Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,310 --> 00:01:05,130
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,130 --> 00:01:08,920
[Episode 16: The Truth? Zhen Xiang!]
4
00:01:16,190 --> 00:01:18,640
I can't anymore.
5
00:01:18,640 --> 00:01:22,020
I really can't take it anymore.
6
00:01:22,020 --> 00:01:27,870
Keyi, you can do it. You must keep on going.
7
00:01:27,870 --> 00:01:31,850
Have you forgotten the promise we've made to each other before starting?
8
00:01:31,850 --> 00:01:34,460
This is a buffet that cost ¥200 for each person.
9
00:01:34,460 --> 00:01:38,910
Cheng Feifei, what did I ask you out for?
10
00:01:38,910 --> 00:01:42,510
I wanted you to come and listen to what's on my mind. I wanted to vent my frustrations.
11
00:01:42,510 --> 00:01:45,950
How come ever since you got here, you just keep eating? Haven't you had enough?
12
00:01:45,950 --> 00:01:49,030
Aiya! I've been listening to you all along.
13
00:01:49,030 --> 00:01:53,950
You said if Zhen Jun doesn't go back to the sleeping chamber, he'll only live for eight more months.
14
00:01:53,950 --> 00:01:59,690
To get him back to sleep with a peaceful mind, you went to the Chairman, who's also ancient, so he can help you act out a drama.
15
00:01:59,690 --> 00:02:03,090
Then, the Chairman said he'd think about it. Isn't that how it is?
16
00:02:03,090 --> 00:02:04,390
Yes!
17
00:02:04,390 --> 00:02:08,280
Aren't you shocked? Isn't this situation weird enough for you?
18
00:02:08,280 --> 00:02:09,960
I'm not shocked.
19
00:02:09,960 --> 00:02:14,280
The world is so vast. Nothing is too strange.
20
00:02:14,280 --> 00:02:16,860
Waiter! Come over here.
21
00:02:16,860 --> 00:02:19,820
Bring me five black pepper roasted sausages.
22
00:02:19,820 --> 00:02:23,520
Then, three marbled beef steaks, three glasses of fresh-squeezed mango juice,
23
00:02:23,520 --> 00:02:27,490
and two hairy crabs that are not less than 5 pounds in size.
24
00:02:30,350 --> 00:02:33,410
You're so right, there isn't a lack of strange things in this world.
25
00:02:36,260 --> 00:02:38,650
You haven't told me yet how you're going to bribe me.
26
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
What do you need me to help you with?
27
00:02:44,610 --> 00:02:49,700
Feifei, I particularly need you to tell Zhen Jun...
28
00:02:49,700 --> 00:02:54,880
Tell him that I, Zhen Keyi, will be able to live in this world
29
00:02:54,880 --> 00:03:01,040
very blissfully even if I'm far, far, far apart from him.
30
00:03:01,040 --> 00:03:04,510
You have to make him believe it, okay?
31
00:03:04,510 --> 00:03:08,460
With such a small thing, just leave it all to me.
32
00:03:08,460 --> 00:03:10,340
Feifei.
33
00:03:10,340 --> 00:03:12,600
I'm really depending on you.
34
00:03:15,140 --> 00:03:18,030
Don't worry. Now let's eat.
35
00:03:18,030 --> 00:03:20,170
Eat all you want.
36
00:03:25,500 --> 00:03:30,340
By the way, if you break up with Zhen Jun,
37
00:03:30,340 --> 00:03:34,330
that means he'll be single afterward. Right?
38
00:03:40,570 --> 00:03:44,640
So that also means... I'll have a chance!
39
00:04:21,300 --> 00:04:22,950
Keyi.
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,060
My Jun Jun, have you missed me?
41
00:04:26,060 --> 00:04:27,570
Miss Darling.
42
00:04:27,570 --> 00:04:29,540
Yes, I asked Fefei to come over.
43
00:04:29,540 --> 00:04:31,420
Let's go, Fefei. We can chat in my room.
44
00:04:31,420 --> 00:04:32,950
Wait a minute.
45
00:04:35,630 --> 00:04:39,750
Keyi, I made dinner already. I'll just warm it up and you can eat.
46
00:04:40,730 --> 00:04:42,200
We already ate dinner. Let's go.
47
00:04:42,200 --> 00:04:44,370
But I haven't eaten yet.
48
00:04:44,370 --> 00:04:47,200
I'm hungry. I'll eat with you. Let's go.
