All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,350 --> 00:01:05,100 [Hello Dear Ancestors] 2 00:01:05,100 --> 00:01:09,040 [Episode 18: Lonely and Shining Monster] 3 00:01:16,730 --> 00:01:18,160 Lad. 4 00:01:18,160 --> 00:01:21,690 It should be safe now. 5 00:01:21,690 --> 00:01:24,330 Thank you, Mister. 6 00:01:24,330 --> 00:01:27,500 I should be the one thanking you. 7 00:01:27,500 --> 00:01:31,460 How about this? Tell my driver your address 8 00:01:31,460 --> 00:01:34,240 and use my car to go home. 9 00:01:35,150 --> 00:01:37,020 Home? 10 00:02:04,820 --> 00:02:07,330 Could something bad have happened to him? 11 00:02:13,340 --> 00:02:18,050 - Feifei? - Keyi, how is Zhen Jun? 12 00:02:18,050 --> 00:02:19,360 How did you know? 13 00:02:19,360 --> 00:02:22,480 It's spread all over the internet. Who wouldn't know? 14 00:02:22,480 --> 00:02:23,790 Explain yourself more clearly. 15 00:02:23,790 --> 00:02:27,990 - The car accident. What exactly were you talking about? - What car accident? 16 00:02:27,990 --> 00:02:32,290 My god. Don't tell me you don't know anything? 17 00:03:05,120 --> 00:03:06,990 I won't leave you. 18 00:03:10,230 --> 00:03:11,760 No! 19 00:03:13,120 --> 00:03:15,070 No! 20 00:03:57,530 --> 00:04:00,170 Why didn't you suppress the news? 21 00:04:00,170 --> 00:04:02,930 Once I rushed to the hospital, he'd already left. 22 00:04:02,930 --> 00:04:05,450 I don't know where he's gone. 23 00:04:05,450 --> 00:04:08,470 Up to now, he still hasn't returned home. 24 00:04:08,470 --> 00:04:12,320 Last night, it was raining outside. 25 00:04:12,320 --> 00:04:15,720 Didn't you say that his body functions are getting worse and worse? 26 00:04:15,720 --> 00:04:20,840 If he was caught in the rain, he'll surely get ill. If he gets ill, he'll... 27 00:04:20,840 --> 00:04:22,670 Forget him. 28 00:04:24,040 --> 00:04:25,970 Huh? 29 00:04:25,970 --> 00:04:30,110 If you can't even do it, the more he can't do it. 30 00:04:32,240 --> 00:04:36,630 - But I don't know where he is now, I'm really worried. - Relax. 31 00:04:36,630 --> 00:04:39,920 My men have already found him. He's safe. 32 00:04:39,920 --> 00:04:45,320 You've found him. Then where is he? Where is he staying? Now... 33 00:04:50,840 --> 00:04:54,700 Okay... Okay... I'll get back to work. 34 00:05:19,620 --> 00:05:22,160 - Good morning, President Meng. - Good morning. 35 00:05:22,160 --> 00:05:24,190 How come you're coincidentally here? 36 00:05:24,190 --> 00:05:26,950 I went to the Chairman's office. 37 00:05:28,560 --> 00:05:32,110 I just happen to be looking for you. How about you coming to my office? 38 00:05:32,110 --> 00:05:35,250 - Right now? - Yes. - Okay. 39 00:05:44,460 --> 00:05:47,230 Try it. This tea is pretty good. 40 00:05:50,080 --> 00:05:53,070 What's wrong? Do you have something on your mind? 41 00:05:53,070 --> 00:05:54,730 Nothing. 42 00:05:55,510 --> 00:05:59,850 Although we're colleagues and work in the same company, we are good friends privately. 43 00:05:59,850 --> 00:06:02,850 You can tell me if something is wrong. 44 00:06:02,850 --> 00:06:06,990 - It's nothing. - I'll be your best listener. 45 00:06:11,300 --> 00:06:17,570 Then, if I have something on my mind, can I tell it to you? 46 00:06:19,340 --> 00:06:23,140 You have a problem... you want to tell me? 47 00:06:23,140 --> 00:06:24,540 Okay. 48 00:06:31,950 --> 00:06:34,270 How did you sleep last night? 49 00:06:35,320 --> 00:06:38,130 - Pretty good. - That's good. 50 00:06:38,130 --> 00:06:44,040 I was worried that you wouldn't get used to sleeping in that hard bed in the guest room. 51 00:06:44,040 --> 00:06:46,220 You are being too polite, sir. 52 00:06:46,220 --> 00:06:49,950 That is the most comfortable bed I have ever slept on. 53 00:06:49,950 --> 00:06:52,490 Ah... 54 00:06:52,490 --> 00:06:54,300 That's good. 55 00:06:54,300 --> 00:06:59,480 You, youngsters, still have the spirit to suffer. Right? 56 00:06:59,480 --> 00:07:04,650 By the way, what are your future plans? 57 00:07:07,050 --> 00:07:08,770 Plans? 58 00:07:11,010 --> 00:07:13,020 I'm not sure. 59 00:07:13,950 --> 00:07:17,030 Don't you plan to go home? 60 00:07:17,030 --> 00:07:19,810 Wouldn't your family be worried about you? 61 00:07:23,350 --> 00:07:26,270 I don't have any family. 