Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,350 --> 00:01:05,100
[Hello Dear Ancestors]
2
00:01:05,100 --> 00:01:09,040
[Episode 18: Lonely and Shining Monster]
3
00:01:16,730 --> 00:01:18,160
Lad.
4
00:01:18,160 --> 00:01:21,690
It should be safe now.
5
00:01:21,690 --> 00:01:24,330
Thank you, Mister.
6
00:01:24,330 --> 00:01:27,500
I should be the one thanking you.
7
00:01:27,500 --> 00:01:31,460
How about this? Tell my driver your address
8
00:01:31,460 --> 00:01:34,240
and use my car to go home.
9
00:01:35,150 --> 00:01:37,020
Home?
10
00:02:04,820 --> 00:02:07,330
Could something bad have happened to him?
11
00:02:13,340 --> 00:02:18,050
- Feifei?
- Keyi, how is Zhen Jun?
12
00:02:18,050 --> 00:02:19,360
How did you know?
13
00:02:19,360 --> 00:02:22,480
It's spread all over the internet. Who wouldn't know?
14
00:02:22,480 --> 00:02:23,790
Explain yourself more clearly.
15
00:02:23,790 --> 00:02:27,990
- The car accident. What exactly were you talking about?
- What car accident?
16
00:02:27,990 --> 00:02:32,290
My god. Don't tell me you don't know anything?
17
00:03:05,120 --> 00:03:06,990
I won't leave you.
18
00:03:10,230 --> 00:03:11,760
No!
19
00:03:13,120 --> 00:03:15,070
No!
20
00:03:57,530 --> 00:04:00,170
Why didn't you suppress the news?
21
00:04:00,170 --> 00:04:02,930
Once I rushed to the hospital, he'd already left.
22
00:04:02,930 --> 00:04:05,450
I don't know where he's gone.
23
00:04:05,450 --> 00:04:08,470
Up to now, he still hasn't returned home.
24
00:04:08,470 --> 00:04:12,320
Last night, it was raining outside.
25
00:04:12,320 --> 00:04:15,720
Didn't you say that his body functions are getting worse and worse?
26
00:04:15,720 --> 00:04:20,840
If he was caught in the rain, he'll surely get ill. If he gets ill, he'll...
27
00:04:20,840 --> 00:04:22,670
Forget him.
28
00:04:24,040 --> 00:04:25,970
Huh?
29
00:04:25,970 --> 00:04:30,110
If you can't even do it, the more he can't do it.
30
00:04:32,240 --> 00:04:36,630
- But I don't know where he is now, I'm really worried.
- Relax.
31
00:04:36,630 --> 00:04:39,920
My men have already found him. He's safe.
32
00:04:39,920 --> 00:04:45,320
You've found him. Then where is he? Where is he staying? Now...
33
00:04:50,840 --> 00:04:54,700
Okay... Okay... I'll get back to work.
34
00:05:19,620 --> 00:05:22,160
- Good morning, President Meng.
- Good morning.
35
00:05:22,160 --> 00:05:24,190
How come you're coincidentally here?
36
00:05:24,190 --> 00:05:26,950
I went to the Chairman's office.
37
00:05:28,560 --> 00:05:32,110
I just happen to be looking for you. How about you coming to my office?
38
00:05:32,110 --> 00:05:35,250
- Right now?
- Yes.
- Okay.
39
00:05:44,460 --> 00:05:47,230
Try it. This tea is pretty good.
40
00:05:50,080 --> 00:05:53,070
What's wrong? Do you have something on your mind?
41
00:05:53,070 --> 00:05:54,730
Nothing.
42
00:05:55,510 --> 00:05:59,850
Although we're colleagues and work in the same company, we are good friends privately.
43
00:05:59,850 --> 00:06:02,850
You can tell me if something is wrong.
44
00:06:02,850 --> 00:06:06,990
- It's nothing.
- I'll be your best listener.
45
00:06:11,300 --> 00:06:17,570
Then, if I have something on my mind, can I tell it to you?
46
00:06:19,340 --> 00:06:23,140
You have a problem... you want to tell me?
47
00:06:23,140 --> 00:06:24,540
Okay.
48
00:06:31,950 --> 00:06:34,270
How did you sleep last night?
49
00:06:35,320 --> 00:06:38,130
- Pretty good.
- That's good.
50
00:06:38,130 --> 00:06:44,040
I was worried that you wouldn't get used to sleeping in that hard bed in the guest room.
51
00:06:44,040 --> 00:06:46,220
You are being too polite, sir.
52
00:06:46,220 --> 00:06:49,950
That is the most comfortable bed I have ever slept on.
53
00:06:49,950 --> 00:06:52,490
Ah...
54
00:06:52,490 --> 00:06:54,300
That's good.
55
00:06:54,300 --> 00:06:59,480
You, youngsters, still have the spirit to suffer. Right?
56
00:06:59,480 --> 00:07:04,650
By the way, what are your future plans?
57
00:07:07,050 --> 00:07:08,770
Plans?
58
00:07:11,010 --> 00:07:13,020
I'm not sure.
59
00:07:13,950 --> 00:07:17,030
Don't you plan to go home?
