Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,500
KocHi
Subtitles by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,420 --> 00:00:06,899
Episode 23
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,639
Follow me.
4
00:00:58,599 --> 00:01:00,291
Afraid I won't?!
5
00:01:01,246 --> 00:01:02,568
This is not the time to argue.
6
00:01:02,688 --> 00:01:04,422
I told you.
7
00:01:04,542 --> 00:01:08,385
Those good at trailing
can be just as good at fleeing.
8
00:01:08,505 --> 00:01:12,755
There's even jacks of all trades
who can be master at all of them.
9
00:01:12,875 --> 00:01:14,533
Come on.
10
00:01:27,601 --> 00:01:28,411
The rest?
11
00:01:28,531 --> 00:01:29,818
Methinks they've lost our traces.
12
00:01:29,938 --> 00:01:32,184
And where could the troops
possibly be positioned, to lose us?
13
00:01:35,722 --> 00:01:37,900
Transfer the wounded
and remove all the dead!
14
00:01:38,215 --> 00:01:39,380
Yes!
15
00:01:40,986 --> 00:01:44,738
Lose them, and the court martial
shall await you all.
16
00:01:44,858 --> 00:01:46,954
I shall head to the Royal Embassy,
17
00:01:47,074 --> 00:01:50,143
so find our troops and
deploy them from there.
18
00:02:09,250 --> 00:02:12,384
Did the crown prince entrap you?
19
00:02:14,494 --> 00:02:18,738
If this was a trap,
there would be many more troops.
20
00:02:18,858 --> 00:02:21,040
No archers were deployed either, so...
21
00:02:21,160 --> 00:02:24,301
- So it's not a trap?!
- Indeed.
22
00:02:24,421 --> 00:02:28,436
So we fled from a dhole and
ended up straight into the tiger's claws.
23
00:02:28,777 --> 00:02:29,639
What are you trying to say?
24
00:02:29,759 --> 00:02:33,070
Unless it's a trap,
how could he possibly find us here?
25
00:02:33,190 --> 00:02:37,141
Hwang Cheolwoong knows
what you're scheming.
26
00:02:42,563 --> 00:02:43,820
Let's go.
27
00:03:08,016 --> 00:03:09,934
- Aigoo...
- Aigoo.
28
00:03:10,054 --> 00:03:11,887
Here's business for the night
going up in flames...
29
00:03:12,007 --> 00:03:16,214
Why do they keep prancing around setting
things on fire, instead of drinking?!
30
00:03:16,334 --> 00:03:21,979
Seeing all these shenanigans can
only tell you this country is doomed.
31
00:03:22,577 --> 00:03:25,775
Aigoo... Aigoo!
32
00:03:25,895 --> 00:03:27,741
Don't even mention
such cursed nonsense.
33
00:03:27,861 --> 00:03:29,745
If this country is doomed,
how about business here?
34
00:03:29,865 --> 00:03:31,578
Why are you blaming me?!
35
00:03:31,698 --> 00:03:33,262
Did I set that place on fire?
36
00:03:33,382 --> 00:03:34,775
Is this country doomed because of me?
37
00:03:34,895 --> 00:03:37,764
It's just that you keep yapping the
same clatter all day like a woodpecker!
38
00:03:37,884 --> 00:03:38,745
Uh?!
39
00:03:38,865 --> 00:03:41,793
I didn't just hear
yapping like a pecker, uh?!
40
00:03:41,913 --> 00:03:44,223
Who is second to none
when it comes to oral skills?
41
00:03:44,343 --> 00:03:46,665
Isn't that you?
42
00:03:46,785 --> 00:03:47,733
Me?
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,225
When?
Have you seen me?
44
00:03:49,345 --> 00:03:50,504
Ever seen me do that?
45
00:03:50,624 --> 00:03:55,001
Ahh... Why, need to see the pecker
to know it'll poke on wood?
46
00:03:55,121 --> 00:03:58,281
Unless it was doing that all day,
why would they call it that?
47
00:03:58,401 --> 00:03:59,709
Aigoo... Anyhow...
48
00:03:59,829 --> 00:04:03,137
Look at him making up nonsense
the first chance he gets...
49
00:04:03,609 --> 00:04:05,123
From here on in,
50
00:04:05,243 --> 00:04:07,990
don't even think of
showing up at my door.
51
00:04:08,110 --> 00:04:10,640
What are you doing?
Go clean up the tables!
52
00:04:10,760 --> 00:04:12,390
Yes, Seongnim...
53
00:04:15,158 --> 00:04:17,834
Why take it out on me?
54
00:04:17,954 --> 00:04:19,629
What are you waiting for?
Go ask for mercy.
55
00:04:19,749 --> 00:04:20,844
Do you really want her
to kick you out?
56
00:04:20,964 --> 00:04:23,103
Why are you being grumpy with me?
57
00:04:23,223 --> 00:04:26,256
A tiger bites you and you
kick the mutt down the street?
58
00:04:26,561 --> 00:04:27,627
Still waiting here?
59
00:04:27,747 --> 00:04:29,354
All right! I'm going!
60
00:04:29,474 --> 00:04:32,060
They're going to drive me batty, really...
61
00:04:51,120 --> 00:04:53,401
May you bring General Choi back...
62
00:04:54,335 --> 00:04:56,467
May you bring General Choi...
63
00:04:57,404 --> 00:04:59,834
Aigoo! My General Choi...
64
00:05:01,582 --> 00:05:04,433
May you bring General Choi back...
65
00:05:04,798 --> 00:05:06,205
Darling!
66
00:05:06,325 --> 00:05:07,761
Darling.
67
00:05:07,881 --> 00:05:09,907
Darling?
Who are you calling that?
68
00:05:10,955 --> 00:05:12,983
Aigoo! Aigoo! Aigoo!
69
00:05:13,103 --> 00:05:14,731
Where are you touching?
70
00:05:14,851 --> 00:05:17,020
Where?
Where do you think, uh?
71
00:05:17,140 --> 00:05:20,665
Is it the thighs,
or where the sun doesn't shine?!
72
00:05:20,785 --> 00:05:22,690
Aigoo... Whatever!
73
00:05:22,810 --> 00:05:24,395
Go sleep in the other room.
74
00:05:24,515 --> 00:05:26,755
Come here, uh?!
75
00:05:27,348 --> 00:05:29,373
Let's go in.
76
00:05:29,493 --> 00:05:33,956
The night is always young for me.
77
00:05:34,076 --> 00:05:35,961
Aigoo... Listen to that.
78
00:05:36,081 --> 00:05:37,774
Let go.
79
00:05:37,894 --> 00:05:39,366
People are looking.
80
00:05:39,486 --> 00:05:42,228
Ahh... And who could ever be looking?
81
00:05:42,348 --> 00:05:43,656
And if they do, so what?
82
00:05:43,776 --> 00:05:44,721
Uh?!
83
00:05:45,617 --> 00:05:47,964
As if you didn't like it...
84
00:05:48,993 --> 00:05:50,804
What's wrong with you?
85
00:06:08,168 --> 00:06:10,638
What's wrong with you?
86
00:06:25,586 --> 00:06:28,080
May you allow my General Choi...
87
00:06:28,200 --> 00:06:35,400
to finally come back
to me safe and sound.
88
00:06:36,987 --> 00:06:39,033
May you allow my General Choi...
89
00:06:39,153 --> 00:06:45,336
to finally... come back
to me safe and sound.
90
00:06:46,998 --> 00:06:49,214
May you allow my General Choi...
91
00:06:53,111 --> 00:06:54,752
Little Jumo...
92
00:06:55,860 --> 00:06:59,526
It's me, Daegil.
Missed me?
93
00:07:02,052 --> 00:07:05,830
You know you'll have to
keep your mouth shut, uh?
94
00:07:08,319 --> 00:07:10,706
I'm letting go now.
95
00:07:12,624 --> 00:07:14,116
Are you crazy?
96
00:07:14,236 --> 00:07:15,672
How could you come back here?
97
00:07:15,792 --> 00:07:17,888
No need to get nervous around me.
98
00:07:18,008 --> 00:07:20,638
Why did you come back here?
And how did you survive?
99
00:07:20,758 --> 00:07:24,432
Chief Oh is looking for you all over,
do you even know Seolhwa was here?
100
00:07:24,552 --> 00:07:26,372
By the way, what is all this about?
101
00:07:26,492 --> 00:07:28,614
The dauber and Big Jumo,
have they gone batty?
102
00:07:28,734 --> 00:07:31,086
Is that what matters, now?
103
00:07:31,206 --> 00:07:31,896
My G...
104
00:07:32,016 --> 00:07:36,671
General Choi is eating well and
shitting even better, so don't worry.
105
00:07:36,791 --> 00:07:38,190
Aigoo...
106
00:07:40,193 --> 00:07:44,371
I was dying inside at the sole thought...
