All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:15,000 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 2 00:01:01,320 --> 00:01:05,150 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:05,150 --> 00:01:08,970 [Episode 17: The Great Hero Who Ran Away from Home] 4 00:01:14,600 --> 00:01:20,740 Aunt, why haven't I heard you mention Mister Yin lately? 5 00:01:21,590 --> 00:01:25,520 Yes, I haven't received news of him for a while. 6 00:01:25,520 --> 00:01:28,280 You haven't received news of him? 7 00:01:28,280 --> 00:01:31,520 Can it be that something bad happened? 8 00:01:32,290 --> 00:01:36,620 Mister Yin has exceptional talent. Others cannot harm him. 9 00:01:36,620 --> 00:01:41,350 What is worrisome are the scheming people who know a lot about him. 10 00:01:41,350 --> 00:01:46,760 Xiang'er, why are you suddenly asking for news of Mister Yin today? 11 00:01:47,570 --> 00:01:50,080 I am worried about Jun. 12 00:01:50,080 --> 00:01:55,280 Aunt, how about writing him a letter and I will deliver it for you? 13 00:01:55,280 --> 00:01:58,850 I only know that Mister Yin lives 14 00:01:58,850 --> 00:02:01,080 in a secluded valley. 15 00:02:01,080 --> 00:02:04,530 I'm not too sure about the rest. 16 00:02:06,060 --> 00:02:08,310 Then that's not good. 17 00:02:08,310 --> 00:02:13,140 Jun'er has lost contact with us for several months. I'm very worried. 18 00:02:13,140 --> 00:02:18,010 Not only you, but I'm worried about him as well. 19 00:02:18,010 --> 00:02:22,870 How about I go with a party to search for him north of Jicheng? 20 00:02:22,870 --> 00:02:24,420 Is that appropriate? 21 00:02:24,420 --> 00:02:27,460 I'll use the excuse of searching for the remnant army of the Yuan family. 22 00:02:27,460 --> 00:02:30,170 I won't let them notice anything fishy. 23 00:02:30,840 --> 00:02:32,280 Fine. 24 00:02:33,360 --> 00:02:36,750 Within that secluded valley, there's a canyon. 25 00:02:36,750 --> 00:02:41,000 If you search by following the canyon, you probably will find them. 26 00:03:04,600 --> 00:03:06,960 This valley is so hard to find. 27 00:03:06,960 --> 00:03:09,970 Yin Feiluo is certainly not an ordinary person. 28 00:03:09,970 --> 00:03:12,690 Could it be that he's in Yecheng right now? 29 00:03:12,690 --> 00:03:15,090 Even if I found that secluded valley, 30 00:03:15,090 --> 00:03:17,720 I'm afraid I won't be able to subdue him. 31 00:03:18,720 --> 00:03:20,980 Where is the cave Aunt was talking about? 32 00:03:22,150 --> 00:03:24,450 We urgently need to find Zhen Jun. 33 00:03:25,100 --> 00:03:30,000 Brothers, listen well. The terrain in this valley is really complicated. 34 00:03:30,000 --> 00:03:32,280 We can't waste time staying in one group. 35 00:03:32,280 --> 00:03:33,980 Everyone scatter and look on your own. 36 00:03:33,980 --> 00:03:35,730 Yes! 37 00:05:18,050 --> 00:05:18,910 Eldest Brother. 38 00:05:18,910 --> 00:05:22,160 Jun... Jun... 39 00:05:25,500 --> 00:05:28,460 Eldest Brother, is that you? 40 00:05:28,460 --> 00:05:30,990 Yes, it's me, your eldest brother. 41 00:05:30,990 --> 00:05:35,260 Eldest Brother, I could sense you. 42 00:05:38,620 --> 00:05:40,400 It hurts. 43 00:05:42,760 --> 00:05:44,790 It hurts. 