All language subtitles for Cathy fille soumise - The Submissive Girl (France 1977, Erika Cool, Brigitte Lahaie) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:03,690 Sous -titrage ST' 501 2 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 Arrête de bouger ! 3 00:02:58,670 --> 00:03:00,110 Qu 'est -ce que tu fous ? Je m 'en vais. 4 00:03:01,630 --> 00:03:04,010 Au boulot, j 'espère ? Non, pas au boulot. 5 00:03:04,650 --> 00:03:06,230 Je m 'en vais. J 'en ai marre. 6 00:03:07,110 --> 00:03:08,110 Je veux vivre pour moi. 7 00:03:10,690 --> 00:03:13,990 Tu sais, Cathy, je me sens plus vite là -bas. 8 00:03:14,250 --> 00:03:15,650 Tu as très bien compris nos accords. 9 00:03:19,290 --> 00:03:20,290 Salope. 10 00:03:22,310 --> 00:03:23,310 Tiens, bonne semaine. 11 00:03:25,270 --> 00:03:26,270 Bonne semaine. 12 00:03:27,400 --> 00:03:29,200 Dis donc, tu oublies qu 'ici, c 'est moi qui ai tout payé. 13 00:03:29,780 --> 00:03:31,840 Alors pour une fois que j 'ai une fille qui me rapporte, tu crois pas que je 14 00:03:31,840 --> 00:03:35,820 vais la laisser filer, hein ? Je n 'essaie jamais de te tirer, c 'est 15 00:03:35,820 --> 00:03:38,860 Sale petit macro ! 16 00:05:15,630 --> 00:05:16,630 C 'est une pute. 17 00:05:17,210 --> 00:05:18,670 Mais une pute vicieuse. 18 00:05:25,970 --> 00:05:28,230 Elle adore être baisée. 19 00:05:28,810 --> 00:05:29,810 Sauf par Tony. 20 00:05:30,150 --> 00:05:31,330 Elle ne voulait plus me filer un rond. 21 00:05:32,170 --> 00:05:34,050 Alors elle s 'est tirée dans ce village pour se planquer. 22 00:05:34,770 --> 00:05:36,190 Mais Tony a retrouvé sa pute. 23 00:05:36,730 --> 00:05:37,730 Cathy. 24 00:05:38,290 --> 00:05:41,610 Tu vois ces deux mecs là ? C 'est à moi qu 'ils vont filer du pognon pour te 25 00:05:41,610 --> 00:05:42,930 baiser. Oh oui. 26 00:05:43,330 --> 00:05:44,330 Vas -y, baisse -la toi. 27 00:05:45,210 --> 00:05:46,390 Vas -y, baisse -la bien. 28 00:05:47,590 --> 00:05:48,590 Oui. 29 00:05:49,230 --> 00:05:50,910 Ah oui, vas -y. 30 00:05:57,130 --> 00:05:59,050 Oui, vas -y, baisse -la. 31 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 Oui, en face. 32 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 Vas -y plus loin. 33 00:06:06,070 --> 00:06:08,810 Vas -y encore, oui. 34 00:06:10,010 --> 00:06:11,150 Ah, c 'est une tute, hein ? 35 00:06:18,020 --> 00:06:19,060 Vas -y. 36 00:06:20,020 --> 00:06:21,020 Enlève -lui le baillon. 37 00:06:22,180 --> 00:06:23,880 Elle peut gueuler, personne ne l 'entendra. 38 00:06:29,060 --> 00:06:30,900 Elle ne gueulera pas. 39 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Elle aime ça. 40 00:06:33,680 --> 00:06:34,619 Suce -le. 41 00:06:34,620 --> 00:06:35,620 Suce -le. 42 00:06:43,950 --> 00:06:44,950 Dis -lui de me branler. 43 00:06:46,750 --> 00:06:51,990 Tu m 'as entendu ? Détache -lui une main. 44 00:06:54,690 --> 00:07:00,190 Cathy, qu 'est -ce qu 'il te demande ? Sinon, tu sais ce qu 'il t 'attend. 