Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:14,960
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,340 --> 00:01:05,120
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,120 --> 00:01:08,930
[Episode 19: Substitute]
4
00:01:08,930 --> 00:01:11,890
[Infinite Network]
5
00:01:16,190 --> 00:01:17,140
Hello.
6
00:01:17,140 --> 00:01:19,540
Hello, President Meng. It's Keyi.
7
00:01:19,540 --> 00:01:23,190
Oh, Keyi, what is it? Is anything wrong?
8
00:01:24,420 --> 00:01:28,630
I took the liberty to call you, but can you help me with something?
9
00:01:28,630 --> 00:01:32,760
Can you tell me where the Chairman lives? I need to see him urgently.
10
00:01:32,760 --> 00:01:36,780
You need to see the Chairman urgently? What is it?
11
00:01:36,780 --> 00:01:40,650
It's about Zhen Jun. Only the Chairman can help me with this.
12
00:01:40,650 --> 00:01:42,410
Please.
13
00:01:42,410 --> 00:01:45,710
All right. Where are you? I'll come pick you up.
14
00:01:51,800 --> 00:01:54,780
You... You guys?
15
00:01:56,010 --> 00:02:00,450
Zhen Jun won't return to the sleeping chamber. If this continues, I'm afraid—
16
00:02:00,450 --> 00:02:04,370
Pianran, go back first and rest.
17
00:02:05,490 --> 00:02:10,480
Oh, if it's about Zhen Jun, perhaps I can help.
18
00:02:11,510 --> 00:02:14,950
Go back first. I will take care of this.
19
00:02:16,450 --> 00:02:19,430
Okay, I got it, Chairman.
20
00:02:27,430 --> 00:02:32,430
Chairman, Zhen Jun is insisting on going to America. Can you help me stop him?
21
00:02:32,430 --> 00:02:36,020
It's my idea that he goes to America.
22
00:02:36,020 --> 00:02:37,480
What?
23
00:02:38,690 --> 00:02:41,590
So, you've been hiding here?
24
00:02:41,590 --> 00:02:43,100
Yes.
25
00:02:43,100 --> 00:02:47,220
So, you and my father have been lying to me. How rude.
26
00:02:49,020 --> 00:02:50,330
I didn't want to.
27
00:02:50,330 --> 00:02:52,340
Jeez, it's fine, it's fine.
28
00:02:52,340 --> 00:02:56,380
Hey, Little Great Uncle, what do you plan to do next?
29
00:02:56,380 --> 00:02:57,760
What plans?
30
00:02:57,760 --> 00:03:02,810
What if your superhero powers are exposed, how are you planning to explain it?
31
00:03:04,570 --> 00:03:06,550
I don't know.
32
00:03:08,040 --> 00:03:10,390
Can your little sister help?
33
00:03:10,390 --> 00:03:13,250
According to her abilities, she can.
34
00:03:13,250 --> 00:03:16,240
But according to her personality...
35
00:03:16,240 --> 00:03:20,390
If she was to found out that Little Great Uncle was an alien...
36
00:03:20,390 --> 00:03:26,260
So, Brother Meng and Shajia, I hope you can keep this secret for me.
37
00:03:27,220 --> 00:03:28,960
Definitely.
38
00:03:48,200 --> 00:03:50,160
Zhen Jun.
39
00:03:51,060 --> 00:03:54,440
Zhen Jun's current state is not stable.
40
00:03:54,440 --> 00:03:57,910
Going to America will be a change of scenery for him.
41
00:03:57,910 --> 00:04:00,960
And his identity will not be so easily exposed.
42
00:04:00,960 --> 00:04:03,810
What's the use of going to America?
43
00:04:03,810 --> 00:04:06,200
I feel that he doesn't want to live anymore.
44
00:04:06,200 --> 00:04:08,430
We'll let him calm down a bit.
45
00:04:08,430 --> 00:04:11,670
If it doesn't work, then I'll bring him back.
46
00:04:11,670 --> 00:04:14,980
You haven't seen what he's like now.
47
00:04:14,980 --> 00:04:20,780
He's always sunny and cheerful. I've never seen him like this before.
48
00:04:20,780 --> 00:04:22,500
Chairman,
49
00:04:25,750 --> 00:04:29,300
I am very grateful that you saved him 1,800 years ago.