44 00:05:45,700 --> 00:05:51,430 Eldest Brother, am I going to die? 45 00:05:51,430 --> 00:05:53,220 You won't. 46 00:05:53,220 --> 00:05:56,740 I'm here. Nothing will happen to you. 47 00:06:00,850 --> 00:06:03,530 Will you leave me? 48 00:06:05,230 --> 00:06:09,330 I won't leave you. I've said it before, 49 00:06:09,330 --> 00:06:12,560 I'll be wherever you are. 50 00:06:13,550 --> 00:06:15,570 Good. 51 00:06:17,790 --> 00:06:23,090 Close your eyes. You'll be fine soon. 52 00:06:27,720 --> 00:06:29,560 Close them. 53 00:06:46,600 --> 00:06:48,810 What are you doing? 54 00:06:52,000 --> 00:06:54,050 Time to eat. 55 00:07:00,700 --> 00:07:03,950 Where is he?! 56 00:07:22,840 --> 00:07:24,160 [Zhen Xiang] 57 00:07:27,190 --> 00:07:28,550 [Zhen Xiang] 58 00:08:21,240 --> 00:08:23,530 Weren't you in Yecheng? 59 00:08:41,450 --> 00:08:45,000 Yin Feiluo, why are you stopping me time and time again? 60 00:08:45,000 --> 00:08:47,940 Why am I stopping you? I even want to ask you this. 61 00:08:47,940 --> 00:08:50,990 - Why do you, time and time again, harm your own kin? - Kin? 62 00:08:52,780 --> 00:08:55,560 They are not my kin! 63 00:08:55,560 --> 00:08:57,860 I'm an adopted son of the Zhen family. 64 00:08:57,860 --> 00:09:01,110 They have never treated me as one of them. 65 00:09:01,990 --> 00:09:07,660 My father was the Deputy General of Zhen Yan. 66 00:09:08,440 --> 00:09:11,570 But that traitor, Zhen Yan, 67 00:09:11,570 --> 00:09:14,550 lusted after my beautiful mother. 68 00:09:15,480 --> 00:09:18,750 In order to take my mother from her rightful husband, 69 00:09:19,410 --> 00:09:22,770 he intentionally schemed to harm him 70 00:09:23,510 --> 00:09:26,340 and let my father 71 00:09:26,340 --> 00:09:29,660 die in battle. 72 00:09:30,450 --> 00:09:32,520 After my father died, 73 00:09:33,570 --> 00:09:38,160 he used that pretext to care for his widow and child. 74 00:09:38,160 --> 00:09:41,410 He took my mother as his concubine, 75 00:09:41,410 --> 00:09:45,750 then pretentiously adopted me as his son 76 00:09:45,750 --> 00:09:50,960 to eventually have us assimilate into the Zhen family. When we entered the Zhen family, 77 00:09:52,410 --> 00:09:56,330 my mother and I entered what seemed like a prison. 78 00:09:57,320 --> 00:10:00,150 Zhen Yan's legal wife was extremely jealous, 79 00:10:00,150 --> 00:10:03,000 and made things very difficult for my mother in every way. 80 00:10:03,780 --> 00:10:06,960 My mother was severely persecuted by that jealous woman. 81 00:10:06,960 --> 00:10:12,420 And in just a few years, she died of extreme sadness.. 82 00:10:13,730 --> 00:10:18,020 I pushed away my grief, submitted to humiliation, and devised a long term plan. 83 00:10:19,280 --> 00:10:23,630 Finally, I've personally ruined the life of that jealous woman. 84 00:10:27,180 --> 00:10:30,040 So, the death of the main wife of the House of Zhen was indeed connected to you? 85 00:10:32,470 --> 00:10:34,450 You already knew the answer to that. 86 00:10:34,450 --> 00:10:37,090 - What about the Devil's Snare (nightshade plant)? - Yes. 87 00:10:37,090 --> 00:10:39,980 - And Zhen Jun falling off the clif-- - It was all part of my plan. 88 00:10:39,980 --> 00:10:42,370 I'll kill you in the name of Zhen Fu! 89 00:10:50,170 --> 00:10:51,980 What are you laughing at? 90 00:10:51,980 --> 00:10:53,910 I'm laughing at you. 91 00:10:54,680 --> 00:10:59,070 You're going to kill me? Go ahead. 