107
00:07:44,491 --> 00:07:46,460
Where is he now?
108
00:07:46,580 --> 00:07:47,693
Why?
109
00:07:47,813 --> 00:07:49,624
If I tell you, will you go find him?
110
00:07:49,744 --> 00:07:50,997
Of course!
111
00:07:51,117 --> 00:07:53,086
How could any place
be far enough not to go?
112
00:07:53,206 --> 00:07:56,112
Enough with the prattling
and go get me something to eat.
113
00:07:56,232 --> 00:07:59,292
But, what happened to you?
114
00:07:59,412 --> 00:08:01,913
Did you set that place
over there on fire?
115
00:08:02,033 --> 00:08:05,686
Do I look like the kind of twat
who would waste time with that?
116
00:08:05,806 --> 00:08:07,114
Then, who did all that?
117
00:08:07,234 --> 00:08:08,614
Jumo.
118
00:08:08,734 --> 00:08:11,079
I'm dying of hunger in here.
Let's have something to eat.
119
00:08:11,199 --> 00:08:11,958
All right.
120
00:08:12,078 --> 00:08:14,218
First, eat something.
121
00:08:14,338 --> 00:08:15,838
Two servings.
122
00:08:15,958 --> 00:08:19,013
Even a dozen wouldn't be a problem,
123
00:08:19,133 --> 00:08:21,795
so wait a moment.
124
00:08:40,586 --> 00:08:45,057
By any chance, is there anyone else
in Hanyang who can help you?
125
00:08:46,608 --> 00:08:49,741
Would they be crazy enough
to help a slave hunter?
126
00:08:49,861 --> 00:08:54,073
It's resentment in every quarter,
enemies waiting for you down every street.
127
00:08:54,193 --> 00:08:57,483
Then, I'll have to surmise
the fire at the Tribute Bureau...
128
00:08:57,603 --> 00:08:59,657
is not connected to our ordeals.
129
00:08:59,777 --> 00:09:01,682
Why would that interest you?
130
00:09:01,802 --> 00:09:04,164
It's not like you can go out there
and stare at all the spectacle.
131
00:09:04,284 --> 00:09:06,253
Can we trust this place's keepers?
132
00:09:06,373 --> 00:09:09,279
A lot more than any of those
donning official robes.
133
00:09:09,399 --> 00:09:11,219
At least they show
some concern for you.
134
00:09:11,339 --> 00:09:13,414
Don't make such scathing
generalizations.
135
00:09:13,534 --> 00:09:15,849
Listen to that...
136
00:09:15,969 --> 00:09:17,320
You still don't get it after all this?
137
00:09:17,440 --> 00:09:19,792
Why would there not be
yangban of principles...
138
00:09:19,912 --> 00:09:22,648
who value integrity above all?
139
00:09:22,768 --> 00:09:25,413
Slandering them all a priori is wrong.
140
00:09:25,533 --> 00:09:27,414
And they wonder why vermin
always praise the leeches...
141
00:09:27,534 --> 00:09:29,247
Are you not of
yangban ancestry yourself?
142
00:09:29,367 --> 00:09:32,146
There was such a time in the past.
143
00:09:32,266 --> 00:09:33,614
But, you know?
144
00:09:33,734 --> 00:09:37,109
Once you start wearing the
same things and eating like they do,
145
00:09:37,229 --> 00:09:39,027
you become just like them.
146
00:09:39,147 --> 00:09:42,844
What makes a yangban
is not his genealogy,
147
00:09:42,964 --> 00:09:44,832
but these and nothing else.
148
00:09:44,952 --> 00:09:47,432
I have never seen someone with
fancy garments endure adversities,
149
00:09:47,552 --> 00:09:50,118
nor have I seen anyone in rags
leading a happy life.
150
00:09:50,238 --> 00:09:52,079
That is the truth behind our lives.
151
00:09:52,199 --> 00:09:56,931
Ever fought to the bitter end
to discover the truth?
152
00:09:57,592 --> 00:10:03,655
Fighting to the end and then
accepting reality is the only truth.
153
00:10:04,145 --> 00:10:06,298
You sure enjoy looking for trouble.
154
00:10:06,418 --> 00:10:10,029
Must feel great knowing so much,
for a slave like you.
155
00:10:21,847 --> 00:10:24,893
What is perturbing you
so much, Hyungnim?
156
00:10:25,013 --> 00:10:28,794
We've been only killing
yangban all this time,
157
00:10:28,914 --> 00:10:31,671
but I killed a man today.
158
00:10:31,791 --> 00:10:34,187
I even knew his name, Gangaji.
159
00:10:34,307 --> 00:10:38,164
Could there be a triumph
without sacrifices?
160
00:10:38,284 --> 00:10:41,354
I myself had to kill that Giyoon.
161
00:10:41,474 --> 00:10:43,035
What?!
162
00:10:44,750 --> 00:10:46,805
I killed him.
163
00:10:51,245 --> 00:10:54,548
He was filching the money
you so arduously collected,
164
00:10:54,668 --> 00:10:58,741
both while exchanging those drafts,
and by purchasing fewer matchlocks.
165
00:10:58,861 --> 00:11:00,169
Then...
166
00:11:00,532 --> 00:11:02,955
All that money inside the jar...
167
00:11:03,367 --> 00:11:04,177
Yes.
168
00:11:04,297 --> 00:11:06,992
I knew he would do that.
169
00:11:07,323 --> 00:11:09,262
Old vices become new habits.
170
00:11:09,382 --> 00:11:13,611
There are times when you yourself
need to kill people on your side.
171
00:11:13,731 --> 00:11:17,619
We need to overcome that,
if we want to change the world.
172
00:11:18,237 --> 00:11:22,713
If we triumph, and then
force yangban into slavery,
173
00:11:22,833 --> 00:11:24,717
then nothing would really change.
174
00:11:24,837 --> 00:11:29,325
A world which doesn't discriminate
between classes is never going to come.
175
00:11:29,445 --> 00:11:34,035
Once you gain power, it's only
natural people will work under you.
176
00:11:36,487 --> 00:11:40,077
What we're going after
is that power, Hyungnim.
177
00:11:40,197 --> 00:11:44,191
Can we gain that power
but still leave the yangban alone?
178
00:11:44,311 --> 00:11:49,572
By... What was it...
Changing the system?!
179
00:11:49,998 --> 00:11:52,598
People might change the system,
180
00:11:52,718 --> 00:11:55,241
but the system can never change people.
181
00:11:55,361 --> 00:11:57,138
Yes...
182
00:11:59,599 --> 00:12:02,285
I should have known better...
183
00:12:02,405 --> 00:12:06,207
What would...
What would I possibly...
184
00:12:06,910 --> 00:12:09,446
Hey! Eopbok!
185
00:12:09,566 --> 00:12:12,108
Here's our Eopbok!
186
00:12:15,353 --> 00:12:16,654
Why are you back here?
187
00:12:16,774 --> 00:12:19,190
It's chaos down there.
188
00:12:19,310 --> 00:12:22,116
Those cudgel-carrying fools are
frantically wandering all over the place,
189
00:12:22,236 --> 00:12:25,142
as if they'd gone all batty.
190
00:12:25,447 --> 00:12:29,107
Ahh... We did cause
a commotion, didn't we?!
191
00:12:29,227 --> 00:12:32,069
Need to mention it? The streets
of Hanyang are all in tumult!
192
00:12:32,189 --> 00:12:37,152
While we were at it, we should have
gone all the way to the palace...
193
00:12:37,272 --> 00:12:39,730
But we were a little occupied, you know...
194
00:12:41,925 --> 00:12:43,801
Spend the night here,
195
00:12:43,921 --> 00:12:46,721
and head down in the early morn.
196
00:12:46,841 --> 00:12:52,199
Ahh... We're so elated
we could even sleep underwater!
197
00:12:52,319 --> 00:12:53,648
That's right.
198
00:12:53,768 --> 00:12:57,677
Once men find their calling,
fire could rage even underwater.
199
00:12:57,797 --> 00:13:02,350
The joys of enlightenment...
Making poetry out of every layman's word.
200
00:13:02,470 --> 00:13:05,292
You can go back up,
and we shall meet again later.
201
00:13:05,412 --> 00:13:10,826
But it's so dangerous,
must you really go?
202
00:13:11,959 --> 00:13:15,962
It's our world anyhow,
why would I let anything daunt me?
203
00:13:17,159 --> 00:13:18,845
Then...
204
00:13:26,823 --> 00:13:30,283
Look at him, sparkling with
light even from the back.
205
00:13:30,403 --> 00:13:33,316
It's so bright I can't even stare...
206
00:13:42,850 --> 00:13:44,556
Hey! Over here.
207
00:13:44,676 --> 00:13:45,728
Here.
208
00:13:48,511 --> 00:13:52,135
You little vermin, did you
stuff your ears with horse shit?