49
00:04:48,120 --> 00:04:52,010
Keyi, eat a little something with us.
50
00:04:52,010 --> 00:04:55,220
I have something to say to you.
51
00:04:57,160 --> 00:04:59,240
Then, I'll chat with you guys for a bit.
52
00:05:09,830 --> 00:05:12,900
Okay, it's ready.
53
00:05:16,870 --> 00:05:19,660
Zhen Jun, I can't believe your skills are so good.
54
00:05:19,660 --> 00:05:22,350
Keyi, try some.
55
00:05:30,150 --> 00:05:34,690
The flavor is indeed really good. Before, you couldn't cook, right?
56
00:05:34,690 --> 00:05:40,410
I practiced it many times. If you like it, that's great.
57
00:05:40,410 --> 00:05:43,780
Don't say any more. Kiss me.
58
00:05:48,570 --> 00:05:54,690
Keyi, if you're willing, I also want to teach you to cook some dishes.
59
00:05:54,690 --> 00:05:59,090
That way, once I'm not around anymore, you can cook for yourself.
60
00:05:59,090 --> 00:06:00,690
Okay.
61
00:06:00,690 --> 00:06:03,070
Not around? Where are you going?
62
00:06:03,070 --> 00:06:06,540
- Take us with you.
- Just eat.
63
00:06:08,990 --> 00:06:11,880
Doesn't Keyi have a boyfriend now?
64
00:06:11,880 --> 00:06:15,110
So, we might not be roommates anymore, very soon.
65
00:06:16,440 --> 00:06:20,660
Oh, right. That boyfriend of yours, what's he like?
66
00:06:21,900 --> 00:06:28,910
He... He's taller than you and very handsome.
67
00:06:29,760 --> 00:06:34,300
He's a Taekwondo Master. Confronting one or even twenty or more people is no problem for him.
68
00:06:34,300 --> 00:06:35,440
He's that great?
69
00:06:35,440 --> 00:06:37,410
Eat your dinner.
70
00:06:40,210 --> 00:06:44,280
That's great. So, what kind of work does he do?
71
00:06:44,280 --> 00:06:47,350
He... He's a big boss.
72
00:06:47,350 --> 00:06:50,160
He's a professional investor in the entertainment field.
73
00:06:50,160 --> 00:06:55,840
Like BBC, CBC, CBS. All those sorts of companies, he invests in all those.
74
00:06:55,840 --> 00:06:57,920
Wow...
75
00:07:00,850 --> 00:07:02,380
Then, does he treat you well?
76
00:07:02,380 --> 00:07:06,100
Yes. How could he not?
77
00:07:06,100 --> 00:07:10,150
I think he loves me dearly.
78
00:07:10,150 --> 00:07:14,190
Since we've been together, he doesn't even look at other girls.
79
00:07:15,210 --> 00:07:18,810
Zhen Keyi! This time you've gone too far!
80
00:07:18,810 --> 00:07:20,490
In what way?
81
00:07:20,490 --> 00:07:23,540
Such a good package, why didn't you introduce him to me first?
82
00:07:29,890 --> 00:07:36,550
Not bad. He sounds like a great guy.
83
00:07:36,550 --> 00:07:39,320
Then, I am at ease.
84
00:07:39,320 --> 00:07:42,020
Here, Keyi, I'll toast you.
85
00:07:42,020 --> 00:07:43,470
Okay.
86
00:08:37,630 --> 00:08:40,360
It's late. Go back and rest.
87
00:08:41,080 --> 00:08:43,640
Do you want to come up for a drink?
88
00:08:43,640 --> 00:08:46,010
Not anymore. It's very late.
89
00:08:47,380 --> 00:08:48,860
Oh, right.
90
00:08:48,860 --> 00:08:55,440
By chance, I overheard what you and Keyi were saying in the elevator today.
91
00:08:55,440 --> 00:08:57,880
She asked you if you had a girlfriend?
92
00:08:59,820 --> 00:09:02,490
Why did she ask you that question?
93
00:09:02,490 --> 00:09:04,790
She wants my help with something.
94
00:09:04,790 --> 00:09:07,320
What does she need help with?
95
00:09:10,250 --> 00:09:12,240
Okay, I understand.
96
00:09:12,240 --> 00:09:15,850
Then, sleep well. Good night.
97
00:09:16,490 --> 00:09:20,820
Pianran, go to sleep early. Don't overwork yourself.
