All language subtitles for Chuno Ep23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,500 KocHi Subtitles by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,420 --> 00:00:06,899 Episode 23 3 00:00:57,000 --> 00:00:58,639 Follow me. 4 00:00:58,599 --> 00:01:00,291 Afraid I won't?! 5 00:01:01,246 --> 00:01:02,568 This is not the time to argue. 6 00:01:02,688 --> 00:01:04,422 I told you. 7 00:01:04,542 --> 00:01:08,385 Those good at trailing can be just as good at fleeing. 8 00:01:08,505 --> 00:01:12,755 There's even jacks of all trades who can be master at all of them. 9 00:01:12,875 --> 00:01:14,533 Come on. 10 00:01:27,601 --> 00:01:28,411 The rest? 11 00:01:28,531 --> 00:01:29,818 Methinks they've lost our traces. 12 00:01:29,938 --> 00:01:32,184 And where could the troops possibly be positioned, to lose us? 13 00:01:35,722 --> 00:01:37,900 Transfer the wounded and remove all the dead! 14 00:01:38,215 --> 00:01:39,380 Yes! 15 00:01:40,986 --> 00:01:44,738 Lose them, and the court martial shall await you all. 16 00:01:44,858 --> 00:01:46,954 I shall head to the Royal Embassy, 17 00:01:47,074 --> 00:01:50,143 so find our troops and deploy them from there. 18 00:02:09,250 --> 00:02:12,384 Did the crown prince entrap you? 19 00:02:14,494 --> 00:02:18,738 If this was a trap, there would be many more troops. 20 00:02:18,858 --> 00:02:21,040 No archers were deployed either, so... 21 00:02:21,160 --> 00:02:24,301 - So it's not a trap?! - Indeed. 22 00:02:24,421 --> 00:02:28,436 So we fled from a dhole and ended up straight into the tiger's claws. 23 00:02:28,777 --> 00:02:29,639 What are you trying to say? 24 00:02:29,759 --> 00:02:33,070 Unless it's a trap, how could he possibly find us here? 25 00:02:33,190 --> 00:02:37,141 Hwang Cheolwoong knows what you're scheming. 26 00:02:42,563 --> 00:02:43,820 Let's go. 27 00:03:08,016 --> 00:03:09,934 - Aigoo... - Aigoo. 28 00:03:10,054 --> 00:03:11,887 Here's business for the night going up in flames... 29 00:03:12,007 --> 00:03:16,214 Why do they keep prancing around setting things on fire, instead of drinking?! 30 00:03:16,334 --> 00:03:21,979 Seeing all these shenanigans can only tell you this country is doomed. 31 00:03:22,577 --> 00:03:25,775 Aigoo... Aigoo! 32 00:03:25,895 --> 00:03:27,741 Don't even mention such cursed nonsense. 33 00:03:27,861 --> 00:03:29,745 If this country is doomed, how about business here? 34 00:03:29,865 --> 00:03:31,578 Why are you blaming me?! 35 00:03:31,698 --> 00:03:33,262 Did I set that place on fire? 36 00:03:33,382 --> 00:03:34,775 Is this country doomed because of me? 37 00:03:34,895 --> 00:03:37,764 It's just that you keep yapping the same clatter all day like a woodpecker! 38 00:03:37,884 --> 00:03:38,745 Uh?! 39 00:03:38,865 --> 00:03:41,793 I didn't just hear yapping like a pecker, uh?! 40 00:03:41,913 --> 00:03:44,223 Who is second to none when it comes to oral skills? 41 00:03:44,343 --> 00:03:46,665 Isn't that you? 42 00:03:46,785 --> 00:03:47,733 Me? 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,225 When? Have you seen me? 44 00:03:49,345 --> 00:03:50,504 Ever seen me do that? 45 00:03:50,624 --> 00:03:55,001 Ahh... Why, need to see the pecker to know it'll poke on wood? 46 00:03:55,121 --> 00:03:58,281 Unless it was doing that all day, why would they call it that? 47 00:03:58,401 --> 00:03:59,709 Aigoo... Anyhow... 48 00:03:59,829 --> 00:04:03,137 Look at him making up nonsense the first chance he gets... 49 00:04:03,609 --> 00:04:05,123 From here on in, 50 00:04:05,243 --> 00:04:07,990 don't even think of showing up at my door. 51 00:04:08,110 --> 00:04:10,640 What are you doing? Go clean up the tables! 52 00:04:10,760 --> 00:04:12,390 Yes, Seongnim... 53 00:04:15,158 --> 00:04:17,834 Why take it out on me? 54 00:04:17,954 --> 00:04:19,629 What are you waiting for? Go ask for mercy. 55 00:04:19,749 --> 00:04:20,844 Do you really want her to kick you out? 56 00:04:20,964 --> 00:04:23,103 Why are you being grumpy with me? 57 00:04:23,223 --> 00:04:26,256 A tiger bites you and you kick the mutt down the street? 58 00:04:26,561 --> 00:04:27,627 Still waiting here? 59 00:04:27,747 --> 00:04:29,354 All right! I'm going! 60 00:04:29,474 --> 00:04:32,060 They're going to drive me batty, really... 61 00:04:51,120 --> 00:04:53,401 May you bring General Choi back... 62 00:04:54,335 --> 00:04:56,467 May you bring General Choi... 63 00:04:57,404 --> 00:04:59,834 Aigoo! My General Choi... 64 00:05:01,582 --> 00:05:04,433 May you bring General Choi back... 65 00:05:04,798 --> 00:05:06,205 Darling! 66 00:05:06,325 --> 00:05:07,761 Darling. 67 00:05:07,881 --> 00:05:09,907 Darling? Who are you calling that? 68 00:05:10,955 --> 00:05:12,983 Aigoo! Aigoo! Aigoo! 69 00:05:13,103 --> 00:05:14,731 Where are you touching? 70 00:05:14,851 --> 00:05:17,020 Where? Where do you think, uh? 71 00:05:17,140 --> 00:05:20,665 Is it the thighs, or where the sun doesn't shine?! 72 00:05:20,785 --> 00:05:22,690 Aigoo... Whatever! 73 00:05:22,810 --> 00:05:24,395 Go sleep in the other room. 74 00:05:24,515 --> 00:05:26,755 Come here, uh?! 75 00:05:27,348 --> 00:05:29,373 Let's go in. 76 00:05:29,493 --> 00:05:33,956 The night is always young for me. 77 00:05:34,076 --> 00:05:35,961 Aigoo... Listen to that. 78 00:05:36,081 --> 00:05:37,774 Let go. 79 00:05:37,894 --> 00:05:39,366 People are looking. 80 00:05:39,486 --> 00:05:42,228 Ahh... And who could ever be looking? 81 00:05:42,348 --> 00:05:43,656 And if they do, so what? 82 00:05:43,776 --> 00:05:44,721 Uh?! 83 00:05:45,617 --> 00:05:47,964 As if you didn't like it... 84 00:05:48,993 --> 00:05:50,804 What's wrong with you? 85 00:06:08,168 --> 00:06:10,638 What's wrong with you? 86 00:06:25,586 --> 00:06:28,080 May you allow my General Choi... 87 00:06:28,200 --> 00:06:35,400 to finally come back to me safe and sound. 88 00:06:36,987 --> 00:06:39,033 May you allow my General Choi... 89 00:06:39,153 --> 00:06:45,336 to finally... come back to me safe and sound. 90 00:06:46,998 --> 00:06:49,214 May you allow my General Choi... 91 00:06:53,111 --> 00:06:54,752 Little Jumo... 92 00:06:55,860 --> 00:06:59,526 It's me, Daegil. Missed me? 93 00:07:02,052 --> 00:07:05,830 You know you'll have to keep your mouth shut, uh? 94 00:07:08,319 --> 00:07:10,706 I'm letting go now. 95 00:07:12,624 --> 00:07:14,116 Are you crazy? 96 00:07:14,236 --> 00:07:15,672 How could you come back here? 97 00:07:15,792 --> 00:07:17,888 No need to get nervous around me. 98 00:07:18,008 --> 00:07:20,638 Why did you come back here? And how did you survive? 99 00:07:20,758 --> 00:07:24,432 Chief Oh is looking for you all over, do you even know Seolhwa was here? 100 00:07:24,552 --> 00:07:26,372 By the way, what is all this about? 101 00:07:26,492 --> 00:07:28,614 The dauber and Big Jumo, have they gone batty? 102 00:07:28,734 --> 00:07:31,086 Is that what matters, now? 103 00:07:31,206 --> 00:07:31,896 My G... 104 00:07:32,016 --> 00:07:36,671 General Choi is eating well and shitting even better, so don't worry. 105 00:07:36,791 --> 00:07:38,190 Aigoo... 106 00:07:40,193 --> 00:07:44,371 I was dying inside at the sole thought... 