All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:14,960 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 2 00:01:01,340 --> 00:01:05,120 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:05,120 --> 00:01:08,930 [Episode 19: Substitute] 4 00:01:08,930 --> 00:01:11,890 [Infinite Network] 5 00:01:16,190 --> 00:01:17,140 Hello. 6 00:01:17,140 --> 00:01:19,540 Hello, President Meng. It's Keyi. 7 00:01:19,540 --> 00:01:23,190 Oh, Keyi, what is it? Is anything wrong? 8 00:01:24,420 --> 00:01:28,630 I took the liberty to call you, but can you help me with something? 9 00:01:28,630 --> 00:01:32,760 Can you tell me where the Chairman lives? I need to see him urgently. 10 00:01:32,760 --> 00:01:36,780 You need to see the Chairman urgently? What is it? 11 00:01:36,780 --> 00:01:40,650 It's about Zhen Jun. Only the Chairman can help me with this. 12 00:01:40,650 --> 00:01:42,410 Please. 13 00:01:42,410 --> 00:01:45,710 All right. Where are you? I'll come pick you up. 14 00:01:51,800 --> 00:01:54,780 You... You guys? 15 00:01:56,010 --> 00:02:00,450 Zhen Jun won't return to the sleeping chamber. If this continues, I'm afraid— 16 00:02:00,450 --> 00:02:04,370 Pianran, go back first and rest. 17 00:02:05,490 --> 00:02:10,480 Oh, if it's about Zhen Jun, perhaps I can help. 18 00:02:11,510 --> 00:02:14,950 Go back first. I will take care of this. 19 00:02:16,450 --> 00:02:19,430 Okay, I got it, Chairman. 20 00:02:27,430 --> 00:02:32,430 Chairman, Zhen Jun is insisting on going to America. Can you help me stop him? 21 00:02:32,430 --> 00:02:36,020 It's my idea that he goes to America. 22 00:02:36,020 --> 00:02:37,480 What? 23 00:02:38,690 --> 00:02:41,590 So, you've been hiding here? 24 00:02:41,590 --> 00:02:43,100 Yes. 25 00:02:43,100 --> 00:02:47,220 So, you and my father have been lying to me. How rude. 26 00:02:49,020 --> 00:02:50,330 I didn't want to. 27 00:02:50,330 --> 00:02:52,340 Jeez, it's fine, it's fine. 28 00:02:52,340 --> 00:02:56,380 Hey, Little Great Uncle, what do you plan to do next? 29 00:02:56,380 --> 00:02:57,760 What plans? 30 00:02:57,760 --> 00:03:02,810 What if your superhero powers are exposed, how are you planning to explain it? 31 00:03:04,570 --> 00:03:06,550 I don't know. 32 00:03:08,040 --> 00:03:10,390 Can your little sister help? 33 00:03:10,390 --> 00:03:13,250 According to her abilities, she can. 34 00:03:13,250 --> 00:03:16,240 But according to her personality... 35 00:03:16,240 --> 00:03:20,390 If she was to found out that Little Great Uncle was an alien... 36 00:03:20,390 --> 00:03:26,260 So, Brother Meng and Shajia, I hope you can keep this secret for me. 37 00:03:27,220 --> 00:03:28,960 Definitely. 38 00:03:48,200 --> 00:03:50,160 Zhen Jun. 39 00:03:51,060 --> 00:03:54,440 Zhen Jun's current state is not stable. 40 00:03:54,440 --> 00:03:57,910 Going to America will be a change of scenery for him. 41 00:03:57,910 --> 00:04:00,960 And his identity will not be so easily exposed. 42 00:04:00,960 --> 00:04:03,810 What's the use of going to America? 43 00:04:03,810 --> 00:04:06,200 I feel that he doesn't want to live anymore. 44 00:04:06,200 --> 00:04:08,430 We'll let him calm down a bit. 45 00:04:08,430 --> 00:04:11,670 If it doesn't work, then I'll bring him back. 46 00:04:11,670 --> 00:04:14,980 You haven't seen what he's like now. 47 00:04:14,980 --> 00:04:20,780 He's always sunny and cheerful. I've never seen him like this before. 