92 00:11:00,220 --> 00:11:05,120 Aren't you afraid that Aunt will hate you? Right now, 93 00:11:05,120 --> 00:11:08,950 I am the head of the Zhen clan. 94 00:11:08,950 --> 00:11:14,070 I am the only remaining male descendant of the Zhen clan who can carry on its legacy. 95 00:11:15,300 --> 00:11:19,500 The way Aunt sees it, her family clan's longevity is the most important objective. You know that? 96 00:11:21,060 --> 00:11:28,150 Yin Feiluo, since I dared to say these words to you, I'm not afraid for Aunt to know them, too! 97 00:11:28,150 --> 00:11:33,540 Because she'll definitely weigh the advantages and disadvantages, then forgive me in the end. 98 00:11:36,570 --> 00:11:39,040 Zhen Jun is already dead. 99 00:11:39,040 --> 00:11:44,680 Me? Me! I'm her only hope. 100 00:11:53,190 --> 00:11:57,810 Zhen Jun is dead? Who told you that? 101 00:11:57,810 --> 00:12:03,010 I just personally stabbed him in the heart. 102 00:12:04,080 --> 00:12:06,820 How could he not be dead? 103 00:12:06,820 --> 00:12:09,290 While I am alive, 104 00:12:11,950 --> 00:12:14,320 nothing is impossible. 105 00:12:24,970 --> 00:12:26,630 Don't kill me. 106 00:12:27,990 --> 00:12:30,760 Die! 107 00:12:30,760 --> 00:12:33,270 What you're trying to say is that... 108 00:12:34,270 --> 00:12:39,750 - Zhen Jun was murdered by his Eldest Brother, Zhen Xiang. Am I right? - Yes. 109 00:12:39,750 --> 00:12:43,880 Zhen Jun told me that Zhen Xiang was the closest and most trusted person he knew. 110 00:12:43,880 --> 00:12:47,170 How is it possible that it was him who killed Zhen Jun? 111 00:12:51,560 --> 00:12:56,110 Don't... Don't kill him. 112 00:12:56,830 --> 00:13:02,070 Don't worry, he didn't die. You're only dreaming. 113 00:13:04,370 --> 00:13:06,670 Don't kill him. 114 00:13:06,670 --> 00:13:10,330 Don't talk anymore. Hurry and sleep. 115 00:13:10,330 --> 00:13:12,100 I'll treat your wound. 116 00:13:35,400 --> 00:13:40,510 So, Zhen Jun thought that it was all a dream? 117 00:13:42,620 --> 00:13:46,470 When people are extremely tired, they will fall into a deep slumber. 118 00:13:46,470 --> 00:13:49,350 If they wake up from this state for even a moment, 119 00:13:49,350 --> 00:13:55,630 the mind will turn everything they saw into a dream and eventually they'll forget it. Zhen Jun is like this. 120 00:13:55,630 --> 00:14:00,970 But if the brain receives the same sort of stimulation again, they might remember that memory. 121 00:14:02,800 --> 00:14:09,000 You're saying if we tell this event to Zhen Jun, he might be able to remember? 122 00:14:10,150 --> 00:14:13,600 - He won't believe it. - He doesn't need to believe it. It's a fact. 123 00:14:13,600 --> 00:14:16,160 It's a fact that he has sealed up in his heart for a long time. 124 00:14:16,160 --> 00:14:19,310 It's like his scar. As long as he remembers, 125 00:14:19,310 --> 00:14:22,620 he will know that this event really occurred. 126 00:14:22,620 --> 00:14:23,850 - No. - Why? 127 00:14:23,850 --> 00:14:26,950 We can't tell him! Do you think that he can handle it? 128 00:14:26,950 --> 00:14:29,280 What type of feeling is it to be betrayed by the person you hold the dearest?! 