107 00:07:44,491 --> 00:07:46,460 Where is he now? 108 00:07:46,580 --> 00:07:47,693 Why? 109 00:07:47,813 --> 00:07:49,624 If I tell you, will you go find him? 110 00:07:49,744 --> 00:07:50,997 Of course! 111 00:07:51,117 --> 00:07:53,086 How could any place be far enough not to go? 112 00:07:53,206 --> 00:07:56,112 Enough with the prattling and go get me something to eat. 113 00:07:56,232 --> 00:07:59,292 But, what happened to you? 114 00:07:59,412 --> 00:08:01,913 Did you set that place over there on fire? 115 00:08:02,033 --> 00:08:05,686 Do I look like the kind of twat who would waste time with that? 116 00:08:05,806 --> 00:08:07,114 Then, who did all that? 117 00:08:07,234 --> 00:08:08,614 Jumo. 118 00:08:08,734 --> 00:08:11,079 I'm dying of hunger in here. Let's have something to eat. 119 00:08:11,199 --> 00:08:11,958 All right. 120 00:08:12,078 --> 00:08:14,218 First, eat something. 121 00:08:14,338 --> 00:08:15,838 Two servings. 122 00:08:15,958 --> 00:08:19,013 Even a dozen wouldn't be a problem, 123 00:08:19,133 --> 00:08:21,795 so wait a moment. 124 00:08:40,586 --> 00:08:45,057 By any chance, is there anyone else in Hanyang who can help you? 125 00:08:46,608 --> 00:08:49,741 Would they be crazy enough to help a slave hunter? 126 00:08:49,861 --> 00:08:54,073 It's resentment in every quarter, enemies waiting for you down every street. 127 00:08:54,193 --> 00:08:57,483 Then, I'll have to surmise the fire at the Tribute Bureau... 128 00:08:57,603 --> 00:08:59,657 is not connected to our ordeals. 129 00:08:59,777 --> 00:09:01,682 Why would that interest you? 130 00:09:01,802 --> 00:09:04,164 It's not like you can go out there and stare at all the spectacle. 131 00:09:04,284 --> 00:09:06,253 Can we trust this place's keepers? 132 00:09:06,373 --> 00:09:09,279 A lot more than any of those donning official robes. 133 00:09:09,399 --> 00:09:11,219 At least they show some concern for you. 134 00:09:11,339 --> 00:09:13,414 Don't make such scathing generalizations. 135 00:09:13,534 --> 00:09:15,849 Listen to that... 136 00:09:15,969 --> 00:09:17,320 You still don't get it after all this? 137 00:09:17,440 --> 00:09:19,792 Why would there not be yangban of principles... 138 00:09:19,912 --> 00:09:22,648 who value integrity above all? 139 00:09:22,768 --> 00:09:25,413 Slandering them all a priori is wrong. 140 00:09:25,533 --> 00:09:27,414 And they wonder why vermin always praise the leeches... 141 00:09:27,534 --> 00:09:29,247 Are you not of yangban ancestry yourself? 142 00:09:29,367 --> 00:09:32,146 There was such a time in the past. 143 00:09:32,266 --> 00:09:33,614 But, you know? 144 00:09:33,734 --> 00:09:37,109 Once you start wearing the same things and eating like they do, 145 00:09:37,229 --> 00:09:39,027 you become just like them. 146 00:09:39,147 --> 00:09:42,844 What makes a yangban is not his genealogy, 147 00:09:42,964 --> 00:09:44,832 but these and nothing else. 148 00:09:44,952 --> 00:09:47,432 I have never seen someone with fancy garments endure adversities, 149 00:09:47,552 --> 00:09:50,118 nor have I seen anyone in rags leading a happy life. 150 00:09:50,238 --> 00:09:52,079 That is the truth behind our lives. 151 00:09:52,199 --> 00:09:56,931 Ever fought to the bitter end to discover the truth? 152 00:09:57,592 --> 00:10:03,655 Fighting to the end and then accepting reality is the only truth. 153 00:10:04,145 --> 00:10:06,298 You sure enjoy looking for trouble. 154 00:10:06,418 --> 00:10:10,029 Must feel great knowing so much, for a slave like you. 155 00:10:21,847 --> 00:10:24,893 What is perturbing you so much, Hyungnim? 156 00:10:25,013 --> 00:10:28,794 We've been only killing yangban all this time, 157 00:10:28,914 --> 00:10:31,671 but I killed a man today. 158 00:10:31,791 --> 00:10:34,187 I even knew his name, Gangaji. 159 00:10:34,307 --> 00:10:38,164 Could there be a triumph without sacrifices? 160 00:10:38,284 --> 00:10:41,354 I myself had to kill that Giyoon. 161 00:10:41,474 --> 00:10:43,035 What?! 162 00:10:44,750 --> 00:10:46,805 I killed him. 163 00:10:51,245 --> 00:10:54,548 He was filching the money you so arduously collected, 164 00:10:54,668 --> 00:10:58,741 both while exchanging those drafts, and by purchasing fewer matchlocks. 165 00:10:58,861 --> 00:11:00,169 Then... 166 00:11:00,532 --> 00:11:02,955 All that money inside the jar... 167 00:11:03,367 --> 00:11:04,177 Yes. 168 00:11:04,297 --> 00:11:06,992 I knew he would do that. 169 00:11:07,323 --> 00:11:09,262 Old vices become new habits. 170 00:11:09,382 --> 00:11:13,611 There are times when you yourself need to kill people on your side. 171 00:11:13,731 --> 00:11:17,619 We need to overcome that, if we want to change the world. 172 00:11:18,237 --> 00:11:22,713 If we triumph, and then force yangban into slavery, 173 00:11:22,833 --> 00:11:24,717 then nothing would really change. 174 00:11:24,837 --> 00:11:29,325 A world which doesn't discriminate between classes is never going to come. 175 00:11:29,445 --> 00:11:34,035 Once you gain power, it's only natural people will work under you. 176 00:11:36,487 --> 00:11:40,077 What we're going after is that power, Hyungnim. 177 00:11:40,197 --> 00:11:44,191 Can we gain that power but still leave the yangban alone? 178 00:11:44,311 --> 00:11:49,572 By... What was it... Changing the system?! 179 00:11:49,998 --> 00:11:52,598 People might change the system, 180 00:11:52,718 --> 00:11:55,241 but the system can never change people. 181 00:11:55,361 --> 00:11:57,138 Yes... 182 00:11:59,599 --> 00:12:02,285 I should have known better... 183 00:12:02,405 --> 00:12:06,207 What would... What would I possibly... 184 00:12:06,910 --> 00:12:09,446 Hey! Eopbok! 185 00:12:09,566 --> 00:12:12,108 Here's our Eopbok! 186 00:12:15,353 --> 00:12:16,654 Why are you back here? 187 00:12:16,774 --> 00:12:19,190 It's chaos down there. 188 00:12:19,310 --> 00:12:22,116 Those cudgel-carrying fools are frantically wandering all over the place, 189 00:12:22,236 --> 00:12:25,142 as if they'd gone all batty. 190 00:12:25,447 --> 00:12:29,107 Ahh... We did cause a commotion, didn't we?! 191 00:12:29,227 --> 00:12:32,069 Need to mention it? The streets of Hanyang are all in tumult! 192 00:12:32,189 --> 00:12:37,152 While we were at it, we should have gone all the way to the palace... 193 00:12:37,272 --> 00:12:39,730 But we were a little occupied, you know... 194 00:12:41,925 --> 00:12:43,801 Spend the night here, 195 00:12:43,921 --> 00:12:46,721 and head down in the early morn. 196 00:12:46,841 --> 00:12:52,199 Ahh... We're so elated we could even sleep underwater! 197 00:12:52,319 --> 00:12:53,648 That's right. 198 00:12:53,768 --> 00:12:57,677 Once men find their calling, fire could rage even underwater. 199 00:12:57,797 --> 00:13:02,350 The joys of enlightenment... Making poetry out of every layman's word. 200 00:13:02,470 --> 00:13:05,292 You can go back up, and we shall meet again later. 201 00:13:05,412 --> 00:13:10,826 But it's so dangerous, must you really go? 202 00:13:11,959 --> 00:13:15,962 It's our world anyhow, why would I let anything daunt me? 203 00:13:17,159 --> 00:13:18,845 Then... 204 00:13:26,823 --> 00:13:30,283 Look at him, sparkling with light even from the back. 205 00:13:30,403 --> 00:13:33,316 It's so bright I can't even stare... 