Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:14,970
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,330 --> 00:01:05,050
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,050 --> 00:01:09,170
[Episode 13: Last Goodbye]
4
00:01:25,980 --> 00:01:29,870
♫ Carelessly bumped into your chest ♫
5
00:01:29,870 --> 00:01:34,260
♫ Just said one sorry, I then turned around and fled ♫
- Zhen Jun!
6
00:01:34,260 --> 00:01:38,140
♫ Hiding behind your back like a thief ♫
7
00:01:38,140 --> 00:01:42,010
So beautiful.
8
00:01:42,860 --> 00:01:46,940
Zhen Jun? Zhen Jun!
9
00:01:47,690 --> 00:01:49,780
Zhen Jun?
10
00:02:18,700 --> 00:02:20,460
Blood?
11
00:02:21,740 --> 00:02:23,540
Zhen Jun.
12
00:02:25,650 --> 00:02:27,410
Zhen Jun!
13
00:02:29,760 --> 00:02:31,510
Zhen Jun!
14
00:02:36,410 --> 00:02:38,960
[I went back. No need to look for me. Take care. From Zhen Jun.]
15
00:02:45,490 --> 00:02:50,550
[I went back. No need to look for me. Take care. From Zhen Jun.]
16
00:02:55,860 --> 00:02:57,600
Zhen Jun?
17
00:03:02,220 --> 00:03:04,020
Zhen Jun!
18
00:03:06,220 --> 00:03:08,270
Don't scare me.
19
00:03:13,960 --> 00:03:15,550
Zhen Jun.
20
00:03:18,140 --> 00:03:19,880
Zhen Jun.
21
00:03:27,880 --> 00:03:30,580
[For Keyi]
22
00:03:40,220 --> 00:03:44,450
Keyi, I found a way back.
23
00:03:44,450 --> 00:03:47,910
But I didn't know how to tell you.
24
00:03:47,910 --> 00:03:51,200
So I chose to leave quietly.
25
00:03:52,670 --> 00:03:56,120
In this unfamiliar era, that I was able to meet you,
26
00:03:56,120 --> 00:03:59,060
was is my most precious gift in this
27
00:03:59,060 --> 00:04:01,550
journey through the millennium.
28
00:04:03,010 --> 00:04:05,890
Again, I apologize for not saying goodbye.
29
00:04:05,890 --> 00:04:07,590
I'm sorry.
30
00:04:09,790 --> 00:04:13,680
The books I ordered for you have arrived. Take a look, are these the ones?
31
00:04:18,420 --> 00:04:21,220
[Searching Through the Maze of Time]
32
00:04:21,220 --> 00:04:23,720
[Unanswered Questions of the World]
33
00:04:23,720 --> 00:04:25,580
That's right, it's these books.
34
00:04:25,580 --> 00:04:29,210
When did you start studying such profound stuff?
35
00:04:29,210 --> 00:04:32,030
It's nothing much, I was just thinking
36
00:04:32,030 --> 00:04:37,460
that maybe, in these books, I'll be able to find some clues about me coming to this era.
37
00:04:39,570 --> 00:04:41,310
Seriously.
38
00:04:42,920 --> 00:04:45,020
Why is it like this?
39
00:04:55,090 --> 00:04:57,010
Zhen Jun!
40
00:04:59,710 --> 00:05:03,070
I've been dumped.
41
00:05:04,580 --> 00:05:06,420
So what if you've been dumped?
42
00:05:06,420 --> 00:05:08,260
What's so sad about that?
43
00:05:08,260 --> 00:05:11,710
How can I not be sad? I don't care.
44
00:05:11,710 --> 00:05:15,830
You must loan Zhen Jun to me, to patch up my broken heart.
45
00:05:19,100 --> 00:05:22,510
All right. If you can find him,
46
00:05:22,510 --> 00:05:24,130
you can do anything to him.
47
00:05:24,130 --> 00:05:27,220
You said so, don't regret it.
48
00:05:27,220 --> 00:05:31,050
Little Jun Jun, I'm here to see you.
49
00:05:31,050 --> 00:05:33,260
Zhen Jun!
50
00:05:33,260 --> 00:05:35,210
Zhen Jun!
51
00:05:35,210 --> 00:05:37,340
Little Jun Jun!
52
00:05:38,210 --> 00:05:40,140
He's gone back.
53
00:05:40,850 --> 00:05:42,410
Gone back?