48 00:04:20,780 --> 00:04:22,500 Chairman, 49 00:04:25,750 --> 00:04:29,300 I am very grateful that you saved him 1,800 years ago. 50 00:04:29,300 --> 00:04:33,720 Letting us have a chance to meet in this present era. 51 00:04:34,770 --> 00:04:37,530 But to make him come back, 52 00:04:37,530 --> 00:04:41,530 you exposed the crimes of his eldest brother. Do you think that was appropriate? 53 00:04:42,590 --> 00:04:48,400 Do you know what it feels like to be hurt by the person you trust and love the most? 54 00:04:49,230 --> 00:04:52,480 I feel pity for Zhen Jun. 55 00:04:52,480 --> 00:04:54,970 I think he's really feeling very helpless right now. 56 00:04:54,970 --> 00:04:57,650 He does not feel safe. 57 00:04:59,560 --> 00:05:04,030 He doesn't even have the chance to ask his eldest brother why? 58 00:05:08,760 --> 00:05:14,140 That's to say if I were really Zhen Xiang's descendant, 59 00:05:14,140 --> 00:05:17,580 or look very similar to him, 60 00:05:18,870 --> 00:05:22,020 or if Zhen Xiang was indeed my ancestor, 61 00:05:24,280 --> 00:05:27,200 I'm willing to repay the debt for him. 62 00:05:28,190 --> 00:05:31,580 Even if I was to give up my life for Zhen Jun, then fine. 63 00:05:36,230 --> 00:05:41,220 If you could exchange a life for a life, then that would be great. 64 00:05:45,940 --> 00:05:49,880 Chairman, I'm begging you. 65 00:05:49,880 --> 00:05:52,920 I'm begging you to save him, okay? 66 00:05:54,790 --> 00:06:00,730 Don't worry. Even if you didn't say what you did today, 67 00:06:00,730 --> 00:06:03,340 I would try my best to save him. 68 00:06:06,560 --> 00:06:08,790 Then thank you. 69 00:06:20,340 --> 00:06:22,850 Maybe, they are really different from each other. 70 00:06:23,930 --> 00:06:26,660 Am I right, Fu'er? 71 00:06:30,600 --> 00:06:34,780 Mister, you should leave Jizhou soon. 72 00:06:34,780 --> 00:06:37,250 Are you really not leaving with me? 73 00:06:37,250 --> 00:06:41,900 I know you want me to leave this deceptive place 74 00:06:41,900 --> 00:06:44,990 and this dangerous life. 75 00:06:44,990 --> 00:06:47,430 But I really can't leave. 76 00:06:47,430 --> 00:06:50,390 You are the most important person to me. 77 00:06:50,390 --> 00:06:54,810 I hope you'll be healthy and happy every day. 78 00:06:59,170 --> 00:07:04,380 Everyone born on this earth is not an isolated individual. 79 00:07:04,380 --> 00:07:07,460 We were born with responsibilities. 80 00:07:09,090 --> 00:07:14,360 The people who have protected me, I will also use all of my abilities to protect them. 81 00:07:16,960 --> 00:07:22,570 As long as my clan is preserved, only then can I be healthy and happy. 82 00:07:23,890 --> 00:07:28,060 Your clan? Is your clan that important? 83 00:07:28,060 --> 00:07:30,130 Yes. 84 00:07:30,130 --> 00:07:33,380 Family is the most primitive imprint 85 00:07:33,380 --> 00:07:35,910 we have on this world. 86 00:07:35,910 --> 00:07:39,130 It lives in my blood, 87 00:07:39,130 --> 00:07:43,400 in my name. It is my life. 88 00:07:43,400 --> 00:07:47,630 Perhaps, this is unfair to you. 89 00:07:47,630 --> 00:07:52,740 But Jun'er is very important for the continuity of our clan. 90 00:07:52,740 --> 00:07:58,600 May Mister protect him no matter what. Is that all right? 91 00:08:00,980 --> 00:08:03,490 I don't understand the meaning of a clan. 92 00:08:04,980 --> 00:08:07,160 But I'm willing to understand you. 93 00:09:54,810 --> 00:09:58,990 Thinking about it back then, I was just a doctor accompanying 94 00:09:58,990 --> 00:10:02,190 those who came to investigate the disappearance of our explorers. 