206 00:13:42,850 --> 00:13:44,556 Hey! Over here. 207 00:13:44,676 --> 00:13:45,728 Here. 208 00:13:48,511 --> 00:13:52,135 You little vermin, did you stuff your ears with horse shit? 209 00:13:52,255 --> 00:13:54,288 A quick look and you seem like a pitiful minion, 210 00:13:54,408 --> 00:13:57,359 why are you prancing around all stiff? Uh?! 211 00:14:08,347 --> 00:14:11,137 Quite the haughty resolve for a mere bureau officer. 212 00:14:11,257 --> 00:14:14,124 - You little... - You knave! 213 00:14:16,105 --> 00:14:18,045 Do you even know whom you're facing? 214 00:14:18,165 --> 00:14:21,052 And who the hell would I be... 215 00:14:23,036 --> 00:14:27,073 I... I really don't know?! 216 00:14:27,193 --> 00:14:28,685 You don't know. 217 00:14:28,805 --> 00:14:31,413 - Me?! - No... 218 00:14:31,533 --> 00:14:34,919 May you pardon us for not recognizing you... 219 00:14:35,039 --> 00:14:37,021 What are you waiting for? Pay your respects. 220 00:14:37,141 --> 00:14:38,513 Greetings. 221 00:14:38,633 --> 00:14:41,881 How could you let those varmints set the Tribute Bureau on fire? 222 00:14:42,001 --> 00:14:46,885 Ahh... Yes... It wasn't really our area of competence, and... 223 00:14:47,005 --> 00:14:49,229 Did I ever ask for your paltry pretexts? 224 00:14:49,349 --> 00:14:51,766 As I was saying... 225 00:14:51,886 --> 00:14:57,173 In the morrow, you shall be held responsible. 226 00:14:57,293 --> 00:14:58,984 Out of my sight. 227 00:14:59,104 --> 00:15:00,008 Yes. 228 00:15:12,095 --> 00:15:13,418 Ahh... Who is he? 229 00:15:13,538 --> 00:15:15,654 The hell would I know?! 230 00:15:15,774 --> 00:15:17,934 He's oozing resolve! 231 00:15:18,054 --> 00:15:20,684 Couldn't he be an inspector working incognito or something?! 232 00:15:20,804 --> 00:15:22,965 Not your average specimen, for sure. 233 00:15:23,085 --> 00:15:26,911 He's all sturdy and intimidating, for a little moppet. 234 00:15:29,907 --> 00:15:31,538 You have another at home, don't you? 235 00:15:55,839 --> 00:15:58,178 How have you been faring? 236 00:16:00,203 --> 00:16:03,528 I laud your efforts in this vexatious task. 237 00:16:03,648 --> 00:16:05,297 I shall not refute any due credit. 238 00:16:05,417 --> 00:16:06,725 Indeed... 239 00:16:08,895 --> 00:16:10,152 Leave us. 240 00:16:23,043 --> 00:16:24,876 Leave as well. 241 00:16:25,600 --> 00:16:27,668 Would you find merriment without a woman? 242 00:16:27,788 --> 00:16:30,677 It is no time for merriment. 243 00:16:33,112 --> 00:16:34,242 Yes... 244 00:16:34,817 --> 00:16:38,121 I shall serve you drinks and await outside. 245 00:16:49,954 --> 00:16:54,619 Seeing in what frenzy the capital is, you must have succeeded. 246 00:16:59,695 --> 00:17:03,885 We completely destroyed all three cellars at the Tribute Bureau. 247 00:17:05,448 --> 00:17:08,049 So... Let us hear the details. 248 00:17:08,169 --> 00:17:11,146 I gathered a few dozen slaves. 249 00:17:11,266 --> 00:17:13,107 After telling them there would be hundreds of others in Hanyang alone, 250 00:17:13,227 --> 00:17:17,881 and thousands all over the eight provinces, it seemingly invigorated them with hope. 251 00:17:18,372 --> 00:17:20,780 With the imminent prospect of attacking the Slave Tribunal, 252 00:17:20,900 --> 00:17:23,064 they're feeling as if their world has come. 253 00:17:23,184 --> 00:17:25,111 Those paltry minions... 254 00:17:25,231 --> 00:17:30,565 Give them a shred of hope, and they'll follow you to the gallows. 255 00:17:30,865 --> 00:17:35,446 There were even those who clamored for a world without class discrimination. 256 00:17:36,465 --> 00:17:39,282 I'm afraid that's out of the question... 257 00:17:39,402 --> 00:17:41,751 Hope shall always end as that. 258 00:17:41,871 --> 00:17:43,833 When it turns into a belief, 259 00:17:43,953 --> 00:17:45,112 it becomes dangerous. 260 00:17:45,232 --> 00:17:47,179 It is certainly amusing to witness them, 261 00:17:47,299 --> 00:17:50,035 but I would like to hasten and attack the Slave Tribunal. 262 00:17:50,155 --> 00:17:53,597 We will first need to see how the situation in the court evolves. 263 00:17:53,717 --> 00:17:56,762 I wish to end it as soon as possible. 264 00:17:57,156 --> 00:18:00,780 I didn't want to be forced to say this... 265 00:18:00,900 --> 00:18:04,936 But I'm even calling those minions "Hyungnim," now. 266 00:18:11,112 --> 00:18:14,203 Calling slaves "Hyungnim"?! 267 00:18:16,028 --> 00:18:19,098 I could certainly endure that much, 268 00:18:19,218 --> 00:18:22,508 but the smell is just insufferable. 269 00:18:23,083 --> 00:18:25,786 Even only grazing past them, the stench is so foul that, 270 00:18:25,906 --> 00:18:31,156 great endeavor or not, I'd just like to slay them on the spot. 271 00:18:38,018 --> 00:18:40,832 Who is that young fellow? 272 00:18:40,952 --> 00:18:43,924 I merely saw him twice before, 273 00:18:44,044 --> 00:18:45,777 but I have no idea myself. 274 00:18:45,897 --> 00:18:51,035 I think I have never seen His Excellency abandon himself in such hearty guffaws. 275 00:18:51,155 --> 00:18:52,808 Are you curious? 276 00:18:54,516 --> 00:18:56,024 A little?! 277 00:18:58,523 --> 00:19:00,830 The deeper your curiosity, 278 00:19:00,950 --> 00:19:03,686 the faster adversity will haunt you. 279 00:19:15,670 --> 00:19:19,722 I must extend to you my gratitude for your written retort. 280 00:19:19,842 --> 00:19:23,899 Once this is over, will you also accord me a position as promised? 281 00:19:24,019 --> 00:19:26,880 Which position would you be interested in? 282 00:19:28,294 --> 00:19:30,937 Guarding the palace would more than suffice. 283 00:19:31,057 --> 00:19:33,303 I was born with a blade in my hands, 284 00:19:33,423 --> 00:19:37,267 so would it not be fitting to serve His Majesty by protecting him? 285 00:19:37,387 --> 00:19:38,491 Right. 286 00:19:39,471 --> 00:19:44,416 A man like you should aspire to enter the Royal Palace Guard. 287 00:20:02,557 --> 00:20:06,585 If this keeps up, it won't be long, right? 288 00:20:06,705 --> 00:20:09,356 I have no idea. 289 00:20:10,509 --> 00:20:12,810 It sure is no laughing matter, when a country is at stake. 290 00:20:12,930 --> 00:20:16,726 Those constables were falling like leaves, earlier. 291 00:20:17,180 --> 00:20:19,887 That's why it's even stranger. 292 00:20:20,007 --> 00:20:23,318 How could it be so easy to accomplish all this? 293 00:20:23,438 --> 00:20:25,919 Why, wanted something a little more difficult? 294 00:20:26,039 --> 00:20:28,357 It's not that, 295 00:20:28,477 --> 00:20:31,293 but when things go wrong, you always have some kind of countermeasure in place, 296 00:20:31,413 --> 00:20:33,702 but we have nothing of that sort, so how couldn't it make you nervous? 297 00:20:33,822 --> 00:20:36,089 Just in case... 298 00:20:36,209 --> 00:20:38,583 Of course nothing of that sort could happen, 299 00:20:38,703 --> 00:20:41,456 but if we can't do it, our children will. 300 00:20:41,576 --> 00:20:43,886 That will do it, 301 00:20:44,006 --> 00:20:46,832 why do you always worry so much? 302 00:20:48,873 --> 00:20:50,557 Because I have no children. 303 00:20:50,677 --> 00:20:53,343 Why, I do?! 304 00:20:53,463 --> 00:20:58,713 They were sold off, and I don't even know if they made it alive... 