45 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 A bientôt Cathy. 46 00:08:27,960 --> 00:08:29,960 En te dépêchant, tu seras au village avant le jour. 47 00:12:04,100 --> 00:12:05,019 Retourne -toi. 48 00:12:05,020 --> 00:12:06,140 Mets -toi quatre pattes. 49 00:12:09,620 --> 00:12:10,880 Ne te retourne pas. 50 00:12:11,360 --> 00:12:12,520 T 'es moins confiant. 51 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 Laisse -toi aller. 52 00:12:15,320 --> 00:12:18,680 Je vais te faire des choses que tu ne soupçonnes même pas. 53 00:12:26,820 --> 00:12:28,380 Non, ne te retourne pas. 54 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 Laisse -toi aller. 55 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 Hésite -toi. 56 00:12:38,540 --> 00:12:39,900 Tu sais bien que je n 'ai jamais vu faire ça. 57 00:12:40,520 --> 00:12:41,720 J 'ai peur de souffrir. 58 00:12:43,520 --> 00:12:44,800 Ça sent très bien, chérie. 59 00:14:16,750 --> 00:14:19,230 quelque chose ? Il est déjà en toi. 60 00:14:20,190 --> 00:14:21,630 J 'accélère le mouvement. 61 00:14:22,830 --> 00:14:25,410 Je sens ton petit trou qui se dilate. 62 00:14:27,990 --> 00:14:29,930 Tu vois ? Tu jouis. 63 00:14:30,630 --> 00:14:32,470 Le plaisir te gagne. 64 00:14:34,910 --> 00:14:41,690 C 'est maintenant toi qui te trémousse afin de la voir plus profondément en 65 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 Moi aussi. 66 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 Jouis. 67 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 C 'est ton ami ? 68 00:17:15,180 --> 00:17:16,180 Vous avez oublié ça. 69 00:17:16,240 --> 00:17:17,780 Merci, je ne m 'en étais pas aperçue. 70 00:17:18,040 --> 00:17:20,099 Tant mieux, ça m 'a permis de vous revoir. 71 00:17:20,640 --> 00:17:23,180 Je m 'appelle Simon, et vous ? Cathy. 72 00:17:24,880 --> 00:17:28,500 J 'habite à la ferme. Vous vivez au village ? Oui, depuis quelques temps. 73 00:17:29,500 --> 00:17:30,640 Bon, encore merci. 74 00:17:31,360 --> 00:17:32,860 Attendez, ne partez pas. 75 00:17:33,320 --> 00:17:34,360 J 'aimerais vous revoir. 76 00:17:35,760 --> 00:17:39,620 À quoi bon, Simon ? Je pourrais vous faire connaître les environs. 77 00:17:40,460 --> 00:17:43,680 Vous vivez seule ? Oui, mais je suis très occupée. 78 00:17:44,270 --> 00:17:46,930 Si vous avez besoin de quelque chose, venez à la ferme. 79 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 Merci. 80 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 Adieu. 81 00:17:54,230 --> 00:17:55,230 A bientôt. 82 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Simon, 83 00:18:54,380 --> 00:18:55,640 je te présente mon amie Sophie. 84 00:18:56,080 --> 00:18:58,120 Bonjour Sophie, on m 'a déjà beaucoup parlé de vous. 85 00:18:58,800 --> 00:19:01,420 Mélanie m 'a dit dans ses lettres qu 'il n 'y avait pas de beau garçon ici. 86 00:19:02,190 --> 00:19:03,930 Elle ne vous connaissait sûrement pas encore. 87 00:19:05,670 --> 00:19:06,670 Bon, tu viens ? 