50
00:04:29,300 --> 00:04:33,720
Letting us have a chance to meet in this present era.
51
00:04:34,770 --> 00:04:37,530
But to make him come back,
52
00:04:37,530 --> 00:04:41,530
you exposed the crimes of his eldest brother. Do you think that was appropriate?
53
00:04:42,590 --> 00:04:48,400
Do you know what it feels like to be hurt by the person you trust and love the most?
54
00:04:49,230 --> 00:04:52,480
I feel pity for Zhen Jun.
55
00:04:52,480 --> 00:04:54,970
I think he's really feeling very helpless right now.
56
00:04:54,970 --> 00:04:57,650
He does not feel safe.
57
00:04:59,560 --> 00:05:04,030
He doesn't even have the chance to ask his eldest brother why?
58
00:05:08,760 --> 00:05:14,140
That's to say if I were really Zhen Xiang's descendant,
59
00:05:14,140 --> 00:05:17,580
or look very similar to him,
60
00:05:18,870 --> 00:05:22,020
or if Zhen Xiang was indeed my ancestor,
61
00:05:24,280 --> 00:05:27,200
I'm willing to repay the debt for him.
62
00:05:28,190 --> 00:05:31,580
Even if I was to give up my life for Zhen Jun, then fine.
63
00:05:36,230 --> 00:05:41,220
If you could exchange a life for a life, then that would be great.
64
00:05:45,940 --> 00:05:49,880
Chairman, I'm begging you.
65
00:05:49,880 --> 00:05:52,920
I'm begging you to save him, okay?
66
00:05:54,790 --> 00:06:00,730
Don't worry. Even if you didn't say what you did today,
67
00:06:00,730 --> 00:06:03,340
I would try my best to save him.
68
00:06:06,560 --> 00:06:08,790
Then thank you.
69
00:06:20,340 --> 00:06:22,850
Maybe, they are really different from each other.
70
00:06:23,930 --> 00:06:26,660
Am I right, Fu'er?
71
00:06:30,600 --> 00:06:34,780
Mister, you should leave Jizhou soon.
72
00:06:34,780 --> 00:06:37,250
Are you really not leaving with me?
73
00:06:37,250 --> 00:06:41,900
I know you want me to leave this deceptive place
74
00:06:41,900 --> 00:06:44,990
and this dangerous life.
75
00:06:44,990 --> 00:06:47,430
But I really can't leave.
76
00:06:47,430 --> 00:06:50,390
You are the most important person to me.
77
00:06:50,390 --> 00:06:54,810
I hope you'll be healthy and happy every day.
78
00:06:59,170 --> 00:07:04,380
Everyone born on this earth is not an isolated individual.
79
00:07:04,380 --> 00:07:07,460
We were born with responsibilities.
80
00:07:09,090 --> 00:07:14,360
The people who have protected me, I will also use all of my abilities to protect them.
81
00:07:16,960 --> 00:07:22,570
As long as my clan is preserved, only then can I be healthy and happy.
82
00:07:23,890 --> 00:07:28,060
Your clan? Is your clan that important?
83
00:07:28,060 --> 00:07:30,130
Yes.
84
00:07:30,130 --> 00:07:33,380
Family is the most primitive imprint
85
00:07:33,380 --> 00:07:35,910
we have on this world.
86
00:07:35,910 --> 00:07:39,130
It lives in my blood,
87
00:07:39,130 --> 00:07:43,400
in my name. It is my life.
88
00:07:43,400 --> 00:07:47,630
Perhaps, this is unfair to you.
89
00:07:47,630 --> 00:07:52,740
But Jun'er is very important for the continuity of our clan.
90
00:07:52,740 --> 00:07:58,600
May Mister protect him no matter what. Is that all right?
91
00:08:00,980 --> 00:08:03,490
I don't understand the meaning of a clan.
92
00:08:04,980 --> 00:08:07,160
But I'm willing to understand you.
93
00:09:54,810 --> 00:09:58,990
Thinking about it back then, I was just a doctor accompanying
94
00:09:58,990 --> 00:10:02,190
those who came to investigate the disappearance of our explorers.
95
00:10:02,190 --> 00:10:05,320
Unexpectedly, that's how I met Fu'er
96
00:10:05,320 --> 00:10:07,290
and ended up staying.
97
00:10:07,290 --> 00:10:10,120
I'd left my home and had never returned to this day.