305 00:21:25,292 --> 00:21:30,706 Why would Military Training Command troops be deployed on patrol here? 306 00:21:30,826 --> 00:21:34,639 They practically have blocked any access to the Royal Embassy. 307 00:21:34,759 --> 00:21:38,198 Not the Capital Bureau, but the Training Command... 308 00:21:39,392 --> 00:21:41,609 Did General Song come here? 309 00:21:41,729 --> 00:21:45,840 Even if he did, he would never penetrate through this surveillance. 310 00:21:46,417 --> 00:21:48,122 So we lost all contact with Fan, 311 00:21:48,242 --> 00:21:52,131 and they're impeding General Song from entering?! 312 00:21:52,577 --> 00:21:54,410 We must make a move. 313 00:21:54,530 --> 00:21:58,300 Make sure we can notify General Song of our departure route and date. 314 00:21:58,420 --> 00:21:59,600 Tell us how. 315 00:21:59,720 --> 00:22:03,224 What return signal did we use for our spies? 316 00:22:03,344 --> 00:22:05,936 Was it not "Yiojeono, Docheongdoseol"? 317 00:22:06,056 --> 00:22:10,434 Spread talebearing where it will easily proliferate. 318 00:22:10,554 --> 00:22:11,734 Yes. 319 00:22:18,895 --> 00:22:20,280 Sleep. 320 00:22:20,400 --> 00:22:23,779 We'll take turns standing guard. 321 00:22:23,899 --> 00:22:25,872 Will you head for Qing territory? 322 00:22:25,992 --> 00:22:27,066 We must go. 323 00:22:27,186 --> 00:22:27,982 How? 324 00:22:28,102 --> 00:22:30,860 I plan to ride a boat with the Qing delegation. 325 00:22:30,980 --> 00:22:33,482 Don't even try to jest with me. 326 00:22:33,602 --> 00:22:36,806 If you meet with the envoys and ask to tag along, will they oblige? 327 00:22:36,926 --> 00:22:39,426 They already pledged their support. 328 00:22:40,025 --> 00:22:41,261 Then... 329 00:22:42,455 --> 00:22:44,373 Are you telling me they even set a date for departure? 330 00:22:44,493 --> 00:22:45,988 We will soon receive word from the Royal Embassy. 331 00:22:46,108 --> 00:22:46,948 When? 332 00:22:47,068 --> 00:22:49,740 How would they know you're here? 333 00:22:51,061 --> 00:22:52,617 Do you know the art of war? 334 00:22:52,737 --> 00:22:54,685 Enough with the annoying diversions, speak your mind. 335 00:22:54,805 --> 00:22:57,586 I trust you've never experienced war. 336 00:22:57,706 --> 00:23:02,945 In war, things people could never imagine can become commonplace. 337 00:23:03,404 --> 00:23:07,806 Even when communications are cut, relaying information is not an issue. 338 00:23:12,580 --> 00:23:18,119 I wish what you say was right. 339 00:23:21,660 --> 00:23:24,495 What were troops on patrol doing? 340 00:23:24,615 --> 00:23:26,606 It was such a sudden onslaught, 341 00:23:26,726 --> 00:23:28,802 not to mention the fact they were carrying weaponry. 342 00:23:28,922 --> 00:23:30,818 Who asked for pretexts?! 343 00:23:30,938 --> 00:23:31,914 My apologies. 344 00:23:32,034 --> 00:23:36,293 So there were slaves amongst the insurgents? 345 00:23:36,413 --> 00:23:38,263 Yes, Your Excellency. 346 00:23:38,717 --> 00:23:41,552 If even slaves assisted them, 347 00:23:41,672 --> 00:23:45,026 then we could consider this as the first sparks of an insurrection. 348 00:23:45,146 --> 00:23:47,158 We shall petition His Majesty to tame public fervor... 349 00:23:47,278 --> 00:23:51,326 and cope with the escalating severity of these crimes... 350 00:23:51,446 --> 00:23:55,674 through a sweeping census reform. 351 00:23:57,785 --> 00:24:01,504 Considering this happened within capital walls, 352 00:24:01,624 --> 00:24:05,490 merely capturing the culprits wouldn't quell our quandaries at the root. 353 00:24:06,108 --> 00:24:09,390 This is a crucial juncture which shall forever impact our country's very foundations, 354 00:24:09,510 --> 00:24:11,989 so I trust the entire court... 355 00:24:12,109 --> 00:24:17,535 shall not trample upon our efforts by fomenting opposition. 356 00:24:17,655 --> 00:24:19,845 Yes, Your Excellency. 357 00:24:29,574 --> 00:24:32,312 Just because slaves were involved, 358 00:24:32,432 --> 00:24:35,467 how could you surmise those same slaves instigated all this? 359 00:24:35,587 --> 00:24:38,280 Even recent episodes of violence against yangban... 360 00:24:38,400 --> 00:24:41,004 were masterminded by slaves, in our estimation. 361 00:24:41,601 --> 00:24:44,662 We shan't orchestrate such massive reforms or pursuit of such large scale... 362 00:24:44,782 --> 00:24:47,454 solely based upon assumption. 363 00:24:48,804 --> 00:24:52,734 Did you not envision that such excessive measures... 364 00:24:52,854 --> 00:24:56,873 could further deplete our royal coffers, and only exacerbate the populace's discontent? 365 00:24:56,993 --> 00:24:58,301 Sire. 366 00:24:59,004 --> 00:25:02,052 It is crucial to the prolonged survival of our country. 367 00:25:02,172 --> 00:25:06,527 Should you apprehend throngs of runaway slaves through a concerted pursuit, 368 00:25:06,647 --> 00:25:09,797 and expose labor deserters with a sweeping census reform, 369 00:25:09,917 --> 00:25:14,166 we would be graced with a workforce of over a hundred thousand. 370 00:25:14,286 --> 00:25:18,444 By sending this workforce to build fortifications at our northern frontier, 371 00:25:18,564 --> 00:25:21,407 we would eliminate any corvee-related quandaries, 372 00:25:21,527 --> 00:25:26,415 and even prepare for an eventual conflict with the Qing. 373 00:25:29,970 --> 00:25:33,508 What Your Excellency proposes is right. 374 00:25:33,628 --> 00:25:37,771 I am in awe at your magnanimity for acknowledging my humble motion. 375 00:25:37,891 --> 00:25:41,832 However, now is not the time. 376 00:25:42,314 --> 00:25:48,601 As you suggest, should there be a single foretoken of a probable insurrection, 377 00:25:48,721 --> 00:25:51,628 we shall consider it then. 378 00:25:53,397 --> 00:25:58,747 I am humbled by your keen discernment, Sire. 379 00:26:27,483 --> 00:26:30,040 How could you dare defy my commands? 380 00:26:30,160 --> 00:26:33,936 We decided that maintaining surveillance at the Royal Embassy was paramount. 381 00:26:34,486 --> 00:26:38,136 And following my orders wasn't? 382 00:26:41,784 --> 00:26:44,405 Your Excellency, I apologize... 383 00:26:50,054 --> 00:26:53,915 If we had been in battle, you would have been executed. 384 00:26:54,876 --> 00:27:00,439 While maintaining patrol at the embassy, inspect every inch of the capital! 385 00:27:00,559 --> 00:27:01,547 Is that clear? 386 00:27:01,667 --> 00:27:02,743 Yes! 387 00:27:07,466 --> 00:27:10,415 Your mother is here. 388 00:27:24,811 --> 00:27:27,015 Why did you come all the way here? 389 00:27:27,135 --> 00:27:28,720 Aigoo... Here you are. 390 00:27:35,737 --> 00:27:38,588 And what is all this? 391 00:27:46,138 --> 00:27:49,089 I was so worried, I just couldn't stay put. 392 00:27:49,209 --> 00:27:52,436 I'd heard the entire capital was in tumult... 393 00:27:52,556 --> 00:27:55,467 I am just fine, so you don't need to worry. 394 00:27:56,059 --> 00:27:59,682 These days, you never visit... 395 00:27:59,802 --> 00:28:03,307 I can understand your duties keep you occupied, but... 396 00:28:07,408 --> 00:28:08,793 Are you all right? 