60
00:07:17,030 --> 00:07:19,810
Wouldn't your family be worried about you?
61
00:07:23,350 --> 00:07:26,270
I don't have any family.
62
00:07:26,270 --> 00:07:30,300
I'm sorry.
63
00:07:30,300 --> 00:07:32,020
It's okay.
64
00:07:38,350 --> 00:07:40,360
Si Luo?
65
00:07:41,060 --> 00:07:43,130
Oh, Chairman.
66
00:07:46,380 --> 00:07:48,630
So you two have known each other for quite a long time.
67
00:07:48,630 --> 00:07:52,690
Right. Actually, it has almost been a decade.
68
00:07:54,660 --> 00:07:57,070
You surely know him very well.
69
00:07:57,070 --> 00:07:58,550
Of course.
70
00:07:58,550 --> 00:08:02,500
I think we know each other the most in this world.
71
00:08:03,900 --> 00:08:06,560
Then, he...
72
00:08:06,560 --> 00:08:08,000
What?
73
00:08:09,870 --> 00:08:11,420
Nothing really.
74
00:08:13,950 --> 00:08:18,240
I see you two have been very close recently.
75
00:08:19,310 --> 00:08:22,330
I recently had some favors to ask of him.
76
00:08:22,330 --> 00:08:26,300
In fact, I am worried about him. He hasn't seemed like himself recently.
77
00:08:26,300 --> 00:08:30,780
To be honest, he wasn't very fond of you initially.
78
00:08:31,380 --> 00:08:34,380
But now you two are quite close, so...
79
00:08:38,950 --> 00:08:40,790
can't you tell me?
80
00:08:42,220 --> 00:08:45,940
I remind him of someone he knows.
81
00:08:45,940 --> 00:08:47,360
What do you mean someone?
82
00:08:47,360 --> 00:08:50,790
- A person from his past.
- His past?
83
00:08:50,790 --> 00:08:52,100
Right.
84
00:08:52,100 --> 00:08:53,920
What kind of person?
85
00:08:54,840 --> 00:08:58,190
President Meng, you are very close with the Chairman.
86
00:08:58,190 --> 00:09:01,620
Maybe, you should turn to him for answers.
87
00:09:03,230 --> 00:09:04,920
Right.
88
00:09:04,920 --> 00:09:10,340
Anyway, he will let me know when he is ready. I am just worried about how he's been acting lately.
89
00:09:11,770 --> 00:09:15,830
Okay. Well, please hand this over to Andy.
90
00:09:15,830 --> 00:09:18,130
Tell him to just follow this for the broadcast.
91
00:09:18,130 --> 00:09:21,020
- I will. Then I'll take my leave now.
- Okay.
92
00:09:45,260 --> 00:09:48,210
Let's see how you'll protect him this time.
93
00:09:51,130 --> 00:09:57,000
Give this a thought. Come and work for me.
94
00:09:57,900 --> 00:10:00,570
Go to work at your company?
95
00:10:01,180 --> 00:10:05,000
Yes. Your martial art skills are great.
96
00:10:05,000 --> 00:10:10,330
What we are lacking right now is a personal bodyguard just like you.
97
00:10:10,330 --> 00:10:13,200
Me... a bodyguard?
98
00:10:13,200 --> 00:10:15,930
Why? Are you not willing to?
99
00:10:15,930 --> 00:10:18,850
No, no, no. Of course, I'm willing.
100
00:10:18,850 --> 00:10:23,300
Okay. Then what kind of salary are you wishing for?
101
00:10:23,300 --> 00:10:28,300
I don't have any wishes. Just provide me lodging
102
00:10:28,300 --> 00:10:30,500
and three meals.
103
00:10:30,500 --> 00:10:33,430
You lad...
104
00:10:33,430 --> 00:10:38,450
Why are you not like other modern people?
105
00:10:40,090 --> 00:10:43,850
What I mean is, for youngsters nowadays,
106
00:10:43,850 --> 00:10:47,930
it's rare to find someone like you.
107
00:10:49,820 --> 00:10:51,860
Oh...
108
00:10:51,860 --> 00:10:55,540
- Then, it's a deal.
- Okay.
109
00:10:55,540 --> 00:11:01,210
Every month, your salary will by $30,000 USD. Also, meals and a place to stay.
110
00:11:01,210 --> 00:11:03,410
Do you have a passport?
111
00:11:03,410 --> 00:11:06,310
Passport? I don't have one.
112
00:11:06,310 --> 00:11:10,750
It's okay if you don't. I'll get my assistant to apply for one for you.
113
00:11:10,750 --> 00:11:14,410
Sir, you want a passport because...
114
00:11:14,410 --> 00:11:19,140
I forgot to tell you. I permanently live in America.
115
00:11:19,140 --> 00:11:23,500
I only come back here two times a year.
116
00:11:23,500 --> 00:11:25,570
America?
117
00:11:25,570 --> 00:11:28,810
- Shajia!
- Seriously.
118
00:11:28,810 --> 00:11:29,980
I'm not going!
119
00:11:29,980 --> 00:11:32,010
- You're already out.
- Jeez.