98
00:10:11,180 --> 00:10:17,170
Perhaps, this is what people on earth call destiny.
99
00:10:48,400 --> 00:10:50,140
Who is it?
100
00:12:04,770 --> 00:12:08,790
I'm the daughter Magistrate Zhen Yi of Shangcai County. Don't you dare be rude to me!
101
00:12:25,100 --> 00:12:26,980
Who are you?
102
00:12:47,400 --> 00:12:49,670
Did you save me?
103
00:13:29,100 --> 00:13:31,150
I will never forget
104
00:13:31,150 --> 00:13:34,570
the first time Fu'er saw the shower of blue petals.
105
00:13:34,570 --> 00:13:39,850
So attractive, beautiful, and carefree. To me,
106
00:13:39,850 --> 00:13:44,170
that was the best scenery I'd ever seen on this planet.
107
00:14:29,900 --> 00:14:33,540
How did Jun'er get so severely injured?
108
00:14:33,540 --> 00:14:37,220
Zhen Jun was stabbed with a sword. He lost too much blood.
109
00:14:37,220 --> 00:14:40,910
The poison on the sword also hurt his lungs and heart.
110
00:14:40,910 --> 00:14:42,890
When he fell off the cliff,
111
00:14:42,890 --> 00:14:46,560
he broke his bones. I'm afraid...
112
00:14:51,260 --> 00:14:55,560
Mister, you must save him.
113
00:14:55,560 --> 00:14:58,990
- I--
- Jun'er is the head of our clan.
114
00:14:58,990 --> 00:15:02,930
If he dies, it's like the clan dying, too.
115
00:15:02,930 --> 00:15:07,530
This cannot happen. I'm begging you.
116
00:15:08,810 --> 00:15:11,590
Goodness, stand up first.
117
00:15:17,400 --> 00:15:22,430
Zhen Fu, it's not that I'm not willing to save him. It's just that Zhen Jun now--
118
00:15:25,860 --> 00:15:28,100
I'll tell you the truth.
119
00:15:29,590 --> 00:15:33,420
He's only got half a breath left in him. He's incurable.
120
00:15:38,230 --> 00:15:44,150
No. Mister Yin, you have superb medical skills. You must have a way.
121
00:15:44,150 --> 00:15:48,710
If bones are broken, you can reconnect them. If he's lost too much blood, you can replace it with my blood.
122
00:15:48,710 --> 00:15:51,630
No matter what, you must try.
123
00:15:53,060 --> 00:15:54,820
Get up first.
124
00:15:55,530 --> 00:15:57,900
Get up first.
125
00:15:57,900 --> 00:16:00,820
I promise you. I will save him.
126
00:16:06,270 --> 00:16:11,550
If you really want to save Zhen Jun, I'll have to use the Historical Reincarnation Method.
127
00:16:11,550 --> 00:16:15,000
Historical reincarnation method?
128
00:16:17,890 --> 00:16:23,920
On our planet, our understanding toward time and life
129
00:16:23,920 --> 00:16:26,900
has reached the stage of historical reincarnation.
130
00:16:26,900 --> 00:16:30,900
We believe that the start of everything is also the end.
131
00:16:30,900 --> 00:16:34,790
The end is also a new start.
132
00:16:34,790 --> 00:16:39,590
This continuous cycle is called Historic Reincarnation.
133
00:16:40,460 --> 00:16:44,370
The limits of old age is regrowth.
134
00:16:44,370 --> 00:16:47,970
The end of destruction is rebirth.
135
00:16:49,030 --> 00:16:53,010
Zhen Jun's life is now at its end.
136
00:16:53,010 --> 00:16:57,850
If you want him to wake up, he can only be reincarnated.
137
00:16:57,850 --> 00:16:59,650
Reincarnated?
138
00:16:59,650 --> 00:17:01,720
[Yuan Manor]
139
00:17:11,500 --> 00:17:13,730
Where is she?
140
00:17:13,730 --> 00:17:15,770
I really don't know.
141
00:17:15,770 --> 00:17:19,660
Miss, she... she was unable to sleep.
142
00:17:19,660 --> 00:17:21,620
She went to town for a stroll.
143
00:17:21,620 --> 00:17:23,520
Men.
144
00:17:23,520 --> 00:17:24,890
Present.