397 00:28:08,913 --> 00:28:12,310 I'm... just fine... 398 00:28:13,717 --> 00:28:17,063 Everything is all right, I hope? 399 00:28:17,183 --> 00:28:21,918 Don't overwork yourself, 400 00:28:22,038 --> 00:28:26,693 and never let all this dishearten you. 401 00:28:27,055 --> 00:28:28,928 Did you take your medication? 402 00:28:29,286 --> 00:28:31,929 Ahh... What medication... 403 00:28:32,049 --> 00:28:33,740 Ohh... I did. 404 00:28:33,860 --> 00:28:36,299 I took it. 405 00:28:38,770 --> 00:28:42,223 Take a look at this, my dear. 406 00:28:45,043 --> 00:28:47,899 These are primroses. 407 00:28:48,019 --> 00:28:50,966 It's rare for them to bloom in winter, 408 00:28:51,086 --> 00:28:54,014 but I managed to find these. 409 00:28:55,740 --> 00:28:59,461 They fought the wintry gales to bloom, 410 00:28:59,581 --> 00:29:03,028 so people say that they can cure just about anything. 411 00:29:03,148 --> 00:29:06,314 You take one, your spouse the other, 412 00:29:06,434 --> 00:29:10,845 and it'll be good for your health, 413 00:29:11,447 --> 00:29:12,428 and even for giving birth... 414 00:29:12,548 --> 00:29:13,664 Mother! 415 00:29:29,076 --> 00:29:32,598 You go out looking for flowers in this wintry spell, 416 00:29:33,802 --> 00:29:36,744 so it's only natural you would get a cold. 417 00:29:36,864 --> 00:29:38,513 Still... 418 00:29:40,069 --> 00:29:42,243 This is so rare and precious, 419 00:29:42,363 --> 00:29:45,227 and it's not even sold anywhere. 420 00:29:48,893 --> 00:29:52,069 I must leave now. 421 00:29:53,718 --> 00:29:55,296 Take your medication, 422 00:29:55,416 --> 00:29:58,024 and rest where it's warm. 423 00:30:00,880 --> 00:30:04,389 My men will escort you home. 424 00:30:55,240 --> 00:30:58,331 So, did the ungulates accompany you, as per our bargain? 425 00:30:58,451 --> 00:30:59,524 Yes, Naeuri. 426 00:30:59,644 --> 00:31:03,638 I brought two calves, and this is the boy I was talking about. 427 00:31:03,758 --> 00:31:07,119 I shall serve you from now on, my name is Nokswe. 428 00:31:08,430 --> 00:31:10,377 Fine, fine. 429 00:31:10,497 --> 00:31:13,652 Shortcomings were fastidiously hampering vigilance, 430 00:31:13,772 --> 00:31:19,351 so never could I let this propitious fortuity pass me by! 431 00:31:20,020 --> 00:31:22,194 Our dealings are complete, so you may take her. 432 00:31:22,314 --> 00:31:23,494 Yes, Naeuri! 433 00:31:24,773 --> 00:31:26,031 Follow me. 434 00:31:27,993 --> 00:31:30,039 Go, and have a good life. 435 00:31:30,159 --> 00:31:32,980 Think you're going to a nice place. 436 00:31:33,876 --> 00:31:36,348 I guess I'll have a good life. 437 00:31:37,350 --> 00:31:39,875 Although I probably won't get married. 438 00:32:21,253 --> 00:32:23,129 From here on in, 439 00:32:23,249 --> 00:32:25,772 I'll become your spouse. 440 00:32:25,892 --> 00:32:27,818 I'll follow you for now, 441 00:32:27,938 --> 00:32:29,715 but I have no intention of becoming your consort. 442 00:32:29,835 --> 00:32:33,925 Destiny put us together this way, so let us not defy its will. 443 00:32:34,045 --> 00:32:37,691 You won't have to endure the hardships you do now. 444 00:32:38,507 --> 00:32:40,212 Let's get going. 445 00:32:49,153 --> 00:32:50,822 Let's hear. 446 00:32:52,339 --> 00:32:54,982 Ever since troops started ransacking the entire capital, 447 00:32:55,102 --> 00:32:58,155 our business has gone astray as well. 448 00:32:58,275 --> 00:33:00,073 Anything else? 449 00:33:00,193 --> 00:33:04,044 While those Qing fools caused a commotion... 450 00:33:05,674 --> 00:33:08,509 Saying they'll take them as servants for the Qing Imperial Family, 451 00:33:08,629 --> 00:33:13,093 they requested, what, one or two thousand girls aged fourteen, 452 00:33:13,213 --> 00:33:16,354 and said they would bring them there via boat. 453 00:33:16,474 --> 00:33:20,191 All parents with daughters are on the run... It's chaos. 454 00:33:20,311 --> 00:33:21,747 All right. 455 00:33:21,867 --> 00:33:24,147 You can go for now. 456 00:33:27,787 --> 00:33:28,633 By the way... 457 00:33:28,753 --> 00:33:29,955 Right, General Choi. 458 00:33:30,075 --> 00:33:32,001 I'll send word myself, so stop worrying. 459 00:33:32,121 --> 00:33:34,282 I'll pester him to get himself a missus, 460 00:33:34,402 --> 00:33:36,790 so you just wait here and he'll come on his own. 461 00:33:36,910 --> 00:33:39,347 Aigoo... Do you... 462 00:33:39,467 --> 00:33:42,228 need to go that far?! 463 00:33:42,348 --> 00:33:43,248 Go. 464 00:33:43,368 --> 00:33:45,124 All right! 465 00:33:56,904 --> 00:33:58,353 Heard? 466 00:33:59,312 --> 00:34:00,506 Interpret it. 467 00:34:00,626 --> 00:34:03,100 Girls aged fourteen... 468 00:34:03,220 --> 00:34:04,321 Transported via boat. 469 00:34:04,441 --> 00:34:06,026 What's with the one to two thousand? 470 00:34:06,146 --> 00:34:09,178 It's a rule to eliminate all vague figures. 471 00:34:09,298 --> 00:34:11,437 The date will be the fourteenth day. 472 00:34:11,557 --> 00:34:12,375 And if they said by boat... 473 00:34:12,495 --> 00:34:14,736 They'll traverse the Yellow Sea. 474 00:34:20,116 --> 00:34:22,418 It'll be from Ganghwa Island, then. 475 00:34:22,538 --> 00:34:24,507 Sure you're not just guessing? 476 00:34:24,627 --> 00:34:26,084 We couldn't board from the mainland, 477 00:34:26,204 --> 00:34:29,008 so the quickest route would be Ganghwa Island. 478 00:34:29,128 --> 00:34:31,054 If it's the fourteenth... 479 00:34:31,174 --> 00:34:33,931 We only have three days left. 480 00:34:34,051 --> 00:34:35,551 Makes no sense. 481 00:34:35,671 --> 00:34:38,912 Passing through Chungju and all the way to Ganghwa, in three days?! 482 00:34:39,032 --> 00:34:40,254 If we acquire horses... 483 00:34:40,374 --> 00:34:44,124 We'll be caught without even escaping the capital. 484 00:34:44,244 --> 00:34:46,436 Is there no other... 485 00:34:49,413 --> 00:34:52,717 If we send word to Jjakgwi to bring them here... 486 00:34:52,837 --> 00:34:57,321 - Can you find someone to send word? - Little Jumo can easily take care of that. 487 00:34:57,441 --> 00:34:59,799 If we meet in Yongin and then head to Ganghwa Island, 488 00:34:59,919 --> 00:35:02,826 we might arrive on time. 489 00:35:11,922 --> 00:35:14,664 So you are departing? 490 00:35:15,077 --> 00:35:16,633 Yes, Sire. 491 00:35:16,753 --> 00:35:20,565 We have abused your hospitality for much too long. 492 00:35:20,685 --> 00:35:25,969 It is lamentable we are leaving without any propitious parting words. 493 00:35:26,089 --> 00:35:30,157 So you're clamoring us to provide servants for the Imperial Family? 494 00:35:30,277 --> 00:35:33,971 Aged fourteen, a few thousand. 495 00:35:34,091 --> 00:35:35,588 That is indeed the case. 496 00:35:35,708 --> 00:35:39,595 But I do feel a hint of derision against your Joseon brethren, 497 00:35:39,715 --> 00:35:43,129 possibly stemming from our failure to entrust Seokgyeon to your care. 498 00:35:43,249 --> 00:35:45,516 That is not the case, Sire. 499 00:35:46,092 --> 00:35:50,440 How could I besmirch diplomacy with personal whims? 500 00:35:50,560 --> 00:35:53,752 That is the sole interpretation at my disposal, 501 00:35:53,872 --> 00:35:57,205 so I cannot help but dismiss your request. 502 00:35:57,325 --> 00:36:02,285 I shall convey it to His Majesty the Emperor. 503 00:36:02,584 --> 00:36:06,505 I wish you a peaceful journey. 