98
00:09:20,820 --> 00:09:22,140
Okay.
99
00:09:46,160 --> 00:09:48,940
Woman...
100
00:09:48,940 --> 00:09:51,880
you don't have any female virtues!
101
00:09:51,880 --> 00:09:55,750
You're just so fickle.
102
00:09:55,750 --> 00:09:58,160
Right. That's right.
103
00:10:01,680 --> 00:10:06,550
♫ You are like the light in the darkness ♫
104
00:10:06,550 --> 00:10:10,480
Keyi, am I not good enough for you?
105
00:10:10,480 --> 00:10:13,190
Look at you.
106
00:10:13,190 --> 00:10:16,260
What's so great about you?
107
00:10:16,260 --> 00:10:19,780
You're rude.
108
00:10:19,780 --> 00:10:22,340
Not virtuous at all.
109
00:10:25,620 --> 00:10:29,750
But why do I like you so much?
110
00:10:29,750 --> 00:10:33,800
Okay. Both of you are drunk. Stop drinking.
111
00:10:35,160 --> 00:10:37,490
I haven't had enough.
112
00:10:37,490 --> 00:10:40,620
Zhen Jun, I told you to stop. Put that down. Go to bed.
113
00:10:40,620 --> 00:10:42,520
Woman, do you want to die?!
114
00:10:42,520 --> 00:10:47,590
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
115
00:10:47,590 --> 00:10:51,120
♫ who loves you ♫
116
00:10:51,120 --> 00:10:57,210
♫ Blossoming passionately for you ♫
117
00:10:57,980 --> 00:11:02,780
I hope you can let Zhen Jun return to the sleeping chamber with no worries or concerns.
118
00:11:03,510 --> 00:11:08,990
♫ You are the color in my life ♫
119
00:11:10,690 --> 00:11:16,190
♫ You melt that black and white in my heart ♫
120
00:11:18,120 --> 00:11:20,760
Sorry, Keyi.
121
00:11:20,760 --> 00:11:25,330
He'll only have eight months left if he doesn't hurry back to the sleeping chamber.
122
00:11:28,040 --> 00:11:30,490
♫ Do you understand ♫
123
00:11:30,490 --> 00:11:33,390
♫ My existence ♫
124
00:11:33,390 --> 00:11:37,640
♫ exist only for you ♫
125
00:11:37,640 --> 00:11:40,620
♫ Light years away ♫
126
00:11:40,620 --> 00:11:45,900
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
127
00:11:45,900 --> 00:11:49,420
♫ who loves you ♫
128
00:11:49,420 --> 00:11:54,210
♫ Blossoming passionately for you ♫
129
00:11:54,210 --> 00:11:58,080
I've decided. I will take you as my wife.
130
00:11:58,080 --> 00:12:00,400
I'm worried about you.
131
00:12:04,190 --> 00:12:10,110
You just need to be a woman from now on.
132
00:12:10,110 --> 00:12:12,330
Because I...
133
00:12:13,360 --> 00:12:16,220
ran into someone who is more important.
134
00:12:16,220 --> 00:12:19,080
I don't want to have to leave her
135
00:12:19,080 --> 00:12:21,490
because I've discovered something.
136
00:12:26,920 --> 00:12:28,760
Sorry.
137
00:12:29,640 --> 00:12:31,980
Sorry, Zhen Jun.
138
00:12:34,900 --> 00:12:36,830
Sorry.
139
00:13:07,900 --> 00:13:10,430
It's already almost noon.
140
00:13:30,400 --> 00:13:35,430
My god. What did I do last night?
141
00:13:38,480 --> 00:13:41,000
Why did I kiss her?
142
00:13:42,010 --> 00:13:45,360
It's all over.
143
00:13:46,720 --> 00:13:50,790
A deviation from the plan. I must fix this.
144
00:14:09,330 --> 00:14:11,380
Sorry.
145
00:14:12,590 --> 00:14:14,150
Auntie?
146
00:14:14,150 --> 00:14:16,130
Zhen Jun?
147
00:14:16,130 --> 00:14:18,070
You know me?
148
00:14:21,120 --> 00:14:23,390
That's great, Auntie. You're here, too.
149
00:14:23,390 --> 00:14:25,570
Auntie? Who's your Auntie?
150
00:14:25,570 --> 00:14:26,680
You are.
151
00:14:26,680 --> 00:14:29,400
Don't you have the wrong person?
