All language subtitles for City.of.Shadows.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,400 --> 00:02:19,320 BASED ON THE NOVEL "EL VERDUGO DE GAUDÍ" 2 00:02:23,600 --> 00:02:27,160 CITY OF SHADOWS 3 00:02:29,360 --> 00:02:31,880 CHAPTER 4 PARC GÜELL 4 00:02:39,320 --> 00:02:41,800 He entered willingly into his Passion. 5 00:02:41,880 --> 00:02:44,880 He took bread and, giving thanks, broke it 6 00:02:45,800 --> 00:02:48,120 and gave it to his disciples, saying, 7 00:02:48,200 --> 00:02:50,960 "Take this, all of you, and eat of it, 8 00:02:51,480 --> 00:02:54,760 for this is my Body, which will be given up for you." 9 00:02:59,040 --> 00:03:00,960 In a similar way, when supper was ended, 10 00:03:01,040 --> 00:03:03,560 he took the chalice and, once more, giving thanks, 11 00:03:03,640 --> 00:03:05,960 he gave it to his disciples, saying, 12 00:03:06,680 --> 00:03:09,600 "Take this, all of you, and drink from it, 13 00:03:09,680 --> 00:03:11,720 for this is the chalice of my Blood." 14 00:03:12,240 --> 00:03:14,840 "The Blood of the new and eternal covenant, 15 00:03:14,920 --> 00:03:18,320 which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins." 16 00:03:18,400 --> 00:03:19,720 PARC GÜELL IS NOT FOR SALE 17 00:03:19,800 --> 00:03:22,000 "Do this in memory of me." 18 00:03:22,600 --> 00:03:24,640 Proclaim the mystery of faith. 19 00:03:25,320 --> 00:03:27,720 We proclaim your death, O Lord. 20 00:03:27,800 --> 00:03:30,360 And profess your Resurrection 21 00:03:30,440 --> 00:03:33,560 until you come again, Lord Jesus. 22 00:03:36,320 --> 00:03:38,280 STOP SPECULATING WITH OUR HOMES 23 00:03:40,080 --> 00:03:42,600 The peace of the Lord be with you always. 24 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 And with your spirit. 25 00:03:44,160 --> 00:03:47,120 Let us offer each other the sign of peace. 26 00:04:02,480 --> 00:04:06,600 Lamb of God, you take away the sins of the world, 27 00:04:06,680 --> 00:04:08,720 have mercy on us. 28 00:04:08,800 --> 00:04:10,840 I'm so sorry, Georgina. 29 00:04:12,080 --> 00:04:15,920 Lamb of God, you take away the sins of the world, 30 00:04:16,440 --> 00:04:18,400 have mercy on us. 31 00:04:19,400 --> 00:04:23,520 Lamb of God, you take away the sins of the world. 32 00:04:24,640 --> 00:04:26,440 Grant us peace. 33 00:04:44,160 --> 00:04:49,040 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 34 00:05:11,840 --> 00:05:17,160 TURÓ DE LES TRES CREUS, PARC GÜELL MONDAY, NOVEMBER 1ST, 2010 35 00:05:18,320 --> 00:05:19,640 It seems you were right. 36 00:05:20,880 --> 00:05:22,200 There's another G. 37 00:05:27,160 --> 00:05:29,160 They probably recorded the scene from here, 38 00:05:29,240 --> 00:05:31,080 like they did with Eduard Pintó. 39 00:05:31,160 --> 00:05:33,920 There's a mark up there, perhaps from the can of gasoline. 40 00:05:35,200 --> 00:05:37,480 I'm guessing the body will be covered with the same mixture 41 00:05:37,560 --> 00:05:40,360 used to accelerate the flames that was found on Pintó's body. 42 00:05:41,120 --> 00:05:44,320 We found footprints too. But the soles of their shoes were covered. 43 00:05:45,000 --> 00:05:47,280 Excuse me, Susana. The report. 44 00:06:08,720 --> 00:06:10,240 Malart and Garrido were right. 45 00:06:10,320 --> 00:06:13,400 The killer followed the same pattern for both murders. 46 00:06:14,640 --> 00:06:17,880 They're probably gonna strike again. We need to get a move on it. 47 00:06:17,960 --> 00:06:20,360 The Pope will be visiting Barcelona this Sunday 48 00:06:20,440 --> 00:06:22,160 to consecrate the Sagrada Família. 49 00:06:22,240 --> 00:06:24,760 It's going to be a very important public event, 50 00:06:24,840 --> 00:06:26,280 in one of Gaudí's buildings. 51 00:06:26,880 --> 00:06:30,080 This suggests they could attempt any kind of attack. 52 00:06:30,160 --> 00:06:32,840 Arresting Joan Grau was a move in the right direction. 53 00:06:32,920 --> 00:06:34,840 It's evident he was involved in both abductions 54 00:06:34,920 --> 00:06:36,880 and at the very least, the execution of Pintó. 55 00:06:36,960 --> 00:06:38,600 Not as the mastermind. 56 00:06:38,680 --> 00:06:40,480 I don't think he was capable of such a plan. 57 00:06:40,560 --> 00:06:42,440 He isn't rigid or disciplined. 58 00:06:42,520 --> 00:06:44,880 He had multiple reasons to act against Pintó. 59 00:06:44,960 --> 00:06:46,160 What about Torrens? 60 00:06:47,160 --> 00:06:49,280 We know Grau spent time in a juvenile facility. 61 00:06:49,360 --> 00:06:52,200 Torrens ran a social foundation in charge of juvenile facilities. 62 00:06:52,280 --> 00:06:53,440 It could be related. 63 00:06:53,520 --> 00:06:56,080 Joan Grau is part of a much bigger movement. 64 00:06:56,160 --> 00:06:58,240 A movement with a very violent background. 65 00:06:58,320 --> 00:07:01,080 Yes, but this isn't political activism, it seems more personal. 66 00:07:01,160 --> 00:07:03,720 It's so sadistic. There's hatred. This is revenge. 67 00:07:03,800 --> 00:07:05,960 -Damn it. -What's going on? 68 00:07:08,440 --> 00:07:10,840 The images are awful, dear Julia. 69 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 I haven't seen them yet. But we must warn you first, 70 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 the images we're about to broadcast might… 71 00:07:16,560 --> 00:07:19,440 cause distress and hurt your sensibility. 