209
00:13:52,255 --> 00:13:54,288
A quick look and you
seem like a pitiful minion,
210
00:13:54,408 --> 00:13:57,359
why are you prancing
around all stiff? Uh?!
211
00:14:08,347 --> 00:14:11,137
Quite the haughty resolve
for a mere bureau officer.
212
00:14:11,257 --> 00:14:14,124
- You little...
- You knave!
213
00:14:16,105 --> 00:14:18,045
Do you even know
whom you're facing?
214
00:14:18,165 --> 00:14:21,052
And who the hell would I be...
215
00:14:23,036 --> 00:14:27,073
I... I really don't know?!
216
00:14:27,193 --> 00:14:28,685
You don't know.
217
00:14:28,805 --> 00:14:31,413
- Me?!
- No...
218
00:14:31,533 --> 00:14:34,919
May you pardon us
for not recognizing you...
219
00:14:35,039 --> 00:14:37,021
What are you waiting for?
Pay your respects.
220
00:14:37,141 --> 00:14:38,513
Greetings.
221
00:14:38,633 --> 00:14:41,881
How could you let those varmints
set the Tribute Bureau on fire?
222
00:14:42,001 --> 00:14:46,885
Ahh... Yes... It wasn't really
our area of competence, and...
223
00:14:47,005 --> 00:14:49,229
Did I ever ask for your paltry pretexts?
224
00:14:49,349 --> 00:14:51,766
As I was saying...
225
00:14:51,886 --> 00:14:57,173
In the morrow,
you shall be held responsible.
226
00:14:57,293 --> 00:14:58,984
Out of my sight.
227
00:14:59,104 --> 00:15:00,008
Yes.
228
00:15:12,095 --> 00:15:13,418
Ahh... Who is he?
229
00:15:13,538 --> 00:15:15,654
The hell would I know?!
230
00:15:15,774 --> 00:15:17,934
He's oozing resolve!
231
00:15:18,054 --> 00:15:20,684
Couldn't he be an inspector
working incognito or something?!
232
00:15:20,804 --> 00:15:22,965
Not your average specimen, for sure.
233
00:15:23,085 --> 00:15:26,911
He's all sturdy and intimidating,
for a little moppet.
234
00:15:29,907 --> 00:15:31,538
You have another at home, don't you?
235
00:15:55,839 --> 00:15:58,178
How have you been faring?
236
00:16:00,203 --> 00:16:03,528
I laud your efforts
in this vexatious task.
237
00:16:03,648 --> 00:16:05,297
I shall not refute any due credit.
238
00:16:05,417 --> 00:16:06,725
Indeed...
239
00:16:08,895 --> 00:16:10,152
Leave us.
240
00:16:23,043 --> 00:16:24,876
Leave as well.
241
00:16:25,600 --> 00:16:27,668
Would you find merriment
without a woman?
242
00:16:27,788 --> 00:16:30,677
It is no time for merriment.
243
00:16:33,112 --> 00:16:34,242
Yes...
244
00:16:34,817 --> 00:16:38,121
I shall serve you drinks
and await outside.
245
00:16:49,954 --> 00:16:54,619
Seeing in what frenzy the capital is,
you must have succeeded.
246
00:16:59,695 --> 00:17:03,885
We completely destroyed all
three cellars at the Tribute Bureau.
247
00:17:05,448 --> 00:17:08,049
So... Let us hear the details.
248
00:17:08,169 --> 00:17:11,146
I gathered a few dozen slaves.
249
00:17:11,266 --> 00:17:13,107
After telling them there would be
hundreds of others in Hanyang alone,
250
00:17:13,227 --> 00:17:17,881
and thousands all over the eight provinces,
it seemingly invigorated them with hope.
251
00:17:18,372 --> 00:17:20,780
With the imminent prospect
of attacking the Slave Tribunal,
252
00:17:20,900 --> 00:17:23,064
they're feeling as if
their world has come.
253
00:17:23,184 --> 00:17:25,111
Those paltry minions...
254
00:17:25,231 --> 00:17:30,565
Give them a shred of hope,
and they'll follow you to the gallows.
255
00:17:30,865 --> 00:17:35,446
There were even those who clamored for
a world without class discrimination.
256
00:17:36,465 --> 00:17:39,282
I'm afraid that's out of the question...
257
00:17:39,402 --> 00:17:41,751
Hope shall always end as that.
258
00:17:41,871 --> 00:17:43,833
When it turns into a belief,
259
00:17:43,953 --> 00:17:45,112
it becomes dangerous.
260
00:17:45,232 --> 00:17:47,179
It is certainly amusing to witness them,
261
00:17:47,299 --> 00:17:50,035
but I would like to hasten
and attack the Slave Tribunal.
262
00:17:50,155 --> 00:17:53,597
We will first need to see how
the situation in the court evolves.
263
00:17:53,717 --> 00:17:56,762
I wish to end it as soon as possible.
264
00:17:57,156 --> 00:18:00,780
I didn't want to be forced to say this...
265
00:18:00,900 --> 00:18:04,936
But I'm even calling
those minions "Hyungnim," now.
266
00:18:11,112 --> 00:18:14,203
Calling slaves "Hyungnim"?!
267
00:18:16,028 --> 00:18:19,098
I could certainly endure that much,
268
00:18:19,218 --> 00:18:22,508
but the smell is just insufferable.
269
00:18:23,083 --> 00:18:25,786
Even only grazing past them,
the stench is so foul that,
270
00:18:25,906 --> 00:18:31,156
great endeavor or not,
I'd just like to slay them on the spot.
271
00:18:38,018 --> 00:18:40,832
Who is that young fellow?
272
00:18:40,952 --> 00:18:43,924
I merely saw him twice before,
273
00:18:44,044 --> 00:18:45,777
but I have no idea myself.
274
00:18:45,897 --> 00:18:51,035
I think I have never seen His Excellency
abandon himself in such hearty guffaws.
275
00:18:51,155 --> 00:18:52,808
Are you curious?
276
00:18:54,516 --> 00:18:56,024
A little?!
277
00:18:58,523 --> 00:19:00,830
The deeper your curiosity,
278
00:19:00,950 --> 00:19:03,686
the faster adversity will haunt you.
279
00:19:15,670 --> 00:19:19,722
I must extend to you my gratitude
for your written retort.
280
00:19:19,842 --> 00:19:23,899
Once this is over, will you also
accord me a position as promised?
281
00:19:24,019 --> 00:19:26,880
Which position would
you be interested in?
282
00:19:28,294 --> 00:19:30,937
Guarding the palace
would more than suffice.
283
00:19:31,057 --> 00:19:33,303
I was born with a blade in my hands,
284
00:19:33,423 --> 00:19:37,267
so would it not be fitting to serve
His Majesty by protecting him?
285
00:19:37,387 --> 00:19:38,491
Right.
286
00:19:39,471 --> 00:19:44,416
A man like you should aspire
to enter the Royal Palace Guard.
287
00:20:02,557 --> 00:20:06,585
If this keeps up,
it won't be long, right?
288
00:20:06,705 --> 00:20:09,356
I have no idea.
289
00:20:10,509 --> 00:20:12,810
It sure is no laughing matter,
when a country is at stake.
290
00:20:12,930 --> 00:20:16,726
Those constables were
falling like leaves, earlier.
291
00:20:17,180 --> 00:20:19,887
That's why it's even stranger.
292
00:20:20,007 --> 00:20:23,318
How could it be so easy
to accomplish all this?
293
00:20:23,438 --> 00:20:25,919
Why, wanted something
a little more difficult?
294
00:20:26,039 --> 00:20:28,357
It's not that,
295
00:20:28,477 --> 00:20:31,293
but when things go wrong, you always
have some kind of countermeasure in place,
296
00:20:31,413 --> 00:20:33,702
but we have nothing of that sort,
so how couldn't it make you nervous?
297
00:20:33,822 --> 00:20:36,089
Just in case...
298
00:20:36,209 --> 00:20:38,583
Of course nothing of
that sort could happen,
299
00:20:38,703 --> 00:20:41,456
but if we can't do it,
our children will.
300
00:20:41,576 --> 00:20:43,886
That will do it,
301
00:20:44,006 --> 00:20:46,832
why do you always worry so much?
302
00:20:48,873 --> 00:20:50,557
Because I have no children.
303
00:20:50,677 --> 00:20:53,343
Why, I do?!
304
00:20:53,463 --> 00:20:58,713
They were sold off, and I don't
even know if they made it alive...
305
00:21:25,292 --> 00:21:30,706
Why would Military Training Command
troops be deployed on patrol here?
306
00:21:30,826 --> 00:21:34,639
They practically have blocked
any access to the Royal Embassy.
307
00:21:34,759 --> 00:21:38,198
Not the Capital Bureau,
but the Training Command...
308
00:21:39,392 --> 00:21:41,609
Did General Song come here?
309
00:21:41,729 --> 00:21:45,840
Even if he did, he would never
penetrate through this surveillance.