62 00:07:26,270 --> 00:07:30,300 I'm sorry. 63 00:07:30,300 --> 00:07:32,020 It's okay. 64 00:07:38,350 --> 00:07:40,360 Si Luo? 65 00:07:41,060 --> 00:07:43,130 Oh, Chairman. 66 00:07:46,380 --> 00:07:48,630 So you two have known each other for quite a long time. 67 00:07:48,630 --> 00:07:52,690 Right. Actually, it has almost been a decade. 68 00:07:54,660 --> 00:07:57,070 You surely know him very well. 69 00:07:57,070 --> 00:07:58,550 Of course. 70 00:07:58,550 --> 00:08:02,500 I think we know each other the most in this world. 71 00:08:03,900 --> 00:08:06,560 Then, he... 72 00:08:06,560 --> 00:08:08,000 What? 73 00:08:09,870 --> 00:08:11,420 Nothing really. 74 00:08:13,950 --> 00:08:18,240 I see you two have been very close recently. 75 00:08:19,310 --> 00:08:22,330 I recently had some favors to ask of him. 76 00:08:22,330 --> 00:08:26,300 In fact, I am worried about him. He hasn't seemed like himself recently. 77 00:08:26,300 --> 00:08:30,780 To be honest, he wasn't very fond of you initially. 78 00:08:31,380 --> 00:08:34,380 But now you two are quite close, so... 79 00:08:38,950 --> 00:08:40,790 can't you tell me? 80 00:08:42,220 --> 00:08:45,940 I remind him of someone he knows. 81 00:08:45,940 --> 00:08:47,360 What do you mean someone? 82 00:08:47,360 --> 00:08:50,790 - A person from his past. - His past? 83 00:08:50,790 --> 00:08:52,100 Right. 84 00:08:52,100 --> 00:08:53,920 What kind of person? 85 00:08:54,840 --> 00:08:58,190 President Meng, you are very close with the Chairman. 86 00:08:58,190 --> 00:09:01,620 Maybe, you should turn to him for answers. 87 00:09:03,230 --> 00:09:04,920 Right. 88 00:09:04,920 --> 00:09:10,340 Anyway, he will let me know when he is ready. I am just worried about how he's been acting lately. 89 00:09:11,770 --> 00:09:15,830 Okay. Well, please hand this over to Andy. 90 00:09:15,830 --> 00:09:18,130 Tell him to just follow this for the broadcast. 91 00:09:18,130 --> 00:09:21,020 - I will. Then I'll take my leave now. - Okay. 92 00:09:45,260 --> 00:09:48,210 Let's see how you'll protect him this time. 93 00:09:51,130 --> 00:09:57,000 Give this a thought. Come and work for me. 94 00:09:57,900 --> 00:10:00,570 Go to work at your company? 95 00:10:01,180 --> 00:10:05,000 Yes. Your martial art skills are great. 96 00:10:05,000 --> 00:10:10,330 What we are lacking right now is a personal bodyguard just like you. 97 00:10:10,330 --> 00:10:13,200 Me... a bodyguard? 98 00:10:13,200 --> 00:10:15,930 Why? Are you not willing to? 99 00:10:15,930 --> 00:10:18,850 No, no, no. Of course, I'm willing. 100 00:10:18,850 --> 00:10:23,300 Okay. Then what kind of salary are you wishing for? 101 00:10:23,300 --> 00:10:28,300 I don't have any wishes. Just provide me lodging 102 00:10:28,300 --> 00:10:30,500 and three meals. 103 00:10:30,500 --> 00:10:33,430 You lad... 104 00:10:33,430 --> 00:10:38,450 Why are you not like other modern people? 105 00:10:40,090 --> 00:10:43,850 What I mean is, for youngsters nowadays, 106 00:10:43,850 --> 00:10:47,930 it's rare to find someone like you. 107 00:10:49,820 --> 00:10:51,860 Oh... 108 00:10:51,860 --> 00:10:55,540 - Then, it's a deal. - Okay. 109 00:10:55,540 --> 00:11:01,210 Every month, your salary will by $30,000 USD. Also, meals and a place to stay. 110 00:11:01,210 --> 00:11:03,410 Do you have a passport? 111 00:11:03,410 --> 00:11:06,310 Passport? I don't have one. 112 00:11:06,310 --> 00:11:10,750 It's okay if you don't. I'll get my assistant to apply for one for you. 113 00:11:10,750 --> 00:11:14,410 Sir, you want a passport because... 114 00:11:14,410 --> 00:11:19,140 I forgot to tell you. I permanently live in America. 115 00:11:19,140 --> 00:11:23,500 I only come back here two times a year. 116 00:11:23,500 --> 00:11:25,570 America? 117 00:11:25,570 --> 00:11:28,810 - Shajia! - Seriously. 118 00:11:28,810 --> 00:11:29,980 I'm not going! 119 00:11:29,980 --> 00:11:32,010 - You're already out. - Jeez. 120 00:11:32,010 --> 00:11:33,760 I've asked my father on your behalf. 