88 00:20:00,590 --> 00:20:02,350 J 'aime les gens de la campagne. 89 00:20:03,390 --> 00:20:04,730 Pourquoi pas ? 90 00:20:04,730 --> 00:20:12,630 Tu 91 00:20:12,630 --> 00:20:17,490 me la montres ? Elle est grosse. 92 00:20:25,090 --> 00:20:26,570 Je peux l 'accompagner ? 93 00:20:31,390 --> 00:20:35,410 Oh, là c 'est un bon point la transpiration. 94 00:20:36,070 --> 00:20:37,070 Mette -toi alors. 95 00:20:40,190 --> 00:20:41,550 Elle me plaît beaucoup. 96 00:20:43,130 --> 00:20:45,310 Mélanie, fais pas semblant de dormir. 97 00:20:49,030 --> 00:20:53,190 On va là -bas ? On va passer un bon moment. 98 00:21:52,430 --> 00:21:53,430 Merci. 99 00:22:57,390 --> 00:22:58,390 Merci. 100 00:24:00,390 --> 00:24:01,810 Non, continue. 101 00:24:43,340 --> 00:24:44,340 Oui, malheureusement. 102 00:25:13,390 --> 00:25:20,170 Oh, salaud ! Oh, salaud ! Oh, oui ! Oh, va plus vite, oui ! Va plus fort ! 103 00:25:20,170 --> 00:25:26,490 Oh, salaud ! Oh, salaud ! Oh, vas -y, salaud, va plus loin ! Oh, Sophie ! 104 00:25:26,490 --> 00:25:33,270 Putain, s 'il te plaît ! Ne t 'arrête pas ! Excuse -moi ! Oh, enfonce ta 105 00:25:33,270 --> 00:25:34,270 ! 106 00:25:45,100 --> 00:25:46,100 Il vit maintenant. 107 00:25:47,380 --> 00:25:49,720 Non ! Laisse -le. 108 00:25:51,280 --> 00:25:52,300 Oh, qu 'il y a... 109 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 J 'ai le gode. 110 00:26:37,220 --> 00:26:40,400 Oh, oui. 111 00:27:11,660 --> 00:27:12,660 Sommet à nous. 112 00:28:38,840 --> 00:28:40,120 Tiens, je suis contente de vous voir. 113 00:28:41,960 --> 00:28:43,220 Je les ennuie avec ma roue. 114 00:28:43,520 --> 00:28:44,900 C 'est rien, je vais vous arranger ça. 115 00:28:45,420 --> 00:28:52,320 C 'est pas grave, c 'est le papillon qui s 'est 116 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 desserré. 117 00:29:20,590 --> 00:29:21,590 Du tout. 118 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 Je peux pas. 119 00:29:27,850 --> 00:29:29,010 Mais Cathy, je t 'aime. 120 00:29:29,970 --> 00:29:30,970 Non, c 'est pas possible. 121 00:29:33,310 --> 00:29:34,310 T 'es là -dedans. 122 00:29:34,570 --> 00:29:35,930 T 'es le dompeur du coin, toi. 123 00:29:38,970 --> 00:29:39,970 Et t 'en vends pas. 124 00:29:41,570 --> 00:29:42,570 Putain. 125 00:29:43,390 --> 00:29:45,430 Mais qu 'est -ce qui te prend ? C 'est la vérité. 126 00:29:48,070 --> 00:29:49,130 Mais tu l 'aimes. 127 00:29:50,709 --> 00:29:51,850 Raison de plus, tu dois savoir. 128 00:29:53,030 --> 00:29:54,470 Elle fait le trottoir à Marseille. 129 00:29:55,330 --> 00:29:56,530 Dans mon quartier, justement. 130 00:29:58,330 --> 00:29:59,830 Tu vois comme la vie est curieuse. 131 00:30:01,170 --> 00:30:02,710 Depuis quelque temps, je ne la voyais plus. 132 00:30:04,590 --> 00:30:06,490 Il faut que je revienne ici pour la retrouver. 133 00:30:36,180 --> 00:30:37,180 Je sais tout, Cathy. 