152
00:14:29,400 --> 00:14:33,960
Zhen Jun. Pianran, you two know each other?
153
00:14:33,960 --> 00:14:35,260
Yes.
154
00:14:35,260 --> 00:14:36,510
Pianran?
155
00:14:36,510 --> 00:14:41,060
Yes. This is my little sister, Meng Pianran.
156
00:14:41,060 --> 00:14:44,590
Pianran, this is Keyi's Little Great Uncle, Zhen Jun.
157
00:14:44,590 --> 00:14:47,290
I know Little Great Uncle,
158
00:14:47,290 --> 00:14:51,320
but it seems like he has mistaken me for someone else.
159
00:14:51,320 --> 00:14:54,110
Because you look so much like my aunt,
160
00:14:54,110 --> 00:14:57,140
so I mistook you for her. My apologies.
161
00:14:57,140 --> 00:15:00,860
No problem. What made you drop by our network today?
162
00:15:00,860 --> 00:15:03,660
I'm here to find Zhen Keyi.
163
00:15:03,660 --> 00:15:08,020
Come a little later then. I just bumped into her. She said she needed to go see the Chairman.
164
00:15:08,020 --> 00:15:09,720
Chairman?
165
00:15:10,550 --> 00:15:13,430
What? You know the Chairman?
166
00:15:16,340 --> 00:15:20,550
I'm going to head up to find Keyi first. Excuse me.
167
00:15:29,840 --> 00:15:31,020
Hey, where are you going?
168
00:15:31,020 --> 00:15:33,780
To drop off the script.
169
00:15:33,780 --> 00:15:36,340
[Infinite Network]
170
00:15:36,340 --> 00:15:41,600
You're the most beautiful and adorable girl I've ever met.
171
00:15:41,600 --> 00:15:43,290
My soul has already—
172
00:15:43,290 --> 00:15:45,130
Chairman,
173
00:15:45,130 --> 00:15:48,520
can you say it with more sincerity?
174
00:15:48,520 --> 00:15:49,750
You wrote this?
175
00:15:49,750 --> 00:15:53,720
Yes. I stayed up all night writing it.
176
00:15:53,720 --> 00:15:57,490
Why did you throw it down? Let's continue rehearsing.
177
00:15:58,220 --> 00:16:02,720
We don't need to go through so much trouble to get Zhen Jun to give up.
178
00:16:04,270 --> 00:16:08,170
Do you know Zhen Jun has a scar on his chest?
179
00:16:10,100 --> 00:16:12,020
Why do I have a scar here?
180
00:16:12,020 --> 00:16:13,120
Let me see.
181
00:16:13,120 --> 00:16:14,590
Is there a problem?
182
00:16:14,590 --> 00:16:18,230
I remember I didn't have this scar before I fell off the cliff.
183
00:16:18,230 --> 00:16:23,290
And all of my other scars were healed when I woke up.
184
00:16:23,290 --> 00:16:26,350
Except for this one.
185
00:16:26,350 --> 00:16:30,740
I know. What does that have to do with him giving up?
186
00:16:30,740 --> 00:16:36,690
I've told you before that Zhen Jun was harmed while he was sleeping.
187
00:16:36,690 --> 00:16:40,390
That scar is from the culprit.
188
00:16:40,390 --> 00:16:45,750
And that person is none other than his eldest brother, Zhen Xiang.
189
00:16:53,890 --> 00:16:55,530
Auntie is here.
190
00:16:56,260 --> 00:16:59,770
Speak softly. Let Jun'er sleep.
191
00:17:04,420 --> 00:17:06,870
- Auntie.
- Jun'er.
192
00:17:06,870 --> 00:17:09,000
I'm finally back.
193
00:17:10,020 --> 00:17:12,900
Mother...
194
00:17:12,900 --> 00:17:17,980
Jun'er, death is inevitable;
195
00:17:17,980 --> 00:17:20,430
life and death have a life.
(We can't control our life and death, we can only do our best)
196
00:17:22,150 --> 00:17:24,210
It's all my fault.
197
00:17:25,000 --> 00:17:31,000
If I didn't always anger her, maybe Mother...
198
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
maybe she wouldn't have...
199
00:17:35,300 --> 00:17:39,950
It's just that I've never heard Sister-in-Law mention
200
00:17:39,950 --> 00:17:42,360
she had any symptoms of heart palpitations.