504 00:36:06,625 --> 00:36:11,856 I trust temperate climate will support your decision to depart. 505 00:36:14,158 --> 00:36:15,693 Here... 506 00:36:34,443 --> 00:36:37,969 How can I reach Mount Worak by the eventide? 507 00:36:38,114 --> 00:36:41,507 I told you that you'd get paid double the price. 508 00:36:41,616 --> 00:36:43,246 - By whom? - Me! 509 00:36:43,366 --> 00:36:46,998 Ehh... Then, the horses will tire? 510 00:36:47,116 --> 00:36:49,337 You can change them along the way. 511 00:36:49,457 --> 00:36:51,681 I'll even pay you for the horses. 512 00:36:51,801 --> 00:36:54,445 Ahh... If that is the case... 513 00:36:57,716 --> 00:37:00,679 You can read, can't you? 514 00:37:01,617 --> 00:37:06,630 "Bring the child to Mount Jobi in Yongin," 515 00:37:06,750 --> 00:37:12,517 "while Choi's retinue must proceed to the tavern at the crossroads in Yicheon." 516 00:37:12,689 --> 00:37:14,384 That is all. 517 00:37:14,775 --> 00:37:19,030 Choi's retinue to the tavern at the crossroads in Yicheon?! 518 00:37:20,757 --> 00:37:23,434 All right. Get going. 519 00:37:26,630 --> 00:37:28,484 At the crossroads in Yicheon... 520 00:37:58,059 --> 00:37:59,546 Wait. 521 00:38:01,554 --> 00:38:04,118 Why is this place so quiet? 522 00:38:04,238 --> 00:38:05,732 Why would it be quiet? 523 00:38:05,852 --> 00:38:07,991 It's just as it always is. 524 00:38:08,111 --> 00:38:11,140 Did Chobok go somewhere? 525 00:38:11,260 --> 00:38:12,529 You didn't know? 526 00:38:12,645 --> 00:38:14,252 She got married. 527 00:38:14,372 --> 00:38:15,411 What?! 528 00:38:15,540 --> 00:38:17,476 What's with the surprise? 529 00:38:22,523 --> 00:38:23,525 Wait! 530 00:38:23,645 --> 00:38:24,442 Wait a moment. 531 00:38:24,562 --> 00:38:26,381 - Just a moment. - Keep quiet! 532 00:38:26,501 --> 00:38:27,617 Milord is inside. 533 00:38:27,737 --> 00:38:28,918 What is that supposed to mean? 534 00:38:29,038 --> 00:38:31,131 - Who got married? - I said keep your voice down. 535 00:38:31,251 --> 00:38:34,086 Why would Chobok get married? And to whom? 536 00:38:34,206 --> 00:38:37,159 You fool, are you out of your mind? 537 00:38:37,679 --> 00:38:41,313 Let go! Where did Chobok go? 538 00:38:44,965 --> 00:38:45,739 You knave! 539 00:38:45,859 --> 00:38:47,806 How dare you raise your voice in my presence?! 540 00:38:47,926 --> 00:38:48,787 Naeuri! 541 00:38:49,405 --> 00:38:51,164 Where did you send Chobok? 542 00:38:51,284 --> 00:38:53,125 Why did you send her away without a word? 543 00:38:53,245 --> 00:38:55,534 Ohh Ohh! The humanity... 544 00:38:55,654 --> 00:38:58,347 What are you waiting for? Get him out of my sight! 545 00:38:58,467 --> 00:38:59,605 Yes, Naeuri! 546 00:38:59,725 --> 00:39:01,657 Why marry her off against her wishes? 547 00:39:01,777 --> 00:39:03,170 Are we beasts you can trade? 548 00:39:03,290 --> 00:39:04,278 You varlet! 549 00:39:04,398 --> 00:39:07,579 Who did you sell Chobok to? 550 00:39:07,704 --> 00:39:08,882 Who the hell are you? 551 00:39:09,002 --> 00:39:11,644 Who are you, to sell people as you please? 552 00:39:11,764 --> 00:39:14,524 Who do you think you are? 553 00:39:14,644 --> 00:39:19,488 Imprison this varlet and don't give him a sip of water until he perishes! 554 00:39:19,608 --> 00:39:21,899 Yes, Naeuri! 555 00:39:42,887 --> 00:39:44,799 Tonight?! 556 00:39:44,919 --> 00:39:47,037 We will hit the Slave Tribunal tonight? 557 00:39:47,157 --> 00:39:48,188 Yes. 558 00:39:49,083 --> 00:39:51,903 Meseems the attack at the Tribute Bureau did not suffice. 559 00:39:52,023 --> 00:39:55,235 - We must strike them with more resolve. - Surveillance should be strict... 560 00:39:55,355 --> 00:39:56,556 It would be much more dangerous. 561 00:39:56,676 --> 00:39:59,575 I plan to gather two hundred men today. 562 00:40:01,287 --> 00:40:03,610 If we all attack the Tribunal at once, 563 00:40:03,730 --> 00:40:08,735 those troops will be trampled upon with ease. 564 00:40:09,877 --> 00:40:11,603 Let's do it! 565 00:40:11,723 --> 00:40:14,331 We turned the Tribute Bureau upside down with a few dozen people, 566 00:40:14,451 --> 00:40:16,442 with two hundred people, forget the Slave Tribunal, 567 00:40:16,562 --> 00:40:17,720 we could go straight for the palace. 568 00:40:17,840 --> 00:40:20,133 That's right. We could even attack the Qing. 569 00:40:20,253 --> 00:40:23,458 With our morale on the rise and our foes feeling challenged, 570 00:40:23,578 --> 00:40:25,653 we shall take this opportunity to show them our resolve. 571 00:40:25,773 --> 00:40:27,166 Then, when... 572 00:40:27,286 --> 00:40:29,532 Have some rest, then escape, 573 00:40:29,652 --> 00:40:32,350 and we shall all gather at the hour of the swine (9~11pm). 574 00:40:49,727 --> 00:40:50,998 You fool... 575 00:40:51,118 --> 00:40:52,596 You should repent as if being dead, 576 00:40:52,716 --> 00:40:54,898 if you want me to implore Milord to release you. 577 00:40:55,018 --> 00:40:56,838 And is living this way any different from being dead? 578 00:40:56,958 --> 00:41:00,645 Just let us tie you, for now. 579 00:41:00,765 --> 00:41:02,030 Ajeosshi. 580 00:41:02,563 --> 00:41:04,695 Take Banjjak with you and run away. 581 00:41:04,815 --> 00:41:07,039 I killed her keeper. 582 00:41:07,159 --> 00:41:08,407 What? 583 00:41:11,768 --> 00:41:12,887 Don't try to follow me! 584 00:41:13,007 --> 00:41:14,613 Hey! Eopbok! 585 00:41:24,638 --> 00:41:26,344 Y...Y...You fool... 586 00:41:26,464 --> 00:41:27,793 How dare you barge in here? 587 00:41:27,913 --> 00:41:29,952 Listen well to what I say. 588 00:41:30,072 --> 00:41:31,252 Are we human beings or not? 589 00:41:31,372 --> 00:41:33,467 Is... anyone out there? 590 00:41:37,561 --> 00:41:40,779 We're human beings just like you, why sell us off as you please? 591 00:41:40,899 --> 00:41:42,724 Who did you sell Chobok to?! 592 00:41:42,835 --> 00:41:43,934 Y...You knave... 593 00:41:44,054 --> 00:41:46,350 Biting the hands that feed you... 594 00:41:46,470 --> 00:41:48,311 Did I ever... 595 00:41:49,014 --> 00:41:51,252 sully you lowly miscreants' existence... 596 00:41:51,372 --> 00:41:53,746 with cruelty? 597 00:41:53,866 --> 00:41:55,073 Say what? 598 00:41:55,193 --> 00:41:58,143 Wise men forget insults, as the ungrateful forget benevolence, 599 00:41:58,263 --> 00:42:00,128 so how could you betray my patronage? 600 00:42:00,248 --> 00:42:02,042 You vile... 601 00:42:02,644 --> 00:42:05,734 What's wrong with you? 602 00:42:06,224 --> 00:42:09,686 Rejoice in the fleeting sins of youth, 603 00:42:09,842 --> 00:42:12,349 and you'll repent until old age begets wisdom. 604 00:42:12,469 --> 00:42:15,626 Will you start making some sense? 605 00:42:15,993 --> 00:42:18,781 Just spare me. 606 00:42:19,169 --> 00:42:24,097 Chobok was sold to the Hwangsan clan in Namsan-Gol... 607 00:42:38,037 --> 00:42:39,509 Look, Eopbok. 608 00:42:41,021 --> 00:42:42,591 I was just about to tell you, 609 00:42:42,711 --> 00:42:43,870 it's a relief I found you. 610 00:42:43,990 --> 00:42:48,873 Tonight at the hour of the swine, we'll attack the Slave Tribunal. 611 00:42:50,755 --> 00:42:54,784 Where was that place Gaenom Ajeosshi talked about? 612 00:42:54,904 --> 00:42:57,657 Where runaway slaves gather. 