310
00:21:46,417 --> 00:21:48,122
So we lost all contact with Fan,
311
00:21:48,242 --> 00:21:52,131
and they're impeding
General Song from entering?!
312
00:21:52,577 --> 00:21:54,410
We must make a move.
313
00:21:54,530 --> 00:21:58,300
Make sure we can notify General Song
of our departure route and date.
314
00:21:58,420 --> 00:21:59,600
Tell us how.
315
00:21:59,720 --> 00:22:03,224
What return signal did
we use for our spies?
316
00:22:03,344 --> 00:22:05,936
Was it not "Yiojeono,
Docheongdoseol"?
317
00:22:06,056 --> 00:22:10,434
Spread talebearing where
it will easily proliferate.
318
00:22:10,554 --> 00:22:11,734
Yes.
319
00:22:18,895 --> 00:22:20,280
Sleep.
320
00:22:20,400 --> 00:22:23,779
We'll take turns standing guard.
321
00:22:23,899 --> 00:22:25,872
Will you head for Qing territory?
322
00:22:25,992 --> 00:22:27,066
We must go.
323
00:22:27,186 --> 00:22:27,982
How?
324
00:22:28,102 --> 00:22:30,860
I plan to ride a boat
with the Qing delegation.
325
00:22:30,980 --> 00:22:33,482
Don't even try to jest with me.
326
00:22:33,602 --> 00:22:36,806
If you meet with the envoys and
ask to tag along, will they oblige?
327
00:22:36,926 --> 00:22:39,426
They already pledged their support.
328
00:22:40,025 --> 00:22:41,261
Then...
329
00:22:42,455 --> 00:22:44,373
Are you telling me they
even set a date for departure?
330
00:22:44,493 --> 00:22:45,988
We will soon receive word
from the Royal Embassy.
331
00:22:46,108 --> 00:22:46,948
When?
332
00:22:47,068 --> 00:22:49,740
How would they know you're here?
333
00:22:51,061 --> 00:22:52,617
Do you know the art of war?
334
00:22:52,737 --> 00:22:54,685
Enough with the annoying
diversions, speak your mind.
335
00:22:54,805 --> 00:22:57,586
I trust you've never experienced war.
336
00:22:57,706 --> 00:23:02,945
In war, things people could never
imagine can become commonplace.
337
00:23:03,404 --> 00:23:07,806
Even when communications are cut,
relaying information is not an issue.
338
00:23:12,580 --> 00:23:18,119
I wish what you say was right.
339
00:23:21,660 --> 00:23:24,495
What were troops on patrol doing?
340
00:23:24,615 --> 00:23:26,606
It was such a sudden onslaught,
341
00:23:26,726 --> 00:23:28,802
not to mention the fact
they were carrying weaponry.
342
00:23:28,922 --> 00:23:30,818
Who asked for pretexts?!
343
00:23:30,938 --> 00:23:31,914
My apologies.
344
00:23:32,034 --> 00:23:36,293
So there were slaves
amongst the insurgents?
345
00:23:36,413 --> 00:23:38,263
Yes, Your Excellency.
346
00:23:38,717 --> 00:23:41,552
If even slaves assisted them,
347
00:23:41,672 --> 00:23:45,026
then we could consider this as
the first sparks of an insurrection.
348
00:23:45,146 --> 00:23:47,158
We shall petition His Majesty
to tame public fervor...
349
00:23:47,278 --> 00:23:51,326
and cope with the escalating
severity of these crimes...
350
00:23:51,446 --> 00:23:55,674
through a sweeping census reform.
351
00:23:57,785 --> 00:24:01,504
Considering this happened
within capital walls,
352
00:24:01,624 --> 00:24:05,490
merely capturing the culprits wouldn't
quell our quandaries at the root.
353
00:24:06,108 --> 00:24:09,390
This is a crucial juncture which shall forever
impact our country's very foundations,
354
00:24:09,510 --> 00:24:11,989
so I trust the entire court...
355
00:24:12,109 --> 00:24:17,535
shall not trample upon our efforts
by fomenting opposition.
356
00:24:17,655 --> 00:24:19,845
Yes, Your Excellency.
357
00:24:29,574 --> 00:24:32,312
Just because slaves were involved,
358
00:24:32,432 --> 00:24:35,467
how could you surmise those
same slaves instigated all this?
359
00:24:35,587 --> 00:24:38,280
Even recent episodes of
violence against yangban...
360
00:24:38,400 --> 00:24:41,004
were masterminded by slaves,
in our estimation.
361
00:24:41,601 --> 00:24:44,662
We shan't orchestrate such massive
reforms or pursuit of such large scale...
362
00:24:44,782 --> 00:24:47,454
solely based upon assumption.
363
00:24:48,804 --> 00:24:52,734
Did you not envision that
such excessive measures...
364
00:24:52,854 --> 00:24:56,873
could further deplete our royal coffers,
and only exacerbate the populace's discontent?
365
00:24:56,993 --> 00:24:58,301
Sire.
366
00:24:59,004 --> 00:25:02,052
It is crucial to the prolonged
survival of our country.
367
00:25:02,172 --> 00:25:06,527
Should you apprehend throngs of runaway
slaves through a concerted pursuit,
368
00:25:06,647 --> 00:25:09,797
and expose labor deserters
with a sweeping census reform,
369
00:25:09,917 --> 00:25:14,166
we would be graced with a workforce
of over a hundred thousand.
370
00:25:14,286 --> 00:25:18,444
By sending this workforce to build
fortifications at our northern frontier,
371
00:25:18,564 --> 00:25:21,407
we would eliminate any
corvee-related quandaries,
372
00:25:21,527 --> 00:25:26,415
and even prepare for an
eventual conflict with the Qing.
373
00:25:29,970 --> 00:25:33,508
What Your Excellency
proposes is right.
374
00:25:33,628 --> 00:25:37,771
I am in awe at your magnanimity
for acknowledging my humble motion.
375
00:25:37,891 --> 00:25:41,832
However, now is not the time.
376
00:25:42,314 --> 00:25:48,601
As you suggest, should there be a single
foretoken of a probable insurrection,
377
00:25:48,721 --> 00:25:51,628
we shall consider it then.
378
00:25:53,397 --> 00:25:58,747
I am humbled by your
keen discernment, Sire.
379
00:26:27,483 --> 00:26:30,040
How could you dare defy my commands?
380
00:26:30,160 --> 00:26:33,936
We decided that maintaining surveillance
at the Royal Embassy was paramount.
381
00:26:34,486 --> 00:26:38,136
And following my orders wasn't?
382
00:26:41,784 --> 00:26:44,405
Your Excellency, I apologize...
383
00:26:50,054 --> 00:26:53,915
If we had been in battle,
you would have been executed.
384
00:26:54,876 --> 00:27:00,439
While maintaining patrol at the embassy,
inspect every inch of the capital!
385
00:27:00,559 --> 00:27:01,547
Is that clear?
386
00:27:01,667 --> 00:27:02,743
Yes!
387
00:27:07,466 --> 00:27:10,415
Your mother is here.
388
00:27:24,811 --> 00:27:27,015
Why did you come all the way here?
389
00:27:27,135 --> 00:27:28,720
Aigoo... Here you are.
390
00:27:35,737 --> 00:27:38,588
And what is all this?
391
00:27:46,138 --> 00:27:49,089
I was so worried,
I just couldn't stay put.
392
00:27:49,209 --> 00:27:52,436
I'd heard the entire capital
was in tumult...
393
00:27:52,556 --> 00:27:55,467
I am just fine,
so you don't need to worry.
394
00:27:56,059 --> 00:27:59,682
These days, you never visit...
395
00:27:59,802 --> 00:28:03,307
I can understand your duties
keep you occupied, but...
396
00:28:07,408 --> 00:28:08,793
Are you all right?
397
00:28:08,913 --> 00:28:12,310
I'm... just fine...
398
00:28:13,717 --> 00:28:17,063
Everything is all right, I hope?
399
00:28:17,183 --> 00:28:21,918
Don't overwork yourself,
400
00:28:22,038 --> 00:28:26,693
and never let all this dishearten you.
401
00:28:27,055 --> 00:28:28,928
Did you take your medication?
402
00:28:29,286 --> 00:28:31,929
Ahh... What medication...
403
00:28:32,049 --> 00:28:33,740
Ohh... I did.
404
00:28:33,860 --> 00:28:36,299
I took it.
405
00:28:38,770 --> 00:28:42,223
Take a look at this, my dear.
406
00:28:45,043 --> 00:28:47,899
These are primroses.
407
00:28:48,019 --> 00:28:50,966
It's rare for them to bloom in winter,
408
00:28:51,086 --> 00:28:54,014
but I managed to find these.
409
00:28:55,740 --> 00:28:59,461
They fought the wintry gales to bloom,
410
00:28:59,581 --> 00:29:03,028
so people say that they
can cure just about anything.