121 00:11:33,760 --> 00:11:36,860 My father said, once Zhen Jun was sent to the hospital, he disappeared. 122 00:11:36,860 --> 00:11:38,550 My father is also very anxious. 123 00:11:38,550 --> 00:11:41,890 No, it happened a day ago. I haven't received any news either. 124 00:11:41,890 --> 00:11:44,310 Hey, no news is the best news. 125 00:11:44,310 --> 00:11:48,060 So, just relax and follow us out to play. 126 00:11:48,060 --> 00:11:49,780 Jeez, I don't want to go. 127 00:11:49,780 --> 00:11:51,060 - Just go. - Let's go. 128 00:11:51,060 --> 00:11:54,300 The two of you are on a date. Why would I follow you two around? 129 00:11:54,300 --> 00:11:56,520 We're afraid you'll be bored being home all alone. 130 00:11:56,520 --> 00:11:58,220 I'm not bored. I'm so busy. 131 00:11:58,220 --> 00:12:00,170 - Come back here. - Go out. 132 00:12:00,170 --> 00:12:02,390 What are you so busy with? 133 00:12:02,390 --> 00:12:06,460 You're always like this. You just keep everything to yourself. 134 00:12:06,460 --> 00:12:11,180 If it wasn't for us meddling, we wouldn't have known you and Teacher argued to the point that he ran away from home. 135 00:12:11,180 --> 00:12:13,210 You are really in the wrong. 136 00:12:13,210 --> 00:12:15,980 You've said too much. That's right. 137 00:12:15,980 --> 00:12:19,030 It's normal for lovers to fight. 138 00:12:19,030 --> 00:12:22,030 Don't sulk at home alone. It's very easy to age. 139 00:12:22,030 --> 00:12:24,060 Come, follow us out and walk around. 140 00:12:24,060 --> 00:12:26,280 All right. 141 00:12:27,780 --> 00:12:29,920 I understand the good intentions of you both. 142 00:12:29,920 --> 00:12:33,240 You're afraid I'll overthink while at home and be in a bad mood. 143 00:12:36,360 --> 00:12:37,840 Thank you. 144 00:12:37,840 --> 00:12:39,390 Jeez. 145 00:12:41,080 --> 00:12:46,160 Little Baby, actually, we have a surprise for you. 146 00:12:46,160 --> 00:12:47,070 Yes. 147 00:12:47,070 --> 00:12:48,760 Do you want to see it? 148 00:12:48,760 --> 00:12:51,590 - What surprise? - You'll find out if you go. 149 00:12:51,590 --> 00:12:57,260 - That's right. Since it's a surprise, why would we tell you first? Just tell us if you are going or not. - I'm not going. 150 00:12:57,260 --> 00:12:59,370 Don't you want to see Zhen Jun? 151 00:13:00,210 --> 00:13:01,910 Zhen Jun? 152 00:13:03,260 --> 00:13:04,330 Yeah! 153 00:13:04,330 --> 00:13:06,180 Where is he? 154 00:13:17,600 --> 00:13:20,240 Go to America? 155 00:13:21,130 --> 00:13:24,580 Maybe, I should leave. 156 00:13:24,580 --> 00:13:28,100 But I will never be able to see Keyi again. 157 00:13:30,250 --> 00:13:32,530 What should I do? 158 00:13:33,830 --> 00:13:39,290 [Sweet Box, Lovers' Theater] 159 00:13:43,700 --> 00:13:47,200 Tell me. Would you look good in those tights? 160 00:13:47,200 --> 00:13:49,050 I'd look much better than him in them. 161 00:13:49,050 --> 00:13:52,110 Look at my strong physique. 162 00:13:52,110 --> 00:13:53,110 I'll buy you some. 163 00:13:53,110 --> 00:13:56,390 All right... blue ones. 164 00:13:56,390 --> 00:13:57,940 Blue doesn't look good. 165 00:13:57,940 --> 00:13:59,820 - Yellow then. - Red looks better. 166 00:13:59,820 --> 00:14:01,280 Red? 167 00:14:01,280 --> 00:14:02,250 The same style. 168 00:14:02,250 --> 00:14:05,710 What about pink? Repressive. 169 00:14:05,710 --> 00:14:09,090 Aren't you watching the movie? Why are you watching us? 170 00:14:09,090 --> 00:14:11,420 - That's right. - Where's Zhen Jun? 171 00:14:11,420 --> 00:14:14,670 - The main actor looks so much like Zhen Jun. - Very much. 172 00:14:14,670 --> 00:14:17,930 - Look at his figure, so alike. - Look at his figure. 173 00:14:19,340 --> 00:14:21,630 You're so hateful. 174 00:14:21,630 --> 00:14:25,160 Don't you like it when I'm hateful. 175 00:14:25,160 --> 00:14:28,940 Jeez, if you are like this, Keyi will feel uncomfortable. 176 00:14:28,940 --> 00:14:32,660 Will she? Keyi, will you? 177 00:14:32,660 --> 00:14:34,580 She won't. 178 00:14:35,760 --> 00:14:37,210 When did I say anything?! 179 00:14:37,210 --> 00:14:39,260 - What's going on? - Be quiet. 180 00:14:39,260 --> 00:14:42,560 - What are you doing? - I'm sorry... - Watch the movie. 