72 00:07:19,520 --> 00:07:22,280 I repeat, we're about to show you exclusive images 73 00:07:22,360 --> 00:07:25,520 of the latest murder by the Shadow of Gaudí. 74 00:07:25,600 --> 00:07:28,760 Félix Torrens, president of the foundation that bears his name, 75 00:07:28,840 --> 00:07:30,920 was burned alive in Parc Güell. 76 00:07:31,720 --> 00:07:34,720 And I think the killer left a message in the videos. 77 00:07:34,800 --> 00:07:37,240 -Is that right, Mauricio? -Yes, indeed. That's right. 78 00:07:37,320 --> 00:07:38,720 EXCLUSIVE FOOTAGE 79 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 Without further ado. 80 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Let's watch it. 81 00:07:41,440 --> 00:07:43,440 FÉLIX TORRENS NEW VICTIM OF THE SHADOW OF GAUDÍ 82 00:07:50,200 --> 00:07:53,480 ANTI-SYSTEM STRUGGLE IS THE WAY. WE ARE LEGION 83 00:08:17,840 --> 00:08:18,680 Terrible. 84 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 That's enough. I'm going to issue an arrest warrant. 85 00:08:21,600 --> 00:08:24,760 That son of a bitch is going to tell me how he got those images. 86 00:08:24,840 --> 00:08:25,880 Let's go. 87 00:08:33,040 --> 00:08:34,600 We'll be back in three minutes. 88 00:08:34,680 --> 00:08:35,920 We're off the air, guys. 89 00:08:36,000 --> 00:08:39,040 Well, I'll see you tomorrow. I have a flight to catch. 90 00:08:39,120 --> 00:08:42,240 Hey, Mauricio, I don't think you'll be able to top this again. 91 00:08:42,320 --> 00:08:44,840 A serial killer who appears in your mailbox. 92 00:08:44,920 --> 00:08:48,080 That's not luck, darling. Or if it is, then I deserve it. 93 00:08:48,160 --> 00:08:49,240 Make the most of it. 94 00:08:49,320 --> 00:08:53,080 Who knows? An opportunity like this might never show up again for you. 95 00:08:53,600 --> 00:08:55,960 But I'm hoping you're not the Shadow of Gaudí 96 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 just to manage to get more screen time. 97 00:08:58,000 --> 00:08:59,640 I'm not that cold-blooded. 98 00:08:59,720 --> 00:09:01,760 I can see you pulling something like that though. 99 00:09:03,400 --> 00:09:06,120 That is really not like me. I'm not like that. 100 00:09:06,200 --> 00:09:08,120 You all be very careful out there. 101 00:09:08,200 --> 00:09:09,360 Thank you. 102 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 What is it, Milo? 103 00:09:11,480 --> 00:09:15,440 I was wondering if Rebeca and I, we could carry out the order. 104 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 I would like to arrest Mauricio Navarro myself. 105 00:09:21,280 --> 00:09:23,840 If you punch a detainee, you know you'll have to pay dearly for it. 106 00:09:23,920 --> 00:09:24,840 The rules have changed. 107 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 Jordi, I won't punch him. 108 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 But that guy knows a lot of stuff. 109 00:09:31,760 --> 00:09:33,200 You know what you're doing. 110 00:09:33,920 --> 00:09:34,960 Milo. 111 00:09:36,600 --> 00:09:40,320 You were right about the serial killings and that, uh… 112 00:09:40,400 --> 00:09:42,360 there's more than one person involved. 113 00:09:43,440 --> 00:09:45,880 So what's your intuition telling you now? 114 00:09:48,400 --> 00:09:49,840 That they won't stop. 115 00:09:52,920 --> 00:09:55,040 You're still on thin ice, don't forget that. 116 00:09:55,120 --> 00:09:56,080 Thank you. 117 00:09:57,800 --> 00:09:59,320 His plane just landed. 118 00:09:59,840 --> 00:10:02,240 He's heading straight to a TV set for an interview. 119 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 The man of the hour. 120 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 The studio is in a building near Poblenou. 121 00:10:06,480 --> 00:10:07,600 Let's go. 122 00:10:44,480 --> 00:10:45,560 Mauricio Navarro? 123 00:10:45,640 --> 00:10:47,400 Uh… Yes, that's me. 124 00:10:47,480 --> 00:10:48,800 You need to come with us. 125 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 What's this all about? 126 00:10:51,280 --> 00:10:54,080 We have an arrest warrant. You are being brought before a judge. 127 00:10:54,160 --> 00:10:56,680 Okay, fine. Go ahead, put the cuffs on. 128 00:10:57,200 --> 00:10:58,640 That's not necessary. 129 00:11:00,720 --> 00:11:03,640 Wait you're… you're Sergeant Milo Malart, right? 130 00:11:05,680 --> 00:11:08,160 Yeah, I am. Come on. 131 00:11:10,560 --> 00:11:11,920 Wait a second, Garrido. 132 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 Mauricio… 133 00:11:13,880 --> 00:11:15,520 Maybe we can talk alone for a minute? 134 00:11:16,880 --> 00:11:19,480 Why not? After all, I have nothing to hide. 135 00:11:30,600 --> 00:11:32,720 So tell me. How did they contact you? 136 00:11:32,800 --> 00:11:36,320 The images were on a CD that I found inside my mailbox. 137 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 And that was it. 138 00:11:38,560 --> 00:11:42,840 Hm. I'd be completely terrified if some serial killer knew where I lived. 139 00:11:42,920 --> 00:11:45,240 Well, I don't think they're upset with me. 140 00:11:45,760 --> 00:11:47,480 Mm… they need you. 141 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 You're giving them all the advertisement they want. 142 00:11:50,080 --> 00:11:52,040 A prime-time slot with a huge audience. 143 00:11:52,120 --> 00:11:53,960 In a way, it's almost as if you work for him. 144 00:11:54,040 --> 00:11:55,520 No way, no. 145 00:11:55,600 --> 00:12:00,120 I don't work for anybody but my show, my channel, of course, and my audience. 