120
00:11:32,010 --> 00:11:33,760
I've asked my father on your behalf.
121
00:11:33,760 --> 00:11:36,860
My father said, once Zhen Jun was sent to the hospital, he disappeared.
122
00:11:36,860 --> 00:11:38,550
My father is also very anxious.
123
00:11:38,550 --> 00:11:41,890
No, it happened a day ago. I haven't received any news either.
124
00:11:41,890 --> 00:11:44,310
Hey, no news is the best news.
125
00:11:44,310 --> 00:11:48,060
So, just relax and follow us out to play.
126
00:11:48,060 --> 00:11:49,780
Jeez, I don't want to go.
127
00:11:49,780 --> 00:11:51,060
- Just go.
- Let's go.
128
00:11:51,060 --> 00:11:54,300
The two of you are on a date. Why would I follow you two around?
129
00:11:54,300 --> 00:11:56,520
We're afraid you'll be bored being home all alone.
130
00:11:56,520 --> 00:11:58,220
I'm not bored. I'm so busy.
131
00:11:58,220 --> 00:12:00,170
- Come back here.
- Go out.
132
00:12:00,170 --> 00:12:02,390
What are you so busy with?
133
00:12:02,390 --> 00:12:06,460
You're always like this. You just keep everything to yourself.
134
00:12:06,460 --> 00:12:11,180
If it wasn't for us meddling, we wouldn't have known you and Teacher argued to the point that he ran away from home.
135
00:12:11,180 --> 00:12:13,210
You are really in the wrong.
136
00:12:13,210 --> 00:12:15,980
You've said too much. That's right.
137
00:12:15,980 --> 00:12:19,030
It's normal for lovers to fight.
138
00:12:19,030 --> 00:12:22,030
Don't sulk at home alone. It's very easy to age.
139
00:12:22,030 --> 00:12:24,060
Come, follow us out and walk around.
140
00:12:24,060 --> 00:12:26,280
All right.
141
00:12:27,780 --> 00:12:29,920
I understand the good intentions of you both.
142
00:12:29,920 --> 00:12:33,240
You're afraid I'll overthink while at home and be in a bad mood.
143
00:12:36,360 --> 00:12:37,840
Thank you.
144
00:12:37,840 --> 00:12:39,390
Jeez.
145
00:12:41,080 --> 00:12:46,160
Little Baby, actually, we have a surprise for you.
146
00:12:46,160 --> 00:12:47,070
Yes.
147
00:12:47,070 --> 00:12:48,760
Do you want to see it?
148
00:12:48,760 --> 00:12:51,590
- What surprise?
- You'll find out if you go.
149
00:12:51,590 --> 00:12:57,260
- That's right. Since it's a surprise, why would we tell you first? Just tell us if you are going or not.
- I'm not going.
150
00:12:57,260 --> 00:12:59,370
Don't you want to see Zhen Jun?
151
00:13:00,210 --> 00:13:01,910
Zhen Jun?
152
00:13:03,260 --> 00:13:04,330
Yeah!
153
00:13:04,330 --> 00:13:06,180
Where is he?
154
00:13:17,600 --> 00:13:20,240
Go to America?
155
00:13:21,130 --> 00:13:24,580
Maybe, I should leave.
156
00:13:24,580 --> 00:13:28,100
But I will never be able to see Keyi again.
157
00:13:30,250 --> 00:13:32,530
What should I do?
158
00:13:33,830 --> 00:13:39,290
[Sweet Box, Lovers' Theater]
159
00:13:43,700 --> 00:13:47,200
Tell me. Would you look good in those tights?
160
00:13:47,200 --> 00:13:49,050
I'd look much better than him in them.
161
00:13:49,050 --> 00:13:52,110
Look at my strong physique.
162
00:13:52,110 --> 00:13:53,110
I'll buy you some.
163
00:13:53,110 --> 00:13:56,390
All right... blue ones.
164
00:13:56,390 --> 00:13:57,940
Blue doesn't look good.
165
00:13:57,940 --> 00:13:59,820
- Yellow then.
- Red looks better.
166
00:13:59,820 --> 00:14:01,280
Red?
167
00:14:01,280 --> 00:14:02,250
The same style.
168
00:14:02,250 --> 00:14:05,710
What about pink? Repressive.
169
00:14:05,710 --> 00:14:09,090
Aren't you watching the movie? Why are you watching us?
170
00:14:09,090 --> 00:14:11,420
- That's right.
- Where's Zhen Jun?
171
00:14:11,420 --> 00:14:14,670
- The main actor looks so much like Zhen Jun.
- Very much.
172
00:14:14,670 --> 00:14:17,930
- Look at his figure, so alike.
- Look at his figure.
173
00:14:19,340 --> 00:14:21,630
You're so hateful.
174
00:14:21,630 --> 00:14:25,160
Don't you like it when I'm hateful.
175
00:14:25,160 --> 00:14:28,940
Jeez, if you are like this, Keyi will feel uncomfortable.
176
00:14:28,940 --> 00:14:32,660
Will she? Keyi, will you?
177
00:14:32,660 --> 00:14:34,580
She won't.
178
00:14:35,760 --> 00:14:37,210
When did I say anything?!