181 00:14:42,560 --> 00:14:45,080 She hit me. 182 00:14:45,080 --> 00:14:47,770 - Lower your voice. - No class. 183 00:14:47,770 --> 00:14:50,160 Let's eat together. 184 00:14:50,160 --> 00:14:53,560 - I don't want to eat. - Feed me. 185 00:14:54,630 --> 00:14:55,890 I want to eat the nuts. 186 00:14:55,890 --> 00:14:56,960 There are no nuts. 187 00:14:56,960 --> 00:14:59,170 Keyi has nuts. 188 00:14:59,170 --> 00:15:00,320 Is it yummy? 189 00:15:00,320 --> 00:15:03,360 It tastes delicious since my baby is feeding me. 190 00:15:04,040 --> 00:15:06,900 Keyi, just cool down. 191 00:15:06,900 --> 00:15:08,720 That's right. 192 00:15:08,720 --> 00:15:10,860 We both didn't mean to do it. 193 00:15:10,860 --> 00:15:11,990 We didn't mean to. 194 00:15:11,990 --> 00:15:15,980 - We can't help ourselves. - Can't help ourselves. 195 00:15:15,980 --> 00:15:19,830 - Just blame that movie for being too passionate. - It was too passionate. 196 00:15:19,830 --> 00:15:25,020 - Passionate? - Yes. - That movie just now was too passionate? 197 00:15:25,020 --> 00:15:28,430 Are you both okay? Are you doing this on purpose? 198 00:15:28,430 --> 00:15:33,040 I was perfectly fine at home, but you forced me to go out. What are you doing? Do you want me to die? 199 00:15:33,040 --> 00:15:35,000 Are you both crazy? 200 00:15:35,000 --> 00:15:38,460 Anchorwoman Zhen, can you mind your image? 201 00:15:38,460 --> 00:15:42,830 With how you acted just now, if anyone took a picture and posted it online, tomorrow you'd be the hottest search on the internet. 202 00:15:42,830 --> 00:15:45,690 All right already. Are you trying to scare me? As if it'll be that easy to be trending. 203 00:15:45,690 --> 00:15:49,100 Why not? One day, when we're out in the streets, 204 00:15:49,100 --> 00:15:51,850 he had nothing to do, so he patted my bottom just to pass time. 205 00:15:51,850 --> 00:15:55,030 In the end, someone took a picture and we were trending the very next day. 206 00:15:55,030 --> 00:15:58,930 That's right. I was almost killed by my little sister. 207 00:15:58,930 --> 00:16:02,460 Scared me to death. Hug me, baby. 208 00:16:02,460 --> 00:16:04,530 It's okay. 209 00:16:05,910 --> 00:16:08,760 I've had enough. I'm going home. 210 00:16:08,760 --> 00:16:10,850 - You haven't eaten anything. - That's right. 211 00:16:10,850 --> 00:16:16,560 I'm not eating. Why would I want to eat? I'm full just watching you two. Where's my bag? 212 00:16:16,560 --> 00:16:18,950 - Bag? - I don't know. 213 00:16:18,950 --> 00:16:22,430 You didn't have a bag when you entered the restaurant. 214 00:16:22,430 --> 00:16:23,640 I didn't bring my bag when I came in here? 215 00:16:23,640 --> 00:16:25,320 No. 216 00:16:26,290 --> 00:16:28,930 Right, red! Your favorite color is red! 217 00:16:28,930 --> 00:16:32,820 Meng Yeran. Meng Yeran. 218 00:16:48,340 --> 00:16:54,780 My phone, my wallet, my bus card, my band-aids, my facial tissues, all gone! 219 00:16:56,120 --> 00:16:58,700 And your keys. 220 00:17:01,010 --> 00:17:03,990 And my keys! 221 00:17:05,990 --> 00:17:09,250 What should I do? I'm so sorry I lost all of you. If you are all in Heaven, 222 00:17:09,250 --> 00:17:12,110 you must bless me, bless me, bless me! 223 00:17:12,110 --> 00:17:17,690 I say Zhen Keyi, you now earn a lot. Why are you still so stingy? 224 00:17:17,690 --> 00:17:20,570 I am stingy, so what? 225 00:17:20,570 --> 00:17:24,900 What do you know? I had deep feelings for them. 226 00:17:24,900 --> 00:17:28,460 Those days when we all lived together... 227 00:17:28,460 --> 00:17:33,350 - Their companionship... - With your facial tissues? - Yes! 228 00:17:34,270 --> 00:17:35,970 Who is it? 229 00:17:40,080 --> 00:17:42,160 Father. 230 00:17:42,160 --> 00:17:44,570 Jia Jia is everything okay? 231 00:17:44,570 --> 00:17:48,170 - I'm fine. Just now, it was my friend. - Wait. 232 00:17:48,970 --> 00:17:51,710 Hello, Uncle Du. 233 00:17:51,710 --> 00:17:52,820 This is...? 234 00:17:52,820 --> 00:17:56,370 Oh, this is Zhen Keyi, and she lost her keys today, 235 00:17:56,370 --> 00:17:59,050 so she has to sleep here for the night. 