411
00:29:03,148 --> 00:29:06,314
You take one,
your spouse the other,
412
00:29:06,434 --> 00:29:10,845
and it'll be good for your health,
413
00:29:11,447 --> 00:29:12,428
and even for giving birth...
414
00:29:12,548 --> 00:29:13,664
Mother!
415
00:29:29,076 --> 00:29:32,598
You go out looking for flowers
in this wintry spell,
416
00:29:33,802 --> 00:29:36,744
so it's only natural
you would get a cold.
417
00:29:36,864 --> 00:29:38,513
Still...
418
00:29:40,069 --> 00:29:42,243
This is so rare and precious,
419
00:29:42,363 --> 00:29:45,227
and it's not even sold anywhere.
420
00:29:48,893 --> 00:29:52,069
I must leave now.
421
00:29:53,718 --> 00:29:55,296
Take your medication,
422
00:29:55,416 --> 00:29:58,024
and rest where it's warm.
423
00:30:00,880 --> 00:30:04,389
My men will escort you home.
424
00:30:55,240 --> 00:30:58,331
So, did the ungulates accompany you,
as per our bargain?
425
00:30:58,451 --> 00:30:59,524
Yes, Naeuri.
426
00:30:59,644 --> 00:31:03,638
I brought two calves, and this
is the boy I was talking about.
427
00:31:03,758 --> 00:31:07,119
I shall serve you from now on,
my name is Nokswe.
428
00:31:08,430 --> 00:31:10,377
Fine, fine.
429
00:31:10,497 --> 00:31:13,652
Shortcomings were
fastidiously hampering vigilance,
430
00:31:13,772 --> 00:31:19,351
so never could I let this
propitious fortuity pass me by!
431
00:31:20,020 --> 00:31:22,194
Our dealings are complete,
so you may take her.
432
00:31:22,314 --> 00:31:23,494
Yes, Naeuri!
433
00:31:24,773 --> 00:31:26,031
Follow me.
434
00:31:27,993 --> 00:31:30,039
Go, and have a good life.
435
00:31:30,159 --> 00:31:32,980
Think you're going to a nice place.
436
00:31:33,876 --> 00:31:36,348
I guess I'll have a good life.
437
00:31:37,350 --> 00:31:39,875
Although I probably won't get married.
438
00:32:21,253 --> 00:32:23,129
From here on in,
439
00:32:23,249 --> 00:32:25,772
I'll become your spouse.
440
00:32:25,892 --> 00:32:27,818
I'll follow you for now,
441
00:32:27,938 --> 00:32:29,715
but I have no intention
of becoming your consort.
442
00:32:29,835 --> 00:32:33,925
Destiny put us together this way,
so let us not defy its will.
443
00:32:34,045 --> 00:32:37,691
You won't have to endure
the hardships you do now.
444
00:32:38,507 --> 00:32:40,212
Let's get going.
445
00:32:49,153 --> 00:32:50,822
Let's hear.
446
00:32:52,339 --> 00:32:54,982
Ever since troops started
ransacking the entire capital,
447
00:32:55,102 --> 00:32:58,155
our business has gone astray as well.
448
00:32:58,275 --> 00:33:00,073
Anything else?
449
00:33:00,193 --> 00:33:04,044
While those Qing fools
caused a commotion...
450
00:33:05,674 --> 00:33:08,509
Saying they'll take them as servants
for the Qing Imperial Family,
451
00:33:08,629 --> 00:33:13,093
they requested, what, one or two
thousand girls aged fourteen,
452
00:33:13,213 --> 00:33:16,354
and said they would
bring them there via boat.
453
00:33:16,474 --> 00:33:20,191
All parents with daughters
are on the run... It's chaos.
454
00:33:20,311 --> 00:33:21,747
All right.
455
00:33:21,867 --> 00:33:24,147
You can go for now.
456
00:33:27,787 --> 00:33:28,633
By the way...
457
00:33:28,753 --> 00:33:29,955
Right, General Choi.
458
00:33:30,075 --> 00:33:32,001
I'll send word myself,
so stop worrying.
459
00:33:32,121 --> 00:33:34,282
I'll pester him
to get himself a missus,
460
00:33:34,402 --> 00:33:36,790
so you just wait here
and he'll come on his own.
461
00:33:36,910 --> 00:33:39,347
Aigoo... Do you...
462
00:33:39,467 --> 00:33:42,228
need to go that far?!
463
00:33:42,348 --> 00:33:43,248
Go.
464
00:33:43,368 --> 00:33:45,124
All right!
465
00:33:56,904 --> 00:33:58,353
Heard?
466
00:33:59,312 --> 00:34:00,506
Interpret it.
467
00:34:00,626 --> 00:34:03,100
Girls aged fourteen...
468
00:34:03,220 --> 00:34:04,321
Transported via boat.
469
00:34:04,441 --> 00:34:06,026
What's with the one to two thousand?
470
00:34:06,146 --> 00:34:09,178
It's a rule to
eliminate all vague figures.
471
00:34:09,298 --> 00:34:11,437
The date will be the fourteenth day.
472
00:34:11,557 --> 00:34:12,375
And if they said by boat...
473
00:34:12,495 --> 00:34:14,736
They'll traverse the Yellow Sea.
474
00:34:20,116 --> 00:34:22,418
It'll be from Ganghwa Island, then.
475
00:34:22,538 --> 00:34:24,507
Sure you're not just guessing?
476
00:34:24,627 --> 00:34:26,084
We couldn't board from the mainland,
477
00:34:26,204 --> 00:34:29,008
so the quickest route
would be Ganghwa Island.
478
00:34:29,128 --> 00:34:31,054
If it's the fourteenth...
479
00:34:31,174 --> 00:34:33,931
We only have three days left.
480
00:34:34,051 --> 00:34:35,551
Makes no sense.
481
00:34:35,671 --> 00:34:38,912
Passing through Chungju and all
the way to Ganghwa, in three days?!
482
00:34:39,032 --> 00:34:40,254
If we acquire horses...
483
00:34:40,374 --> 00:34:44,124
We'll be caught without
even escaping the capital.
484
00:34:44,244 --> 00:34:46,436
Is there no other...
485
00:34:49,413 --> 00:34:52,717
If we send word to Jjakgwi
to bring them here...
486
00:34:52,837 --> 00:34:57,321
- Can you find someone to send word?
- Little Jumo can easily take care of that.
487
00:34:57,441 --> 00:34:59,799
If we meet in Yongin and
then head to Ganghwa Island,
488
00:34:59,919 --> 00:35:02,826
we might arrive on time.
489
00:35:11,922 --> 00:35:14,664
So you are departing?
490
00:35:15,077 --> 00:35:16,633
Yes, Sire.
491
00:35:16,753 --> 00:35:20,565
We have abused your hospitality
for much too long.
492
00:35:20,685 --> 00:35:25,969
It is lamentable we are leaving
without any propitious parting words.
493
00:35:26,089 --> 00:35:30,157
So you're clamoring us to provide
servants for the Imperial Family?
494
00:35:30,277 --> 00:35:33,971
Aged fourteen, a few thousand.
495
00:35:34,091 --> 00:35:35,588
That is indeed the case.
496
00:35:35,708 --> 00:35:39,595
But I do feel a hint of derision
against your Joseon brethren,
497
00:35:39,715 --> 00:35:43,129
possibly stemming from our failure
to entrust Seokgyeon to your care.
498
00:35:43,249 --> 00:35:45,516
That is not the case, Sire.
499
00:35:46,092 --> 00:35:50,440
How could I besmirch diplomacy
with personal whims?
500
00:35:50,560 --> 00:35:53,752
That is the sole interpretation
at my disposal,
501
00:35:53,872 --> 00:35:57,205
so I cannot help but
dismiss your request.
502
00:35:57,325 --> 00:36:02,285
I shall convey it to
His Majesty the Emperor.
503
00:36:02,584 --> 00:36:06,505
I wish you a peaceful journey.
504
00:36:06,625 --> 00:36:11,856
I trust temperate climate will
support your decision to depart.
505
00:36:14,158 --> 00:36:15,693
Here...
506
00:36:34,443 --> 00:36:37,969
How can I reach Mount Worak
by the eventide?
507
00:36:38,114 --> 00:36:41,507
I told you that you'd
get paid double the price.
508
00:36:41,616 --> 00:36:43,246
- By whom?
- Me!
509
00:36:43,366 --> 00:36:46,998
Ehh... Then, the horses will tire?
510
00:36:47,116 --> 00:36:49,337
You can change them along the way.
511
00:36:49,457 --> 00:36:51,681
I'll even pay you for the horses.
512
00:36:51,801 --> 00:36:54,445
Ahh... If that is the case...
513
00:36:57,716 --> 00:37:00,679
You can read, can't you?