134 00:30:38,140 --> 00:30:39,140 Mais je t 'aime. 135 00:30:39,800 --> 00:30:45,300 Tu sais quoi ? Que tu es une... Je sais ce que tu fais. 136 00:30:46,180 --> 00:30:47,520 Une amie qui te connaît m 'a tout dit. 137 00:30:50,480 --> 00:30:51,540 J 'ai essayé de fuir. 138 00:30:52,520 --> 00:30:55,940 Je suis venue me cacher dans ce village, mais il m 'a retrouvée. Qui ? Tony. 139 00:30:56,560 --> 00:30:59,840 Même qui a fait de moi une putain. Mais qu 'est -ce qu 'il te veut ? Te ramener 140 00:30:59,840 --> 00:31:01,070 ? Oh non. 141 00:31:02,070 --> 00:31:03,450 Tu sais, c 'est un petit macro. 142 00:31:05,450 --> 00:31:06,630 Il amène des hommes ici. 143 00:31:07,950 --> 00:31:08,990 Le jour où ils étaient trois. 144 00:31:09,790 --> 00:31:11,290 Ça lui rapporte encore plus d 'argent. 145 00:31:12,130 --> 00:31:14,090 De toute façon, où que j 'aille, il me retrouvera. 146 00:31:15,450 --> 00:31:16,550 Alors je sais ce qu 'il faut faire. 147 00:31:53,390 --> 00:31:54,390 Rires. 148 00:33:24,530 --> 00:33:26,310 Allez, vas -y, fais ce qu 'on t 'a dit. 149 00:33:33,370 --> 00:33:35,010 Allez, ils ont payé. 150 00:33:36,010 --> 00:33:37,010 Vas -y. 151 00:33:41,570 --> 00:33:42,570 Allez. 152 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Lentement. 153 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 Il t 'aime. 154 00:40:06,630 --> 00:40:07,990 Même encore après tout ça. 155 00:40:14,370 --> 00:40:15,690 Tu vas vivre ici quelques temps. 156 00:40:16,470 --> 00:40:17,470 J 'ai une idée. 157 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Tu as bien compris. 158 00:40:51,520 --> 00:40:53,240 Il faut surveiller la maison de Cathy jour et nuit. 159 00:40:54,280 --> 00:40:55,720 C 'est le seul moyen pour le coincer. 160 00:40:56,640 --> 00:40:59,540 Et dès que vous l 'avez retrouvé, téléphone -moi à la ferme. 161 00:41:00,380 --> 00:41:01,380 Préviens les copains. 162 00:41:02,000 --> 00:41:03,260 Merci. Au revoir Pierre. 163 00:41:14,360 --> 00:41:15,920 Les copines qui t 'ont fait tout ça ? 164 00:41:18,890 --> 00:41:20,210 N 'essaye pas de changer de sujet. 165 00:41:21,450 --> 00:41:22,650 Ce sont des vicieuses. 166 00:41:22,910 --> 00:41:23,910 Soit qu 'il a dit. 167 00:41:23,970 --> 00:41:26,250 Peut -être, mais drôlement sympa. 168 00:41:26,870 --> 00:41:28,530 De toute façon, restez à la ferme pour le téléphone. 169 00:42:49,690 --> 00:42:53,850 Vas -y, salope ! C 'est moi, c 'est moi ! 170 00:45:14,160 --> 00:45:15,160 Oui, oui. 171 00:45:15,420 --> 00:45:17,640 Oh, oui. 172 00:45:18,200 --> 00:45:19,158 Oh, oui. 173 00:45:19,160 --> 00:45:21,180 Oh, oui. Oh, oui. 174 00:45:21,520 --> 00:45:22,520 Oh, 175 00:45:22,660 --> 00:45:23,660 oui. 176 00:45:45,130 --> 00:45:46,130 Et parce que moi... 177 00:47:16,840 --> 00:47:19,580 C 'est le premier homme que j 'ai connu, tu comprends ? Et comment l 'as -tu 178 00:47:19,580 --> 00:47:23,600 connu ? Oh, je pense que ça se passe souvent comme ça. 179 00:47:25,400 --> 00:47:28,640 À 18 ans, j 'ai voulu faire comme beaucoup d 'autres filles, avoir un 180 00:47:28,820 --> 00:47:29,820 être indépendante. 