146 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 All I do is share information. 147 00:12:02,840 --> 00:12:04,200 Right. 148 00:12:04,720 --> 00:12:06,200 And who's your source? 149 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Come on, Mauricio. Aren't we a bit old for this game? 150 00:12:12,160 --> 00:12:16,400 Hm? You know a lot about what goes on in our Criminal Investigation Division. 151 00:12:16,480 --> 00:12:18,360 You know a lot about me. 152 00:12:20,680 --> 00:12:22,800 Milo, sources are sacred. 153 00:12:22,880 --> 00:12:25,200 As a police officer, you should know that. 154 00:12:41,480 --> 00:12:42,960 So what was that all about? 155 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 I don't know, I just had to. 156 00:12:45,480 --> 00:12:47,960 We are partners. I should always be included. 157 00:12:48,040 --> 00:12:49,040 Understood? 158 00:12:49,120 --> 00:12:52,520 That dirtbag is talking shit about me on a national TV channel. 159 00:12:53,040 --> 00:12:54,120 I know. 160 00:12:54,960 --> 00:12:56,240 Did you find out anything? 161 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 No, nothing at all. 162 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 That's great. 163 00:13:19,920 --> 00:13:21,360 CITY OF JUSTICE 164 00:13:33,320 --> 00:13:35,640 Are you sure you don't want to call your lawyer? 165 00:13:35,720 --> 00:13:37,360 Absolutely sure. 166 00:13:37,440 --> 00:13:39,760 The faster we're over with this, the better. 167 00:13:39,840 --> 00:13:41,840 I have a very busy schedule. 168 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 The original files with the images you were given 169 00:13:45,400 --> 00:13:47,440 have been seized as legal evidence. 170 00:13:48,360 --> 00:13:52,600 And the TV network that you work for is now going to face heavy penalties 171 00:13:52,680 --> 00:13:54,120 for broadcasting them. 172 00:13:54,200 --> 00:13:55,360 Right. 173 00:13:57,440 --> 00:13:59,560 Well, I think they're pretty used to that. 174 00:14:02,120 --> 00:14:06,160 You do understand that by withholding those images from the police, you… 175 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 may have obstructed the whole investigation process? 176 00:14:09,920 --> 00:14:11,640 That wasn't my intention, on the contrary. 177 00:14:11,720 --> 00:14:15,840 I… I thought that by showing them, I could actually help the investigation. 178 00:14:17,560 --> 00:14:21,920 Including the graphic images of Félix Torrens's execution? 179 00:14:22,000 --> 00:14:24,440 It had already happened, so what's done is done. 180 00:14:25,320 --> 00:14:27,760 Nothing could help him by then. 181 00:14:27,840 --> 00:14:31,120 Except maybe a shred of moral consideration, perhaps? 182 00:14:34,240 --> 00:14:35,880 It's my job to inform. 183 00:14:38,640 --> 00:14:41,240 When and how did you obtain the very first images? 184 00:14:41,320 --> 00:14:45,880 Those broadcast on the TV show La Ronda the night of October 29th. 185 00:14:45,960 --> 00:14:48,080 I'm referring to those showing Félix Torrens, 186 00:14:48,160 --> 00:14:50,320 who was locked in a cage during his abduction. 187 00:14:50,400 --> 00:14:52,840 That very morning, they were in my mailbox. 188 00:14:53,360 --> 00:14:54,560 On a CD. 189 00:14:54,640 --> 00:14:57,120 Inside a transparent sleeve. 190 00:14:58,160 --> 00:15:00,800 No envelope, no letter, nothing. 191 00:15:01,400 --> 00:15:04,360 And you didn't think there'd be fingerprints… on the CD? 192 00:15:07,640 --> 00:15:10,680 If you've been following the case, as I assume you have, 193 00:15:10,760 --> 00:15:12,560 you'll agree with me that it's… 194 00:15:12,640 --> 00:15:15,160 highly unlikely any fingerprints were left behind. 195 00:15:15,240 --> 00:15:18,040 At that time, Félix Torrens was still very much alive. 196 00:15:18,120 --> 00:15:21,400 Analyzing those images might have prevented his murder. 197 00:15:21,480 --> 00:15:25,200 But now you've had those images at your disposal for what… 198 00:15:25,280 --> 00:15:26,760 Three days? Uh… 199 00:15:26,840 --> 00:15:28,720 Have you found the cage yet? 200 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 With all due respect, 201 00:15:31,560 --> 00:15:33,440 I think you might, uh… 202 00:15:33,520 --> 00:15:36,760 you might have placed high expectations, and very unrealistic ones, 203 00:15:36,840 --> 00:15:38,640 on your investigation team. 204 00:15:42,200 --> 00:15:44,320 Extreme dehydration and malnutrition. 205 00:15:44,400 --> 00:15:46,000 Just like with Eduard Pintó. 206 00:15:46,080 --> 00:15:49,680 -But he lasted six days. -Well, it's difficult to determine that. 207 00:15:50,200 --> 00:15:52,760 Maybe they knew Parc Güell was under surveillance the night before. 208 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 So they kept him alive for another night. 209 00:15:54,600 --> 00:15:57,320 Perhaps… by giving him some water. 210 00:15:57,400 --> 00:16:00,360 Which wouldn't cause any bone level differences. 211 00:16:03,800 --> 00:16:05,680 What? What are you thinking? 212 00:16:06,960 --> 00:16:08,320 Oh, come on. 213 00:16:09,640 --> 00:16:12,240 -I had to release him. -I can't believe it. 214 00:16:12,320 --> 00:16:15,600 -He's a bastard, but a very clever one. -He knows more than he says. 215 00:16:15,680 --> 00:16:17,960 Yes, maybe. But everything else he said adds up. 216 00:16:18,040 --> 00:16:20,040 Right now, there's nothing else we can do. 217 00:16:20,120 --> 00:16:22,080 They're going to contact him again. 