514
00:37:01,617 --> 00:37:06,630
"Bring the child to
Mount Jobi in Yongin,"
515
00:37:06,750 --> 00:37:12,517
"while Choi's retinue must proceed to the
tavern at the crossroads in Yicheon."
516
00:37:12,689 --> 00:37:14,384
That is all.
517
00:37:14,775 --> 00:37:19,030
Choi's retinue to the tavern
at the crossroads in Yicheon?!
518
00:37:20,757 --> 00:37:23,434
All right. Get going.
519
00:37:26,630 --> 00:37:28,484
At the crossroads in Yicheon...
520
00:37:58,059 --> 00:37:59,546
Wait.
521
00:38:01,554 --> 00:38:04,118
Why is this place so quiet?
522
00:38:04,238 --> 00:38:05,732
Why would it be quiet?
523
00:38:05,852 --> 00:38:07,991
It's just as it always is.
524
00:38:08,111 --> 00:38:11,140
Did Chobok go somewhere?
525
00:38:11,260 --> 00:38:12,529
You didn't know?
526
00:38:12,645 --> 00:38:14,252
She got married.
527
00:38:14,372 --> 00:38:15,411
What?!
528
00:38:15,540 --> 00:38:17,476
What's with the surprise?
529
00:38:22,523 --> 00:38:23,525
Wait!
530
00:38:23,645 --> 00:38:24,442
Wait a moment.
531
00:38:24,562 --> 00:38:26,381
- Just a moment.
- Keep quiet!
532
00:38:26,501 --> 00:38:27,617
Milord is inside.
533
00:38:27,737 --> 00:38:28,918
What is that supposed to mean?
534
00:38:29,038 --> 00:38:31,131
- Who got married?
- I said keep your voice down.
535
00:38:31,251 --> 00:38:34,086
Why would Chobok get married?
And to whom?
536
00:38:34,206 --> 00:38:37,159
You fool, are you out of your mind?
537
00:38:37,679 --> 00:38:41,313
Let go!
Where did Chobok go?
538
00:38:44,965 --> 00:38:45,739
You knave!
539
00:38:45,859 --> 00:38:47,806
How dare you raise your voice
in my presence?!
540
00:38:47,926 --> 00:38:48,787
Naeuri!
541
00:38:49,405 --> 00:38:51,164
Where did you send Chobok?
542
00:38:51,284 --> 00:38:53,125
Why did you send her away
without a word?
543
00:38:53,245 --> 00:38:55,534
Ohh Ohh! The humanity...
544
00:38:55,654 --> 00:38:58,347
What are you waiting for?
Get him out of my sight!
545
00:38:58,467 --> 00:38:59,605
Yes, Naeuri!
546
00:38:59,725 --> 00:39:01,657
Why marry her off against her wishes?
547
00:39:01,777 --> 00:39:03,170
Are we beasts you can trade?
548
00:39:03,290 --> 00:39:04,278
You varlet!
549
00:39:04,398 --> 00:39:07,579
Who did you sell Chobok to?
550
00:39:07,704 --> 00:39:08,882
Who the hell are you?
551
00:39:09,002 --> 00:39:11,644
Who are you,
to sell people as you please?
552
00:39:11,764 --> 00:39:14,524
Who do you think you are?
553
00:39:14,644 --> 00:39:19,488
Imprison this varlet and don't give him
a sip of water until he perishes!
554
00:39:19,608 --> 00:39:21,899
Yes, Naeuri!
555
00:39:42,887 --> 00:39:44,799
Tonight?!
556
00:39:44,919 --> 00:39:47,037
We will hit the Slave Tribunal tonight?
557
00:39:47,157 --> 00:39:48,188
Yes.
558
00:39:49,083 --> 00:39:51,903
Meseems the attack at the
Tribute Bureau did not suffice.
559
00:39:52,023 --> 00:39:55,235
- We must strike them with more resolve.
- Surveillance should be strict...
560
00:39:55,355 --> 00:39:56,556
It would be much more dangerous.
561
00:39:56,676 --> 00:39:59,575
I plan to gather two hundred men today.
562
00:40:01,287 --> 00:40:03,610
If we all attack the Tribunal at once,
563
00:40:03,730 --> 00:40:08,735
those troops will be
trampled upon with ease.
564
00:40:09,877 --> 00:40:11,603
Let's do it!
565
00:40:11,723 --> 00:40:14,331
We turned the Tribute Bureau
upside down with a few dozen people,
566
00:40:14,451 --> 00:40:16,442
with two hundred people,
forget the Slave Tribunal,
567
00:40:16,562 --> 00:40:17,720
we could go straight for the palace.
568
00:40:17,840 --> 00:40:20,133
That's right.
We could even attack the Qing.
569
00:40:20,253 --> 00:40:23,458
With our morale on the rise
and our foes feeling challenged,
570
00:40:23,578 --> 00:40:25,653
we shall take this opportunity
to show them our resolve.
571
00:40:25,773 --> 00:40:27,166
Then, when...
572
00:40:27,286 --> 00:40:29,532
Have some rest, then escape,
573
00:40:29,652 --> 00:40:32,350
and we shall all gather at
the hour of the swine (9~11pm).
574
00:40:49,727 --> 00:40:50,998
You fool...
575
00:40:51,118 --> 00:40:52,596
You should repent as if being dead,
576
00:40:52,716 --> 00:40:54,898
if you want me to implore
Milord to release you.
577
00:40:55,018 --> 00:40:56,838
And is living this way
any different from being dead?
578
00:40:56,958 --> 00:41:00,645
Just let us tie you, for now.
579
00:41:00,765 --> 00:41:02,030
Ajeosshi.
580
00:41:02,563 --> 00:41:04,695
Take Banjjak with you and run away.
581
00:41:04,815 --> 00:41:07,039
I killed her keeper.
582
00:41:07,159 --> 00:41:08,407
What?
583
00:41:11,768 --> 00:41:12,887
Don't try to follow me!
584
00:41:13,007 --> 00:41:14,613
Hey! Eopbok!
585
00:41:24,638 --> 00:41:26,344
Y...Y...You fool...
586
00:41:26,464 --> 00:41:27,793
How dare you barge in here?
587
00:41:27,913 --> 00:41:29,952
Listen well to what I say.
588
00:41:30,072 --> 00:41:31,252
Are we human beings or not?
589
00:41:31,372 --> 00:41:33,467
Is... anyone out there?
590
00:41:37,561 --> 00:41:40,779
We're human beings just like you,
why sell us off as you please?
591
00:41:40,899 --> 00:41:42,724
Who did you sell Chobok to?!
592
00:41:42,835 --> 00:41:43,934
Y...You knave...
593
00:41:44,054 --> 00:41:46,350
Biting the hands that feed you...
594
00:41:46,470 --> 00:41:48,311
Did I ever...
595
00:41:49,014 --> 00:41:51,252
sully you lowly miscreants' existence...
596
00:41:51,372 --> 00:41:53,746
with cruelty?
597
00:41:53,866 --> 00:41:55,073
Say what?
598
00:41:55,193 --> 00:41:58,143
Wise men forget insults,
as the ungrateful forget benevolence,
599
00:41:58,263 --> 00:42:00,128
so how could you betray my patronage?
600
00:42:00,248 --> 00:42:02,042
You vile...
601
00:42:02,644 --> 00:42:05,734
What's wrong with you?
602
00:42:06,224 --> 00:42:09,686
Rejoice in the fleeting sins of youth,
603
00:42:09,842 --> 00:42:12,349
and you'll repent until
old age begets wisdom.
604
00:42:12,469 --> 00:42:15,626
Will you start making some sense?
605
00:42:15,993 --> 00:42:18,781
Just spare me.
606
00:42:19,169 --> 00:42:24,097
Chobok was sold to the
Hwangsan clan in Namsan-Gol...
607
00:42:38,037 --> 00:42:39,509
Look, Eopbok.
608
00:42:41,021 --> 00:42:42,591
I was just about to tell you,
609
00:42:42,711 --> 00:42:43,870
it's a relief I found you.
610
00:42:43,990 --> 00:42:48,873
Tonight at the hour of the swine,
we'll attack the Slave Tribunal.
611
00:42:50,755 --> 00:42:54,784
Where was that place
Gaenom Ajeosshi talked about?
612
00:42:54,904 --> 00:42:57,657
Where runaway slaves gather.
613
00:42:58,115 --> 00:42:59,656
Is anything the matter?
614
00:42:59,763 --> 00:43:01,777
Hurry up and tell me!
615
00:43:02,372 --> 00:43:04,868
Was... it Mount Worak's summit?!
616
00:43:07,395 --> 00:43:09,473
Cheon of sky, Ji of soil.
617
00:43:09,593 --> 00:43:13,078
Hyeon of black, Hwang of yellow.
Woo of house, Ju of house.
618
00:43:13,198 --> 00:43:15,645
Hong of large, Hwang of rough.