179
00:14:37,210 --> 00:14:39,260
- What's going on?
- Be quiet.
180
00:14:39,260 --> 00:14:42,560
- What are you doing?
- I'm sorry...
- Watch the movie.
181
00:14:42,560 --> 00:14:45,080
She hit me.
182
00:14:45,080 --> 00:14:47,770
- Lower your voice.
- No class.
183
00:14:47,770 --> 00:14:50,160
Let's eat together.
184
00:14:50,160 --> 00:14:53,560
- I don't want to eat.
- Feed me.
185
00:14:54,630 --> 00:14:55,890
I want to eat the nuts.
186
00:14:55,890 --> 00:14:56,960
There are no nuts.
187
00:14:56,960 --> 00:14:59,170
Keyi has nuts.
188
00:14:59,170 --> 00:15:00,320
Is it yummy?
189
00:15:00,320 --> 00:15:03,360
It tastes delicious since my baby is feeding me.
190
00:15:04,040 --> 00:15:06,900
Keyi, just cool down.
191
00:15:06,900 --> 00:15:08,720
That's right.
192
00:15:08,720 --> 00:15:10,860
We both didn't mean to do it.
193
00:15:10,860 --> 00:15:11,990
We didn't mean to.
194
00:15:11,990 --> 00:15:15,980
- We can't help ourselves.
- Can't help ourselves.
195
00:15:15,980 --> 00:15:19,830
- Just blame that movie for being too passionate.
- It was too passionate.
196
00:15:19,830 --> 00:15:25,020
- Passionate?
- Yes.
- That movie just now was too passionate?
197
00:15:25,020 --> 00:15:28,430
Are you both okay? Are you doing this on purpose?
198
00:15:28,430 --> 00:15:33,040
I was perfectly fine at home, but you forced me to go out. What are you doing? Do you want me to die?
199
00:15:33,040 --> 00:15:35,000
Are you both crazy?
200
00:15:35,000 --> 00:15:38,460
Anchorwoman Zhen, can you mind your image?
201
00:15:38,460 --> 00:15:42,830
With how you acted just now, if anyone took a picture and posted it online, tomorrow you'd be the hottest search on the internet.
202
00:15:42,830 --> 00:15:45,690
All right already. Are you trying to scare me? As if it'll be that easy to be trending.
203
00:15:45,690 --> 00:15:49,100
Why not? One day, when we're out in the streets,
204
00:15:49,100 --> 00:15:51,850
he had nothing to do, so he patted my bottom just to pass time.
205
00:15:51,850 --> 00:15:55,030
In the end, someone took a picture and we were trending the very next day.
206
00:15:55,030 --> 00:15:58,930
That's right. I was almost killed by my little sister.
207
00:15:58,930 --> 00:16:02,460
Scared me to death. Hug me, baby.
208
00:16:02,460 --> 00:16:04,530
It's okay.
209
00:16:05,910 --> 00:16:08,760
I've had enough. I'm going home.
210
00:16:08,760 --> 00:16:10,850
- You haven't eaten anything.
- That's right.
211
00:16:10,850 --> 00:16:16,560
I'm not eating. Why would I want to eat? I'm full just watching you two. Where's my bag?
212
00:16:16,560 --> 00:16:18,950
- Bag?
- I don't know.
213
00:16:18,950 --> 00:16:22,430
You didn't have a bag when you entered the restaurant.
214
00:16:22,430 --> 00:16:23,640
I didn't bring my bag when I came in here?
215
00:16:23,640 --> 00:16:25,320
No.
216
00:16:26,290 --> 00:16:28,930
Right, red! Your favorite color is red!
217
00:16:28,930 --> 00:16:32,820
Meng Yeran. Meng Yeran.
218
00:16:48,340 --> 00:16:54,780
My phone, my wallet, my bus card, my band-aids, my facial tissues, all gone!
219
00:16:56,120 --> 00:16:58,700
And your keys.
220
00:17:01,010 --> 00:17:03,990
And my keys!
221
00:17:05,990 --> 00:17:09,250
What should I do? I'm so sorry I lost all of you. If you are all in Heaven,
222
00:17:09,250 --> 00:17:12,110
you must bless me, bless me, bless me!
223
00:17:12,110 --> 00:17:17,690
I say Zhen Keyi, you now earn a lot. Why are you still so stingy?
224
00:17:17,690 --> 00:17:20,570
I am stingy, so what?
225
00:17:20,570 --> 00:17:24,900
What do you know? I had deep feelings for them.
226
00:17:24,900 --> 00:17:28,460
Those days when we all lived together...
227
00:17:28,460 --> 00:17:33,350
- Their companionship...
- With your facial tissues?
- Yes!
228
00:17:34,270 --> 00:17:35,970
Who is it?
229
00:17:40,080 --> 00:17:42,160
Father.
230
00:17:42,160 --> 00:17:44,570
Jia Jia is everything okay?
231
00:17:44,570 --> 00:17:48,170
- I'm fine. Just now, it was my friend.
- Wait.
232
00:17:48,970 --> 00:17:51,710
Hello, Uncle Du.