613 00:42:58,115 --> 00:42:59,656 Is anything the matter? 614 00:42:59,763 --> 00:43:01,777 Hurry up and tell me! 615 00:43:02,372 --> 00:43:04,868 Was... it Mount Worak's summit?! 616 00:43:07,395 --> 00:43:09,473 Cheon of sky, Ji of soil. 617 00:43:09,593 --> 00:43:13,078 Hyeon of black, Hwang of yellow. Woo of house, Ju of house. 618 00:43:13,198 --> 00:43:15,645 Hong of large, Hwang of rough. 619 00:43:19,060 --> 00:43:20,126 What is it? 620 00:43:20,246 --> 00:43:23,351 "Hwang" came once already? 621 00:43:23,750 --> 00:43:27,498 The first means yellow, the second rough. 622 00:43:27,618 --> 00:43:29,693 You might pronounce them the same, but the meaning changes. 623 00:43:29,813 --> 00:43:34,084 So what's the difference between the "woo" and "ju" of house? 624 00:43:34,204 --> 00:43:36,053 They both mean house, 625 00:43:36,173 --> 00:43:39,378 but there's both "Woo" and "Ju." 626 00:43:39,498 --> 00:43:43,065 Should we just learn the vulgar script? 627 00:43:44,578 --> 00:43:46,266 Cheon of sky, Ji of soil. 628 00:43:46,386 --> 00:43:48,705 Hyeon of black... 629 00:43:48,840 --> 00:43:50,398 By the way, 630 00:43:50,518 --> 00:43:52,743 why is it "soil" and not just "land"? 631 00:43:52,863 --> 00:43:55,223 You can read it that way, if you prefer. 632 00:43:56,906 --> 00:43:58,377 Cheon of sky, Ji of soil... 633 00:43:58,497 --> 00:44:00,786 Ji of land?! Soil?! 634 00:44:00,906 --> 00:44:03,748 Why are you trying to learn this? 635 00:44:03,868 --> 00:44:09,031 You know how to read and write. 636 00:44:10,097 --> 00:44:13,507 You speak subtly and behave with discretion. 637 00:44:13,627 --> 00:44:16,442 Don't try to resemble anyone else. 638 00:44:16,562 --> 00:44:19,682 Think of how charming you already are... 639 00:44:23,476 --> 00:44:28,688 Also, people keep looking down on me. 640 00:44:29,373 --> 00:44:31,824 If I learn the learned script, let alone the vulgar one, 641 00:44:31,944 --> 00:44:34,992 then they'll stop doing that. 642 00:44:36,385 --> 00:44:38,552 While you learn how to read, 643 00:44:38,672 --> 00:44:41,685 will you teach me how to play the haegeum? 644 00:44:42,261 --> 00:44:44,179 You mean it? 645 00:44:44,299 --> 00:44:45,373 Yes. 646 00:44:45,820 --> 00:44:52,793 But I'm really in no position to teach anyone... 647 00:44:52,913 --> 00:44:59,010 Everybody can both teach and learn from anyone. 648 00:45:05,433 --> 00:45:09,240 Considering this path is all in the open, let's use it. 649 00:45:09,360 --> 00:45:11,478 But should the troops manage to surround us, we would be trapped. 650 00:45:11,598 --> 00:45:14,953 I know this path and there's nothing to worry, so we can use it. 651 00:45:15,073 --> 00:45:19,269 They could easily be lying in ambush there. 652 00:45:19,908 --> 00:45:22,487 Let's take it easy, shall we? 653 00:45:22,607 --> 00:45:25,727 Why would you need to go all the way to Qing territory? 654 00:45:25,847 --> 00:45:27,874 I might run away to survive, 655 00:45:27,994 --> 00:45:29,686 but I shall not survive by hiding. 656 00:45:29,806 --> 00:45:31,498 What is that supposed to mean? Why? 657 00:45:31,618 --> 00:45:33,672 Have you ever resented this world? 658 00:45:33,792 --> 00:45:35,782 Is there anyone who doesn't? 659 00:45:35,902 --> 00:45:38,271 And that is exactly why. 660 00:45:42,577 --> 00:45:45,859 This place might be filled with alleys, but it's easier to hide as well. 661 00:45:45,979 --> 00:45:47,140 You take this path, 662 00:45:47,260 --> 00:45:50,791 and I'll deal with all the archers from up here. 663 00:45:50,926 --> 00:45:52,447 So you want me to play bait? 664 00:45:52,567 --> 00:45:54,792 Giving up the hound to catch the tiger? 665 00:45:54,912 --> 00:45:58,526 I want you to be that tiger. 666 00:46:24,461 --> 00:46:26,228 I'm counting on you. 667 00:46:28,617 --> 00:46:30,845 Be my guest... 668 00:46:48,745 --> 00:46:51,955 That face of yours... 669 00:46:52,351 --> 00:46:53,864 Have you ever run away? 670 00:46:53,984 --> 00:46:55,228 Yes. 671 00:46:56,017 --> 00:46:58,020 But I'm not going to do that again. 672 00:46:58,140 --> 00:46:59,960 That's wise. 673 00:47:00,429 --> 00:47:04,266 Even if you run, it's filled with slave hunters out there. 674 00:47:09,318 --> 00:47:12,844 It's not because of those slave hunters. 675 00:47:12,964 --> 00:47:18,285 Just because living on the run is not the kind of life I wish for. 676 00:47:18,886 --> 00:47:20,825 You're quite clever. 677 00:47:20,945 --> 00:47:23,212 Here... Let's sleep. 678 00:47:23,332 --> 00:47:25,386 I told you. 679 00:47:25,506 --> 00:47:27,731 I have no intention of becoming your consort. 680 00:47:44,091 --> 00:47:44,914 Chobok! 681 00:47:45,034 --> 00:47:46,422 Chobok!! 682 00:47:46,542 --> 00:47:47,509 Chobok! 683 00:47:48,255 --> 00:47:49,640 Chobok! 684 00:47:50,322 --> 00:47:52,546 Where are you? 685 00:47:52,672 --> 00:47:53,779 Chobok! 686 00:47:53,899 --> 00:47:55,804 So what else are you planning to do? 687 00:47:55,924 --> 00:47:58,596 We already got married! 688 00:47:59,769 --> 00:48:01,112 I... 689 00:48:01,836 --> 00:48:04,923 already have someone. 690 00:48:05,495 --> 00:48:06,710 Chobok! 691 00:48:07,115 --> 00:48:08,692 Chobok, where are you? 692 00:48:08,812 --> 00:48:10,675 Chobok! 693 00:48:13,275 --> 00:48:14,272 Chobok! 694 00:48:14,392 --> 00:48:15,870 Chobok!! 695 00:48:16,808 --> 00:48:19,004 And who are you, howling at this hour? 696 00:48:19,124 --> 00:48:20,197 Chobok! 697 00:48:20,317 --> 00:48:21,515 Where are you? 698 00:48:21,644 --> 00:48:23,084 You still... 699 00:48:29,900 --> 00:48:32,949 Why don't you try and go for it? 700 00:48:35,778 --> 00:48:37,150 Chobok! 701 00:48:37,270 --> 00:48:40,618 Chobok, where are you? Are you here? 702 00:48:43,611 --> 00:48:45,309 Ajeosshi! 703 00:48:48,015 --> 00:48:49,379 Ajeosshi! 704 00:49:13,611 --> 00:49:15,246 You foolish little... 705 00:49:15,366 --> 00:49:17,058 Couldn't you run away? 706 00:49:17,178 --> 00:49:19,296 If I did... 707 00:49:19,416 --> 00:49:21,811 I was worried you wouldn't find me. 708 00:49:31,298 --> 00:49:33,239 Don't move! 709 00:49:53,295 --> 00:49:55,085 What were you seeking my audience for? 710 00:49:55,205 --> 00:49:57,153 We have no more time to squander. 711 00:49:57,273 --> 00:49:59,241 Let us go now. 712 00:49:59,361 --> 00:50:02,336 You harm His Highness and then ask to be let go? 713 00:50:02,456 --> 00:50:03,849 Does it make any sense? 714 00:50:03,969 --> 00:50:09,327 Training Command officers trailing General Song had killed all the guards. 715 00:50:09,447 --> 00:50:11,186 We were already exposed, 716 00:50:11,306 --> 00:50:13,211 so we had no other choice, for your safety's sake. 717 00:50:13,331 --> 00:50:15,471 What are you trying to say? 718 00:50:15,591 --> 00:50:19,952 That those officers are aware of this place? 719 00:50:21,046 --> 00:50:23,080 I'll be damned... 720 00:50:26,610 --> 00:50:31,576 We are imperial guards serving the Qing envoy. 721 00:50:33,203 --> 00:50:38,681 The reason we trailed you was to protect General Song and His Highness. 722 00:51:42,625 --> 00:51:47,042 So all we need to do is hide here and shoot? 723 00:51:47,162 --> 00:51:50,492 Where is Eopbok Hyungnim? 