201
00:17:42,360 --> 00:17:45,210
How did it happen so suddenly?
202
00:17:47,180 --> 00:17:52,740
Heart palpitations? It is usually due to the accumulation of a weak body, the wrong foods, stress,
203
00:17:52,740 --> 00:17:55,420
and being overly emotional.
204
00:17:55,420 --> 00:17:59,590
It's not a sudden illness. Was there nothing else?
205
00:18:03,590 --> 00:18:07,770
This is Mister Yin Feiluo. He's proficient in traditional medicines.
206
00:18:08,700 --> 00:18:13,170
During this year, Mother has been worrying over the household.
207
00:18:13,170 --> 00:18:16,980
I heard Yanzhi mention that indeed...
208
00:18:16,980 --> 00:18:22,120
her state of mind was not good, and she often felt anxious. It's my fault, I overlooked it.
209
00:18:23,000 --> 00:18:25,650
It's all because I'm useless.
210
00:18:25,650 --> 00:18:31,210
I'm the head of the house, but never knew Mother had such an illness.
211
00:18:32,150 --> 00:18:35,920
Auntie, I don't want to be the head of the house anymore.
212
00:18:35,920 --> 00:18:40,360
I'm begging you. Can we pass the position to Eldest Brother instead?
213
00:18:40,360 --> 00:18:42,680
Don't be ridiculous!
214
00:18:43,570 --> 00:18:49,060
It's your responsibility as the legitimate son to be the head of the Zhen clan.
215
00:18:49,060 --> 00:18:51,990
What do you take your responsibility as?
216
00:18:51,990 --> 00:18:54,260
A child's game?
217
00:18:59,910 --> 00:19:03,160
If sir needs anything, just let the servants know.
218
00:19:03,160 --> 00:19:05,040
Treat this as your home.
219
00:19:05,040 --> 00:19:06,560
All right.
220
00:19:06,560 --> 00:19:09,550
I will leave you alone then.
221
00:19:09,550 --> 00:19:11,680
Brother Zhen.
222
00:19:11,680 --> 00:19:13,220
Did you need something?
223
00:19:13,220 --> 00:19:18,960
I smelled an incense fragrance on you earlier. Is it tuberose?
224
00:19:22,690 --> 00:19:25,340
I don't have the habit of using incense.
225
00:19:25,340 --> 00:19:28,580
Maybe, I got it from someone else.
226
00:19:28,580 --> 00:19:32,820
You should bathe and change your clothes. Tuberose is a type of poisonous flower.
227
00:19:32,820 --> 00:19:35,590
It's not good for your health if you smell too much of it.
228
00:19:35,590 --> 00:19:40,360
You will start to feel a deep sadness, uneasy breathing, and a tightness in your chest.
229
00:19:40,360 --> 00:19:45,350
If the flower has poison still, the incense made from it would be even worse.
230
00:19:45,350 --> 00:19:48,000
I understand. I thank you for letting me know.
231
00:20:05,510 --> 00:20:09,720
I'm suspecting that Mother did not die from heart palpitations.
232
00:20:09,720 --> 00:20:11,340
What do you mean?
233
00:20:11,340 --> 00:20:14,630
She may have been murdered.
234
00:20:17,620 --> 00:20:23,610
Since I smelled tuberose on Zhen Xiang,
235
00:20:23,610 --> 00:20:25,300
I did some investigating
236
00:20:25,300 --> 00:20:30,020
and discovered that Zhen Jun's mother indeed died because of Zhen Xiang.
237
00:20:30,020 --> 00:20:36,300
In order to protect himself, he lied to Zhen Jun and tried to put the blame on me.
238
00:20:36,300 --> 00:20:38,790
Of course, they were unable to capture me.
239
00:20:38,790 --> 00:20:45,690
After fleeing, the next time I saw Zhen Jun was when the Chao army surrounded the House of Zhen.
240
00:20:45,690 --> 00:20:49,470
Although I didn't personally see the actual war situation,
241
00:20:49,470 --> 00:20:53,330
Zhen Xiang probably started
242
00:20:53,330 --> 00:20:57,670
to plan Zhen Jun's death during that time.
243
00:20:57,670 --> 00:20:59,320
Jun!
244
00:21:03,200 --> 00:21:04,750
Go!
245
00:21:19,610 --> 00:21:22,460
- Eldest Brother, your leg is injured.
- Listen.
246
00:21:22,460 --> 00:21:24,720
Follow this path and continue going southwest.