54
00:05:42,410 --> 00:05:46,740
Where has he gone back to? Where can he go?
55
00:05:46,740 --> 00:05:48,860
He's gone back to where he came from.
56
00:05:48,860 --> 00:05:51,420
Older Brother Zhen, what are you talking about?
57
00:05:51,420 --> 00:05:54,380
I've just been dumped. My heart hurts.
58
00:05:54,380 --> 00:05:56,750
I don't want to hear any of your jokes.
59
00:05:56,750 --> 00:05:58,860
Little Jun Jun, stop messing around.
60
00:05:58,860 --> 00:06:00,950
Stop calling out for him.
61
00:06:03,280 --> 00:06:05,600
He really has gone back.
62
00:06:06,770 --> 00:06:08,550
Back to the ancient times.
63
00:06:09,670 --> 00:06:11,500
Huh?
64
00:06:58,180 --> 00:07:00,240
Older Brother Zhen...
65
00:07:00,240 --> 00:07:02,900
We really are friends in arms.
66
00:07:02,900 --> 00:07:06,010
Say, how did Zhen Jun get back?
67
00:07:06,010 --> 00:07:08,700
This letter didn't mention it at all.
68
00:07:11,150 --> 00:07:13,410
I haven't thought about it.
69
00:07:15,210 --> 00:07:18,620
Didn't he crawl out of your Chairman's office before?
70
00:07:18,620 --> 00:07:20,780
Say, could he be...
71
00:08:27,810 --> 00:08:31,060
Such a perfect proposal.
72
00:08:53,500 --> 00:08:55,480
Keyi.
73
00:09:11,710 --> 00:09:14,560
Mister Yin?
74
00:09:21,290 --> 00:09:23,820
Why are you here?
75
00:09:24,430 --> 00:09:26,820
Do you still remember the sleeping chamber?
76
00:09:37,590 --> 00:09:40,770
You are the Chairman?
77
00:09:57,920 --> 00:10:00,000
[Infinite Network]
78
00:10:00,030 --> 00:10:01,560
[Infinite Network]
79
00:10:05,220 --> 00:10:08,310
Reporter Zhen, please leave.
80
00:10:08,310 --> 00:10:10,140
I'm waiting for the Chairman.
81
00:10:10,140 --> 00:10:12,120
Chairman?
82
00:10:12,120 --> 00:10:15,140
The Chairman hasn't come to his office today.
83
00:10:15,690 --> 00:10:19,350
Then... did anyone else come?
84
00:10:19,350 --> 00:10:22,530
- No.
- What about last night, did anyone else come?
85
00:10:22,530 --> 00:10:24,530
Last night?
86
00:10:24,530 --> 00:10:28,360
Apart from the Chairman, no one else came here.
87
00:10:29,010 --> 00:10:32,110
Reporter Zhen, why are you asking this?
88
00:10:33,800 --> 00:10:36,260
I'm just casually asking.
89
00:10:37,220 --> 00:10:40,480
Reporter Zhen, does President Meng know
90
00:10:40,480 --> 00:10:42,180
that you're meeting the Chairman here?
91
00:10:42,180 --> 00:10:44,090
President Meng?
92
00:10:44,980 --> 00:10:46,680
President Meng doesn't know.
93
00:10:46,680 --> 00:10:48,120
Why?
94
00:10:48,120 --> 00:10:51,160
Oh, it's like this. President Meng has given instructions
95
00:10:51,160 --> 00:10:53,770
that except for the Chairman, all other people
96
00:10:53,770 --> 00:10:56,600
are not allowed to be on this floor
97
00:10:56,600 --> 00:10:59,310
unless you have her approval.
98
00:11:00,060 --> 00:11:02,000
Oh.
99
00:11:02,790 --> 00:11:04,500
Then,
100
00:11:04,500 --> 00:11:07,880
I came to find the Chairman to discuss some personal stuff,
101
00:11:07,880 --> 00:11:10,450
so I didn't tell President Meng.
102
00:11:10,450 --> 00:11:12,390
- Personal matters?
- Yeah.
103
00:11:12,390 --> 00:11:16,240
Then what time is the Chairman arriving?
104
00:11:16,240 --> 00:11:19,020
Soon. He said he'll be here soon.
105
00:11:23,810 --> 00:11:26,120
Hello, Chairman.
106
00:11:28,360 --> 00:11:30,420
Chairman.