236 00:17:59,050 --> 00:18:03,140 What happened that made you feel so heartbroken? Say it out loud. 237 00:18:03,140 --> 00:18:06,100 I'll share your burden. 238 00:18:06,100 --> 00:18:10,230 Bad Uncle, can you be mindful of your influence? She's my friend. 239 00:18:10,230 --> 00:18:12,130 A friend? 240 00:18:14,350 --> 00:18:18,850 My daughter has probably given you a lot of problems. 241 00:18:18,850 --> 00:18:21,830 How about I treat you to a meal another day 242 00:18:21,830 --> 00:18:24,000 to show my gratitude? 243 00:18:24,000 --> 00:18:27,750 No need, Uncle. There's no need for a meal. 244 00:18:28,840 --> 00:18:32,560 Well, I want to ask you, 245 00:18:32,560 --> 00:18:37,980 after you sent Zhen Jun to the hospital, what happened afterward? 246 00:18:39,990 --> 00:18:45,430 He's the same person I once asked you to make an ID file for. Get him out of the hospital and quickly take him to America. 247 00:18:45,430 --> 00:18:46,550 Very well. 248 00:18:46,550 --> 00:18:49,830 You must remember, don't let anyone see him, 249 00:18:49,830 --> 00:18:54,730 especially someone called Zhen Keyi. And don't tell anyone that you know me. 250 00:18:54,730 --> 00:18:58,920 I understand. I'll bring him home first, 251 00:18:58,920 --> 00:19:03,000 then we'll set off to America. 252 00:19:03,000 --> 00:19:07,790 At the time, I went to buy him some daily necessities. 253 00:19:07,790 --> 00:19:11,920 But once I came back, I didn't even catch sight of his shadow. 254 00:19:11,920 --> 00:19:13,990 I've asked the doctor and nurses. 255 00:19:13,990 --> 00:19:18,160 They all said they hadn't seen where Zhen Jun had gone. 256 00:19:18,160 --> 00:19:22,530 It's all my fault for being too negligent. 257 00:19:23,850 --> 00:19:26,530 Then how was Zhen Jun's health just then? 258 00:19:26,530 --> 00:19:32,180 His health condition... There didn't seem to be any problems. 259 00:19:34,420 --> 00:19:36,390 That's good. 260 00:19:37,610 --> 00:19:43,880 By the way, Miss Keyi, what relationship do you have with Zhen Jun? 261 00:19:43,880 --> 00:19:46,920 Why are you so concerned about him? 262 00:19:49,250 --> 00:19:53,620 Nothing much. Just acquaintances. 263 00:19:54,500 --> 00:19:56,810 Just acquaintances? 264 00:19:56,810 --> 00:19:59,680 I don't think it's that simple. 265 00:19:59,680 --> 00:20:02,770 Why don't you tell me? 266 00:20:02,770 --> 00:20:05,410 Dad, if there is nothing more, 267 00:20:05,410 --> 00:20:09,020 you should go to bed now. We are ready to get some rest, too. Okay? 268 00:20:09,680 --> 00:20:10,910 - Time for bed? - Yes. 269 00:20:10,910 --> 00:20:15,290 - You don't want to chat for a while more? - We won't chat anymore. - Okay. Okay. 270 00:20:15,290 --> 00:20:18,740 Miss Keyi, we have a huge house and a lot of rooms. 271 00:20:18,740 --> 00:20:22,040 - Don't wander around in the middle of the night. It might be scary. - Okay. 272 00:20:22,040 --> 00:20:23,900 - Don't worry, Uncle. - Okay already. 273 00:20:23,900 --> 00:20:27,000 - Miss Keyi, wishing you sweet dreams. - Okay. Goodnight, Uncle! 274 00:20:27,000 --> 00:20:29,580 - Okay. Okay. - Then see you tomorrow. Rest early. - See you tomorrow. 275 00:20:29,580 --> 00:20:32,130 - Yes, sure. - You two sleep early. - Bye-bye. 276 00:20:35,580 --> 00:20:38,370 Who did my father get that personality of his from? 277 00:20:38,370 --> 00:20:41,900 I have no idea about him, but I know who you take after. 278 00:20:41,900 --> 00:20:44,790 Annoying! 279 00:21:16,800 --> 00:21:20,850 [Zhen Keyi] 280 00:21:25,840 --> 00:21:28,400 [Zhen Keyi] 281 00:21:46,150 --> 00:21:50,520 - Which means your dad and elder brother are usually in the U.S.? - Yes. 282 00:21:50,520 --> 00:21:53,770 He just got back a few days ago, but I didn't know where he went. 283 00:21:53,770 --> 00:21:58,040 He even got into a car accident and almost broke his leg. Good thing, Teacher was there. 284 00:21:58,040 --> 00:22:00,220 And your mother? She doesn't care about him? 285 00:22:00,220 --> 00:22:02,890 My mother? Which one are you referring to? 286 00:22:02,890 --> 00:22:05,210 How many mothers do you have? 287 00:22:05,800 --> 00:22:09,050 If the one now is the same one as the one last year, 288 00:22:09,050 --> 00:22:11,800 I have around 18. 