95 00:10:02,190 --> 00:10:05,320 Unexpectedly, that's how I met Fu'er 96 00:10:05,320 --> 00:10:07,290 and ended up staying. 97 00:10:07,290 --> 00:10:10,120 I'd left my home and had never returned to this day. 98 00:10:11,180 --> 00:10:17,170 Perhaps, this is what people on earth call destiny. 99 00:10:48,400 --> 00:10:50,140 Who is it? 100 00:12:04,770 --> 00:12:08,790 I'm the daughter Magistrate Zhen Yi of Shangcai County. Don't you dare be rude to me! 101 00:12:25,100 --> 00:12:26,980 Who are you? 102 00:12:47,400 --> 00:12:49,670 Did you save me? 103 00:13:29,100 --> 00:13:31,150 I will never forget 104 00:13:31,150 --> 00:13:34,570 the first time Fu'er saw the shower of blue petals. 105 00:13:34,570 --> 00:13:39,850 So attractive, beautiful, and carefree. To me, 106 00:13:39,850 --> 00:13:44,170 that was the best scenery I'd ever seen on this planet. 107 00:14:29,900 --> 00:14:33,540 How did Jun'er get so severely injured? 108 00:14:33,540 --> 00:14:37,220 Zhen Jun was stabbed with a sword. He lost too much blood. 109 00:14:37,220 --> 00:14:40,910 The poison on the sword also hurt his lungs and heart. 110 00:14:40,910 --> 00:14:42,890 When he fell off the cliff, 111 00:14:42,890 --> 00:14:46,560 he broke his bones. I'm afraid... 112 00:14:51,260 --> 00:14:55,560 Mister, you must save him. 113 00:14:55,560 --> 00:14:58,990 - I-- - Jun'er is the head of our clan. 114 00:14:58,990 --> 00:15:02,930 If he dies, it's like the clan dying, too. 115 00:15:02,930 --> 00:15:07,530 This cannot happen. I'm begging you. 116 00:15:08,810 --> 00:15:11,590 Goodness, stand up first. 117 00:15:17,400 --> 00:15:22,430 Zhen Fu, it's not that I'm not willing to save him. It's just that Zhen Jun now-- 118 00:15:25,860 --> 00:15:28,100 I'll tell you the truth. 119 00:15:29,590 --> 00:15:33,420 He's only got half a breath left in him. He's incurable. 120 00:15:38,230 --> 00:15:44,150 No. Mister Yin, you have superb medical skills. You must have a way. 121 00:15:44,150 --> 00:15:48,710 If bones are broken, you can reconnect them. If he's lost too much blood, you can replace it with my blood. 122 00:15:48,710 --> 00:15:51,630 No matter what, you must try. 123 00:15:53,060 --> 00:15:54,820 Get up first. 124 00:15:55,530 --> 00:15:57,900 Get up first. 125 00:15:57,900 --> 00:16:00,820 I promise you. I will save him. 126 00:16:06,270 --> 00:16:11,550 If you really want to save Zhen Jun, I'll have to use the Historical Reincarnation Method. 127 00:16:11,550 --> 00:16:15,000 Historical reincarnation method? 128 00:16:17,890 --> 00:16:23,920 On our planet, our understanding toward time and life 129 00:16:23,920 --> 00:16:26,900 has reached the stage of historical reincarnation. 130 00:16:26,900 --> 00:16:30,900 We believe that the start of everything is also the end. 131 00:16:30,900 --> 00:16:34,790 The end is also a new start. 132 00:16:34,790 --> 00:16:39,590 This continuous cycle is called Historic Reincarnation. 133 00:16:40,460 --> 00:16:44,370 The limits of old age is regrowth. 134 00:16:44,370 --> 00:16:47,970 The end of destruction is rebirth. 135 00:16:49,030 --> 00:16:53,010 Zhen Jun's life is now at its end. 136 00:16:53,010 --> 00:16:57,850 If you want him to wake up, he can only be reincarnated. 137 00:16:57,850 --> 00:16:59,650 Reincarnated? 138 00:16:59,650 --> 00:17:01,720 [Yuan Manor] 139 00:17:11,500 --> 00:17:13,730 Where is she? 140 00:17:13,730 --> 00:17:15,770 I really don't know. 141 00:17:15,770 --> 00:17:19,660 Miss, she... she was unable to sleep. 