107
00:11:34,260 --> 00:11:38,620
Reporter Zhen said she's meeting with you to talk about personal matters.
108
00:11:47,200 --> 00:11:49,800
Chairman, sorry, I lied.
109
00:11:49,800 --> 00:11:53,660
My name is Zhen Keyi. I'm an employee of the company.
110
00:11:53,660 --> 00:11:57,000
I have a very important question to ask you.
111
00:12:06,670 --> 00:12:08,670
Come in my office.
112
00:12:22,550 --> 00:12:24,570
What is it?
113
00:12:24,570 --> 00:12:26,750
I want to find someone.
114
00:12:28,900 --> 00:12:33,600
Find someone? Do you think he's in my office?
115
00:12:34,850 --> 00:12:36,710
Chairman,
116
00:12:37,360 --> 00:12:40,740
the person I'm looking for is called Zhen Jun. Do you know him?
117
00:12:40,740 --> 00:12:44,460
Why do you think he would be here inside my office?
118
00:12:45,210 --> 00:12:47,170
In your office,
119
00:12:47,170 --> 00:12:49,580
is there a secret chamber?
120
00:12:50,440 --> 00:12:52,840
- No.
- But...
121
00:12:52,840 --> 00:12:55,610
If you don't believe it, you can look around yourself.
122
00:12:56,250 --> 00:12:57,600
May I?
123
00:12:57,600 --> 00:12:59,380
Help yourself.
124
00:13:40,770 --> 00:13:42,850
Do you have any other questions?
125
00:13:45,960 --> 00:13:47,600
No.
126
00:14:07,030 --> 00:14:08,800
Who is it?
127
00:14:34,470 --> 00:14:38,810
This is mother's white jade Buddha statue. Why is it here?
128
00:14:49,410 --> 00:14:51,550
Mister Yin?
129
00:15:17,090 --> 00:15:19,390
Yanzhi?
130
00:15:27,310 --> 00:15:29,340
Eldest Brother!
131
00:15:29,340 --> 00:15:31,110
Eldest Brother!
132
00:15:32,040 --> 00:15:33,050
Jun!
133
00:15:33,050 --> 00:15:35,200
- Eldest Brother.
- Where have you been?
134
00:15:35,200 --> 00:15:38,120
- Eldest Brother.
- It's so late, where did you go?
135
00:15:39,930 --> 00:15:41,450
That's Yanzhi.
136
00:15:41,450 --> 00:15:43,920
- What's going on?
- Yanzhi...
137
00:15:43,920 --> 00:15:45,670
Come inside my room to talk.
138
00:15:49,260 --> 00:15:52,720
If you see another suspicious dark shadow, remember not to act rashly.
139
00:15:52,720 --> 00:15:55,210
What if you were to encounter any danger, then what?
140
00:15:56,200 --> 00:15:58,220
I understand.
141
00:16:00,100 --> 00:16:03,360
Eldest Brother, Yanzhi...
142
00:16:03,360 --> 00:16:06,210
is she really the culprit that caused Mother's death?
143
00:16:08,760 --> 00:16:10,600
At midnight,
144
00:16:11,710 --> 00:16:14,410
I saw that the candle in your quarters was still lit.
145
00:16:14,410 --> 00:16:18,410
I thought you couldn't sleep. Hence, I went to enter your room to talk with you.
146
00:16:19,890 --> 00:16:23,630
But I discovered that your room was empty, so I called the servants to search for you.
147
00:16:23,630 --> 00:16:25,930
We couldn't find you,
148
00:16:27,610 --> 00:16:31,040
but we found this farewell letter by Yanzhi.
149
00:16:31,910 --> 00:16:34,060
In the letter, she admitted
150
00:16:35,310 --> 00:16:38,190
that she used incense to kill Main Mother
151
00:16:39,840 --> 00:16:42,260
and decided to hang herself.
152
00:16:42,260 --> 00:16:44,460
Hang herself?
153
00:16:45,370 --> 00:16:47,400
After Main Mother died,
154
00:16:48,220 --> 00:16:51,880
she felt ashamed. She was in a lot of pain.
155
00:16:52,650 --> 00:16:55,110
But the mistake had been made.
156
00:16:55,110 --> 00:16:57,470
The dead cannot be resurrected.
157
00:16:58,200 --> 00:17:00,650
She could only go to the underworld
158
00:17:00,650 --> 00:17:03,410
and bow to Main Mother to apologize.