129 00:14:29,280 --> 00:14:31,300 This is the truth, so why must he avoid it?! 130 00:14:31,300 --> 00:14:33,350 I don't want this! I can leave him! 131 00:14:33,350 --> 00:14:35,620 This! This isn't your— 132 00:14:41,690 --> 00:14:45,890 Zhen Jun. When did you get here? 133 00:14:55,960 --> 00:14:58,990 - You're talking nonsense. - I'm not talking nonsense! 134 00:15:03,950 --> 00:15:07,750 Don't you remember this sword? 135 00:15:20,120 --> 00:15:22,880 - That was a dream- - That wasn't a dream! 136 00:15:22,880 --> 00:15:26,190 You clearly remembered each detail, so how is it still a dream? 137 00:15:28,470 --> 00:15:32,200 Liar. You're lying. You're lying. 138 00:15:32,200 --> 00:15:35,140 Don't you remember how you got the scar on your chest? 139 00:15:35,140 --> 00:15:36,800 That's enough. 140 00:15:41,670 --> 00:15:45,690 Don't you remember the pain when this sword stabbed your chest? 141 00:15:45,690 --> 00:15:50,500 That was a hazy memory, a truth that you can never forget! 142 00:15:50,500 --> 00:15:53,260 Enough! 143 00:15:53,260 --> 00:15:57,180 Zhen Jun! Zhen Jun. 144 00:16:19,010 --> 00:16:22,030 When Zhen Jun was asleep, he was harmed by someone. 145 00:16:22,030 --> 00:16:26,100 That person wasn't somebody else. It was his eldest brother, Zhen Xiang. 146 00:16:26,100 --> 00:16:30,560 It can't be real. It can't be real. 147 00:16:32,630 --> 00:16:36,130 What type of feeling is it to be betrayed by the person you hold dearest?! 148 00:16:59,220 --> 00:17:05,850 Keyi, tell me that it isn't true. 149 00:17:05,850 --> 00:17:10,890 It was all a dream. Right? 150 00:17:13,710 --> 00:17:17,320 Mister Yin must have gotten it wrong, right? 151 00:17:17,320 --> 00:17:20,210 Right. Mr. Yin must have gotten it wrong. 152 00:17:20,210 --> 00:17:27,750 Jun, believe me. As long as I'm around, nothing bad will happen. 153 00:17:43,720 --> 00:17:46,660 They aren't my kin! 154 00:17:46,660 --> 00:17:49,300 It was me! It was me who set it all up! 155 00:17:52,110 --> 00:17:53,980 Don't come over here! 156 00:18:18,700 --> 00:18:23,150 Zhen Jun! Zhen Jun! 157 00:18:43,280 --> 00:18:47,740 Do you think I'm really merciless like this? 158 00:18:50,200 --> 00:18:53,930 This was the only method I could think of to get Zhen Jun back into the sleeping chamber. 159 00:18:59,060 --> 00:19:03,700 Actually, there's no need to go through so much trouble just to get Zhen Jun to give up. 160 00:19:08,170 --> 00:19:14,010 I promised you that I would protect Zhen Jun. I will continue to do that. 161 00:19:30,260 --> 00:19:34,860 Jun, I will always stay by your side. I won't leave you. 162 00:19:34,860 --> 00:19:38,480 We've agreed for a lifetime. Just a few hours won't make a difference. 163 00:19:49,030 --> 00:19:52,640 One mouthful of honey with every mouthful of medicine, all right? 164 00:20:27,680 --> 00:20:32,990 Jun'er, throughout time, there are so-called evil people. 165 00:20:32,990 --> 00:20:38,270 They have different standards and use extreme means; hence, they are defined as evil people. 166 00:20:38,270 --> 00:20:40,720 There are the so-called good people. 167 00:20:40,720 --> 00:20:44,200 They are good at confusing people's hearts and covering up the truth. 168 00:20:44,200 --> 00:20:48,220 They can even edit history books and hoodwink their descendants, 169 00:20:48,220 --> 00:20:50,480 so their good reputations will forever be remembered. 