233
00:17:51,710 --> 00:17:52,820
This is...?
234
00:17:52,820 --> 00:17:56,370
Oh, this is Zhen Keyi, and she lost her keys today,
235
00:17:56,370 --> 00:17:59,050
so she has to sleep here for the night.
236
00:17:59,050 --> 00:18:03,140
What happened that made you feel so heartbroken? Say it out loud.
237
00:18:03,140 --> 00:18:06,100
I'll share your burden.
238
00:18:06,100 --> 00:18:10,230
Bad Uncle, can you be mindful of your influence? She's my friend.
239
00:18:10,230 --> 00:18:12,130
A friend?
240
00:18:14,350 --> 00:18:18,850
My daughter has probably given you a lot of problems.
241
00:18:18,850 --> 00:18:21,830
How about I treat you to a meal another day
242
00:18:21,830 --> 00:18:24,000
to show my gratitude?
243
00:18:24,000 --> 00:18:27,750
No need, Uncle. There's no need for a meal.
244
00:18:28,840 --> 00:18:32,560
Well, I want to ask you,
245
00:18:32,560 --> 00:18:37,980
after you sent Zhen Jun to the hospital, what happened afterward?
246
00:18:39,990 --> 00:18:45,430
He's the same person I once asked you to make an ID file for. Get him out of the hospital and quickly take him to America.
247
00:18:45,430 --> 00:18:46,550
Very well.
248
00:18:46,550 --> 00:18:49,830
You must remember, don't let anyone see him,
249
00:18:49,830 --> 00:18:54,730
especially someone called Zhen Keyi. And don't tell anyone that you know me.
250
00:18:54,730 --> 00:18:58,920
I understand. I'll bring him home first,
251
00:18:58,920 --> 00:19:03,000
then we'll set off to America.
252
00:19:03,000 --> 00:19:07,790
At the time, I went to buy him some daily necessities.
253
00:19:07,790 --> 00:19:11,920
But once I came back, I didn't even catch sight of his shadow.
254
00:19:11,920 --> 00:19:13,990
I've asked the doctor and nurses.
255
00:19:13,990 --> 00:19:18,160
They all said they hadn't seen where Zhen Jun had gone.
256
00:19:18,160 --> 00:19:22,530
It's all my fault for being too negligent.
257
00:19:23,850 --> 00:19:26,530
Then how was Zhen Jun's health just then?
258
00:19:26,530 --> 00:19:32,180
His health condition... There didn't seem to be any problems.
259
00:19:34,420 --> 00:19:36,390
That's good.
260
00:19:37,610 --> 00:19:43,880
By the way, Miss Keyi, what relationship do you have with Zhen Jun?
261
00:19:43,880 --> 00:19:46,920
Why are you so concerned about him?
262
00:19:49,250 --> 00:19:53,620
Nothing much. Just acquaintances.
263
00:19:54,500 --> 00:19:56,810
Just acquaintances?
264
00:19:56,810 --> 00:19:59,680
I don't think it's that simple.
265
00:19:59,680 --> 00:20:02,770
Why don't you tell me?
266
00:20:02,770 --> 00:20:05,410
Dad, if there is nothing more,
267
00:20:05,410 --> 00:20:09,020
you should go to bed now. We are ready to get some rest, too. Okay?
268
00:20:09,680 --> 00:20:10,910
- Time for bed?
- Yes.
269
00:20:10,910 --> 00:20:15,290
- You don't want to chat for a while more?
- We won't chat anymore.
- Okay. Okay.
270
00:20:15,290 --> 00:20:18,740
Miss Keyi, we have a huge house and a lot of rooms.
271
00:20:18,740 --> 00:20:22,040
- Don't wander around in the middle of the night. It might be scary.
- Okay.
272
00:20:22,040 --> 00:20:23,900
- Don't worry, Uncle.
- Okay already.
273
00:20:23,900 --> 00:20:27,000
- Miss Keyi, wishing you sweet dreams.
- Okay. Goodnight, Uncle!
274
00:20:27,000 --> 00:20:29,580
- Okay. Okay.
- Then see you tomorrow. Rest early.
- See you tomorrow.
275
00:20:29,580 --> 00:20:32,130
- Yes, sure.
- You two sleep early.
- Bye-bye.
276
00:20:35,580 --> 00:20:38,370
Who did my father get that personality of his from?
277
00:20:38,370 --> 00:20:41,900
I have no idea about him, but I know who you take after.
278
00:20:41,900 --> 00:20:44,790
Annoying!
279
00:21:16,800 --> 00:21:20,850
[Zhen Keyi]
280
00:21:25,840 --> 00:21:28,400
[Zhen Keyi]
281
00:21:46,150 --> 00:21:50,520
- Which means your dad and elder brother are usually in the U.S.?
- Yes.
282
00:21:50,520 --> 00:21:53,770
He just got back a few days ago, but I didn't know where he went.
283
00:21:53,770 --> 00:21:58,040
He even got into a car accident and almost broke his leg. Good thing, Teacher was there.
284
00:21:58,040 --> 00:22:00,220
And your mother? She doesn't care about him?
285
00:22:00,220 --> 00:22:02,890
My mother? Which one are you referring to?