247
00:21:24,720 --> 00:21:27,670
It will take you to Yecheng. This path is steep and dangerous.
248
00:21:27,670 --> 00:21:30,360
- Cao's Tiger Leopard Cavalry will not be able to keep up.
- All right.
249
00:21:30,360 --> 00:21:33,140
- I'll help you to walk.
- No.
250
00:21:33,140 --> 00:21:36,820
You go first. You're the head of the house. You cannot be caught by Cao. You understand?
251
00:21:36,820 --> 00:21:38,570
No, we'll leave together.
252
00:21:38,570 --> 00:21:41,610
- My leg is injured. If we go together, neither of us will be able to escape.
- But...
253
00:21:41,610 --> 00:21:43,130
Listen to me!
254
00:21:43,740 --> 00:21:48,530
This isn't a life or death separation. I'll catch up with you quickly. Trust me.
255
00:21:48,530 --> 00:21:52,350
Eldest Brother, didn't we agree to be together forever?
256
00:21:52,350 --> 00:21:54,890
We still need to expand the Zhen clan together.
257
00:22:00,610 --> 00:22:02,140
Let's go.
258
00:22:06,450 --> 00:22:09,560
Jun, I'll always be right by your side.
259
00:22:09,560 --> 00:22:12,010
- I won't leave you.
- Promise?
260
00:22:12,010 --> 00:22:16,350
We agreed for a lifetime. Two hours is nothing. Go.
261
00:22:16,970 --> 00:22:18,230
Go!
262
00:22:18,230 --> 00:22:19,650
Eldest Brother.
263
00:22:25,790 --> 00:22:27,290
Cao!
264
00:22:29,690 --> 00:22:31,310
Zhen Xiang.
265
00:22:33,980 --> 00:22:36,450
- Where's Zhen Jun?
- I'm guessing...
266
00:22:36,450 --> 00:22:38,820
he must be at the assembly hall in Yecheng by now,
267
00:22:38,820 --> 00:22:42,500
discussing how to take your head off your neck.
268
00:22:42,500 --> 00:22:44,400
Kill him.
269
00:23:15,310 --> 00:23:16,990
Go...
270
00:23:30,350 --> 00:23:32,930
Such a good brother.
271
00:23:50,130 --> 00:23:54,030
Zhen Jun, do you really want to be my enemy?
272
00:23:58,020 --> 00:24:03,100
Cao, you've killed my closest people.
273
00:24:03,100 --> 00:24:05,390
How can I surrender to you?
274
00:24:05,390 --> 00:24:08,430
If I didn't get rid of Zhen Xiang, you probably wouldn't be able to remain as the head of the family.
275
00:24:08,430 --> 00:24:12,600
Bullshit. Pay me back for my brother's life.
276
00:24:38,600 --> 00:24:41,540
Why are you still standing there? Go find him!
277
00:24:42,290 --> 00:24:47,400
Not only do I want him, I also want the Zhen clan's sword in his hand!
278
00:24:48,660 --> 00:24:54,400
Zhen Jun, I will not allow you out of my grasp.
279
00:25:17,000 --> 00:25:18,530
Who is it?
280
00:25:23,560 --> 00:25:24,660
Auntie.
281
00:25:24,660 --> 00:25:27,180
It's Master Xiang, Miss.
282
00:25:27,180 --> 00:25:29,330
Xiang'er.
283
00:25:29,330 --> 00:25:32,690
Why... Why are you injured like this?
284
00:25:32,690 --> 00:25:34,620
It's nothing.
285
00:25:35,370 --> 00:25:36,640
Where's Jun'er?
286
00:25:36,640 --> 00:25:39,010
Wasn't Jun'er with you?
287
00:25:39,010 --> 00:25:41,140
He hasn't returned yet?
288
00:25:41,140 --> 00:25:42,930
No.
289
00:25:43,640 --> 00:25:45,420
That can't be.
290
00:25:48,010 --> 00:25:52,230
When we left Jicheng, we were blocked off by the Tiger Leopard Cavalry.
291
00:25:52,230 --> 00:25:55,760
I went ahead alone to draw away the soldiers
292
00:25:55,760 --> 00:25:58,290
and told him to take a faster shortcut
293
00:25:58,290 --> 00:26:00,580
to meet up with you first.
294
00:26:00,580 --> 00:26:02,980
He shouldn't be arriving after me.