170 00:20:50,480 --> 00:20:55,440 Actually, there is no real definition for black and white. 171 00:20:56,770 --> 00:20:59,250 How can there not be? 172 00:20:59,250 --> 00:21:02,540 Isn't Eldest Brother a true example of a righteous hero? 173 00:21:02,540 --> 00:21:05,010 That's what you think. 174 00:21:23,430 --> 00:21:27,720 In this world, there can't be someone who is better than Eldest Brother. 175 00:21:27,720 --> 00:21:31,870 I hope that one day, I can practice highly skilled martial arts, 176 00:21:31,870 --> 00:21:36,670 and be like you, a true hero of justice. 177 00:21:39,330 --> 00:21:42,510 Eldest Brother! 178 00:22:04,440 --> 00:22:08,810 Quick, take a look. Did you see? That is so dangerous. 179 00:22:36,010 --> 00:22:38,910 The gasoline tank is about to explode. 180 00:22:40,960 --> 00:22:43,430 Sir, are you okay? 181 00:22:44,650 --> 00:22:46,570 Endure this for a moment. 182 00:23:06,580 --> 00:23:08,300 Sir! 183 00:23:16,000 --> 00:23:18,580 Lad, thank you. 184 00:23:22,020 --> 00:23:23,630 Go. 185 00:23:38,700 --> 00:23:39,400 Sir. 186 00:23:39,460 --> 00:23:41,400 Get up. 187 00:23:43,690 --> 00:23:48,430 Lad, it's all thanks to you. 188 00:23:50,210 --> 00:23:52,420 Thank you. 189 00:23:53,700 --> 00:23:56,380 Young lad, what's wrong with you? 190 00:23:56,380 --> 00:23:59,480 Young lad, wake up! 191 00:24:08,230 --> 00:24:10,350 Which hospital? 192 00:24:11,000 --> 00:24:14,340 Oh, got it. I'm going there now. 193 00:24:19,280 --> 00:24:24,260 No battery? Keyi! Keyi! 194 00:24:24,260 --> 00:24:27,400 - Keyi! - What's wrong? 195 00:24:27,400 --> 00:24:31,810 I have to go to an urgent interview. Can you let me borrow your recorder pen? 196 00:24:38,030 --> 00:24:40,550 Why aren't you leaving yet? 197 00:24:43,820 --> 00:24:45,960 I will leave now. 198 00:24:58,020 --> 00:25:00,580 What is the problem with her today? 199 00:25:00,580 --> 00:25:02,750 She is a little bit strange. 200 00:25:07,200 --> 00:25:10,150 - She's coming out. - I can see her. 201 00:25:11,190 --> 00:25:12,980 Sorry. 202 00:25:22,350 --> 00:25:25,000 Quickly, quickly. Keep up with her. 203 00:25:31,480 --> 00:25:35,040 Who are you? No! No! 204 00:25:35,040 --> 00:25:38,630 Where is he? Why is he not turning up? 205 00:25:38,630 --> 00:25:41,500 I don't know. What do we do now? 206 00:25:41,500 --> 00:25:44,840 Doesn't matter. Carry her to the car. 207 00:25:53,410 --> 00:25:56,750 Hey! Who are you guys? 208 00:26:15,000 --> 00:26:16,200 What's the situation right now? 209 00:26:16,200 --> 00:26:18,290 I don't know. I don't know where all these security guards came from. 210 00:26:18,290 --> 00:26:20,530 They won't let us inside. 211 00:26:20,530 --> 00:26:23,050 Then who is that brave person? 212 00:26:23,050 --> 00:26:25,350 Did you guys receive any information? 213 00:26:25,350 --> 00:26:27,450 We didn't. 214 00:26:50,050 --> 00:26:51,350 [Du Kendo Dojo] 215 00:26:51,350 --> 00:26:55,210 It's already been so long. Why haven't I received any news? 216 00:26:59,300 --> 00:27:02,310 What time is it now, how can you still fool around? 