181 00:47:31,960 --> 00:47:34,800 Malheureusement, dans ma famille, on était très bourgeois et très sévères sur 182 00:47:34,800 --> 00:47:36,020 plan éducatif, mon père surtout. 183 00:47:37,620 --> 00:47:38,800 Il m 'a coupé les vivres. 184 00:47:40,040 --> 00:47:44,020 J 'ai vécu un petit peu sans mes économies, puis j 'ai dû me résigner à 185 00:47:44,020 --> 00:47:45,020 du travail. 186 00:47:45,359 --> 00:47:48,640 Moi qui n 'avais jamais rien fait. J 'ai donc répondu à une annonce pour être 187 00:47:48,640 --> 00:47:49,720 serveuse dans un nightclub. 188 00:47:50,280 --> 00:47:52,480 On m 'a convoqué dans un bar où Tony m 'a reçu. 189 00:47:52,860 --> 00:47:53,960 Il m 'a expliqué le travail. 190 00:47:54,580 --> 00:47:55,600 Ensuite, on a bavardé. 191 00:48:14,890 --> 00:48:16,530 Il était très drôle et sympathique. 192 00:48:17,470 --> 00:48:19,190 Je crois qu 'il m 'a plu à cet instant. 193 00:48:19,690 --> 00:48:21,030 Il avait l 'air si sûr de lui. 194 00:48:22,230 --> 00:48:24,850 Je pensais que pour mon premier emploi, j 'étais bien tombée. 195 00:48:34,670 --> 00:48:36,210 Quelques jours plus tard, je commençais. 196 00:48:36,610 --> 00:48:39,390 Oh, c 'était pas très intéressant, mais j 'arrivais à vivre. 197 00:48:40,070 --> 00:48:42,490 Les gens déshabitués pour la plupart étaient sympas. 198 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 Tony était souvent là. 199 00:48:55,560 --> 00:48:59,380 Je me demandais ce qu 'il faisait, comment il vivait, car il n 'était rien 200 00:48:59,380 --> 00:49:00,380 cette boîte. 201 00:49:00,820 --> 00:49:02,820 Je n 'allais pas tarder à la prendre à mes dépens. 202 00:49:54,819 --> 00:49:56,400 Oh, il a bien fait les choses. 203 00:49:56,680 --> 00:49:59,080 Les restaurants d 'abord, les sorties ensuite. 204 00:49:59,760 --> 00:50:01,400 Puis, on a décidé de vivre ensemble. 205 00:50:02,200 --> 00:50:04,280 Il a payé le meublier de la chambre d 'hôtel. 206 00:50:04,500 --> 00:50:05,800 J 'étais encore heureuse. 207 00:50:08,420 --> 00:50:11,460 Mais après quelques semaines de vie commune, les choses se sont gâtées. 208 00:50:11,760 --> 00:50:12,840 A cause du fric. 209 00:50:13,600 --> 00:50:17,160 Il dépensait, au jeu je crois, tout l 'argent que je gagnais. 210 00:50:17,780 --> 00:50:19,040 Il lui en fallait toujours plus. 211 00:50:19,980 --> 00:50:22,760 J 'ai compris à ce moment -là qu 'il vivait sur mon compte. 212 00:50:23,280 --> 00:50:24,660 Mais tu pouvais le laisser tomber. 213 00:50:25,480 --> 00:50:27,960 Aller où ? Je ne pouvais plus reconnaître mes parents. 214 00:50:28,580 --> 00:50:29,640 Puis il aimait quand même. 215 00:50:30,140 --> 00:50:33,400 Alors tu ne peux t 'en prendre qu 'à toi -même ? Je ne pouvais pas imaginer que 216 00:50:33,400 --> 00:50:34,440 c 'était un sale petit macro. 217 00:50:36,780 --> 00:50:39,960 Pour gagner plus d 'argent, il m 'a demandé de poser pour des magazines. 