159
00:17:05,820 --> 00:17:09,320
How can that be? I don't believe it.
160
00:17:10,250 --> 00:17:13,800
I also think this situation to be very suspicious.
161
00:17:14,500 --> 00:17:17,370
- It's like someone plotted it out.
- Plotted?
162
00:17:17,370 --> 00:17:21,490
Just now, I sent someone to Yanzhi's room
163
00:17:21,490 --> 00:17:23,180
to search around.
164
00:17:23,180 --> 00:17:26,910
They found a lot of clothing and jewelry missing.
165
00:17:26,910 --> 00:17:32,240
But a person who's seeking death, why would she take those things away with them. Also...
166
00:17:34,000 --> 00:17:39,220
This white jade Buddha statue you found, who was trying to steal it?
167
00:17:39,220 --> 00:17:44,680
Why was it found in the forest just outside the city? So...
168
00:17:45,760 --> 00:17:48,570
Instead of hanging herself out of guilt,
169
00:17:48,570 --> 00:17:52,800
I think Yanzhi was trying to escape because of her sins.
170
00:17:52,800 --> 00:17:54,250
What you mean is...
171
00:17:54,250 --> 00:17:58,640
I suspect Yanzhi was being framed by someone.
172
00:17:58,640 --> 00:18:02,420
The real culprit is someone else.
173
00:18:05,430 --> 00:18:07,400
Yin Feiluo?
174
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
Mister Yin? What's wrong with him?
175
00:18:10,360 --> 00:18:14,920
I followed Yin Feiluo into the forest. Yin Feiluo, it's him.
176
00:18:14,920 --> 00:18:17,780
- The person who killed Yanzhi is him!
- Did you see it clearly?
177
00:18:17,780 --> 00:18:20,450
I saw it clearly. It's Mister Yin.
178
00:18:29,070 --> 00:18:31,020
It's so late, Mister, but you are still not in bed.
179
00:18:31,020 --> 00:18:34,650
Why are you in the courtyard?
180
00:18:35,170 --> 00:18:37,080
I'm admiring the moon.
181
00:18:38,300 --> 00:18:40,710
Tonight, the clouds are covering the moon.
182
00:18:40,710 --> 00:18:43,420
I think Mister is jesting.
183
00:18:43,420 --> 00:18:46,350
The moon is in the sky.
184
00:18:46,350 --> 00:18:49,940
To be able to see it or not, it's different from person to person.
185
00:18:51,290 --> 00:18:52,890
What do you think, Brother Zhen?
186
00:18:52,890 --> 00:18:57,710
Mister Yin, did you leave the manor this evening?
187
00:18:57,710 --> 00:19:00,910
I did. I went to the forest just outside the city.
188
00:19:00,910 --> 00:19:03,130
Why did you go there?
189
00:19:04,000 --> 00:19:08,110
Since you already know, then why ask me?
190
00:19:09,630 --> 00:19:13,340
Miss, there's trouble. Both Young Masters, for an unknown reason,
191
00:19:13,340 --> 00:19:17,610
have surrounded Mister Yin Feiluo in the side courtyard. I'm afraid...
192
00:19:18,680 --> 00:19:20,490
Miss?
193
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
Miss?
194
00:19:23,320 --> 00:19:24,980
Why did you kill Yanzhi?
195
00:19:24,980 --> 00:19:28,550
I only save people. I don't kill people.
196
00:19:28,550 --> 00:19:29,630
Save people?
197
00:19:29,630 --> 00:19:32,690
Mister Yin, no matter what,
198
00:19:32,690 --> 00:19:36,850
please come with me to the main hall and confront the matter.
199
00:19:36,850 --> 00:19:40,340
If Yanzhi wasn't killed by you, it's best that you explain things clearly.
200
00:19:40,340 --> 00:19:43,560
In this world, destiny is predetermined.
201
00:19:43,560 --> 00:19:46,820
You can't predict it or change it.
202
00:19:46,820 --> 00:19:48,950
Change it?
203
00:19:48,950 --> 00:19:53,200
If Yanzhi's death isn't related to you, then why should it be changed?
204
00:19:54,720 --> 00:19:56,860
Heaven determines when the fate to meet will come.
205
00:19:56,860 --> 00:19:59,810
Men determine when such fate will leave. You will reap
206
00:19:59,810 --> 00:20:02,400
what you sow.