218 00:16:22,160 --> 00:16:24,000 Could we ask to tap his phone? 219 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 No. 220 00:16:25,160 --> 00:16:26,680 Surveillance? 221 00:16:34,840 --> 00:16:36,120 They'll strike again. 222 00:16:36,640 --> 00:16:37,920 And it'll happen soon. 223 00:16:39,240 --> 00:16:42,240 The event for the Sagrada Família is five days from tomorrow. 224 00:16:43,200 --> 00:16:47,400 The security measures are intense. It's suicidal to try something there. 225 00:16:55,080 --> 00:16:56,680 How's the investigation going? 226 00:16:57,600 --> 00:16:59,360 Uh… not very well. 227 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 Your hypotheses were correct though. 228 00:17:02,480 --> 00:17:04,680 You should feel somewhat satisfied. 229 00:17:05,840 --> 00:17:08,560 I'll feel satisfied once we've found out who is doing all this 230 00:17:08,640 --> 00:17:10,280 and that nobody's in danger. 231 00:17:10,800 --> 00:17:13,520 You're still here, so making that happen is possible. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 Hmm. 233 00:17:17,160 --> 00:17:19,880 The whole system is rotten. This place too. 234 00:17:20,400 --> 00:17:23,600 There's someone in here leaking information to a shitty TV show. 235 00:17:25,440 --> 00:17:27,160 Corruption is discouraging. 236 00:17:27,240 --> 00:17:29,000 That's completely normal. 237 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 The two men who were murdered were also corrupt. 238 00:17:35,360 --> 00:17:36,960 You're saying they deserved to die? 239 00:17:39,080 --> 00:17:41,040 It's not my job to judge them. 240 00:17:44,040 --> 00:17:47,840 Whoever's doing it thinks that they both deserved what they got. 241 00:17:48,800 --> 00:17:50,560 And what gave them that power? 242 00:17:53,360 --> 00:17:57,880 It's… probably because they were victims of corruption. 243 00:17:58,400 --> 00:18:00,640 And of the system. 244 00:18:02,440 --> 00:18:03,280 Right. 245 00:18:04,200 --> 00:18:05,800 An eye for an eye. Hm? 246 00:18:08,400 --> 00:18:11,840 Don't you think that a person who suffers injustice, 247 00:18:11,920 --> 00:18:13,760 harassment, abuse… 248 00:18:14,280 --> 00:18:17,320 might be pushed to react and become really violent? 249 00:18:23,200 --> 00:18:24,920 Who are you talking about, Milo? 250 00:18:25,960 --> 00:18:27,360 The killers? 251 00:18:27,880 --> 00:18:29,400 Yourself maybe? 252 00:18:30,720 --> 00:18:32,080 Or your nephew? 253 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 Yes? 254 00:18:51,560 --> 00:18:52,840 What are you doing here? 255 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 You show up at my place without warning. 256 00:19:00,640 --> 00:19:03,440 Fine. The… the stairs are that way. 257 00:19:08,640 --> 00:19:10,560 You weren't eating. That's surprising. 258 00:19:10,640 --> 00:19:12,040 I already ate. 259 00:19:14,040 --> 00:19:16,360 -Did you? -Not yet, no. 260 00:19:17,160 --> 00:19:19,960 I have a bit of omelet left. 261 00:19:21,520 --> 00:19:22,960 -Want some? -Yeah, thanks. 262 00:19:23,040 --> 00:19:24,640 -I'll heat it up. -Mmm. 263 00:19:24,720 --> 00:19:26,720 -Don't bother too much. -Hm. 264 00:19:30,920 --> 00:19:32,160 FREEMASONRY IN CATALONIA 265 00:19:41,120 --> 00:19:45,480 -To what do I owe your visit? -I just wanted to go over the case. 266 00:19:46,080 --> 00:19:49,680 I was at my monitoring session with the psychologist and… 267 00:19:49,760 --> 00:19:51,880 Sorry. 268 00:19:53,640 --> 00:19:55,560 -Hello, Sara? -Are you home? 269 00:19:55,640 --> 00:19:58,040 Uh, no, but I can be there in about 15 minutes. 270 00:19:58,120 --> 00:20:00,040 Wait for me there. See you. 271 00:20:01,720 --> 00:20:04,120 -You're leaving? -I have to, it's my sister-in-law. 272 00:20:04,200 --> 00:20:06,480 Uh… tomorrow, we'll talk at the station. 273 00:20:23,240 --> 00:20:25,800 Sara, what's wrong? 274 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 What? 275 00:20:28,200 --> 00:20:29,920 -Tell me. -Shall we go in? 276 00:20:30,000 --> 00:20:31,400 I'd rather we not talk out here. 277 00:20:31,480 --> 00:20:33,320 -Yes, of course. -Okay? 278 00:20:34,960 --> 00:20:36,680 -Come in. -Thanks. 279 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 I'm sorry about the other day when you came by. 280 00:20:40,080 --> 00:20:43,000 It caught me by surprise. I wasn't up for talking right then. 281 00:20:43,080 --> 00:20:45,080 Sara, don't worry about it. 282 00:20:46,480 --> 00:20:49,280 I know Hugo was here. 283 00:20:50,480 --> 00:20:52,080 Shit. 284 00:20:52,720 --> 00:20:55,320 -He didn't tell me that. -It's okay, don't worry. 285 00:20:57,600 --> 00:20:59,880 All day long, he talks about Marc. 286 00:21:02,480 --> 00:21:05,240 Out of nowhere, he says he knows why it all happened. 287 00:21:06,560 --> 00:21:10,040 A thousand crazy theories he thinks are true. You can't imagine. 288 00:21:12,080 --> 00:21:14,360 -What theories? -What do I know, crazy things… 289 00:21:14,440 --> 00:21:15,680 Like… 290 00:21:16,400 --> 00:21:18,520 he got the pills here, at your place. 