218 00:51:29,070 --> 00:51:31,170 Après plusieurs disputes, j 'ai fini par accepter. 219 00:51:31,570 --> 00:51:34,570 Au début, on a fait des photos du visage, puis du buste nu. 220 00:51:35,470 --> 00:51:36,550 Je n 'y voyais aucun mal. 221 00:51:36,770 --> 00:51:37,770 C 'était mieux payé. 222 00:51:38,370 --> 00:51:39,510 Mais il lui fallait toujours plus. 223 00:51:40,010 --> 00:51:41,490 Alors l 'escalade s 'est poursuivie. 224 00:51:44,130 --> 00:51:46,150 Du visage, on m 'a fait passer des photos de cul. 225 00:51:46,710 --> 00:51:49,810 Jusqu 'au jour où il m 'a demandé de faire des photos porno. J 'ai bien sûr 226 00:51:49,810 --> 00:51:52,870 refusé. Il m 'a menacé, m 'a frappé. J 'ai eu très peur. 227 00:51:54,390 --> 00:51:55,470 Espèce de salope ! 228 00:51:57,950 --> 00:51:58,950 T 'as intérêt à marcher droit. 229 00:52:00,070 --> 00:52:01,530 Je ne suis pas le genre de mec à me faire doubler, moi. 230 00:52:01,750 --> 00:52:02,890 Alors tu feras ce que je te dis. 231 00:52:04,470 --> 00:52:05,570 Au début, c 'était horrible. 232 00:52:06,390 --> 00:52:09,010 Tony me martelait sous le regard complice du photographe. 233 00:52:09,410 --> 00:52:11,730 Ils m 'ont fait prendre les poses les plus grotesques. 234 00:52:12,190 --> 00:52:13,530 Il m 'a prise de toutes les façons. 235 00:52:44,350 --> 00:52:45,770 Ce jour -là, je me suis dégoûtée. 236 00:52:46,290 --> 00:52:47,370 J 'étais devenue un objet. 237 00:52:48,790 --> 00:52:52,830 Plus tard, quand il m 'a mise sur le trottoir, je n 'ai même pas réagi. 238 00:52:53,270 --> 00:52:54,270 J 'étais résignée. 239 00:53:50,030 --> 00:53:52,530 J 'avais compris une chose, je le haïssais. 240 00:53:53,070 --> 00:53:55,950 Ce n 'est pas un petit cadeau par -ci par -là qui allait changer quelque 241 00:53:56,570 --> 00:53:57,730 J 'avais gâché ma vie. 242 00:53:58,090 --> 00:54:01,470 Avec le temps, j 'ai repris le dessus, me disant que je pouvais refaire mon 243 00:54:01,470 --> 00:54:02,470 existence. 244 00:54:02,990 --> 00:54:04,930 Je suis partie, bien trop tard, vous savez. 245 00:54:07,010 --> 00:54:08,390 J 'en suis toujours au même point. 246 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Oui, c 'est moi. 247 00:54:29,040 --> 00:54:30,040 Oui. 248 00:54:31,020 --> 00:54:32,020 Oui. 249 00:54:33,120 --> 00:54:34,120 J 'arrive. 250 00:54:44,140 --> 00:54:46,780 Il est là. Attends -moi. Non, non, on va avec toi. Nous aussi. 251 00:55:33,870 --> 00:55:37,970 Qu 'est -ce qui vous prend ? Tirez -vous ! J 'appelle les flics. 252 00:55:55,550 --> 00:55:58,290 Attends ! Laisse -moi m 'occuper de lui. 253 00:55:58,950 --> 00:56:01,110 Ce sera beaucoup plus amusant pour nous. 254 00:56:01,590 --> 00:56:02,590 Pas pour lui. 255 00:56:12,010 --> 00:56:14,150 Oh ! 256 00:56:43,120 --> 00:56:45,040 Ah ! Oh ! 257 00:57:57,680 --> 00:57:58,680 Oh ! 258 01:02:05,930 --> 01:02:06,930 Je vais les flinguer. 17608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.