207
00:20:02,400 --> 00:20:05,280
Brother Zhen, you must remember what I've just said.
208
00:20:05,280 --> 00:20:07,920
Hearing what you've just said,
209
00:20:07,920 --> 00:20:10,660
you're not willing to come with me to the main hall
210
00:20:10,660 --> 00:20:13,890
to clearly discuss what has happened?
211
00:20:14,530 --> 00:20:16,510
If that is so,
212
00:20:17,520 --> 00:20:19,970
don't blame me for using force.
213
00:20:19,970 --> 00:20:22,810
Such a pity. You fellows can't stop me.
214
00:20:37,960 --> 00:20:40,720
Something bad has happened! Something bad has happened!
215
00:20:41,860 --> 00:20:45,260
Miss... I don't know why, but I couldn't wake her.
216
00:20:45,260 --> 00:20:49,550
- It's like... like...
- Aunt...
217
00:20:49,550 --> 00:20:51,610
Jun'er, let's go.
218
00:21:13,990 --> 00:21:17,110
Eldest Brother. Well, how is it?
219
00:21:17,110 --> 00:21:19,300
We still haven't found Yin Feiluo.
220
00:21:20,810 --> 00:21:23,820
- Where are you going?
- Baiyue.
221
00:21:23,820 --> 00:21:27,020
The Imperial Doctor said that only the Spirit Awakening Herb can cure Datura stramonium. (Devil's snare/ moonflower)
222
00:21:27,020 --> 00:21:29,860
Jicheng is more than three miles away from Baiyue.
223
00:21:29,860 --> 00:21:32,150
Aunt can't wait that long.
224
00:21:35,850 --> 00:21:40,470
Yin Feiluo... Why did he poison and harm Aunt?
225
00:21:44,660 --> 00:21:48,820
The number of people watching the live broadcast of the grand ceremony this year is 30% higher than last year.
226
00:21:48,820 --> 00:21:52,650
It was also trending and a hot topic in forums.
227
00:21:52,650 --> 00:21:54,450
Great.
228
00:21:54,450 --> 00:21:56,740
But I'm not satisfied.
229
00:21:56,740 --> 00:22:02,330
- Why?
- If the special program had followed the original plan of exposing the identity of the Real Heroic Man,
230
00:22:02,330 --> 00:22:05,620
then I think all the data would have quadrupled.
231
00:22:06,520 --> 00:22:09,920
Can you tell me what relationship you have with that Zhen Jun?
232
00:22:09,920 --> 00:22:12,620
Why are you protecting him like this?
233
00:22:12,620 --> 00:22:14,660
He's the descendant of an old friend.
234
00:22:14,660 --> 00:22:17,390
Descendant of an old friend?
235
00:22:17,390 --> 00:22:21,260
What old friend? Why have I never heard you mention it before?
236
00:22:21,260 --> 00:22:23,540
This happened a long time ago.
237
00:22:26,150 --> 00:22:28,410
If there's nothing else, then quickly get back to work.
238
00:22:29,240 --> 00:22:31,480
Can't you tell me?
239
00:22:37,220 --> 00:22:38,910
All right.
240
00:22:51,850 --> 00:22:55,120
So to say, he really disappeared?
241
00:22:57,480 --> 00:22:59,720
I've been to the Chairman's office.
242
00:22:59,720 --> 00:23:02,610
There was no trace of the secret chamber.
243
00:23:04,980 --> 00:23:07,700
He really left, just like that?
244
00:23:07,700 --> 00:23:10,120
He's so unreliable.
245
00:23:11,410 --> 00:23:13,900
That is his real home.
246
00:23:15,930 --> 00:23:18,200
What have you decided to do next?
247
00:23:18,200 --> 00:23:19,770
Like what?
248
00:23:19,770 --> 00:23:24,180
A living person suddenly disappeared. How are you going to explain that to everyone?
249
00:23:29,690 --> 00:23:32,100
I'll just say...
250
00:23:33,680 --> 00:23:36,820
- He's dead.
- What?!
251
00:23:39,200 --> 00:23:42,090
Who will believe that?
252
00:23:43,400 --> 00:23:45,250
What about the corpse?
253
00:23:45,850 --> 00:23:48,150
Are you going to give him a funeral?