145
00:17:24,890 --> 00:17:29,850
Capture all of the people who are members of the Zhen clan.
146
00:17:30,760 --> 00:17:33,270
- Yes!
- Get up! Let's go!
147
00:17:33,270 --> 00:17:37,830
Let's go! Quick!
148
00:18:16,100 --> 00:18:18,530
Go back.
149
00:18:18,530 --> 00:18:22,530
Don't wait for me. I've decided to stay on this planet.
150
00:18:37,600 --> 00:18:39,790
Are you really going back?
151
00:18:41,850 --> 00:18:46,850
I've been missing for 12 hours. Cao Pi is ruthless and cruel.
152
00:18:46,850 --> 00:18:51,660
If he can't find me, I'm afraid it'll bring disaster to my clan.
153
00:18:51,660 --> 00:18:57,260
How about I go back to Yecheng and bring your clan to this valley?
154
00:18:57,260 --> 00:19:00,570
You've already done too much for me.
155
00:19:00,570 --> 00:19:03,770
I can't let you take this risk for me again.
156
00:19:03,770 --> 00:19:06,780
A few thousand soldiers is not taking a risk.
157
00:19:06,780 --> 00:19:08,690
Luo.
158
00:19:10,750 --> 00:19:12,990
Luo...?
159
00:19:14,380 --> 00:19:18,930
My clan has supported the Han Dynasty for centuries.
160
00:19:18,930 --> 00:19:23,200
How could I allow those in my generation to just hide in the forest?
161
00:19:26,990 --> 00:19:29,150
Do you really need to go back?
162
00:19:31,190 --> 00:19:34,650
There's something I must tell you.
163
00:19:40,000 --> 00:19:42,470
I've decided to marry Cao Pi.
164
00:19:43,980 --> 00:19:45,700
Why?
165
00:19:48,700 --> 00:19:52,910
With Jun'er being severely injured like this, we don't know when he'll wake up.
166
00:19:52,910 --> 00:19:55,610
My Zhen clan is in dire straits right now.
167
00:19:55,610 --> 00:19:59,410
We must arise again. It's only right that I should bear the responsibility as the head of our clan.
168
00:19:59,410 --> 00:20:00,290
Zhen Fu—
169
00:20:00,290 --> 00:20:03,380
You've said before. Although you don't understand clans,
170
00:20:03,380 --> 00:20:05,780
you're willing to understand me. Right?
171
00:20:19,500 --> 00:20:21,760
I, Zhen Fu,
172
00:20:21,760 --> 00:20:26,590
will not be able to repay my debt to you in this lifetime.
173
00:20:26,590 --> 00:20:31,350
In my next life, I am willing to become the dust on your shoulders,
174
00:20:31,350 --> 00:20:36,340
to be with you when the wind blows or the rain falls. You have my word.
175
00:20:43,100 --> 00:20:45,790
I will not let you suffer like that.
176
00:20:47,470 --> 00:20:52,350
If one day, I am able to hold the highest power,
177
00:20:53,320 --> 00:20:57,380
I will gift your clan a piece of the world.
178
00:21:02,360 --> 00:21:05,350
♫ Grudges pile up as time goes by ♫
179
00:21:05,350 --> 00:21:08,390
I will entrust Jun'er to you then.
180
00:21:09,510 --> 00:21:10,940
Fine.
181
00:21:10,940 --> 00:21:14,660
♫ The snow on the eaves has all melted and formed how many autumn water ♫
182
00:21:14,660 --> 00:21:21,730
♫ Traveled the entired clouds and moon just to outflank love ♫
183
00:21:23,030 --> 00:21:27,940
♫ My initial heart never changed, waiting for your return ♫
184
00:21:30,920 --> 00:21:33,810
Wow. That's so beautiful. Look.
185
00:21:33,810 --> 00:21:35,790
It must be a fairy from Heaven.
186
00:21:35,790 --> 00:21:38,460
Must be a fairy.
187
00:21:38,460 --> 00:21:40,500
Isn't that Fairy Luohe (The River Fairy)?
188
00:21:40,500 --> 00:21:44,380
It is.