724 00:51:50,612 --> 00:51:52,048 He said he had something to do, 725 00:51:52,168 --> 00:51:55,389 but he'll soon be here, since it's time. 726 00:51:57,143 --> 00:52:00,596 He should hasten... 727 00:52:00,716 --> 00:52:03,217 But, when are the others coming? 728 00:52:03,337 --> 00:52:06,156 You said there would be about two hundred men?! 729 00:52:07,756 --> 00:52:10,058 What two hundred men... 730 00:52:26,105 --> 00:52:27,537 Go. 731 00:52:27,657 --> 00:52:28,496 Where? 732 00:52:28,616 --> 00:52:30,265 If you head to Mount Worak's summit, 733 00:52:30,385 --> 00:52:32,248 there's a place where runaway slaves gather. 734 00:52:32,368 --> 00:52:33,399 And how about you? 735 00:52:33,519 --> 00:52:34,699 I'll have to go fight! 736 00:52:34,819 --> 00:52:35,871 Then I'll come along. 737 00:52:35,991 --> 00:52:37,867 I said just go! 738 00:52:38,977 --> 00:52:39,595 I won't. 739 00:52:39,715 --> 00:52:42,153 Why don't you ever listen? 740 00:52:42,273 --> 00:52:43,858 You're no longer just a runaway slave, 741 00:52:43,978 --> 00:52:46,245 you can't go anywhere now. 742 00:52:46,365 --> 00:52:48,838 Why would you follow me? 743 00:52:51,652 --> 00:52:53,463 Chobok... 744 00:52:54,593 --> 00:52:57,811 I was the one who killed our keeper. 745 00:52:57,931 --> 00:53:01,502 I paid him back for selling you off, 746 00:53:02,237 --> 00:53:04,263 so just go. 747 00:53:09,218 --> 00:53:12,595 You're attacking the Slave Tribunal tonight? 748 00:53:14,674 --> 00:53:17,168 I need to hurry. 749 00:53:17,552 --> 00:53:20,850 It's time already. 750 00:54:32,657 --> 00:54:34,778 Here... Let's begin. 751 00:54:35,194 --> 00:54:36,515 What?! 752 00:54:36,635 --> 00:54:38,306 There's still plenty of time... 753 00:54:38,426 --> 00:54:40,693 and Eopbok is not even here?! 754 00:54:40,813 --> 00:54:44,077 And our two hundred men aren't, either?! 755 00:54:46,357 --> 00:54:50,052 I was ordered to end this quickly, 756 00:54:50,172 --> 00:54:53,297 as the tumult in the capital prohibited us from gathering more men. 757 00:54:54,025 --> 00:54:55,901 On whose orders? 758 00:54:57,313 --> 00:55:01,125 Why, there's someone else issuing orders? 759 00:55:02,687 --> 00:55:04,219 Sure. 760 00:55:04,666 --> 00:55:06,712 The keeper I serve. 761 00:55:06,832 --> 00:55:09,605 Ahh... What is that supposed to mean... 762 00:55:09,725 --> 00:55:12,933 Then, is he a slave as well? 763 00:55:15,999 --> 00:55:17,896 What is wrong with you? 764 00:55:18,016 --> 00:55:19,386 You're acting strange! 765 00:55:19,506 --> 00:55:22,136 - And what about the other men... - Hey... 766 00:55:25,674 --> 00:55:27,123 You smell. 767 00:55:28,338 --> 00:55:31,014 Don't come close. 768 00:55:32,388 --> 00:55:33,453 What?! 769 00:55:38,462 --> 00:55:39,853 I said let's start. 770 00:55:39,973 --> 00:55:42,496 I shall give the signal. 771 00:55:42,616 --> 00:55:44,544 Give me the rifle. 772 00:56:06,771 --> 00:56:09,441 - It's an ambush! - An ambush!! 773 00:56:09,561 --> 00:56:11,860 Why did you do that? 774 00:56:11,966 --> 00:56:13,869 How can we do this by ourselves? 775 00:56:14,777 --> 00:56:17,321 I said you smell! 776 00:56:21,257 --> 00:56:22,515 Ajeosshi! 777 00:56:22,624 --> 00:56:23,950 Ajeosshi!! 778 00:56:24,070 --> 00:56:27,112 Gaenom Ajeosshi! Gaenom Ajeosshi!! 779 00:56:28,841 --> 00:56:30,925 Why? 780 00:56:39,403 --> 00:56:43,133 Why did you do this to us? Why? 781 00:56:43,253 --> 00:56:47,097 Because credulous minions like you are easier to control... 782 00:56:49,101 --> 00:56:51,195 And you treated us like human beings... 783 00:56:51,315 --> 00:56:55,457 Did you just make a fool out of us? 784 00:56:55,577 --> 00:56:57,220 Take them away. 785 00:57:11,184 --> 00:57:12,570 Why... 786 00:57:13,316 --> 00:57:15,021 Why? 787 00:57:47,406 --> 00:57:53,990 If you killed our keeper, you have nowhere to go as well! 788 00:57:54,973 --> 00:57:56,737 Chobok. 789 00:57:59,387 --> 00:58:02,429 Should we just... 790 00:58:03,010 --> 00:58:07,067 run away and live together? 791 00:58:07,918 --> 00:58:09,792 I will hunt, 792 00:58:09,912 --> 00:58:12,882 you will be farming, 793 00:58:13,735 --> 00:58:17,785 we will catch tigers and sell their skin at hefty prices... 794 00:58:17,905 --> 00:58:20,977 You'll watch flowers blossom, 795 00:58:21,407 --> 00:58:24,519 dabble in the water, 796 00:58:24,639 --> 00:58:27,737 and after living together that way, 797 00:58:27,857 --> 00:58:30,983 we'll have children. 798 00:58:32,517 --> 00:58:35,301 Should you and I... 799 00:58:35,821 --> 00:58:38,340 just live that way? 800 00:58:40,744 --> 00:58:43,939 Is that what you wish for? 801 00:58:45,005 --> 00:58:48,074 Going to a place where nobody knows us, 802 00:58:48,194 --> 00:58:51,335 you and I... 803 00:58:54,383 --> 00:58:56,152 No. 804 00:58:58,774 --> 00:59:03,164 Then, who will change the world? 805 00:59:03,483 --> 00:59:07,106 You need to go there and fight. 806 00:59:10,165 --> 00:59:12,030 Thank you. 807 00:59:12,150 --> 00:59:14,696 For saying that. 808 00:59:21,048 --> 00:59:22,817 Chobok... 809 00:59:27,629 --> 00:59:32,808 Since you're much smarter than me, 810 00:59:32,928 --> 00:59:37,263 find that place and wait for me. 811 00:59:37,465 --> 00:59:40,500 Go, and if anyone bothers you, 812 00:59:40,620 --> 00:59:42,781 shoot him dead. 813 00:59:42,901 --> 00:59:45,532 All right? 814 00:59:45,652 --> 00:59:47,280 You'll come, right? 815 00:59:47,400 --> 00:59:50,008 Have you gone batty? 816 00:59:50,128 --> 00:59:52,768 Of course I will. 817 00:59:54,505 --> 00:59:56,995 Need to ask that? 818 00:59:59,489 --> 01:00:03,560 How could I possibly live without you? 819 01:00:37,071 --> 01:00:38,851 I... 820 01:00:43,057 --> 01:00:45,153 will get going. 821 01:00:51,907 --> 01:00:54,252 I wish you well. 822 01:02:42,772 --> 01:02:45,495 ~ On The FINAL Episode Of ~ SLAVE ~@~ HUNTERS 823 01:02:45,916 --> 01:02:48,539 But is not chance part of our destiny as well? 824 01:02:48,731 --> 01:02:51,814 There is nothing as powerful as destiny can be. 825 01:02:52,001 --> 01:02:55,767 We live by the card destiny puts in our hands. 826 01:02:55,872 --> 01:02:57,979 Ggeutbong! Wake up! 827 01:02:58,099 --> 01:03:00,579 Run away... and live together with Chobok. 828 01:03:00,699 --> 01:03:02,497 Ggeutbong!! 829 01:03:03,499 --> 01:03:06,873 I wonder if we could have met as compeers, instead. 830 01:03:06,993 --> 01:03:09,089 I'm not going to be friends with any slave. 831 01:03:09,209 --> 01:03:12,691 Don't break your lines and continue on the same pursuit. 832 01:03:12,811 --> 01:03:14,972 She said she'd be waiting for me... 833 01:03:15,092 --> 01:03:17,661 But I'm not going to die like a beast. 834 01:03:19,158 --> 01:03:20,352 I'll have to get going. 835 01:03:20,472 --> 01:03:21,460 Won't you follow us? 836 01:03:21,580 --> 01:03:23,954 Forget the world and Eonnyeon, and just follow me. 837 01:03:24,074 --> 01:03:27,785 I'll have to follow my path. 838 01:03:33,869 --> 01:03:35,848 What is the reason you're doing all this? 839 01:03:35,968 --> 01:03:39,152 What changed you this way? 840 01:03:39,272 --> 01:03:41,646 Anyone bound to this world of ours by something, you know?! 841 01:03:41,766 --> 01:03:44,009 KocHi They're all slaves. 58634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.