295
00:26:05,130 --> 00:26:06,660
Unless...
296
00:26:09,940 --> 00:26:13,260
We don't have time. This is urgent.
297
00:26:13,260 --> 00:26:17,260
Auntie, I'll lead you out of Yecheng first.
298
00:26:17,260 --> 00:26:19,360
It's too late.
299
00:26:19,360 --> 00:26:22,560
The Yuan Manor is already surrounded by the Cao army.
300
00:26:22,560 --> 00:26:24,940
It's already too late.
301
00:26:29,480 --> 00:26:31,010
Cao!
302
00:26:34,830 --> 00:26:37,090
- Men!
- Here!
303
00:26:37,090 --> 00:26:40,330
Bring me his head.
304
00:26:40,330 --> 00:26:41,700
Hang it on top of our flag.
305
00:26:41,700 --> 00:26:43,390
Yes!
306
00:26:43,390 --> 00:26:44,980
Stop.
307
00:27:00,920 --> 00:27:03,360
Sir Cao, please calm down.
308
00:27:07,570 --> 00:27:11,830
It's my fault. You've suffered because of me.
309
00:27:12,460 --> 00:27:14,430
Suffered?
310
00:27:16,760 --> 00:27:22,240
It's considered a good plan if we can save the Zhen Clan
311
00:27:22,240 --> 00:27:24,740
and find Jun'er's whereabouts.
312
00:27:25,600 --> 00:27:31,520
Based on what Cao Pi said, Jun'er should have escaped to the forest, north of Jicheng.
313
00:27:31,520 --> 00:27:36,310
I'll go and search with the Tiger Leopard Cavalry tomorrow. We'll be able to find him.
314
00:27:36,310 --> 00:27:41,010
Fine. You should go rest now so that you can start early in the morning.
315
00:27:41,010 --> 00:27:44,830
The earlier we find Jun'er, the earlier I can stop worrying.
316
00:27:45,670 --> 00:27:48,780
Yes. I'll head back first then.
317
00:27:56,880 --> 00:27:58,580
Zhen Fu.
318
00:27:58,580 --> 00:28:00,130
Who is it?
319
00:28:00,880 --> 00:28:02,590
Mister.
320
00:28:02,590 --> 00:28:06,510
Why are you here? I thought you went back to your hometown already.
321
00:28:06,510 --> 00:28:09,540
Are you okay? Are you hurt?
322
00:28:09,540 --> 00:28:11,990
I'm perfectly fine and standing in front of you.
323
00:28:11,990 --> 00:28:16,160
I don't appear hurt, right? It's just that...
324
00:28:16,870 --> 00:28:20,010
Jun'er... on his way here
325
00:28:20,010 --> 00:28:24,250
was blocked off by Cao army's Tiger Leopard Cavalry and was separated from Xiang'er.
326
00:28:24,250 --> 00:28:25,780
We don't know if he's dead or alive.
327
00:28:25,780 --> 00:28:28,240
Zhen Jun is injured!
328
00:28:28,240 --> 00:28:30,830
Zhen Jin is injured? You've seen him?
329
00:28:30,830 --> 00:28:33,240
Yes. I found him at the bottom of a cliff.
330
00:28:33,240 --> 00:28:34,850
Where is he now?
331
00:28:34,850 --> 00:28:37,700
I placed him in a secluded valley. Do you want to go see him with me?
332
00:28:37,700 --> 00:28:39,100
Yes.
333
00:28:49,480 --> 00:28:52,850
Why is Jun'er so badly injured?
334
00:28:55,620 --> 00:28:57,390
Jun'er is still alive?
335
00:29:03,550 --> 00:29:07,780
Then... why didn't you bring him back?
336
00:29:07,780 --> 00:29:11,540
Jun'er is severely injured. He needs to rest quietly to recuperate.
337
00:29:11,540 --> 00:29:14,520
The more he should be brought back to the manor
338
00:29:14,520 --> 00:29:17,380
so that we can take better care of him.
339
00:29:20,620 --> 00:29:22,900
Jun'er's situation is a little different.
340
00:29:22,900 --> 00:29:27,550
It's better... not to bring him back home for now.
341
00:29:29,250 --> 00:29:33,890
Then... when can he come back?
342
00:29:33,890 --> 00:29:38,770
After he fully recovers. I don't know how long that will take though.
343
00:29:42,390 --> 00:29:48,540
Auntie, is Mister Yin Feiluo looking after him right now?