217 00:27:12,170 --> 00:27:14,200 You guys didn't... 218 00:27:14,200 --> 00:27:16,370 She... She...She... 219 00:27:16,370 --> 00:27:19,140 - Keyi? - Keyi? Why did you come here? 220 00:27:19,140 --> 00:27:21,890 Why did I come? They brought me here. 221 00:27:21,890 --> 00:27:23,110 Why did you two 222 00:27:23,110 --> 00:27:25,260 bring Keyi here? 223 00:27:25,260 --> 00:27:26,880 Du Shajia! 224 00:27:26,880 --> 00:27:28,920 You're not bad. 225 00:27:28,920 --> 00:27:32,390 They just admitted that the masterminds behind this were the two of you. 226 00:27:36,010 --> 00:27:39,560 - Where is Teacher? - Teacher... 227 00:27:39,560 --> 00:27:42,670 We got to the place that was agreed upon, 228 00:27:42,670 --> 00:27:45,590 but Teacher didn't take the bait. 229 00:27:45,590 --> 00:27:48,310 Then we really didn't have any other choice 230 00:27:48,310 --> 00:27:49,620 but to kidnap her and bring her here. 231 00:27:49,620 --> 00:27:53,670 Kidnapped her? You two were clearly kidnapped by her! 232 00:27:53,670 --> 00:27:55,670 What did you two just say? 233 00:27:56,950 --> 00:27:58,480 Senior Sister. 234 00:27:58,480 --> 00:28:00,910 What is wrong with you? Where is Teacher? 235 00:28:00,910 --> 00:28:04,090 I only saw Teacher enter the network building, but I never saw him come out. 236 00:28:04,090 --> 00:28:07,240 That's impossible. You probably slacked off in doing your task. 237 00:28:07,240 --> 00:28:09,960 I was watching intently. I swear. 238 00:28:09,960 --> 00:28:14,120 You're so stupid! I only gave you a little task and you couldn't even accomplish it. 239 00:28:18,650 --> 00:28:20,360 What's going on? 240 00:28:20,360 --> 00:28:22,810 Weren't you looking for somebody before 241 00:28:22,810 --> 00:28:24,830 to pretend to be your boyfriend? 242 00:28:24,830 --> 00:28:28,450 I told this matter to Shajia. 243 00:28:30,740 --> 00:28:33,860 Didn't you complain to me 244 00:28:33,860 --> 00:28:36,610 that your progress with Zhen Jun was too slow? 245 00:28:36,610 --> 00:28:39,600 - Then I assumed that you guys must be having a problem with your relationship. - Right. 246 00:28:39,600 --> 00:28:43,520 Then, as your best friends, we couldn't just stand by and do nothing. 247 00:28:43,520 --> 00:28:44,960 - Yes. - So? 248 00:28:44,960 --> 00:28:48,070 So, I had them wear disguises and kidnap you, 249 00:28:48,070 --> 00:28:51,500 then let Teacher appear and save the damsel in distress. 250 00:28:51,500 --> 00:28:54,570 That way, wouldn't you guys be as good as ever? 251 00:28:54,570 --> 00:28:57,000 What kind of solutions are these? 252 00:28:57,000 --> 00:28:59,500 Keyi, don't get mad. 253 00:28:59,500 --> 00:29:01,710 Both of us had good intentions, 254 00:29:01,710 --> 00:29:03,780 even though the solution was a little screwed up. 255 00:29:03,780 --> 00:29:06,180 It was him who came up will all these ideas. 256 00:29:06,180 --> 00:29:07,850 Who? 257 00:29:07,850 --> 00:29:10,210 Oh, right. It was me. 258 00:29:10,210 --> 00:29:12,610 Okay. 259 00:29:12,610 --> 00:29:15,770 I know that you guys did it for my good. 260 00:29:16,710 --> 00:29:18,270 Thanks. 261 00:29:18,270 --> 00:29:20,510 If there isn't anything else, I'm going to get going. 262 00:29:20,510 --> 00:29:22,260 Hey, Keyi. 263 00:29:22,790 --> 00:29:24,400 Are you okay just by yourself? What if we— 264 00:29:24,400 --> 00:29:26,380 - Me and you... - I'm okay. 265 00:29:26,380 --> 00:29:28,510 Why not? I am doing quite well. 266 00:29:28,510 --> 00:29:31,180 I only want to go alone. 