286
00:22:02,890 --> 00:22:05,210
How many mothers do you have?
287
00:22:05,800 --> 00:22:09,050
If the one now is the same one as the one last year,
288
00:22:09,050 --> 00:22:11,800
I have around 18.
289
00:22:14,150 --> 00:22:15,950
Shajia... Well...
290
00:22:15,950 --> 00:22:20,630
He's old. As long as he's happy, it's fine. Don't mind it too much.
291
00:22:21,420 --> 00:22:25,650
- Do you want some juice?
- What do you have?
- I'll go get it for you.
292
00:22:33,150 --> 00:22:38,280
Your mansion is so big. Do you live here with just your father normally?
293
00:22:38,280 --> 00:22:41,220
Normally, I live here alone.
294
00:22:41,220 --> 00:22:45,620
- Alone?
- Yes. My father is often off traveling the world.
295
00:22:45,620 --> 00:22:49,610
He's busy attending to his business. He doesn't come back to China often.
296
00:22:49,610 --> 00:22:51,610
Your father sure is amazing.
297
00:22:51,610 --> 00:22:55,290
Amazing? He's just inherited the family business, that's all.
298
00:22:55,290 --> 00:22:58,570
You make it sound so simple and easy.
299
00:23:00,710 --> 00:23:06,210
I've heard from Maid Zhu that my father seems to have a guest staying upstairs.
300
00:23:06,210 --> 00:23:07,910
You have a guest staying here tonight?
301
00:23:07,910 --> 00:23:12,710
She said that he's quite handsome. How about we go introduce ourselves?
302
00:23:12,710 --> 00:23:14,350
Forget it.
303
00:23:14,350 --> 00:23:17,710
Look at you, you're shy again.
304
00:23:21,500 --> 00:23:23,610
I want to ask you a question.
305
00:23:25,790 --> 00:23:27,560
If...
306
00:23:27,560 --> 00:23:30,820
Meng Yeran had his own reasons
307
00:23:30,820 --> 00:23:34,320
and had to leave you, would you let him leave?
308
00:23:34,320 --> 00:23:37,580
What reasons would he have that he must leave me?
309
00:23:37,580 --> 00:23:39,650
For example:
310
00:23:41,860 --> 00:23:45,100
If he doesn't leave you, he may die.
311
00:23:45,970 --> 00:23:49,390
If he doesn't leave me, he will die?
312
00:23:51,540 --> 00:23:55,140
- There's no such possibility at all.
- I'm only saying if.
313
00:23:55,140 --> 00:23:56,860
Okay.
314
00:23:57,580 --> 00:23:59,730
I still wouldn't leave him.
315
00:24:01,310 --> 00:24:03,260
Why?
316
00:24:03,260 --> 00:24:08,470
Because other than not loving each other anymore, all other separation reasons are bullshit.
317
00:24:09,090 --> 00:24:13,290
What problems can't be faced by two people in love with each other?
318
00:24:13,290 --> 00:24:16,150
Even if it's life and death, so what?
319
00:24:16,150 --> 00:24:19,110
In my opinion, who doesn't die?
320
00:24:19,110 --> 00:24:21,470
If two people separated because of this reason,
321
00:24:21,470 --> 00:24:24,890
then living is worse than dying.
322
00:24:25,810 --> 00:24:30,750
Isn't it better to just grab on to that short but blissful moment?
323
00:24:30,750 --> 00:24:35,970
Must you live your remaining decades in regret? Wouldn't that be stupid?
324
00:24:38,380 --> 00:24:43,450
But if you both already knew
325
00:24:43,450 --> 00:24:47,030
that the end result is that you will be separated very soon,
326
00:24:47,030 --> 00:24:48,710
why still love each other?
327
00:24:48,710 --> 00:24:51,850
Because of love, what else?
328
00:26:08,780 --> 00:26:10,760
Shajia.
329
00:26:12,720 --> 00:26:14,460
- Shajia.
- Yes?
330
00:26:16,160 --> 00:26:18,960
Why haven't you slept yet Keyi?
331
00:26:21,320 --> 00:26:23,090
What's wrong?
332
00:26:23,090 --> 00:26:24,970
I'm going home.
333
00:26:24,970 --> 00:26:27,040
You're going home right now?
334
00:26:27,040 --> 00:26:29,380
Go back to sleep, okay?
335
00:26:39,210 --> 00:26:41,270
Hey, Keyi.
336
00:26:43,520 --> 00:26:48,100
Didn't you just say you've lost your keys. How can you leave now?
337
00:26:50,350 --> 00:26:51,850
I'm leaving.
338
00:26:54,220 --> 00:26:56,480
What's going on?
339
00:26:56,480 --> 00:26:58,300
Who's there?!
340
00:27:00,350 --> 00:27:02,500
Teacher?
341
00:27:28,940 --> 00:27:34,330
[Keyi]
342
00:27:34,930 --> 00:27:42,490
♫ Turned around and fell into the flood of fate ♫
343
00:27:42,490 --> 00:27:48,960
♫ There would always be regrets of unfulfilled dreams ♫
344
00:27:52,200 --> 00:27:55,900
So, you're here.