254
00:23:49,280 --> 00:23:52,520
[Du's Kendo Dojo]
255
00:24:22,860 --> 00:24:30,560
♫ Turned around and fell into the flood of fate ♫
256
00:24:30,560 --> 00:24:37,370
♫ There would always be regrets of unfulfilled dreams ♫
257
00:24:37,370 --> 00:24:43,770
♫ The remaining memories in the little universe that we supported together ♫
258
00:24:43,770 --> 00:24:50,370
♫ have been stolen away by time ♫
259
00:24:50,370 --> 00:24:57,000
♫ There are some love that can only stop here ♫
260
00:24:57,000 --> 00:25:03,890
♫ There are some missed chances that can never be redeemed ♫
261
00:25:03,890 --> 00:25:10,590
♫ I so want to hold on to your hand in this vast planet ♫
262
00:25:10,590 --> 00:25:18,510
♫ Being able to walk until the end without any care ♫
263
00:25:18,510 --> 00:25:26,500
♫ In love with each other but can't love each other, hence, the unbearable heartache ♫
264
00:25:26,500 --> 00:25:33,310
♫ I'm afraid that when you wake up from your deep sleep, my hair is already all white ♫
265
00:25:33,310 --> 00:25:40,240
♫ I'm giving the best reliability to you during my best years ♫
266
00:25:40,240 --> 00:25:47,380
♫ Meeting you is the best arrangement ♫
267
00:25:57,400 --> 00:26:02,370
♫ There are some love that can only stop here ♫
268
00:26:02,370 --> 00:26:06,160
Actually, I don't care where or why I came here.
269
00:26:06,160 --> 00:26:08,170
I cannot live in the past.
270
00:26:08,170 --> 00:26:11,860
Since fate has allowed me to come to your world,
271
00:26:11,860 --> 00:26:14,370
then I'll live well in this era.
272
00:26:14,370 --> 00:26:17,410
Working hard to be just like you guys and be a modern person.
273
00:26:17,410 --> 00:26:19,560
Besides,
274
00:26:20,360 --> 00:26:22,950
I have you.
275
00:26:23,840 --> 00:26:26,260
So what if you have me?
276
00:26:26,260 --> 00:26:28,980
I have to take responsibility for you.
277
00:26:30,980 --> 00:26:32,570
Responsibility for what?
278
00:26:32,570 --> 00:26:36,810
Since you're part of my family, then I'll naturally take care and protect you.
279
00:26:36,810 --> 00:26:40,010
Don't worry, I'll pay back all the money I owe you.
280
00:26:40,010 --> 00:26:43,040
Not only that, but I have to work hard to support you.
281
00:27:09,030 --> 00:27:11,070
How are you feeling? Come.
282
00:27:14,610 --> 00:27:18,220
Stop hiding. I already know.
283
00:27:21,770 --> 00:27:24,530
Sure enough, there's nothing that can be hidden from Mister Yin.
284
00:27:32,190 --> 00:27:35,210
Zhen Jun, you must come with me now.
285
00:27:35,210 --> 00:27:37,720
Right now?
286
00:27:37,720 --> 00:27:39,350
Zhen Jun,
287
00:27:39,350 --> 00:27:42,100
your body is completely malfunctioning.
288
00:27:42,100 --> 00:27:45,010
You must come back with me to the sleeping chamber.
289
00:27:47,540 --> 00:27:49,090
No.
290
00:27:49,770 --> 00:27:51,920
I cannot leave now.
291
00:27:51,920 --> 00:27:54,010
There is something very important that I still need to do.
292
00:27:54,010 --> 00:27:56,110
Is it because of Zhen Keyi?
293
00:27:57,870 --> 00:27:58,900
You also know about that?
294
00:27:58,900 --> 00:28:01,220
Then you should leave with me all the more.
295
00:28:01,220 --> 00:28:03,050
- Why?
- Zhen Jun,
296
00:28:04,040 --> 00:28:05,920
I won't keep this from you.
297
00:28:05,920 --> 00:28:08,010
If you don't come back with me to the sleeping chamber,
298
00:28:08,010 --> 00:28:10,040
your injuries will never heal.
299
00:28:10,040 --> 00:28:12,880
Do you want to never see the woman you love again?
300
00:28:20,640 --> 00:28:22,700
What is it, Zhen Jun?
301
00:28:26,920 --> 00:28:28,710
Mister Yin,
302
00:28:30,320 --> 00:28:33,020
I don't want to leave without saying goodbye.
303
00:28:35,640 --> 00:28:37,560
Mister Yin,
304
00:28:37,560 --> 00:28:39,950
can you help me with something.
