Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,874 --> 00:00:09,609
Vamos, vamos!
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,461
Há água aqui embaixo.
3
00:01:36,229 --> 00:01:39,098
{\an5}Só uma concha cada um,
seu inútil.
4
00:01:39,165 --> 00:01:41,568
{\an5}- Veja como fala.
- É meu traseiro.
5
00:01:41,634 --> 00:01:43,336
Eu o verei no chuveiro.
6
00:01:43,403 --> 00:01:45,471
{\an8}- Você sabe as regras.
- Vamos parar.
7
00:01:45,538 --> 00:01:48,374
{\an8}Eles deveriam saber as regras
a essa altura.
8
00:01:48,441 --> 00:01:49,842
{\an8}É só o que digo.
9
00:01:50,610 --> 00:01:53,680
{\an8}- Uma concha por pessoa.
- Acalme-se.
10
00:01:53,746 --> 00:01:56,749
{\an8}Eles deveriam saber as regras
a essa altura.
11
00:01:56,816 --> 00:01:57,951
Estou calmo.
12
00:01:58,017 --> 00:01:59,919
{\an5}- Tudo bem.
- Estou calmo.
13
00:02:01,821 --> 00:02:03,256
Estou calmo.
14
00:02:04,824 --> 00:02:06,659
O que está havendo?
15
00:02:07,226 --> 00:02:09,295
{\an5}Você quer esta pá
no seu traseiro?
16
00:02:09,963 --> 00:02:12,231
Saia da minha frente.
17
00:02:12,799 --> 00:02:16,402
{\an5}Você está aqui para trabalhar,
Wheeler, ou tagarelar?
18
00:02:16,469 --> 00:02:20,139
{\an5}Chefe, eu só estava dizendo
a Hobbs que não estou com sede.
19
00:02:20,206 --> 00:02:23,776
{\an5}Eu não quero saber se você
só estava orando pela alma dele.
20
00:02:23,843 --> 00:02:24,843
Orando?
21
00:02:24,877 --> 00:02:26,980
Que palhaçada é essa?
22
00:02:27,046 --> 00:02:30,116
{\an5}Eu não seria malcriado
se fosse você, rapaz.
23
00:02:34,687 --> 00:02:36,656
Este mundo é seu, chefe.
24
00:02:37,156 --> 00:02:39,692
Eu só estou sobrevivendo nele.
25
00:03:08,955 --> 00:03:11,491
Hobbs, me dê água.
26
00:03:16,129 --> 00:03:17,664
É agora ou nunca.
27
00:03:19,899 --> 00:03:22,035
Não tire os olhos do balde.
28
00:03:22,235 --> 00:03:24,404
{\an5}- Ajude...
- Vá.
29
00:03:25,538 --> 00:03:26,973
Você também!
30
00:04:36,008 --> 00:04:37,710
Luther.
31
00:04:38,678 --> 00:04:39,879
Agora.
32
00:04:41,280 --> 00:04:43,850
Meu pé!
33
00:04:43,916 --> 00:04:47,120
{\an5}Eu preciso de ajuda!
Por que isso? Estou sangrando!
34
00:04:47,186 --> 00:04:48,521
{\an5}- Chefe!
- Meu pé!
35
00:04:48,588 --> 00:04:50,990
{\an5}- Eu não creio nisso.
- Voltem ao trabalho.
36
00:04:51,057 --> 00:04:52,692
Eu preciso de ajuda.
37
00:04:52,759 --> 00:04:55,928
{\an5}- Está sangrando.
- Ele se machucou.
38
00:04:57,063 --> 00:05:00,166
O que esse otário aprontou?
39
00:05:00,233 --> 00:05:01,501
Droga!
40
00:05:07,640 --> 00:05:09,308
Vamos, vamos!
41
00:05:10,643 --> 00:05:12,545
Se você atirar, ele morre.
42
00:05:12,879 --> 00:05:15,681
{\an5}Luther, vamos.
Volte.
43
00:05:15,748 --> 00:05:17,016
Fuga em andamento.
44
00:05:17,083 --> 00:05:18,151
Vamos!
45
00:05:20,586 --> 00:05:22,288
Ten Reed, pegue o carro.
46
00:05:22,755 --> 00:05:23,790
Parado...
47
00:05:24,023 --> 00:05:25,725
Vá, atire!