619
00:43:19,060 --> 00:43:20,126
What is it?
620
00:43:20,246 --> 00:43:23,351
"Hwang" came once already?
621
00:43:23,750 --> 00:43:27,498
The first means yellow,
the second rough.
622
00:43:27,618 --> 00:43:29,693
You might pronounce them the same,
but the meaning changes.
623
00:43:29,813 --> 00:43:34,084
So what's the difference between
the "woo" and "ju" of house?
624
00:43:34,204 --> 00:43:36,053
They both mean house,
625
00:43:36,173 --> 00:43:39,378
but there's both "Woo" and "Ju."
626
00:43:39,498 --> 00:43:43,065
Should we just learn the vulgar script?
627
00:43:44,578 --> 00:43:46,266
Cheon of sky, Ji of soil.
628
00:43:46,386 --> 00:43:48,705
Hyeon of black...
629
00:43:48,840 --> 00:43:50,398
By the way,
630
00:43:50,518 --> 00:43:52,743
why is it "soil" and not just "land"?
631
00:43:52,863 --> 00:43:55,223
You can read it that way, if you prefer.
632
00:43:56,906 --> 00:43:58,377
Cheon of sky, Ji of soil...
633
00:43:58,497 --> 00:44:00,786
Ji of land?! Soil?!
634
00:44:00,906 --> 00:44:03,748
Why are you trying to learn this?
635
00:44:03,868 --> 00:44:09,031
You know how to read and write.
636
00:44:10,097 --> 00:44:13,507
You speak subtly and
behave with discretion.
637
00:44:13,627 --> 00:44:16,442
Don't try to resemble anyone else.
638
00:44:16,562 --> 00:44:19,682
Think of how charming you already are...
639
00:44:23,476 --> 00:44:28,688
Also, people keep looking down on me.
640
00:44:29,373 --> 00:44:31,824
If I learn the learned script,
let alone the vulgar one,
641
00:44:31,944 --> 00:44:34,992
then they'll stop doing that.
642
00:44:36,385 --> 00:44:38,552
While you learn how to read,
643
00:44:38,672 --> 00:44:41,685
will you teach me
how to play the haegeum?
644
00:44:42,261 --> 00:44:44,179
You mean it?
645
00:44:44,299 --> 00:44:45,373
Yes.
646
00:44:45,820 --> 00:44:52,793
But I'm really in no position
to teach anyone...
647
00:44:52,913 --> 00:44:59,010
Everybody can both
teach and learn from anyone.
648
00:45:05,433 --> 00:45:09,240
Considering this path is
all in the open, let's use it.
649
00:45:09,360 --> 00:45:11,478
But should the troops manage to
surround us, we would be trapped.
650
00:45:11,598 --> 00:45:14,953
I know this path and there's
nothing to worry, so we can use it.
651
00:45:15,073 --> 00:45:19,269
They could easily be
lying in ambush there.
652
00:45:19,908 --> 00:45:22,487
Let's take it easy, shall we?
653
00:45:22,607 --> 00:45:25,727
Why would you need to go all
the way to Qing territory?
654
00:45:25,847 --> 00:45:27,874
I might run away to survive,
655
00:45:27,994 --> 00:45:29,686
but I shall not survive by hiding.
656
00:45:29,806 --> 00:45:31,498
What is that supposed to mean?
Why?
657
00:45:31,618 --> 00:45:33,672
Have you ever resented this world?
658
00:45:33,792 --> 00:45:35,782
Is there anyone who doesn't?
659
00:45:35,902 --> 00:45:38,271
And that is exactly why.
660
00:45:42,577 --> 00:45:45,859
This place might be filled with alleys,
but it's easier to hide as well.
661
00:45:45,979 --> 00:45:47,140
You take this path,
662
00:45:47,260 --> 00:45:50,791
and I'll deal with all
the archers from up here.
663
00:45:50,926 --> 00:45:52,447
So you want me to play bait?
664
00:45:52,567 --> 00:45:54,792
Giving up the hound to catch the tiger?
665
00:45:54,912 --> 00:45:58,526
I want you to be that tiger.
666
00:46:24,461 --> 00:46:26,228
I'm counting on you.
667
00:46:28,617 --> 00:46:30,845
Be my guest...
668
00:46:48,745 --> 00:46:51,955
That face of yours...
669
00:46:52,351 --> 00:46:53,864
Have you ever run away?
670
00:46:53,984 --> 00:46:55,228
Yes.
671
00:46:56,017 --> 00:46:58,020
But I'm not going to do that again.
672
00:46:58,140 --> 00:46:59,960
That's wise.
673
00:47:00,429 --> 00:47:04,266
Even if you run, it's filled with
slave hunters out there.
674
00:47:09,318 --> 00:47:12,844
It's not because of those slave hunters.
675
00:47:12,964 --> 00:47:18,285
Just because living on the run
is not the kind of life I wish for.
676
00:47:18,886 --> 00:47:20,825
You're quite clever.
677
00:47:20,945 --> 00:47:23,212
Here... Let's sleep.
678
00:47:23,332 --> 00:47:25,386
I told you.
679
00:47:25,506 --> 00:47:27,731
I have no intention
of becoming your consort.
680
00:47:44,091 --> 00:47:44,914
Chobok!
681
00:47:45,034 --> 00:47:46,422
Chobok!!
682
00:47:46,542 --> 00:47:47,509
Chobok!
683
00:47:48,255 --> 00:47:49,640
Chobok!
684
00:47:50,322 --> 00:47:52,546
Where are you?
685
00:47:52,672 --> 00:47:53,779
Chobok!
686
00:47:53,899 --> 00:47:55,804
So what else are you planning to do?
687
00:47:55,924 --> 00:47:58,596
We already got married!
688
00:47:59,769 --> 00:48:01,112
I...
689
00:48:01,836 --> 00:48:04,923
already have someone.
690
00:48:05,495 --> 00:48:06,710
Chobok!
691
00:48:07,115 --> 00:48:08,692
Chobok, where are you?
692
00:48:08,812 --> 00:48:10,675
Chobok!
693
00:48:13,275 --> 00:48:14,272
Chobok!
694
00:48:14,392 --> 00:48:15,870
Chobok!!
695
00:48:16,808 --> 00:48:19,004
And who are you,
howling at this hour?
696
00:48:19,124 --> 00:48:20,197
Chobok!
697
00:48:20,317 --> 00:48:21,515
Where are you?
698
00:48:21,644 --> 00:48:23,084
You still...
699
00:48:29,900 --> 00:48:32,949
Why don't you try and go for it?
700
00:48:35,778 --> 00:48:37,150
Chobok!
701
00:48:37,270 --> 00:48:40,618
Chobok, where are you?
Are you here?
702
00:48:43,611 --> 00:48:45,309
Ajeosshi!
703
00:48:48,015 --> 00:48:49,379
Ajeosshi!
704
00:49:13,611 --> 00:49:15,246
You foolish little...
705
00:49:15,366 --> 00:49:17,058
Couldn't you run away?
706
00:49:17,178 --> 00:49:19,296
If I did...
707
00:49:19,416 --> 00:49:21,811
I was worried you wouldn't find me.
708
00:49:31,298 --> 00:49:33,239
Don't move!
709
00:49:53,295 --> 00:49:55,085
What were you
seeking my audience for?
710
00:49:55,205 --> 00:49:57,153
We have no more time to squander.
711
00:49:57,273 --> 00:49:59,241
Let us go now.
712
00:49:59,361 --> 00:50:02,336
You harm His Highness
and then ask to be let go?
713
00:50:02,456 --> 00:50:03,849
Does it make any sense?
714
00:50:03,969 --> 00:50:09,327
Training Command officers trailing
General Song had killed all the guards.
715
00:50:09,447 --> 00:50:11,186
We were already exposed,
716
00:50:11,306 --> 00:50:13,211
so we had no other choice,
for your safety's sake.
717
00:50:13,331 --> 00:50:15,471
What are you trying to say?
718
00:50:15,591 --> 00:50:19,952
That those officers
are aware of this place?
719
00:50:21,046 --> 00:50:23,080
I'll be damned...
720
00:50:26,610 --> 00:50:31,576
We are imperial guards
serving the Qing envoy.
721
00:50:33,203 --> 00:50:38,681
The reason we trailed you was to
protect General Song and His Highness.
722
00:51:42,625 --> 00:51:47,042
So all we need to do
is hide here and shoot?
723
00:51:47,162 --> 00:51:50,492
Where is Eopbok Hyungnim?
724
00:51:50,612 --> 00:51:52,048
He said he had something to do,
725
00:51:52,168 --> 00:51:55,389
but he'll soon be here,
since it's time.
726
00:51:57,143 --> 00:52:00,596
He should hasten...
727
00:52:00,716 --> 00:52:03,217
But, when are the others coming?
728
00:52:03,337 --> 00:52:06,156
You said there would be
about two hundred men?!