305
00:28:44,420 --> 00:28:47,250
Can you give me a bit more time, all right?
306
00:28:47,250 --> 00:28:49,670
It's not that I won't give you any time, it's just that your body is really...
307
00:28:49,670 --> 00:28:51,570
Just one night.
308
00:28:53,650 --> 00:28:55,710
Zhen Jun?
309
00:29:43,180 --> 00:29:47,370
♫ The scorching fire of the daytime sun hides your ♫
310
00:29:47,370 --> 00:29:49,430
♫ face ♫
311
00:29:49,430 --> 00:29:55,070
♫ I moved forward to seek, but still couldn't find the answer ♫
312
00:29:58,160 --> 00:30:00,520
Are you really an ancient person?
313
00:30:01,130 --> 00:30:04,340
Of course. I will not lie to you.
314
00:30:04,340 --> 00:30:10,480
♫ I tried my best to search, tried my best but couldn't find it ♫
315
00:30:10,480 --> 00:30:13,290
♫ On the day you left, ♫
316
00:30:13,290 --> 00:30:17,910
♫ you walked towards the distance without even looking back ♫
317
00:30:28,130 --> 00:30:32,890
♫ I wasn't good enough, that's why, you wanted to withdraw ♫
318
00:30:32,890 --> 00:30:40,200
♫ Leaving me alone, I suddenly broke down ♫
319
00:30:40,200 --> 00:30:44,670
♫ How come I still ♫
320
00:30:44,670 --> 00:30:48,420
♫ don't know when to retreat ♫
321
00:30:48,420 --> 00:30:55,420
♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫
322
00:30:55,420 --> 00:30:59,210
♫ How do I face ♫
323
00:30:59,210 --> 00:31:05,150
♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫
324
00:31:05,150 --> 00:31:10,370
♫ It's truly heartbreaking ♫
325
00:31:10,370 --> 00:31:17,720
♫ How come I still don't know when to retreat ♫
326
00:31:17,720 --> 00:31:25,370
♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫
327
00:31:25,370 --> 00:31:28,790
♫ How do I face ♫
328
00:31:28,790 --> 00:31:34,870
♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫
329
00:31:34,870 --> 00:31:38,880
♫ It's truly heartbreaking ♫
330
00:31:49,920 --> 00:31:51,540
Hello?
331
00:31:51,540 --> 00:31:52,950
Yes.
332
00:31:52,950 --> 00:31:55,260
Yes, I'll be right there.
333
00:32:14,200 --> 00:32:17,480
Why hasn't Meng Yeran come yet?
334
00:32:24,740 --> 00:32:27,060
That's not right.
335
00:32:27,060 --> 00:32:30,720
Didn't Zhen Jun take that sword away? Why is it in his possession?
336
00:32:32,900 --> 00:32:35,540
What relationship do these two people have?
337
00:32:38,610 --> 00:32:40,880
You scared me!
338
00:32:40,880 --> 00:32:43,880
What were you mumbling while staring at the Chairman?
339
00:32:43,880 --> 00:32:46,800
I wasn't.
340
00:32:46,800 --> 00:32:49,760
Do you hate him for not allowing you to be the anchorwoman?
341
00:32:49,760 --> 00:32:51,070
No.
342
00:32:51,070 --> 00:32:54,520
If you do, then you do. You're so fake.
343
00:32:54,520 --> 00:32:58,100
I said I don't hate him, so I don't. Quickly give me the information.
344
00:33:00,320 --> 00:33:02,950
The script for tomorrow will depend on you.
345
00:33:07,060 --> 00:33:08,710
What?
346
00:33:10,270 --> 00:33:12,740
I want to ask you something.
347
00:33:14,060 --> 00:33:17,270
Do you have a way to get into the Chairman's office?
348
00:33:18,550 --> 00:33:20,400
What did you say?
349
00:33:22,210 --> 00:33:24,760
Do you have a way to get into the Chairman's office?
350
00:33:24,760 --> 00:33:27,860
And you still say you don't hate him.
351
00:33:27,860 --> 00:33:29,700
Naughty.
352
00:33:29,700 --> 00:33:31,740
Who are you hitting?
353
00:34:10,680 --> 00:34:12,760
What are you doing?
354
00:34:13,640 --> 00:34:16,680
Meng Pianran's door card.
355
00:34:16,680 --> 00:34:19,410
You really got it?