♫ Layers of years peel off from the wall ♫
189
00:21:44,380 --> 00:21:50,800
♫ Can't abstain from whose corridor ♫
190
00:21:50,800 --> 00:21:56,080
♫ Who will take me to charge through the gateway of destiny ♫
191
00:21:56,080 --> 00:22:01,220
♫ The dreams that I've dreamed are still so clear, just like yesterday ♫
192
00:22:01,220 --> 00:22:05,860
♫ The candle that you once lit for me ♫
193
00:22:05,860 --> 00:22:12,180
♫ is flickering forever ♫
194
00:22:12,180 --> 00:22:14,830
Could it really be the fairy? That's right.
195
00:22:14,830 --> 00:22:17,470
No wonder she's so beautiful.
196
00:22:17,470 --> 00:22:19,910
So beautiful.
197
00:22:43,700 --> 00:22:47,290
Miss Zhen was standing on top of the lake earlier and was dancing.
198
00:22:47,290 --> 00:22:49,250
Like... Like a fairy.
199
00:22:49,250 --> 00:22:51,850
Yes. Many villagers also saw it.
200
00:22:51,850 --> 00:22:55,770
They all said that she's a fairy, the fairy Luohe.
201
00:22:56,620 --> 00:22:58,660
You may go.
202
00:22:58,660 --> 00:23:00,390
Yes.
203
00:23:03,640 --> 00:23:06,800
Fairy Luohe?
204
00:23:14,430 --> 00:23:18,220
Greetings, Lord Cao.
205
00:23:19,490 --> 00:23:22,240
Where did you go?
206
00:23:22,240 --> 00:23:26,420
I was a little tired yesterday, so I went to bed early.
207
00:23:26,420 --> 00:23:28,600
Went to bed?
208
00:23:30,360 --> 00:23:34,500
After I fell asleep, I had a very long dream.
209
00:23:34,500 --> 00:23:38,030
A dream that felt both real and pretend.
210
00:23:38,670 --> 00:23:42,590
Dream? What dream?
211
00:23:42,590 --> 00:23:45,820
Someone who claims to have the surname Fuxi
212
00:23:45,820 --> 00:23:48,460
took me to the origin of the Luo River.
213
00:23:48,460 --> 00:23:53,150
That place has blue waves rippling. It looked like a place in Heaven.
214
00:23:53,150 --> 00:23:55,420
Place in Heaven?
215
00:23:56,460 --> 00:23:58,750
The lake looked like a mirror
216
00:23:58,750 --> 00:24:02,290
reflecting a paradise-like image.
217
00:24:02,290 --> 00:24:03,770
And then?
218
00:24:03,770 --> 00:24:08,700
And then that Mister Fuxi told me
219
00:24:08,700 --> 00:24:12,500
that I was their daughter.
220
00:24:12,500 --> 00:24:17,040
I was born in this world to help a hero.
221
00:24:17,950 --> 00:24:20,730
Help a hero with what?
222
00:24:20,730 --> 00:24:23,440
Rule the world.
223
00:25:01,090 --> 00:25:03,200
What is this?
224
00:25:13,330 --> 00:25:18,250
Fu'er, I finally learned how to cry.
225
00:25:40,790 --> 00:25:43,500
I'm drunk...
226
00:26:18,500 --> 00:26:20,350
Husband.
227
00:27:00,300 --> 00:27:05,520
Could it be... because of my face...
228
00:27:07,150 --> 00:27:09,730
that's why you treat me so well?
229
00:27:11,200 --> 00:27:14,540
Who's the person in the painting. She's so beautiful.
230
00:27:14,540 --> 00:27:17,090
The number one beauty of the Three Kingdoms.
231
00:27:17,090 --> 00:27:18,990
What is her name?
232
00:27:18,990 --> 00:27:20,820
Zhen Fu.
233
00:27:20,820 --> 00:27:22,970
Zhen Fu?
234
00:27:23,770 --> 00:27:27,360
Is she dancing here?
235
00:27:27,360 --> 00:27:30,640
Yes. Girls are very pretty when they dance.
236
00:27:30,640 --> 00:27:32,790
I want to dance, too.
237
00:27:38,300 --> 00:27:41,210
Look, do I look like her?
238
00:27:45,270 --> 00:27:46,940
Fu'er.
239
00:27:46,940 --> 00:27:48,560
What?
240
00:27:53,620 --> 00:27:55,810
Do you really want to learn how to dance?
241
00:27:55,810 --> 00:27:57,530
Yes.