344
00:29:50,380 --> 00:29:52,000
Yes.
345
00:29:54,910 --> 00:29:59,010
Aunt, Jun'er is the head of our Zhen Clan.
346
00:29:59,010 --> 00:30:00,610
How can an outsider be looking after him?
347
00:30:00,610 --> 00:30:04,710
Xiang'er, I know that you are worried about Jun'er.
348
00:30:04,710 --> 00:30:07,520
But Jun'er's injuries
349
00:30:07,520 --> 00:30:10,520
can only be cured by Mister Yin.
350
00:30:10,520 --> 00:30:15,040
Besides, Mister Yin isn't considered an outsider.
351
00:30:16,290 --> 00:30:17,700
Then...
352
00:30:18,310 --> 00:30:20,210
may I go see him?
353
00:30:20,830 --> 00:30:22,800
Maybe after my wedding.
354
00:30:22,800 --> 00:30:26,160
Xiang'er, for the time being,
355
00:30:26,160 --> 00:30:28,630
you will be the temporary head of the family.
356
00:30:28,630 --> 00:30:32,620
There are a lot of things you need to manage.
357
00:30:32,620 --> 00:30:34,550
Yes.
358
00:30:34,550 --> 00:30:39,130
Don't worry. Jun'er will return very soon.
359
00:30:53,130 --> 00:30:55,120
Say it!
360
00:30:59,860 --> 00:31:01,630
Jun'er...
361
00:31:03,070 --> 00:31:06,460
seems to not have died.
362
00:31:06,460 --> 00:31:08,480
Didn't die?
363
00:31:09,910 --> 00:31:11,760
Impossible.
364
00:31:11,760 --> 00:31:14,860
You and I simultaneously saw him fall off a steep cliff.
365
00:31:14,860 --> 00:31:17,470
You're sure he could still be alive?
366
00:31:19,050 --> 00:31:20,760
Yes.
367
00:31:20,760 --> 00:31:24,920
You sure are cruel and merciless.
368
00:31:24,920 --> 00:31:29,680
In order to become the head of the family, you were even willing to kill your own brother.
369
00:31:31,250 --> 00:31:34,020
A wise man submits to his circumstances.
370
00:31:34,020 --> 00:31:36,150
I just had the honor of meeting
371
00:31:36,150 --> 00:31:39,300
a brilliant master like you.
372
00:31:42,120 --> 00:31:44,730
Brilliant master?
373
00:31:44,730 --> 00:31:49,680
What I want is to become the master of this country.
374
00:31:50,360 --> 00:31:51,650
Yes.
375
00:31:51,650 --> 00:31:55,760
My clan will forever remain loyal to Your Majesty.
376
00:33:07,380 --> 00:33:10,550
How does the Devil's Snare feel,
(Devil's Snare: a member of the deadly nightshade family; poisonous)
377
00:33:11,380 --> 00:33:13,530
Mister Yin?
(Devil's Snare: a member of the deadly nightshade family; poisonous)
378
00:33:40,000 --> 00:33:50,060
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
379
00:33:52,660 --> 00:33:59,570
♫ You are the color in my life ♫
380
00:33:59,570 --> 00:34:05,550
♫ You melt that black and white in my heart ♫
381
00:34:05,550 --> 00:34:13,410
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
382
00:34:13,410 --> 00:34:20,060
♫ I'm waiting for your love. Do you understand? ♫
383
00:34:20,060 --> 00:34:22,960
♫ My existence ♫
384
00:34:22,960 --> 00:34:27,150
♫ exist only for you ♫
385
00:34:27,150 --> 00:34:30,100
♫ Light years away ♫
386
00:34:30,100 --> 00:34:36,550
♫ He is still that recalcitrant boy who loves you ♫
387
00:34:36,550 --> 00:34:39,060
♫ Blossoming passionately for you ♫
388
00:34:39,060 --> 00:34:45,470
♫ Blossoming passionately for you ♫
389
00:34:45,470 --> 00:34:48,460
♫ My future ♫
390
00:34:48,460 --> 00:34:52,580
♫ exists only for you ♫
391
00:34:52,580 --> 00:34:55,450
♫ Light years away ♫
392
00:34:55,450 --> 00:35:00,730
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
393
00:35:00,730 --> 00:35:04,090
♫ who loves you ♫
394
00:35:04,090 --> 00:35:10,590
♫ Blossoming passionately for you ♫
33833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.