345
00:27:57,690 --> 00:28:00,290
Why did you escape from the hospital?
346
00:28:00,290 --> 00:28:02,500
Why did you keep it from me?
347
00:28:05,530 --> 00:28:07,470
Kept it from us?
348
00:28:16,380 --> 00:28:19,010
It's a long story.
349
00:28:21,300 --> 00:28:24,600
Okay.
350
00:28:24,620 --> 00:28:29,780
♫ Walk until the end without any care ♫
351
00:28:29,780 --> 00:28:32,750
- We...
- Let's break up.
352
00:28:32,750 --> 00:28:39,910
♫ but can't love each other, hence, the unbearable heartache ♫
353
00:28:39,910 --> 00:28:41,870
I'm sorry.
354
00:28:41,870 --> 00:28:44,610
♫ My hair is already all white ♫
355
00:28:44,610 --> 00:28:46,860
Let's break up.
356
00:28:46,860 --> 00:28:50,850
♫ I'm giving you the best reliability during my best years ♫
357
00:28:50,850 --> 00:28:53,790
These are the words you probably want to hear.
358
00:28:54,440 --> 00:28:56,840
- You've been waiting a long time.
- No.
359
00:28:56,840 --> 00:28:58,720
♫ arrangement ♫
360
00:28:58,720 --> 00:29:02,810
I may not have a lot of time left.
361
00:29:03,340 --> 00:29:08,690
So, I think, this should be the best ending for us.
362
00:29:12,650 --> 00:29:14,650
Zhen Jun.
363
00:29:16,770 --> 00:29:19,200
- The matter with your Eldest Brother—
- Keyi.
364
00:29:20,610 --> 00:29:22,950
I don't want to talk about that.
365
00:29:25,010 --> 00:29:26,910
Sorry.
366
00:29:31,860 --> 00:29:33,840
It's all right.
367
00:29:39,700 --> 00:29:41,440
I...
368
00:29:43,060 --> 00:29:45,580
I really want to thank you.
369
00:29:45,580 --> 00:29:49,880
You've taken care of me all this time.
370
00:29:51,550 --> 00:29:53,630
But I think...
371
00:29:55,310 --> 00:29:57,600
we should end it here.
372
00:29:57,600 --> 00:30:03,750
♫ Meeting you is the best arrangement ♫
373
00:30:05,200 --> 00:30:07,010
Zhen Jun.
374
00:30:07,010 --> 00:30:15,800
♫ Hence, the unbearable heartache, I'm fed up with the long wait, but too bad ♫
375
00:30:15,800 --> 00:30:18,110
What's the matter?
376
00:30:18,110 --> 00:30:20,460
Can you return the keys to my house?
377
00:30:21,440 --> 00:30:24,850
♫ giving you the best reliability ♫
378
00:30:24,850 --> 00:30:31,330
♫ You are the message I left in time ♫
379
00:30:33,530 --> 00:30:35,510
Okay.
380
00:31:27,820 --> 00:31:32,440
That person's movements were really fast. Just like the Flash, I couldn't see him clearly.
381
00:31:32,440 --> 00:31:36,170
Actually, I feel that an ordinary person can't reach that speed.
382
00:31:36,170 --> 00:31:38,900
Who could this brave and righteous hero be?
383
00:31:38,900 --> 00:31:41,910
He has recently become the hottest public topic.
384
00:31:41,910 --> 00:31:46,240
And when he saved the people in the car accident, did he really use super powers?
385
00:31:46,240 --> 00:31:49,980
This has caused a heated discussion among the community.
386
00:31:58,430 --> 00:31:59,990
Morning.
387
00:32:07,880 --> 00:32:09,580
Keyi.
388
00:32:10,670 --> 00:32:12,260
Good morning.
389
00:32:12,260 --> 00:32:15,590
Hey, didn't you sleep well last night?
390
00:32:17,550 --> 00:32:20,750
Why was your phone turned off all night?
391
00:32:20,750 --> 00:32:24,040
I've lost my phone. Why?
392
00:32:24,040 --> 00:32:27,760
Do you live with Zhen Jun?
393
00:32:27,760 --> 00:32:29,360
What?
394
00:32:32,180 --> 00:32:34,210
Right?
395
00:32:34,210 --> 00:32:36,060
What do you mean?
396
00:32:36,940 --> 00:32:40,540
Keyi, the news has already wildly spread all over the internet.
397
00:32:40,540 --> 00:32:45,600
I estimate that soon, people will discover your relationship with Zhen Jun. How about this?
398
00:32:45,600 --> 00:32:49,000
Ask Zhen Jun out to have an interview with us.
399
00:32:49,000 --> 00:32:52,140
Otherwise, if they find out where you live, then you'll be in trouble.
400
00:32:52,140 --> 00:32:53,620
I don't know where Zhen Jun is right now.
401
00:32:53,620 --> 00:32:55,750
You don't know?
402
00:33:00,110 --> 00:33:02,340
Right now, the situation is really serious.
403
00:33:02,340 --> 00:33:06,140
There's more than one video. Besides...
404
00:33:06,140 --> 00:33:07,760
Besides what?