142 00:17:19,660 --> 00:17:21,620 She went to town for a stroll. 143 00:17:21,620 --> 00:17:23,520 Men. 144 00:17:23,520 --> 00:17:24,890 Present. 145 00:17:24,890 --> 00:17:29,850 Capture all of the people who are members of the Zhen clan. 146 00:17:30,760 --> 00:17:33,270 - Yes! - Get up! Let's go! 147 00:17:33,270 --> 00:17:37,830 Let's go! Quick! 148 00:18:16,100 --> 00:18:18,530 Go back. 149 00:18:18,530 --> 00:18:22,530 Don't wait for me. I've decided to stay on this planet. 150 00:18:37,600 --> 00:18:39,790 Are you really going back? 151 00:18:41,850 --> 00:18:46,850 I've been missing for 12 hours. Cao Pi is ruthless and cruel. 152 00:18:46,850 --> 00:18:51,660 If he can't find me, I'm afraid it'll bring disaster to my clan. 153 00:18:51,660 --> 00:18:57,260 How about I go back to Yecheng and bring your clan to this valley? 154 00:18:57,260 --> 00:19:00,570 You've already done too much for me. 155 00:19:00,570 --> 00:19:03,770 I can't let you take this risk for me again. 156 00:19:03,770 --> 00:19:06,780 A few thousand soldiers is not taking a risk. 157 00:19:06,780 --> 00:19:08,690 Luo. 158 00:19:10,750 --> 00:19:12,990 Luo...? 159 00:19:14,380 --> 00:19:18,930 My clan has supported the Han Dynasty for centuries. 160 00:19:18,930 --> 00:19:23,200 How could I allow those in my generation to just hide in the forest? 161 00:19:26,990 --> 00:19:29,150 Do you really need to go back? 162 00:19:31,190 --> 00:19:34,650 There's something I must tell you. 163 00:19:40,000 --> 00:19:42,470 I've decided to marry Cao Pi. 164 00:19:43,980 --> 00:19:45,700 Why? 165 00:19:48,700 --> 00:19:52,910 With Jun'er being severely injured like this, we don't know when he'll wake up. 166 00:19:52,910 --> 00:19:55,610 My Zhen clan is in dire straits right now. 167 00:19:55,610 --> 00:19:59,410 We must arise again. It's only right that I should bear the responsibility as the head of our clan. 168 00:19:59,410 --> 00:20:00,290 Zhen Fu— 169 00:20:00,290 --> 00:20:03,380 You've said before. Although you don't understand clans, 170 00:20:03,380 --> 00:20:05,780 you're willing to understand me. Right? 171 00:20:19,500 --> 00:20:21,760 I, Zhen Fu, 172 00:20:21,760 --> 00:20:26,590 will not be able to repay my debt to you in this lifetime. 173 00:20:26,590 --> 00:20:31,350 In my next life, I am willing to become the dust on your shoulders, 174 00:20:31,350 --> 00:20:36,340 to be with you when the wind blows or the rain falls. You have my word. 175 00:20:43,100 --> 00:20:45,790 I will not let you suffer like that. 176 00:20:47,470 --> 00:20:52,350 If one day, I am able to hold the highest power, 177 00:20:53,320 --> 00:20:57,380 I will gift your clan a piece of the world. 178 00:21:02,360 --> 00:21:05,350 ♫ Grudges pile up as time goes by ♫ 179 00:21:05,350 --> 00:21:08,390 I will entrust Jun'er to you then. 180 00:21:09,510 --> 00:21:10,940 Fine. 181 00:21:10,940 --> 00:21:14,660 ♫ The snow on the eaves has all melted and formed how many autumn water ♫ 182 00:21:14,660 --> 00:21:21,730 ♫ Traveled the entired clouds and moon just to outflank love ♫ 183 00:21:23,030 --> 00:21:27,940 ♫ My initial heart never changed, waiting for your return ♫ 184 00:21:30,920 --> 00:21:33,810 Wow. That's so beautiful. Look. 185 00:21:33,810 --> 00:21:35,790 It must be a fairy from Heaven. 186 00:21:35,790 --> 00:21:38,460 Must be a fairy. 187 00:21:38,460 --> 00:21:40,500 Isn't that Fairy Luohe (The River Fairy)? 