289 00:22:14,150 --> 00:22:15,950 Shajia... Well... 290 00:22:15,950 --> 00:22:20,630 He's old. As long as he's happy, it's fine. Don't mind it too much. 291 00:22:21,420 --> 00:22:25,650 - Do you want some juice? - What do you have? - I'll go get it for you. 292 00:22:33,150 --> 00:22:38,280 Your mansion is so big. Do you live here with just your father normally? 293 00:22:38,280 --> 00:22:41,220 Normally, I live here alone. 294 00:22:41,220 --> 00:22:45,620 - Alone? - Yes. My father is often off traveling the world. 295 00:22:45,620 --> 00:22:49,610 He's busy attending to his business. He doesn't come back to China often. 296 00:22:49,610 --> 00:22:51,610 Your father sure is amazing. 297 00:22:51,610 --> 00:22:55,290 Amazing? He's just inherited the family business, that's all. 298 00:22:55,290 --> 00:22:58,570 You make it sound so simple and easy. 299 00:23:00,710 --> 00:23:06,210 I've heard from Maid Zhu that my father seems to have a guest staying upstairs. 300 00:23:06,210 --> 00:23:07,910 You have a guest staying here tonight? 301 00:23:07,910 --> 00:23:12,710 She said that he's quite handsome. How about we go introduce ourselves? 302 00:23:12,710 --> 00:23:14,350 Forget it. 303 00:23:14,350 --> 00:23:17,710 Look at you, you're shy again. 304 00:23:21,500 --> 00:23:23,610 I want to ask you a question. 305 00:23:25,790 --> 00:23:27,560 If... 306 00:23:27,560 --> 00:23:30,820 Meng Yeran had his own reasons 307 00:23:30,820 --> 00:23:34,320 and had to leave you, would you let him leave? 308 00:23:34,320 --> 00:23:37,580 What reasons would he have that he must leave me? 309 00:23:37,580 --> 00:23:39,650 For example: 310 00:23:41,860 --> 00:23:45,100 If he doesn't leave you, he may die. 311 00:23:45,970 --> 00:23:49,390 If he doesn't leave me, he will die? 312 00:23:51,540 --> 00:23:55,140 - There's no such possibility at all. - I'm only saying if. 313 00:23:55,140 --> 00:23:56,860 Okay. 314 00:23:57,580 --> 00:23:59,730 I still wouldn't leave him. 315 00:24:01,310 --> 00:24:03,260 Why? 316 00:24:03,260 --> 00:24:08,470 Because other than not loving each other anymore, all other separation reasons are bullshit. 317 00:24:09,090 --> 00:24:13,290 What problems can't be faced by two people in love with each other? 318 00:24:13,290 --> 00:24:16,150 Even if it's life and death, so what? 319 00:24:16,150 --> 00:24:19,110 In my opinion, who doesn't die? 320 00:24:19,110 --> 00:24:21,470 If two people separated because of this reason, 321 00:24:21,470 --> 00:24:24,890 then living is worse than dying. 322 00:24:25,810 --> 00:24:30,750 Isn't it better to just grab on to that short but blissful moment? 323 00:24:30,750 --> 00:24:35,970 Must you live your remaining decades in regret? Wouldn't that be stupid? 324 00:24:38,380 --> 00:24:43,450 But if you both already knew 325 00:24:43,450 --> 00:24:47,030 that the end result is that you will be separated very soon, 326 00:24:47,030 --> 00:24:48,710 why still love each other? 327 00:24:48,710 --> 00:24:51,850 Because of love, what else? 328 00:26:08,780 --> 00:26:10,760 Shajia. 329 00:26:12,720 --> 00:26:14,460 - Shajia. - Yes? 330 00:26:16,160 --> 00:26:18,960 Why haven't you slept yet Keyi? 331 00:26:21,320 --> 00:26:23,090 What's wrong? 332 00:26:23,090 --> 00:26:24,970 I'm going home. 333 00:26:24,970 --> 00:26:27,040 You're going home right now? 334 00:26:27,040 --> 00:26:29,380 Go back to sleep, okay? 335 00:26:39,210 --> 00:26:41,270 Hey, Keyi. 336 00:26:43,520 --> 00:26:48,100 Didn't you just say you've lost your keys. How can you leave now? 337 00:26:50,350 --> 00:26:51,850 I'm leaving. 338 00:26:54,220 --> 00:26:56,480 What's going on? 339 00:26:56,480 --> 00:26:58,300 Who's there?! 340 00:27:00,350 --> 00:27:02,500 Teacher? 341 00:27:28,940 --> 00:27:34,330 [Keyi] 342 00:27:34,930 --> 00:27:42,490 ♫ Turned around and fell into the flood of fate ♫ 343 00:27:42,490 --> 00:27:48,960 ♫ There would always be regrets of unfulfilled dreams ♫ 344 00:27:52,200 --> 00:27:55,900 So, you're here. 345 00:27:57,690 --> 00:28:00,290 Why did you escape from the hospital? 