242
00:27:58,730 --> 00:28:00,540
All right.
243
00:28:18,100 --> 00:28:19,460
Auntie?
244
00:28:19,460 --> 00:28:21,420
Zhen Jun.
245
00:28:21,420 --> 00:28:23,770
Great, Auntie, you're here, too.
246
00:28:23,770 --> 00:28:25,870
Auntie? Who are you calling Auntie?
247
00:28:25,870 --> 00:28:27,790
You.
248
00:29:06,380 --> 00:29:11,080
Hello. Do you have Zhen Jun's phone number?
249
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
Give it to me.
250
00:29:13,320 --> 00:29:15,710
[Thai Food]
251
00:29:27,470 --> 00:29:30,810
I'm telling you. Keyi isn't even crying, why are you crying?
252
00:29:30,810 --> 00:29:31,810
Crying for what?
253
00:29:31,810 --> 00:29:34,430
Little Jun Jun is going to America.
254
00:29:34,430 --> 00:29:38,560
I really can't stand for him to leave.
255
00:29:40,710 --> 00:29:43,990
Go! Let him go!
256
00:29:43,990 --> 00:29:46,790
What's the big deal?
257
00:29:46,790 --> 00:29:49,240
That's right. What's the big deal?
258
00:29:49,240 --> 00:29:53,800
Here, drink this glass. Everything will pass.
259
00:29:53,800 --> 00:29:57,260
That's right, Keyi. We'll accompany you to drink a lot tonight.
260
00:29:57,260 --> 00:29:59,040
Whoever is not drunk is not allowed to leave.
261
00:29:59,040 --> 00:30:01,000
That's right!
262
00:30:03,280 --> 00:30:05,310
Don't drink so much.
263
00:30:14,670 --> 00:30:17,630
Why are you guys here?
264
00:30:17,630 --> 00:30:20,640
I think she's drunk already.
265
00:30:20,640 --> 00:30:23,710
Are you surprised that I suddenly came to see you?
266
00:30:23,710 --> 00:30:26,820
Miss Meng, why are you looking for me?
267
00:30:26,820 --> 00:30:31,850
I was to start a new program. I want to see if those who look similar will have similar lives as well.
268
00:30:31,850 --> 00:30:37,200
You said I looked like your aunt, so I want to understand the situation more.
269
00:30:38,340 --> 00:30:41,980
What do you want to know?
270
00:30:41,980 --> 00:30:45,820
What was your aunt like?
271
00:30:46,690 --> 00:30:51,350
My aunt? She's a very beautiful person.
272
00:30:51,350 --> 00:30:53,200
And then?
273
00:30:54,940 --> 00:30:59,130
She's very virtuous, gentle, smart.
274
00:31:00,100 --> 00:31:02,820
Does she like to dance?
275
00:31:02,820 --> 00:31:05,750
Yes. Her "Graceful River Goddess Luo Dance" was renowned.
276
00:31:05,750 --> 00:31:09,910
No one would be able to dance it better than her.
277
00:31:09,910 --> 00:31:13,190
Graceful River Goddess Luo Dance?
278
00:31:14,890 --> 00:31:17,490
It's the name of a classical dance.
279
00:31:17,490 --> 00:31:20,000
My aunt started learning
280
00:31:20,000 --> 00:31:23,370
classical dance when she was very young.
281
00:31:23,370 --> 00:31:27,940
In the future, you must become a brave,
282
00:31:27,940 --> 00:31:32,540
strong, a decisive woman who has a vision.
283
00:31:33,420 --> 00:31:37,270
That sounds very hard.
284
00:31:37,270 --> 00:31:42,730
Don't worry. As long as I'm here, I'll do everything I can to help you.
285
00:31:43,670 --> 00:31:47,120
Is your aunt
286
00:31:47,120 --> 00:31:50,740
a woman with vision, ambition,
287
00:31:50,740 --> 00:31:52,860
and leadership?
288
00:31:52,860 --> 00:31:59,170
Yes. My aunt was indeed a decisive and strong woman with good leadership skills.
289
00:32:00,820 --> 00:32:03,800
Do I really resemble her that much?
290
00:32:03,800 --> 00:32:05,950
You two really do look alike.
291
00:32:05,950 --> 00:32:08,960
When I first saw you,
292
00:32:08,960 --> 00:32:12,390
I was also surprised. I thought Auntie was here.