267 00:29:32,000 --> 00:29:33,580 I'm leaving. 268 00:29:37,560 --> 00:29:40,640 Baby... don't you think 269 00:29:40,640 --> 00:29:43,040 Zhen Keyi is acting a bit strange? 270 00:29:43,040 --> 00:29:44,850 It is not a little bit strange. 271 00:29:44,850 --> 00:29:46,430 I think it is really hugely strange. 272 00:29:46,430 --> 00:29:48,750 - I have never seen her like this. - Right. Right. 273 00:29:48,750 --> 00:29:51,250 Quickly call Teacher and ask him what happened. 274 00:29:51,250 --> 00:29:52,900 Oh, right, right. 275 00:29:58,580 --> 00:30:00,720 His phone is turned off. 276 00:30:00,720 --> 00:30:03,590 What is going on? 277 00:30:14,620 --> 00:30:20,170 ♫ You are like the light in the darkness ♫ 278 00:30:20,170 --> 00:30:22,000 Jun must be very sad. 279 00:30:22,000 --> 00:30:24,470 ♫ Warmly shining upon an isolated city ♫ 280 00:30:24,470 --> 00:30:27,280 I didn’t expect the results to be like this. 281 00:30:27,280 --> 00:30:32,120 ♫ I understand a thousand-year-old romance ♫ 282 00:30:32,120 --> 00:30:35,400 He certainly won't want to see me right now. 283 00:30:35,400 --> 00:30:39,150 ♫ The dream that I want to dream ♫ 284 00:30:39,150 --> 00:30:42,410 ♫ If you could understand ♫ 285 00:30:42,410 --> 00:30:45,040 It's going to rain. 286 00:30:45,040 --> 00:30:48,690 ♫ My existence ♫ 287 00:30:48,690 --> 00:30:50,860 This fool probably didn't even bring an umbrella. 288 00:30:52,290 --> 00:30:55,520 ♫ Light years away ♫ 289 00:30:55,520 --> 00:31:00,540 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 290 00:31:00,540 --> 00:31:04,080 ♫ who loves you ♫ 291 00:31:04,080 --> 00:31:06,490 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 292 00:31:06,490 --> 00:31:10,990 I promised my aunt that I'd protect the descendants of the Zhen family; naturally, that includes you. 293 00:31:10,990 --> 00:31:14,800 You can cry. I'm here. 294 00:31:16,400 --> 00:31:21,950 ♫ You are the color in my life ♫ 295 00:31:23,530 --> 00:31:27,710 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 296 00:31:27,710 --> 00:31:32,140 Young lady, are you all right? 297 00:31:33,660 --> 00:31:34,910 I'm fine, Grandma. 298 00:31:34,910 --> 00:31:37,180 Don't you recognize me? 299 00:31:42,390 --> 00:31:45,920 - The grandma who sold candied fruit? - Yes. 300 00:31:45,920 --> 00:31:49,880 Look, the sky's almost going to pour rain. Why aren't you going home? 301 00:31:51,590 --> 00:31:53,730 Were you dumped? 302 00:31:53,730 --> 00:31:55,820 I was not dumped. 303 00:31:55,820 --> 00:31:58,210 You silly girl. Here. 304 00:31:58,210 --> 00:32:02,580 There's no annoyance that can't be solved by candy. 305 00:32:02,580 --> 00:32:07,300 All right. All right. It's yours. You don't need to pay for it. 306 00:32:07,300 --> 00:32:09,090 Take it. 307 00:32:12,210 --> 00:32:13,810 Thank you, Grandma. 308 00:32:13,810 --> 00:32:17,780 Hurry home. The sky looks like it's going to rain soon. 309 00:32:17,780 --> 00:32:22,140 You silly girl. Every time I meet you, it starts to look like rain. 310 00:32:50,100 --> 00:32:54,730 Grandma! Thank you. 311 00:32:56,310 --> 00:32:57,990 Thanks. 312 00:33:06,600 --> 00:33:08,770 When will he wake up? 313 00:33:08,770 --> 00:33:11,190 He's stable right now. You don't need to worry. 