291 00:21:20,560 --> 00:21:22,160 It's all because of you. 292 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 That you took his son away. 293 00:21:27,080 --> 00:21:30,520 Hugo knows perfectly well that those pills were his. 294 00:21:31,560 --> 00:21:34,960 Yeah… but blaming you hurts him less. 295 00:21:42,880 --> 00:21:44,840 Get out! 296 00:21:48,720 --> 00:21:50,240 I went to see Kata. 297 00:21:50,760 --> 00:21:51,800 Oh, really? 298 00:21:53,120 --> 00:21:55,360 She told me she didn't notice anything either. 299 00:21:55,440 --> 00:21:56,560 Nobody did. 300 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 She thought… 301 00:22:00,560 --> 00:22:02,760 that he was fine and didn't have any problems. 302 00:22:02,840 --> 00:22:04,680 And what if he did have some… 303 00:22:05,200 --> 00:22:06,760 but we just couldn't see them? 304 00:22:08,560 --> 00:22:10,080 Like with your father. 305 00:22:23,480 --> 00:22:25,480 Milo, I need your help with this. 306 00:22:25,560 --> 00:22:28,760 He won't allow me to see if he's taking his medication or not. 307 00:22:29,280 --> 00:22:31,320 He's very violent with everyone, you saw it. 308 00:22:31,400 --> 00:22:33,320 Did he hit you? 309 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 What scares me the most is that… 310 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 I'm scared he might hurt himself. 311 00:23:06,440 --> 00:23:07,280 PRESS INTIMIDATION 312 00:23:07,360 --> 00:23:10,040 Another blatant attack on the freedom of press. 313 00:23:10,120 --> 00:23:13,080 Catalonia's regional police force is harassing our reporter, 314 00:23:13,160 --> 00:23:14,400 Mauricio Navarro. 315 00:23:14,480 --> 00:23:16,120 Good morning, Mauricio. 316 00:23:17,560 --> 00:23:19,280 Good morning, dear Julia. 317 00:23:19,360 --> 00:23:22,920 Indeed, yesterday I was the target of both the outrage 318 00:23:23,000 --> 00:23:26,440 and the usual incompetence of the Mossos d'Esquadra. 319 00:23:26,520 --> 00:23:28,680 Tell us, what happened, Mauricio? 320 00:23:28,760 --> 00:23:32,400 Well, long story short, they arrested me, placed me under judicial custody, 321 00:23:32,480 --> 00:23:35,240 and I was questioned by the judge in charge of the case, 322 00:23:35,320 --> 00:23:37,560 who is a very serious woman, by the way. 323 00:23:37,640 --> 00:23:40,920 And, of course, I was immediately released after that. 324 00:23:41,520 --> 00:23:43,800 I think we have footage of the arrest. 325 00:23:44,320 --> 00:23:45,480 Yes, that's right. 326 00:23:46,440 --> 00:23:49,560 They were waiting for me outside. I had just finished an interview. 327 00:23:49,640 --> 00:23:52,760 And they did it in the middle of the street, with everyone watching. 328 00:23:52,840 --> 00:23:56,240 Just to show they're saving the world from a very, hm… menacing terrorist. 329 00:23:56,320 --> 00:23:57,160 Is that it? 330 00:23:58,200 --> 00:23:59,360 Exactly. 331 00:23:59,440 --> 00:24:03,960 Instead of devoting all their time and effort to catching a serial killer 332 00:24:04,040 --> 00:24:06,120 who's already claimed two lives. 333 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 They're bothered by the fact that we're informing the public 334 00:24:10,120 --> 00:24:11,960 about what's really going on. 335 00:24:12,040 --> 00:24:13,400 What's happening now, Mauricio? 336 00:24:13,480 --> 00:24:15,960 You… You're going somewhere, just the two of you? 337 00:24:16,040 --> 00:24:19,520 Uh, I can't see the footage right now, but from what you're saying, 338 00:24:19,600 --> 00:24:22,720 uh, I suppose it's when one of the agents arresting me… 339 00:24:22,800 --> 00:24:26,200 He… pulled me aside because he said he wanted to talk to me alone. Right? 340 00:24:26,800 --> 00:24:27,760 Mm-hm. 341 00:24:28,280 --> 00:24:31,000 Yes, well, that's the sergeant we've already spoken about 342 00:24:31,080 --> 00:24:32,520 quite a few times. 343 00:24:32,600 --> 00:24:35,760 He's a man with behavioral… problems, 344 00:24:35,840 --> 00:24:37,560 who's quite volatile. 345 00:24:38,080 --> 00:24:41,200 And he was suspended from employment and pay until recently. 346 00:24:41,280 --> 00:24:44,680 But now, he seems to be the one in charge of the investigation. 347 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 -What did he want from you? -To intimidate me… 348 00:24:47,960 --> 00:24:48,800 IRENE CALLING 349 00:24:48,880 --> 00:24:50,960 …scare me, put pressure on me. The usual. 350 00:24:51,640 --> 00:24:53,920 Good thing that your cameraman was there. 351 00:24:54,000 --> 00:24:55,560 Yes, I couldn't agree more. 352 00:24:55,640 --> 00:24:58,920 Remember, a couple of years ago, when those shocking images emerged 353 00:24:59,000 --> 00:25:01,440 showing the violence they used against detainees, 354 00:25:01,520 --> 00:25:04,960 right there at the Travessera de les Corts police station. 355 00:25:06,440 --> 00:25:09,040 Uh, you're handling that guy pretty well. 356 00:25:09,560 --> 00:25:12,200 Yes, thanks to many years of experience with people like that. 357 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 And some worse than others. 358 00:25:34,440 --> 00:25:35,760 Are you all right? 359 00:25:37,480 --> 00:25:38,760 Yes. What have you found? 360 00:25:38,840 --> 00:25:41,200 There's a few segments that weren't shown on TV. 361 00:25:45,560 --> 00:25:47,840 We begin with a panoramic view of the city. 362 00:25:48,360 --> 00:25:51,120 -Now comes the caption… -Yes, their so-called manifesto. 