356
00:34:19,410 --> 00:34:22,970
I'm a handsome man who can do anything.
357
00:34:22,970 --> 00:34:25,050
Meng Yeran. Today, you are especially handsome.
358
00:34:25,050 --> 00:34:27,300
Which day am I not handsome?
359
00:34:27,300 --> 00:34:29,710
My sister is having dinner with the Chairman. Hurry up and go.
360
00:34:29,710 --> 00:34:33,370
- All right.
- Aren't you going to thank me?
361
00:34:34,510 --> 00:34:36,690
- Thank you.
- No.
362
00:34:36,690 --> 00:34:38,990
Then how do you want me to thank you?
363
00:34:40,480 --> 00:34:43,640
What color are your panties today?
364
00:34:47,100 --> 00:34:49,220
You...
365
00:34:55,530 --> 00:34:58,290
[Infinite Network]
366
00:35:08,230 --> 00:35:11,560
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
367
00:36:00,310 --> 00:36:01,980
My family heirloom sword can be my witness,
368
00:36:01,980 --> 00:36:04,720
I, Zhen Jun, as the head of the Zhen clan,
369
00:36:04,720 --> 00:36:07,650
formally adds you to our Zhen family tree.
370
00:36:07,650 --> 00:36:11,950
In the future, if anyone dares to bully you, you can come find me.
371
00:36:15,560 --> 00:36:18,820
Uncle Zhen, Auntie Zhen,
372
00:36:18,820 --> 00:36:22,960
although I don't have any possessions now, I do have a treasured sword
373
00:36:22,960 --> 00:36:27,630
and my martial arts. You can relax and entrust Keyi to me.
374
00:36:27,630 --> 00:36:32,220
Here, I swear as the head of the Zhen family
375
00:36:32,220 --> 00:36:37,080
that I will guard Zhen Keyi for a lifetime.
376
00:36:37,080 --> 00:36:39,700
♫ The remaining memories in the little universe that we supported together ♫
377
00:36:39,700 --> 00:36:46,260
♫ have been stolen away by time ♫
378
00:36:46,260 --> 00:36:51,220
♫ There are some love that can only stop here ♫
379
00:36:51,220 --> 00:36:59,670
♫ There are some missed chances that can never be redeemed ♫
380
00:36:59,670 --> 00:37:06,840
♫ I so want to hold on to your hand in this vast planet ♫
381
00:37:06,840 --> 00:37:14,160
♫ Being able to walk until the end without any care ♫
382
00:37:14,200 --> 00:37:18,500
Keyi.
383
00:37:18,650 --> 00:37:22,500
♫ Hence, the unbearable heartache ♫
384
00:37:22,500 --> 00:37:29,310
♫ I'm afraid that when you wake up from your deep sleep, my hair is already all white ♫
385
00:37:29,310 --> 00:37:36,180
♫ I'm giving you the best reliability during my best years ♫
386
00:37:36,180 --> 00:37:43,090
♫ Meeting you is the best arrangement ♫
387
00:37:44,960 --> 00:37:54,970
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
388
00:37:58,930 --> 00:38:05,540
♫ You are the color in my life ♫
389
00:38:05,540 --> 00:38:11,350
♫ You melt that black and white in my heart ♫
390
00:38:11,350 --> 00:38:19,250
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
391
00:38:19,250 --> 00:38:25,680
♫ I'm waiting for your love; Do you understand ♫
392
00:38:25,680 --> 00:38:28,510
♫ My existence ♫
393
00:38:28,510 --> 00:38:32,830
♫ exist only for you ♫
394
00:38:32,830 --> 00:38:35,630
♫ Light years away ♫
395
00:38:35,630 --> 00:38:42,170
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
396
00:38:42,170 --> 00:38:44,440
♫ who loves you ♫
397
00:38:44,440 --> 00:38:51,050
♫ Blossoming passionately for you ♫
398
00:38:51,050 --> 00:38:54,130
♫ My future ♫
399
00:38:54,130 --> 00:38:58,350
♫ exists only for you ♫
400
00:38:58,350 --> 00:39:01,220
♫ Light years away ♫
401
00:39:01,220 --> 00:39:06,470
♫ He is still that ♫
402
00:39:06,470 --> 00:39:09,920
♫ recalcitrant boy who loves you ♫
403
00:39:09,920 --> 00:39:16,550
♫ and blossoms passionately for you ♫
33943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.