346 00:28:00,290 --> 00:28:02,500 Why did you keep it from me? 347 00:28:05,530 --> 00:28:07,470 Kept it from us? 348 00:28:16,380 --> 00:28:19,010 It's a long story. 349 00:28:21,300 --> 00:28:24,600 Okay. 350 00:28:24,620 --> 00:28:29,780 ♫ Walk until the end without any care ♫ 351 00:28:29,780 --> 00:28:32,750 - We... - Let's break up. 352 00:28:32,750 --> 00:28:39,910 ♫ but can't love each other, hence, the unbearable heartache ♫ 353 00:28:39,910 --> 00:28:41,870 I'm sorry. 354 00:28:41,870 --> 00:28:44,610 ♫ My hair is already all white ♫ 355 00:28:44,610 --> 00:28:46,860 Let's break up. 356 00:28:46,860 --> 00:28:50,850 ♫ I'm giving you the best reliability during my best years ♫ 357 00:28:50,850 --> 00:28:53,790 These are the words you probably want to hear. 358 00:28:54,440 --> 00:28:56,840 - You've been waiting a long time. - No. 359 00:28:56,840 --> 00:28:58,720 ♫ arrangement ♫ 360 00:28:58,720 --> 00:29:02,810 I may not have a lot of time left. 361 00:29:03,340 --> 00:29:08,690 So, I think, this should be the best ending for us. 362 00:29:12,650 --> 00:29:14,650 Zhen Jun. 363 00:29:16,770 --> 00:29:19,200 - The matter with your Eldest Brother— - Keyi. 364 00:29:20,610 --> 00:29:22,950 I don't want to talk about that. 365 00:29:25,010 --> 00:29:26,910 Sorry. 366 00:29:31,860 --> 00:29:33,840 It's all right. 367 00:29:39,700 --> 00:29:41,440 I... 368 00:29:43,060 --> 00:29:45,580 I really want to thank you. 369 00:29:45,580 --> 00:29:49,880 You've taken care of me all this time. 370 00:29:51,550 --> 00:29:53,630 But I think... 371 00:29:55,310 --> 00:29:57,600 we should end it here. 372 00:29:57,600 --> 00:30:03,750 ♫ Meeting you is the best arrangement ♫ 373 00:30:05,200 --> 00:30:07,010 Zhen Jun. 374 00:30:07,010 --> 00:30:15,800 ♫ Hence, the unbearable heartache, I'm fed up with the long wait, but too bad ♫ 375 00:30:15,800 --> 00:30:18,110 What's the matter? 376 00:30:18,110 --> 00:30:20,460 Can you return the keys to my house? 377 00:30:21,440 --> 00:30:24,850 ♫ giving you the best reliability ♫ 378 00:30:24,850 --> 00:30:31,330 ♫ You are the message I left in time ♫ 379 00:30:33,530 --> 00:30:35,510 Okay. 380 00:31:27,820 --> 00:31:32,440 That person's movements were really fast. Just like the Flash, I couldn't see him clearly. 381 00:31:32,440 --> 00:31:36,170 Actually, I feel that an ordinary person can't reach that speed. 382 00:31:36,170 --> 00:31:38,900 Who could this brave and righteous hero be? 383 00:31:38,900 --> 00:31:41,910 He has recently become the hottest public topic. 384 00:31:41,910 --> 00:31:46,240 And when he saved the people in the car accident, did he really use super powers? 385 00:31:46,240 --> 00:31:49,980 This has caused a heated discussion among the community. 386 00:31:58,430 --> 00:31:59,990 Morning. 387 00:32:07,880 --> 00:32:09,580 Keyi. 388 00:32:10,670 --> 00:32:12,260 Good morning. 389 00:32:12,260 --> 00:32:15,590 Hey, didn't you sleep well last night? 390 00:32:17,550 --> 00:32:20,750 Why was your phone turned off all night? 391 00:32:20,750 --> 00:32:24,040 I've lost my phone. Why? 392 00:32:24,040 --> 00:32:27,760 Do you live with Zhen Jun? 393 00:32:27,760 --> 00:32:29,360 What? 394 00:32:32,180 --> 00:32:34,210 Right? 395 00:32:34,210 --> 00:32:36,060 What do you mean? 396 00:32:36,940 --> 00:32:40,540 Keyi, the news has already wildly spread all over the internet. 397 00:32:40,540 --> 00:32:45,600 I estimate that soon, people will discover your relationship with Zhen Jun. How about this? 398 00:32:45,600 --> 00:32:49,000 Ask Zhen Jun out to have an interview with us. 399 00:32:49,000 --> 00:32:52,140 Otherwise, if they find out where you live, then you'll be in trouble. 400 00:32:52,140 --> 00:32:53,620 I don't know where Zhen Jun is right now. 401 00:32:53,620 --> 00:32:55,750 You don't know? 402 00:33:00,110 --> 00:33:02,340 Right now, the situation is really serious. 403 00:33:02,340 --> 00:33:06,140 There's more than one video. Besides... 404 00:33:06,140 --> 00:33:07,760 Besides what? 405 00:33:08,690 --> 00:33:13,210 Zhen Jun's true identity has already been exposed by the netizens. 406 00:33:13,210 --> 00:33:15,180 If you don't believe me, then have a look yourself. 