188 00:21:40,500 --> 00:21:44,380 It is. Layers of years peel off from the wall ♫ 189 00:21:44,380 --> 00:21:50,800 ♫ Can't abstain from whose corridor ♫ 190 00:21:50,800 --> 00:21:56,080 ♫ Who will take me to charge through the gateway of destiny ♫ 191 00:21:56,080 --> 00:22:01,220 ♫ The dreams that I've dreamed are still so clear, just like yesterday ♫ 192 00:22:01,220 --> 00:22:05,860 ♫ The candle that you once lit for me ♫ 193 00:22:05,860 --> 00:22:12,180 ♫ is flickering forever ♫ 194 00:22:12,180 --> 00:22:14,830 Could it really be the fairy? That's right. 195 00:22:14,830 --> 00:22:17,470 No wonder she's so beautiful. 196 00:22:17,470 --> 00:22:19,910 So beautiful. 197 00:22:43,700 --> 00:22:47,290 Miss Zhen was standing on top of the lake earlier and was dancing. 198 00:22:47,290 --> 00:22:49,250 Like... Like a fairy. 199 00:22:49,250 --> 00:22:51,850 Yes. Many villagers also saw it. 200 00:22:51,850 --> 00:22:55,770 They all said that she's a fairy, the fairy Luohe. 201 00:22:56,620 --> 00:22:58,660 You may go. 202 00:22:58,660 --> 00:23:00,390 Yes. 203 00:23:03,640 --> 00:23:06,800 Fairy Luohe? 204 00:23:14,430 --> 00:23:18,220 Greetings, Lord Cao. 205 00:23:19,490 --> 00:23:22,240 Where did you go? 206 00:23:22,240 --> 00:23:26,420 I was a little tired yesterday, so I went to bed early. 207 00:23:26,420 --> 00:23:28,600 Went to bed? 208 00:23:30,360 --> 00:23:34,500 After I fell asleep, I had a very long dream. 209 00:23:34,500 --> 00:23:38,030 A dream that felt both real and pretend. 210 00:23:38,670 --> 00:23:42,590 Dream? What dream? 211 00:23:42,590 --> 00:23:45,820 Someone who claims to have the surname Fuxi 212 00:23:45,820 --> 00:23:48,460 took me to the origin of the Luo River. 213 00:23:48,460 --> 00:23:53,150 That place has blue waves rippling. It looked like a place in Heaven. 214 00:23:53,150 --> 00:23:55,420 Place in Heaven? 215 00:23:56,460 --> 00:23:58,750 The lake looked like a mirror 216 00:23:58,750 --> 00:24:02,290 reflecting a paradise-like image. 217 00:24:02,290 --> 00:24:03,770 And then? 218 00:24:03,770 --> 00:24:08,700 And then that Mister Fuxi told me 219 00:24:08,700 --> 00:24:12,500 that I was their daughter. 220 00:24:12,500 --> 00:24:17,040 I was born in this world to help a hero. 221 00:24:17,950 --> 00:24:20,730 Help a hero with what? 222 00:24:20,730 --> 00:24:23,440 Rule the world. 223 00:25:01,090 --> 00:25:03,200 What is this? 224 00:25:13,330 --> 00:25:18,250 Fu'er, I finally learned how to cry. 225 00:25:40,790 --> 00:25:43,500 I'm drunk... 226 00:26:18,500 --> 00:26:20,350 Husband. 227 00:27:00,300 --> 00:27:05,520 Could it be... because of my face... 228 00:27:07,150 --> 00:27:09,730 that's why you treat me so well? 229 00:27:11,200 --> 00:27:14,540 Who's the person in the painting. She's so beautiful. 230 00:27:14,540 --> 00:27:17,090 The number one beauty of the Three Kingdoms. 231 00:27:17,090 --> 00:27:18,990 What is her name? 232 00:27:18,990 --> 00:27:20,820 Zhen Fu. 233 00:27:20,820 --> 00:27:22,970 Zhen Fu? 234 00:27:23,770 --> 00:27:27,360 Is she dancing here? 235 00:27:27,360 --> 00:27:30,640 Yes. Girls are very pretty when they dance. 236 00:27:30,640 --> 00:27:32,790 I want to dance, too. 237 00:27:38,300 --> 00:27:41,210 Look, do I look like her? 238 00:27:45,270 --> 00:27:46,940 Fu'er. 239 00:27:46,940 --> 00:27:48,560 What? 240 00:27:53,620 --> 00:27:55,810 Do you really want to learn how to dance? 241 00:27:55,810 --> 00:27:57,530 Yes. 242 00:27:58,730 --> 00:28:00,540 All right. 243 00:28:18,100 --> 00:28:19,460 Auntie? 