405
00:33:08,690 --> 00:33:13,210
Zhen Jun's true identity has already been exposed by the netizens.
406
00:33:13,210 --> 00:33:15,180
If you don't believe me, then have a look yourself.
407
00:33:16,260 --> 00:33:18,620
In the file that exposed Zhen Jun's identity, wasn't it written...
408
00:33:18,620 --> 00:33:20,670
Although I'm not sure if what 39th Floor said is true or not.
409
00:33:20,670 --> 00:33:25,520
I actually suspect him as being Real Heroic Man. He just didn't have time to put on a costume this time.
410
00:33:25,520 --> 00:33:27,870
Please tell Director An that I'll be absent today. Thanks.
411
00:33:27,870 --> 00:33:28,900
What's wrong?
412
00:33:28,900 --> 00:33:31,600
I forgot to turn off the gas at home.
413
00:33:43,400 --> 00:33:44,540
Who is it?
414
00:33:44,540 --> 00:33:45,930
Me.
415
00:33:45,930 --> 00:33:47,730
Keyi?
416
00:34:09,500 --> 00:34:11,990
I have something important to tell you.
417
00:34:13,880 --> 00:34:18,650
Zhen Jun, the web users are starting to investigate your true identity.
418
00:34:18,650 --> 00:34:22,240
If they keep searching, your secret will be exposed by the media.
419
00:34:22,240 --> 00:34:24,190
- By then—
- It's okay.
420
00:34:25,520 --> 00:34:26,790
I'm not afraid.
421
00:34:26,790 --> 00:34:31,740
It's not about being afraid or not. If you are discovered, then you're doomed.
422
00:34:32,430 --> 00:34:35,220
Can you hide out for a bit in the sleeping chamber?
423
00:34:37,920 --> 00:34:42,340
Are you here just to tell me this?
424
00:34:44,610 --> 00:34:46,200
Yes.
425
00:34:50,220 --> 00:34:52,250
Thank you for your concern.
426
00:34:52,250 --> 00:34:56,960
But my safety isn't your concern anymore.
427
00:34:56,960 --> 00:34:59,250
Please leave.
428
00:34:59,250 --> 00:35:02,250
Zhen Jun, right now is not the time to be angry.
429
00:35:02,250 --> 00:35:05,490
What's wrong with hiding in the sleeping chamber?
430
00:35:06,500 --> 00:35:09,070
Just for my sake.
431
00:35:09,070 --> 00:35:13,830
I'm leaving Wenzhao City next week to go to America.
432
00:35:13,830 --> 00:35:17,340
What? To America?
433
00:35:18,820 --> 00:35:23,280
So don't be worried that the situation will be exposed,
434
00:35:24,730 --> 00:35:27,320
because I won't be coming back here anymore.
435
00:35:27,320 --> 00:35:29,410
You won't be coming back?
436
00:35:30,800 --> 00:35:32,690
And what about your health?
437
00:35:32,690 --> 00:35:34,550
- Besides—
- Besides what?
438
00:35:34,550 --> 00:35:37,490
You have only eight months left, do you know it?
439
00:35:39,820 --> 00:35:42,400
Thanks to my Eldest Brother,
440
00:35:43,290 --> 00:35:46,220
I've already lived long enough.
441
00:35:48,070 --> 00:35:49,980
Thank you.
442
00:35:50,790 --> 00:35:55,620
But I'll take responsibility for my own health.
443
00:35:56,480 --> 00:35:59,820
Besides, whether I sleep or die,
444
00:36:00,810 --> 00:36:03,590
what difference does it make for you?
445
00:36:05,410 --> 00:36:06,690
You don't have to care about it.
446
00:36:06,690 --> 00:36:09,550
Okay, got it.
447
00:36:24,000 --> 00:36:33,000
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
448
00:36:39,190 --> 00:36:46,310
♫ You are the color in my life ♫
449
00:36:46,310 --> 00:36:51,860
♫ You melt that black and white in my heart ♫
450
00:36:51,860 --> 00:36:59,880
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
451
00:36:59,880 --> 00:37:03,580
♫ I'm waiting for your love ♫
452
00:37:03,580 --> 00:37:06,180
♫ Do you understand ♫
453
00:37:06,180 --> 00:37:09,090
♫ My existence ♫
454
00:37:09,090 --> 00:37:13,430
♫ exist only for you ♫
455
00:37:13,430 --> 00:37:16,090
♫ Light years away ♫
456
00:37:16,090 --> 00:37:21,470
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
457
00:37:21,470 --> 00:37:25,110
♫ who loves you ♫
458
00:37:25,110 --> 00:37:31,510
♫ Blossoming passionately for you ♫
459
00:37:31,510 --> 00:37:34,680
♫ My future ♫
460
00:37:34,680 --> 00:37:38,830
♫ exists only for you ♫
461
00:37:38,830 --> 00:37:41,950
♫ Light years away ♫
462
00:37:41,950 --> 00:37:46,970
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
463
00:37:46,970 --> 00:37:50,530
♫ who loves you ♫
464
00:37:50,530 --> 00:37:57,000
♫ Blossoming passionately for you ♫
38222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.