407 00:33:16,260 --> 00:33:18,620 In the file that exposed Zhen Jun's identity, wasn't it written... 408 00:33:18,620 --> 00:33:20,670 Although I'm not sure if what 39th Floor said is true or not. 409 00:33:20,670 --> 00:33:25,520 I actually suspect him as being Real Heroic Man. He just didn't have time to put on a costume this time. 410 00:33:25,520 --> 00:33:27,870 Please tell Director An that I'll be absent today. Thanks. 411 00:33:27,870 --> 00:33:28,900 What's wrong? 412 00:33:28,900 --> 00:33:31,600 I forgot to turn off the gas at home. 413 00:33:43,400 --> 00:33:44,540 Who is it? 414 00:33:44,540 --> 00:33:45,930 Me. 415 00:33:45,930 --> 00:33:47,730 Keyi? 416 00:34:09,500 --> 00:34:11,990 I have something important to tell you. 417 00:34:13,880 --> 00:34:18,650 Zhen Jun, the web users are starting to investigate your true identity. 418 00:34:18,650 --> 00:34:22,240 If they keep searching, your secret will be exposed by the media. 419 00:34:22,240 --> 00:34:24,190 - By then— - It's okay. 420 00:34:25,520 --> 00:34:26,790 I'm not afraid. 421 00:34:26,790 --> 00:34:31,740 It's not about being afraid or not. If you are discovered, then you're doomed. 422 00:34:32,430 --> 00:34:35,220 Can you hide out for a bit in the sleeping chamber? 423 00:34:37,920 --> 00:34:42,340 Are you here just to tell me this? 424 00:34:44,610 --> 00:34:46,200 Yes. 425 00:34:50,220 --> 00:34:52,250 Thank you for your concern. 426 00:34:52,250 --> 00:34:56,960 But my safety isn't your concern anymore. 427 00:34:56,960 --> 00:34:59,250 Please leave. 428 00:34:59,250 --> 00:35:02,250 Zhen Jun, right now is not the time to be angry. 429 00:35:02,250 --> 00:35:05,490 What's wrong with hiding in the sleeping chamber? 430 00:35:06,500 --> 00:35:09,070 Just for my sake. 431 00:35:09,070 --> 00:35:13,830 I'm leaving Wenzhao City next week to go to America. 432 00:35:13,830 --> 00:35:17,340 What? To America? 433 00:35:18,820 --> 00:35:23,280 So don't be worried that the situation will be exposed, 434 00:35:24,730 --> 00:35:27,320 because I won't be coming back here anymore. 435 00:35:27,320 --> 00:35:29,410 You won't be coming back? 436 00:35:30,800 --> 00:35:32,690 And what about your health? 437 00:35:32,690 --> 00:35:34,550 - Besides— - Besides what? 438 00:35:34,550 --> 00:35:37,490 You have only eight months left, do you know it? 439 00:35:39,820 --> 00:35:42,400 Thanks to my Eldest Brother, 440 00:35:43,290 --> 00:35:46,220 I've already lived long enough. 441 00:35:48,070 --> 00:35:49,980 Thank you. 442 00:35:50,790 --> 00:35:55,620 But I'll take responsibility for my own health. 443 00:35:56,480 --> 00:35:59,820 Besides, whether I sleep or die, 444 00:36:00,810 --> 00:36:03,590 what difference does it make for you? 445 00:36:05,410 --> 00:36:06,690 You don't have to care about it. 446 00:36:06,690 --> 00:36:09,550 Okay, got it. 447 00:36:24,000 --> 00:36:33,000 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 448 00:36:39,190 --> 00:36:46,310 ♫ You are the color in my life ♫ 449 00:36:46,310 --> 00:36:51,860 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 450 00:36:51,860 --> 00:36:59,880 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 451 00:36:59,880 --> 00:37:03,580 ♫ I'm waiting for your love ♫ 452 00:37:03,580 --> 00:37:06,180 ♫ Do you understand ♫ 453 00:37:06,180 --> 00:37:09,090 ♫ My existence ♫ 454 00:37:09,090 --> 00:37:13,430 ♫ exist only for you ♫ 455 00:37:13,430 --> 00:37:16,090 ♫ Light years away ♫ 456 00:37:16,090 --> 00:37:21,470 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 457 00:37:21,470 --> 00:37:25,110 ♫ who loves you ♫ 458 00:37:25,110 --> 00:37:31,510 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 459 00:37:31,510 --> 00:37:34,680 ♫ My future ♫ 460 00:37:34,680 --> 00:37:38,830 ♫ exists only for you ♫ 461 00:37:38,830 --> 00:37:41,950 ♫ Light years away ♫ 462 00:37:41,950 --> 00:37:46,970 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 463 00:37:46,970 --> 00:37:50,530 ♫ who loves you ♫ 464 00:37:50,530 --> 00:37:57,000 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 38222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.