244 00:28:19,460 --> 00:28:21,420 Zhen Jun. 245 00:28:21,420 --> 00:28:23,770 Great, Auntie, you're here, too. 246 00:28:23,770 --> 00:28:25,870 Auntie? Who are you calling Auntie? 247 00:28:25,870 --> 00:28:27,790 You. 248 00:29:06,380 --> 00:29:11,080 Hello. Do you have Zhen Jun's phone number? 249 00:29:11,080 --> 00:29:12,680 Give it to me. 250 00:29:13,320 --> 00:29:15,710 [Thai Food] 251 00:29:27,470 --> 00:29:30,810 I'm telling you. Keyi isn't even crying, why are you crying? 252 00:29:30,810 --> 00:29:31,810 Crying for what? 253 00:29:31,810 --> 00:29:34,430 Little Jun Jun is going to America. 254 00:29:34,430 --> 00:29:38,560 I really can't stand for him to leave. 255 00:29:40,710 --> 00:29:43,990 Go! Let him go! 256 00:29:43,990 --> 00:29:46,790 What's the big deal? 257 00:29:46,790 --> 00:29:49,240 That's right. What's the big deal? 258 00:29:49,240 --> 00:29:53,800 Here, drink this glass. Everything will pass. 259 00:29:53,800 --> 00:29:57,260 That's right, Keyi. We'll accompany you to drink a lot tonight. 260 00:29:57,260 --> 00:29:59,040 Whoever is not drunk is not allowed to leave. 261 00:29:59,040 --> 00:30:01,000 That's right! 262 00:30:03,280 --> 00:30:05,310 Don't drink so much. 263 00:30:14,670 --> 00:30:17,630 Why are you guys here? 264 00:30:17,630 --> 00:30:20,640 I think she's drunk already. 265 00:30:20,640 --> 00:30:23,710 Are you surprised that I suddenly came to see you? 266 00:30:23,710 --> 00:30:26,820 Miss Meng, why are you looking for me? 267 00:30:26,820 --> 00:30:31,850 I was to start a new program. I want to see if those who look similar will have similar lives as well. 268 00:30:31,850 --> 00:30:37,200 You said I looked like your aunt, so I want to understand the situation more. 269 00:30:38,340 --> 00:30:41,980 What do you want to know? 270 00:30:41,980 --> 00:30:45,820 What was your aunt like? 271 00:30:46,690 --> 00:30:51,350 My aunt? She's a very beautiful person. 272 00:30:51,350 --> 00:30:53,200 And then? 273 00:30:54,940 --> 00:30:59,130 She's very virtuous, gentle, smart. 274 00:31:00,100 --> 00:31:02,820 Does she like to dance? 275 00:31:02,820 --> 00:31:05,750 Yes. Her "Graceful River Goddess Luo Dance" was renowned. 276 00:31:05,750 --> 00:31:09,910 No one would be able to dance it better than her. 277 00:31:09,910 --> 00:31:13,190 Graceful River Goddess Luo Dance? 278 00:31:14,890 --> 00:31:17,490 It's the name of a classical dance. 279 00:31:17,490 --> 00:31:20,000 My aunt started learning 280 00:31:20,000 --> 00:31:23,370 classical dance when she was very young. 281 00:31:23,370 --> 00:31:27,940 In the future, you must become a brave, 282 00:31:27,940 --> 00:31:32,540 strong, a decisive woman who has a vision. 283 00:31:33,420 --> 00:31:37,270 That sounds very hard. 284 00:31:37,270 --> 00:31:42,730 Don't worry. As long as I'm here, I'll do everything I can to help you. 285 00:31:43,670 --> 00:31:47,120 Is your aunt 286 00:31:47,120 --> 00:31:50,740 a woman with vision, ambition, 287 00:31:50,740 --> 00:31:52,860 and leadership? 288 00:31:52,860 --> 00:31:59,170 Yes. My aunt was indeed a decisive and strong woman with good leadership skills. 289 00:32:00,820 --> 00:32:03,800 Do I really resemble her that much? 290 00:32:03,800 --> 00:32:05,950 You two really do look alike. 