363 00:25:51,200 --> 00:25:53,000 ANTI-SYSTEM STRUGGLE IS THE WAY. WE ARE LEGION 364 00:25:53,080 --> 00:25:55,320 It could be fake. 365 00:25:55,400 --> 00:25:57,920 The day before, the news was already talking about our arrest 366 00:25:58,000 --> 00:26:00,600 of an anti-establishment separatist and the protests it generated. 367 00:26:00,680 --> 00:26:02,520 Even if they're not part of Grau's group, 368 00:26:02,600 --> 00:26:05,600 they could be taking advantage of the situation to get social contagion. 369 00:26:06,200 --> 00:26:08,480 And to turn their revenge into something bigger. 370 00:26:09,000 --> 00:26:10,640 They'll be seen as heroes. 371 00:26:11,680 --> 00:26:14,560 The victim isn't shown being set on fire in this video either. 372 00:26:18,600 --> 00:26:21,080 They want us to think it's being done by one person. 373 00:26:21,160 --> 00:26:23,480 Before that segment, there's something that wasn't broadcast. 374 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 Just like with Eduard Pintó, they interact with Torrens 375 00:26:26,120 --> 00:26:27,600 and cut the sound off. Look. 376 00:26:35,760 --> 00:26:37,680 What is Torrens saying? 377 00:26:41,840 --> 00:26:43,200 "You…" 378 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 Looks like he's saying, "You are." 379 00:26:49,360 --> 00:26:51,520 Yeah, but he says something else. 380 00:26:52,200 --> 00:26:53,720 Or maybe he's breathing… 381 00:26:53,800 --> 00:26:57,520 "You are… not." 382 00:26:57,600 --> 00:26:58,640 That's what he says. 383 00:26:58,720 --> 00:27:00,880 He's in a state of shock and says, "You are not." 384 00:27:00,960 --> 00:27:02,600 "You are not"? 385 00:27:02,680 --> 00:27:04,080 He thought he knew who abducted him, 386 00:27:04,160 --> 00:27:06,080 but the person there isn't who he was expecting. 387 00:27:06,160 --> 00:27:09,400 So there's another person with motive to abduct and murder Torrens. 388 00:27:14,560 --> 00:27:17,480 Uh… The juvenile facility that Torrens was in charge of. 389 00:27:17,560 --> 00:27:19,520 -Was that in the '80s? -Mm-hm. Yes. 390 00:27:19,600 --> 00:27:22,280 If Joan Grau was in one, he could have met other minors 391 00:27:22,360 --> 00:27:24,600 who were also seeking revenge against Torrens. 392 00:27:24,680 --> 00:27:27,520 -Other future anti-establishment people. -Of course. Yes. 393 00:27:27,600 --> 00:27:30,960 They're doing this because both Torrens and Pintó hurt them. 394 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Toni. 395 00:27:32,600 --> 00:27:34,280 I'm still doing research on the victims… 396 00:27:34,360 --> 00:27:35,360 You can drop that. 397 00:27:35,440 --> 00:27:36,600 We need all the information 398 00:27:36,680 --> 00:27:39,520 about the juvenile facilities Torrens was in charge of in the '80s. 399 00:27:39,600 --> 00:27:41,680 And any link between Eduard Pintó and those facilities. 400 00:27:41,760 --> 00:27:43,840 -Okay. -Malart. 401 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Close the door. 402 00:27:56,840 --> 00:27:59,240 Can you tell me what the hell you're doing in a TV program, 403 00:27:59,320 --> 00:28:02,080 being filmed while having a lively chat with a crime reporter? 404 00:28:02,160 --> 00:28:03,520 IRENE CALLING 405 00:28:03,600 --> 00:28:07,320 A reporter who happens to always have the same exact information as us? 406 00:28:07,400 --> 00:28:08,840 I was trying to get him to talk. 407 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 -They were filming you. -Yes. 408 00:28:10,280 --> 00:28:11,480 -You knew that? -No. 409 00:28:12,680 --> 00:28:15,840 As if you didn't have enough against you already. 410 00:28:16,760 --> 00:28:18,600 Do your job. You can go. 411 00:28:25,280 --> 00:28:27,560 -What happened? -Nothing. 412 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 -Nothing? -Nothing. 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 Something caught my attention. 414 00:28:31,880 --> 00:28:34,480 It's probably nothing, but… 415 00:28:34,560 --> 00:28:37,400 yesterday morning, an old woman died while attending Mass 416 00:28:37,480 --> 00:28:39,400 at Sant Jordi Cavaller, in the Gothic Quarter. 417 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 -The chapel at Sant Jordi Cavaller? -Yes. 418 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 Why is that so special? 419 00:28:43,200 --> 00:28:46,680 It isn't really. It… it probably has nothing to do but… 420 00:28:46,760 --> 00:28:48,880 she lived in Paseo Turull, next to Parc Güell. 421 00:28:48,960 --> 00:28:51,600 It's the closest entrance to Tres Creus. 422 00:28:51,680 --> 00:28:55,000 It might just be a coincidence but… 423 00:29:24,680 --> 00:29:26,480 Wait for me in my office. 424 00:29:28,680 --> 00:29:30,320 Yes, Mr. Torrens. 425 00:30:25,320 --> 00:30:30,720 SANT JORDI CAVALLER SQUARE TUESDAY, NOVEMBER 2ND, 2010 426 00:31:43,160 --> 00:31:44,040 Hello. 427 00:31:44,120 --> 00:31:45,200 Hello. 428 00:31:45,720 --> 00:31:47,760 Are you the investigators that are from the Mossos? 429 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 -Yes. Father Josep? -Yes. 430 00:31:49,400 --> 00:31:50,360 Rebeca Garrido. 431 00:31:50,440 --> 00:31:52,520 -We just spoke over the phone. -Yes. 432 00:31:52,600 --> 00:31:54,240 This is Sergeant Milo Malart. 433 00:31:54,760 --> 00:31:57,440 -Nice to meet you. What can I do for you? -Mmm. 434 00:31:57,520 --> 00:31:59,560 Georgina Perricot, did you know her personally? 