314 00:33:11,190 --> 00:33:15,260 Okay. I'll pay for all his hospital bills. Don't worry about it. 315 00:33:15,260 --> 00:33:16,750 What's important is that he recovers. 316 00:33:16,750 --> 00:33:19,120 Okay. Don't worry. 317 00:33:23,050 --> 00:33:25,460 Where am I right now? 318 00:33:29,590 --> 00:33:31,350 Come. 319 00:33:34,390 --> 00:33:36,950 Why am I in the hospital? 320 00:33:38,560 --> 00:33:40,280 Why am I in the hospital? 321 00:33:40,280 --> 00:33:44,590 Have you forgotten? Today, there was a traffic accident. 322 00:33:44,590 --> 00:33:47,060 You saved me! 323 00:33:47,060 --> 00:33:49,620 I saved you? 324 00:34:02,980 --> 00:34:06,820 Traffic accident. Yes, yes, yes. 325 00:34:06,820 --> 00:34:09,190 I'm really very thankful to you, young lad. 326 00:34:09,190 --> 00:34:11,590 Today, if it weren't for you, 327 00:34:11,590 --> 00:34:15,290 I don't even know where I would be right now. 328 00:34:15,290 --> 00:34:17,160 Sir, you're welcome. 329 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 Are you uncomfortable anywhere? 330 00:34:19,480 --> 00:34:21,530 Uncomfortable? 331 00:34:22,960 --> 00:34:25,040 I'm pretty good. 332 00:34:25,040 --> 00:34:28,400 Doctor, will he have internal injuries? 333 00:34:28,400 --> 00:34:31,850 From the examination, there doesn't seem to be any problems. 334 00:34:31,850 --> 00:34:34,720 But we recommend that he stay in the hospital for a few days so that he can be under observation. 335 00:34:34,720 --> 00:34:39,490 Young lad, just stay in the hospital to get observed for a few days. 336 00:34:39,490 --> 00:34:44,470 Don't worry. I'll take care of all the fees. 337 00:34:44,470 --> 00:34:48,350 Then, Doctor, can the patient take interviews now? 338 00:34:48,350 --> 00:34:49,760 What interviews? 339 00:34:49,760 --> 00:34:52,060 There's a lot of media outside the door that want to interview you. 340 00:34:52,060 --> 00:34:55,420 Now, you're a true hero. 341 00:34:57,000 --> 00:35:06,000 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 342 00:35:10,780 --> 00:35:17,900 ♫ You are the color in my life ♫ 343 00:35:17,900 --> 00:35:23,390 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 344 00:35:23,390 --> 00:35:31,560 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 345 00:35:31,560 --> 00:35:35,120 ♫ I'm waiting for your love ♫ 346 00:35:35,120 --> 00:35:37,720 ♫ Do you understand ♫ 347 00:35:37,720 --> 00:35:40,560 ♫ My existence ♫ 348 00:35:40,560 --> 00:35:44,870 ♫ exist only for you ♫ 349 00:35:44,870 --> 00:35:47,900 ♫ Light years away ♫ 350 00:35:47,900 --> 00:35:53,040 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 351 00:35:53,040 --> 00:35:56,610 ♫ who loves you ♫ 352 00:35:56,610 --> 00:36:03,110 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 353 00:36:03,110 --> 00:36:06,180 ♫ My future ♫ 354 00:36:06,180 --> 00:36:10,330 ♫ exists only for you ♫ 355 00:36:10,330 --> 00:36:13,520 ♫ Light years away ♫ 356 00:36:13,520 --> 00:36:18,450 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 357 00:36:18,450 --> 00:36:22,110 ♫ who loves you ♫ 358 00:36:22,110 --> 00:36:28,960 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 30660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.