729
00:52:07,756 --> 00:52:10,058
What two hundred men...
730
00:52:26,105 --> 00:52:27,537
Go.
731
00:52:27,657 --> 00:52:28,496
Where?
732
00:52:28,616 --> 00:52:30,265
If you head to Mount Worak's summit,
733
00:52:30,385 --> 00:52:32,248
there's a place where
runaway slaves gather.
734
00:52:32,368 --> 00:52:33,399
And how about you?
735
00:52:33,519 --> 00:52:34,699
I'll have to go fight!
736
00:52:34,819 --> 00:52:35,871
Then I'll come along.
737
00:52:35,991 --> 00:52:37,867
I said just go!
738
00:52:38,977 --> 00:52:39,595
I won't.
739
00:52:39,715 --> 00:52:42,153
Why don't you ever listen?
740
00:52:42,273 --> 00:52:43,858
You're no longer just a runaway slave,
741
00:52:43,978 --> 00:52:46,245
you can't go anywhere now.
742
00:52:46,365 --> 00:52:48,838
Why would you follow me?
743
00:52:51,652 --> 00:52:53,463
Chobok...
744
00:52:54,593 --> 00:52:57,811
I was the one who killed our keeper.
745
00:52:57,931 --> 00:53:01,502
I paid him back for selling you off,
746
00:53:02,237 --> 00:53:04,263
so just go.
747
00:53:09,218 --> 00:53:12,595
You're attacking the
Slave Tribunal tonight?
748
00:53:14,674 --> 00:53:17,168
I need to hurry.
749
00:53:17,552 --> 00:53:20,850
It's time already.
750
00:54:32,657 --> 00:54:34,778
Here... Let's begin.
751
00:54:35,194 --> 00:54:36,515
What?!
752
00:54:36,635 --> 00:54:38,306
There's still plenty of time...
753
00:54:38,426 --> 00:54:40,693
and Eopbok is not even here?!
754
00:54:40,813 --> 00:54:44,077
And our two hundred men aren't, either?!
755
00:54:46,357 --> 00:54:50,052
I was ordered to end this quickly,
756
00:54:50,172 --> 00:54:53,297
as the tumult in the capital prohibited
us from gathering more men.
757
00:54:54,025 --> 00:54:55,901
On whose orders?
758
00:54:57,313 --> 00:55:01,125
Why, there's someone
else issuing orders?
759
00:55:02,687 --> 00:55:04,219
Sure.
760
00:55:04,666 --> 00:55:06,712
The keeper I serve.
761
00:55:06,832 --> 00:55:09,605
Ahh... What is that
supposed to mean...
762
00:55:09,725 --> 00:55:12,933
Then, is he a slave as well?
763
00:55:15,999 --> 00:55:17,896
What is wrong with you?
764
00:55:18,016 --> 00:55:19,386
You're acting strange!
765
00:55:19,506 --> 00:55:22,136
- And what about the other men...
- Hey...
766
00:55:25,674 --> 00:55:27,123
You smell.
767
00:55:28,338 --> 00:55:31,014
Don't come close.
768
00:55:32,388 --> 00:55:33,453
What?!
769
00:55:38,462 --> 00:55:39,853
I said let's start.
770
00:55:39,973 --> 00:55:42,496
I shall give the signal.
771
00:55:42,616 --> 00:55:44,544
Give me the rifle.
772
00:56:06,771 --> 00:56:09,441
- It's an ambush!
- An ambush!!
773
00:56:09,561 --> 00:56:11,860
Why did you do that?
774
00:56:11,966 --> 00:56:13,869
How can we do this by ourselves?
775
00:56:14,777 --> 00:56:17,321
I said you smell!
776
00:56:21,257 --> 00:56:22,515
Ajeosshi!
777
00:56:22,624 --> 00:56:23,950
Ajeosshi!!
778
00:56:24,070 --> 00:56:27,112
Gaenom Ajeosshi!
Gaenom Ajeosshi!!
779
00:56:28,841 --> 00:56:30,925
Why?
780
00:56:39,403 --> 00:56:43,133
Why did you do this to us?
Why?
781
00:56:43,253 --> 00:56:47,097
Because credulous minions
like you are easier to control...
782
00:56:49,101 --> 00:56:51,195
And you treated us like human beings...
783
00:56:51,315 --> 00:56:55,457
Did you just make a fool out of us?
784
00:56:55,577 --> 00:56:57,220
Take them away.
785
00:57:11,184 --> 00:57:12,570
Why...
786
00:57:13,316 --> 00:57:15,021
Why?
787
00:57:47,406 --> 00:57:53,990
If you killed our keeper,
you have nowhere to go as well!
788
00:57:54,973 --> 00:57:56,737
Chobok.
789
00:57:59,387 --> 00:58:02,429
Should we just...
790
00:58:03,010 --> 00:58:07,067
run away and live together?
791
00:58:07,918 --> 00:58:09,792
I will hunt,
792
00:58:09,912 --> 00:58:12,882
you will be farming,
793
00:58:13,735 --> 00:58:17,785
we will catch tigers and sell
their skin at hefty prices...
794
00:58:17,905 --> 00:58:20,977
You'll watch flowers blossom,
795
00:58:21,407 --> 00:58:24,519
dabble in the water,
796
00:58:24,639 --> 00:58:27,737
and after living together that way,
797
00:58:27,857 --> 00:58:30,983
we'll have children.
798
00:58:32,517 --> 00:58:35,301
Should you and I...
799
00:58:35,821 --> 00:58:38,340
just live that way?
800
00:58:40,744 --> 00:58:43,939
Is that what you wish for?
801
00:58:45,005 --> 00:58:48,074
Going to a place
where nobody knows us,
802
00:58:48,194 --> 00:58:51,335
you and I...
803
00:58:54,383 --> 00:58:56,152
No.
804
00:58:58,774 --> 00:59:03,164
Then, who will change the world?
805
00:59:03,483 --> 00:59:07,106
You need to go there and fight.
806
00:59:10,165 --> 00:59:12,030
Thank you.
807
00:59:12,150 --> 00:59:14,696
For saying that.
808
00:59:21,048 --> 00:59:22,817
Chobok...
809
00:59:27,629 --> 00:59:32,808
Since you're much smarter than me,
810
00:59:32,928 --> 00:59:37,263
find that place and wait for me.
811
00:59:37,465 --> 00:59:40,500
Go, and if anyone bothers you,
812
00:59:40,620 --> 00:59:42,781
shoot him dead.
813
00:59:42,901 --> 00:59:45,532
All right?
814
00:59:45,652 --> 00:59:47,280
You'll come, right?
815
00:59:47,400 --> 00:59:50,008
Have you gone batty?
816
00:59:50,128 --> 00:59:52,768
Of course I will.
817
00:59:54,505 --> 00:59:56,995
Need to ask that?
818
00:59:59,489 --> 01:00:03,560
How could I possibly live without you?
819
01:00:37,071 --> 01:00:38,851
I...
820
01:00:43,057 --> 01:00:45,153
will get going.
821
01:00:51,907 --> 01:00:54,252
I wish you well.
822
01:02:42,772 --> 01:02:45,495
~ On The FINAL Episode Of ~
SLAVE ~@~ HUNTERS
823
01:02:45,916 --> 01:02:48,539
But is not chance part
of our destiny as well?
824
01:02:48,731 --> 01:02:51,814
There is nothing
as powerful as destiny can be.
825
01:02:52,001 --> 01:02:55,767
We live by the card
destiny puts in our hands.
826
01:02:55,872 --> 01:02:57,979
Ggeutbong! Wake up!
827
01:02:58,099 --> 01:03:00,579
Run away... and live
together with Chobok.
828
01:03:00,699 --> 01:03:02,497
Ggeutbong!!
829
01:03:03,499 --> 01:03:06,873
I wonder if we could have
met as compeers, instead.
830
01:03:06,993 --> 01:03:09,089
I'm not going to be
friends with any slave.
831
01:03:09,209 --> 01:03:12,691
Don't break your lines and
continue on the same pursuit.
832
01:03:12,811 --> 01:03:14,972
She said she'd be waiting for me...
833
01:03:15,092 --> 01:03:17,661
But I'm not going to die like a beast.
834
01:03:19,158 --> 01:03:20,352
I'll have to get going.
835
01:03:20,472 --> 01:03:21,460
Won't you follow us?
836
01:03:21,580 --> 01:03:23,954
Forget the world and Eonnyeon,
and just follow me.
837
01:03:24,074 --> 01:03:27,785
I'll have to follow my path.
838
01:03:33,869 --> 01:03:35,848
What is the reason
you're doing all this?
839
01:03:35,968 --> 01:03:39,152
What changed you this way?
840
01:03:39,272 --> 01:03:41,646
Anyone bound to this world
of ours by something, you know?!
841
01:03:41,766 --> 01:03:44,009
KocHi
They're all slaves.
58634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.