435 00:31:59,640 --> 00:32:02,520 Yes, very well. She was a regular at our daily Mass, 436 00:32:02,600 --> 00:32:03,920 before I arrived here. 437 00:32:04,000 --> 00:32:06,880 She and her husband had a stand at the Santa Caterina Market. 438 00:32:06,960 --> 00:32:10,520 And even though she no longer lived in the neighborhood, she still came here. 439 00:32:10,600 --> 00:32:13,280 -She lived next to Parc Güell, right? -Yes. Exactly. 440 00:32:13,360 --> 00:32:15,640 She was a little upset about everything happening there. 441 00:32:15,720 --> 00:32:17,640 She said they were going to expropriate the house 442 00:32:17,720 --> 00:32:20,160 she had bought with… with her life savings. 443 00:32:20,240 --> 00:32:23,520 Hm. During Mass, did you see anyone who didn't look familiar, 444 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 or anyone unusual? 445 00:32:25,880 --> 00:32:29,200 The thing is that lately, there have been many tourists coming in. 446 00:32:29,280 --> 00:32:31,880 A few of them come to mass, others just walk in at any time, 447 00:32:31,960 --> 00:32:33,880 take their pictures, and leave. 448 00:32:33,960 --> 00:32:36,160 -Right. -Where was Georgina found? 449 00:32:36,240 --> 00:32:38,920 She always sat in the back, in the last rows. 450 00:32:39,800 --> 00:32:40,680 Georgina? 451 00:32:43,000 --> 00:32:46,680 We called an ambulance, but there was nothing they could do. 452 00:32:46,760 --> 00:32:49,920 The doctor didn't say if he saw anything that wasn't normal? 453 00:32:50,000 --> 00:32:54,120 Hmm… Well, now that you mention it. Um… 454 00:32:54,200 --> 00:32:58,440 He said that… that Georgina had a small bruise on her wrist. 455 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 But he also said it could be normal, due to her age. 456 00:33:04,120 --> 00:33:06,600 Very well. Thank you very much. 457 00:33:06,680 --> 00:33:08,560 Of course, you're welcome. Um… 458 00:33:08,640 --> 00:33:10,040 I'll show you out. 459 00:33:10,120 --> 00:33:11,800 Ah… Father Gabriel. 460 00:33:11,880 --> 00:33:14,880 The Mossos are here investigating Georgina's death. 461 00:33:14,960 --> 00:33:17,320 -This is… Rebec-- -Rebeca Garrido. 462 00:33:18,280 --> 00:33:20,360 And this is Sergeant Milo Malart. 463 00:33:21,200 --> 00:33:22,680 Camilo Malart? 464 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 Milo. 465 00:33:23,840 --> 00:33:26,760 It's always a pleasure to meet a former student. 466 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Sergeant at the Mossos. 467 00:33:29,320 --> 00:33:30,600 You've done well. 468 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 We have to go now. 469 00:33:33,200 --> 00:33:36,680 Your grades weren't very good. Especially in my class. 470 00:33:36,760 --> 00:33:39,440 Your essays were always full of thousands of spelling mistakes. 471 00:33:40,800 --> 00:33:44,280 I'm sure you're still very magnanimous with other kinds of mistakes. 472 00:33:44,360 --> 00:33:45,400 How is Father Pires? 473 00:33:47,200 --> 00:33:49,760 Father Pires is out on our mission in Honduras. 474 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 In Honduras? 475 00:33:52,240 --> 00:33:55,320 Far away and close to poor children. Perfect place for him. 476 00:33:55,400 --> 00:33:56,760 How dare you? 477 00:33:56,840 --> 00:33:58,360 You're still just as insolent. 478 00:33:58,440 --> 00:34:02,120 Well, I'd rather be insolent than a fucking accomplice. 479 00:34:02,200 --> 00:34:04,720 You knew exactly what was going on, but you looked the other way! 480 00:34:04,800 --> 00:34:07,680 -You are in God's house! -Well, tell him that we're leaving. 481 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 I'm going to call the Mossos. To complain! 482 00:34:11,960 --> 00:34:15,840 Go ahead. I'm sure they'll be happy to add your complaint to my record. 483 00:34:15,920 --> 00:34:16,960 Toni, listen. 484 00:34:17,040 --> 00:34:20,360 Try to find Georgina Perricot's body. The mortuary took it. 485 00:34:20,880 --> 00:34:22,000 We're requesting an autopsy. 486 00:34:22,080 --> 00:34:24,360 Contact Alba Conté. She's Judge Cabrera's secretary. 487 00:34:24,440 --> 00:34:26,680 -Keep me updated. -I'm on it. 488 00:34:26,760 --> 00:34:29,000 I hope that it's not too late now. 489 00:34:29,680 --> 00:34:32,320 -Maybe we should go check out her house? -Hm. 490 00:34:32,960 --> 00:34:35,320 Paseo Turull, 75. You know the route? 491 00:34:35,400 --> 00:34:38,640 Yes, it's the street behind Parc Güell. Keep going and I'll guide you. 492 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Mm-hm. 493 00:34:48,200 --> 00:34:50,440 Milo, what you said earlier, in the cha-- 494 00:34:50,520 --> 00:34:51,960 It didn't happen to me. 495 00:34:56,640 --> 00:34:58,320 But to a boy in my class. 496 00:34:59,520 --> 00:35:00,920 Carlos Guevara. 497 00:35:02,640 --> 00:35:04,280 They fucked up his life. 498 00:35:09,800 --> 00:35:13,040 Maybe that's what was going on in Torrens' facilities? 499 00:35:13,680 --> 00:35:18,120 A high percentage of criminal profiles most likely suffered sexual assault. 500 00:35:19,280 --> 00:35:20,720 Which makes a lot of sense. 501 00:35:21,240 --> 00:35:23,040 It still happens nowadays too. 502 00:35:23,120 --> 00:35:25,920 These poor vulnerable kids who keep on getting abused 503 00:35:26,000 --> 00:35:28,360 while the guilty are shielded by the powerful. 504 00:35:30,200 --> 00:35:33,800 That would justify the hatred and thirst for revenge in these killings. 