293
00:32:12,390 --> 00:32:17,290
If you wore her clothes, you would look exactly like her.
294
00:32:19,550 --> 00:32:22,080
So what?
295
00:32:22,080 --> 00:32:23,500
Huh?
296
00:32:23,550 --> 00:32:27,560
I am not her, even if I look like her.
297
00:32:29,190 --> 00:32:32,240
Yes. Miss Meng,
298
00:32:32,240 --> 00:32:36,130
I know you are a smart and sensible person.
299
00:32:36,130 --> 00:32:38,650
So I want to ask you a question.
300
00:32:38,650 --> 00:32:40,520
Go ahead.
301
00:32:40,520 --> 00:32:44,790
If there is a person who looks like someone you knew
302
00:32:44,790 --> 00:32:51,000
and that person from the past is someone very special in your life,
303
00:32:52,780 --> 00:32:54,450
what would you do?
304
00:32:54,450 --> 00:32:56,390
Pretend I didn't know.
305
00:32:56,390 --> 00:32:58,730
Pretend you don't know?
306
00:33:02,670 --> 00:33:07,380
While you are alive, you are living your own life.
307
00:33:07,380 --> 00:33:11,900
Even if that person is very important to you,
308
00:33:11,900 --> 00:33:17,150
the one standing in front of you right now is me and not her.
309
00:33:17,150 --> 00:33:19,650
The one standing here is me.
310
00:33:19,650 --> 00:33:23,910
That person is already dead. She doesn't exist anymore.
311
00:33:23,910 --> 00:33:26,780
Why must we use our happiness as a gamble
312
00:33:27,550 --> 00:33:30,790
to expose a past that has already gone?
313
00:33:31,900 --> 00:33:34,180
During our lifetime,
314
00:33:34,180 --> 00:33:37,820
it's already hard enough to come across happiness.
315
00:33:37,820 --> 00:33:39,990
Once we do,
316
00:33:40,940 --> 00:33:45,370
we should treasure and grab it.
317
00:33:45,370 --> 00:33:47,680
Even if you're going to act like an idiot,
318
00:33:48,780 --> 00:33:51,570
pretending not to know anything,
319
00:33:51,570 --> 00:33:54,590
then let everything in the past, stay in the past.
320
00:33:55,660 --> 00:34:01,580
I am myself, and she is she. We were never meant to be the same.
321
00:34:21,890 --> 00:34:23,730
Where are they?
322
00:34:27,870 --> 00:34:31,420
Keyi... I'm back.
323
00:34:56,620 --> 00:35:00,190
Keyi...
324
00:35:01,430 --> 00:35:03,420
Just shut up.
325
00:35:07,440 --> 00:35:09,380
I...
326
00:35:11,570 --> 00:35:16,080
Don't be afraid. This is just a dream.
327
00:35:17,890 --> 00:35:19,790
Kiss me.
328
00:35:29,960 --> 00:35:37,150
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
329
00:35:41,700 --> 00:35:49,020
♫ You are the color in my life ♫
330
00:35:49,020 --> 00:35:54,540
♫ You melt that black and white in my heart ♫
331
00:35:54,540 --> 00:36:02,660
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
332
00:36:02,660 --> 00:36:06,220
♫ I'm waiting for your love ♫
333
00:36:06,220 --> 00:36:08,830
♫ Do you understand ♫
334
00:36:08,830 --> 00:36:11,780
♫ My existence ♫
335
00:36:11,780 --> 00:36:16,030
♫ exist only for you ♫
336
00:36:16,030 --> 00:36:19,140
♫ Light years away ♫
337
00:36:19,140 --> 00:36:24,160
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
338
00:36:24,160 --> 00:36:27,790
♫ who loves you ♫
339
00:36:27,790 --> 00:36:34,230
♫ Blossoming passionately for you ♫
340
00:36:34,230 --> 00:36:37,330
♫ My future ♫
341
00:36:37,330 --> 00:36:41,470
♫ exists only for you ♫
342
00:36:41,470 --> 00:36:44,580
♫ Light years away ♫
343
00:36:44,580 --> 00:36:49,600
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
344
00:36:49,600 --> 00:36:53,250
♫ who loves you ♫
345
00:36:53,250 --> 00:37:00,000
♫ Blossoming passionately for you ♫
29211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.