291 00:32:05,950 --> 00:32:08,960 When I first saw you, 292 00:32:08,960 --> 00:32:12,390 I was also surprised. I thought Auntie was here. 293 00:32:12,390 --> 00:32:17,290 If you wore her clothes, you would look exactly like her. 294 00:32:19,550 --> 00:32:22,080 So what? 295 00:32:22,080 --> 00:32:23,500 Huh? 296 00:32:23,550 --> 00:32:27,560 I am not her, even if I look like her. 297 00:32:29,190 --> 00:32:32,240 Yes. Miss Meng, 298 00:32:32,240 --> 00:32:36,130 I know you are a smart and sensible person. 299 00:32:36,130 --> 00:32:38,650 So I want to ask you a question. 300 00:32:38,650 --> 00:32:40,520 Go ahead. 301 00:32:40,520 --> 00:32:44,790 If there is a person who looks like someone you knew 302 00:32:44,790 --> 00:32:51,000 and that person from the past is someone very special in your life, 303 00:32:52,780 --> 00:32:54,450 what would you do? 304 00:32:54,450 --> 00:32:56,390 Pretend I didn't know. 305 00:32:56,390 --> 00:32:58,730 Pretend you don't know? 306 00:33:02,670 --> 00:33:07,380 While you are alive, you are living your own life. 307 00:33:07,380 --> 00:33:11,900 Even if that person is very important to you, 308 00:33:11,900 --> 00:33:17,150 the one standing in front of you right now is me and not her. 309 00:33:17,150 --> 00:33:19,650 The one standing here is me. 310 00:33:19,650 --> 00:33:23,910 That person is already dead. She doesn't exist anymore. 311 00:33:23,910 --> 00:33:26,780 Why must we use our happiness as a gamble 312 00:33:27,550 --> 00:33:30,790 to expose a past that has already gone? 313 00:33:31,900 --> 00:33:34,180 During our lifetime, 314 00:33:34,180 --> 00:33:37,820 it's already hard enough to come across happiness. 315 00:33:37,820 --> 00:33:39,990 Once we do, 316 00:33:40,940 --> 00:33:45,370 we should treasure and grab it. 317 00:33:45,370 --> 00:33:47,680 Even if you're going to act like an idiot, 318 00:33:48,780 --> 00:33:51,570 pretending not to know anything, 319 00:33:51,570 --> 00:33:54,590 then let everything in the past, stay in the past. 320 00:33:55,660 --> 00:34:01,580 I am myself, and she is she. We were never meant to be the same. 321 00:34:21,890 --> 00:34:23,730 Where are they? 322 00:34:27,870 --> 00:34:31,420 Keyi... I'm back. 323 00:34:56,620 --> 00:35:00,190 Keyi... 324 00:35:01,430 --> 00:35:03,420 Just shut up. 325 00:35:07,440 --> 00:35:09,380 I... 326 00:35:11,570 --> 00:35:16,080 Don't be afraid. This is just a dream. 327 00:35:17,890 --> 00:35:19,790 Kiss me. 328 00:35:29,960 --> 00:35:37,150 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 329 00:35:41,700 --> 00:35:49,020 ♫ You are the color in my life ♫ 330 00:35:49,020 --> 00:35:54,540 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 331 00:35:54,540 --> 00:36:02,660 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 332 00:36:02,660 --> 00:36:06,220 ♫ I'm waiting for your love ♫ 333 00:36:06,220 --> 00:36:08,830 ♫ Do you understand ♫ 334 00:36:08,830 --> 00:36:11,780 ♫ My existence ♫ 335 00:36:11,780 --> 00:36:16,030 ♫ exist only for you ♫ 336 00:36:16,030 --> 00:36:19,140 ♫ Light years away ♫ 337 00:36:19,140 --> 00:36:24,160 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 338 00:36:24,160 --> 00:36:27,790 ♫ who loves you ♫ 339 00:36:27,790 --> 00:36:34,230 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 340 00:36:34,230 --> 00:36:37,330 ♫ My future ♫ 341 00:36:37,330 --> 00:36:41,470 ♫ exists only for you ♫ 342 00:36:41,470 --> 00:36:44,580 ♫ Light years away ♫ 343 00:36:44,580 --> 00:36:49,600 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 344 00:36:49,600 --> 00:36:53,250 ♫ who loves you ♫ 345 00:36:53,250 --> 00:37:00,000 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 29211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.