505 00:35:49,280 --> 00:35:50,800 STOP SPECULATING WITH OUR HOMES 506 00:35:52,200 --> 00:35:55,040 Yes? Yes, he's here with me. 507 00:35:55,760 --> 00:35:56,680 It's the judge. 508 00:35:59,000 --> 00:35:59,960 Susana, yes, hello? 509 00:36:00,040 --> 00:36:01,480 Is your phone not working? 510 00:36:02,000 --> 00:36:04,680 Sorry, I left my phone on silent and forgot about it. 511 00:36:04,760 --> 00:36:05,920 Who's Georgina Perricot 512 00:36:06,000 --> 00:36:07,920 and what does she have to do with the case? 513 00:36:08,520 --> 00:36:11,200 She's an old lady who lived next to Parc Güell. 514 00:36:11,280 --> 00:36:12,800 At the Tres Creus entrance. 515 00:36:12,880 --> 00:36:15,000 She was found dead with a bruise on her wrist. 516 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 That's all I know. 517 00:36:16,160 --> 00:36:18,640 If the autopsy's clear, then… we'll forget about her. 518 00:36:18,720 --> 00:36:20,720 Have they found the body yet? 519 00:36:20,800 --> 00:36:21,960 We found it just in time. 520 00:36:22,040 --> 00:36:24,360 But first, we need to get in touch with the family. 521 00:36:24,440 --> 00:36:27,080 Hm. She has a daughter, I'll contact her. 522 00:36:27,160 --> 00:36:29,480 I'll sign the request for the autopsy, and I'm off. 523 00:36:29,560 --> 00:36:30,920 This case is wearing me out. 524 00:36:31,720 --> 00:36:32,720 Thank you, Susana. 525 00:36:33,240 --> 00:36:35,320 We'll talk tomorrow, when Goyo has the report. 526 00:36:35,400 --> 00:36:36,440 Bye. 527 00:36:39,200 --> 00:36:41,080 Maybe they got into the park from here. 528 00:37:07,160 --> 00:37:08,640 They still haven't struck. 529 00:37:10,120 --> 00:37:12,440 But if they do it during the ceremony at the Sagrada Família, 530 00:37:12,520 --> 00:37:15,120 they'll probably abduct someone tonight to keep up the pattern. 531 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 Showing your face on TV was a serious fuckup. 532 00:37:26,280 --> 00:37:29,280 You were on TV too. They blurred us. 533 00:37:29,920 --> 00:37:32,160 Milo, you were clearly recognizable. 534 00:37:34,840 --> 00:37:36,480 Do you think they'll come for me? 535 00:37:39,560 --> 00:37:40,600 I don't know. 536 00:37:41,480 --> 00:37:43,960 But just to be on the safe side, don't take your car. 537 00:37:47,520 --> 00:37:50,120 And if you don't mind, I'll stay on your couch tonight. 538 00:37:52,240 --> 00:37:54,840 You're taking this babysitting thing very seriously. 539 00:38:13,440 --> 00:38:15,520 YOUTH CENTERS '80S 540 00:38:35,200 --> 00:38:36,240 Yes? 541 00:38:44,160 --> 00:38:45,920 It's Irene. 542 00:38:48,840 --> 00:38:50,000 Your wife? 543 00:38:50,680 --> 00:38:52,120 My ex-wife. 544 00:38:54,080 --> 00:38:55,320 You're not divorced yet. 545 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 At least they're not coming for me. 546 00:38:59,160 --> 00:39:01,440 The fucking elevator isn't working. 547 00:39:03,280 --> 00:39:06,000 Why haven't you been picking up the phone? I tried calling you all day. 548 00:39:06,080 --> 00:39:07,400 Hello, Irene. 549 00:39:07,920 --> 00:39:09,040 Hello. 550 00:39:09,120 --> 00:39:12,040 This is Rebeca, my new partner at the station. 551 00:39:12,640 --> 00:39:14,840 We're working. We had quite a hard day. 552 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 Right. 553 00:39:20,560 --> 00:39:23,080 Um… There's a buyer for the apartment. 554 00:39:23,880 --> 00:39:27,640 They're coming over tomorrow. All you have to do is the strict minimum. 555 00:39:27,720 --> 00:39:30,200 Just be there, we'll sign the deposit another day. 556 00:39:30,280 --> 00:39:32,400 We'll sell it, and bye-bye apartment. 557 00:39:33,120 --> 00:39:34,200 Yeah, sure. 558 00:39:36,440 --> 00:39:38,720 I just wanted to make sure you were coming tomorrow. 559 00:39:39,400 --> 00:39:41,040 Tell me when and where. 560 00:39:41,120 --> 00:39:42,520 -At the apartment. -Fine. 561 00:39:42,600 --> 00:39:44,680 The buyer still hasn't seen it yet. 562 00:39:44,760 --> 00:39:48,280 So they'll be coming with their lawyer, and they'll bring the drafted contract. 563 00:39:48,360 --> 00:39:49,400 They want it. 564 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 We're meeting tomorrow at 09:00 a.m. 565 00:39:53,320 --> 00:39:54,960 Don't let me down, please. 566 00:39:55,800 --> 00:39:56,760 I'll be there. 567 00:40:00,200 --> 00:40:01,080 Rebeca, right? 568 00:40:02,120 --> 00:40:02,960 Yes. 569 00:40:03,480 --> 00:40:05,640 -Nice to meet you. -Likewise. 570 00:40:07,960 --> 00:40:09,560 I'm off. See you. 571 00:40:09,640 --> 00:40:11,200 Bye. See you tomorrow. 572 00:40:19,760 --> 00:40:21,880 Uh… Sorry… 573 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 No, don't worry. 574 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 Your life is very interesting. 575 00:40:40,840 --> 00:40:42,280 Exhale. 576 00:40:42,360 --> 00:40:44,760 Try to lift your leg a little bit higher. 577 00:40:44,840 --> 00:40:46,920 And three. Inhale. 578 00:40:47,680 --> 00:40:51,000 Exhale. Put your hand back on the floor, in front of your left knee. 579 00:40:51,080 --> 00:40:51,920 And now… 580 00:41:55,400 --> 00:41:56,640 Susana. 581 00:41:56,720 --> 00:41:58,880 -Good night. -Good night. 582 00:42:00,800 --> 00:42:03,440 LAIETÀ SPORTS CLUB 583 00:42:23,080 --> 00:42:27,800 TO VERÓNICA ECHEGUI WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION45124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.