48
00:05:25,792 --> 00:05:27,293
Não!
49
00:05:30,963 --> 00:05:32,965
Atire nele, Gunson.
50
00:05:34,033 --> 00:05:35,368
Alguém na escuta?
51
00:05:36,569 --> 00:05:38,704
Você está morto, seu...
52
00:05:38,771 --> 00:05:40,873
Alguém na escuta?
53
00:05:50,216 --> 00:05:51,784
{\an5}- Saia!
- Tudo bem.
54
00:05:51,984 --> 00:05:53,686
Saia. No chão!
55
00:05:53,753 --> 00:05:54,753
Não atire.
56
00:05:54,787 --> 00:05:56,022
No chão.
57
00:05:57,356 --> 00:05:59,792
{\an5}Você sabe o que eu farei
com você?
58
00:05:59,859 --> 00:06:00,993
Wheeler!
59
00:06:01,427 --> 00:06:02,427
Adrian. Espere.
60
00:06:02,461 --> 00:06:05,131
{\an5}Vou orar por sua alma, está bem?
61
00:06:08,701 --> 00:06:10,336
Vamos, vamos, vamos!
62
00:06:10,403 --> 00:06:13,072
{\an5}Vamos sair daqui!
Dirija!
63
00:06:22,281 --> 00:06:25,651
{\an5}Estamos livres!
Estamos livres, conseguimos!
64
00:06:28,354 --> 00:06:31,290
{\an5}Ele foi atingido.
Meu Deus! Pare.
65
00:06:37,930 --> 00:06:39,065
Droga.
66
00:07:30,549 --> 00:07:31,784
Xerife.
67
00:07:31,851 --> 00:07:33,085
Bill.
68
00:07:34,520 --> 00:07:36,289
Perdão por fazê-lo esperar.
69
00:07:37,723 --> 00:07:39,558
A natureza estava chamando.
70
00:07:39,625 --> 00:07:42,194
Muita cerveja, não é?
71
00:07:42,261 --> 00:07:44,630
É como dizem...
72
00:07:45,431 --> 00:07:47,934
Cerveja mal entra e já sai.
73
00:07:54,473 --> 00:07:56,075
Seu garoto correrá hoje?
74
00:07:56,142 --> 00:07:59,045
{\an5}Sim, ele foi para...
Pilot County.
75
00:07:59,879 --> 00:08:01,480
É a maior corrida do ano.
76
00:08:01,547 --> 00:08:03,716
Há pilotos vindo até de Houston.
77
00:08:03,783 --> 00:08:06,585
{\an5}- É mesmo?
- Viagem perdida.
78
00:08:06,652 --> 00:08:09,522
{\an5}Johnny Del irá acabar com eles.
79
00:08:09,889 --> 00:08:12,792
{\an5}O garoto trará outro troféu
para casa, pode escrever.
80
00:08:12,858 --> 00:08:14,660
Você precisa de outro troféu...
81
00:08:14,727 --> 00:08:16,929
{\an5}como seu cão precisa
de outra pulga.
82
00:08:17,930 --> 00:08:20,333
Outro troféu, pode escrever.
83
00:08:20,733 --> 00:08:22,134
Sim, senhor.
84
00:08:22,601 --> 00:08:26,672
{\an5}Eles não trará muitos
outros troféus, mesmo.
85
00:08:27,740 --> 00:08:29,008
Por quê?
86
00:08:29,075 --> 00:08:31,644
Ele está economizando...
87
00:08:31,711 --> 00:08:34,480
{\an5}há quatro anos
para ir para faculdade.
88
00:08:35,047 --> 00:08:36,983
Ele será alguém na vida.
89
00:08:37,049 --> 00:08:38,184
O que exatamente?
90
00:08:39,819 --> 00:08:43,789
{\an5}Ele não será frentista de posto
pelo resto da vida.
91
00:08:46,092 --> 00:08:48,861
Deu oito dólares.
92
00:08:52,732 --> 00:08:55,434
{\an5}Diga ao seu garoto
que eu mandei lembranças.
93
00:09:19,792 --> 00:09:20,893
É só uma corrida.
94
00:09:20,960 --> 00:09:24,797
{\an5}Sara Jane, se você disse isso
mais uma vez...
95
00:09:24,864 --> 00:09:26,999
eu sou capaz de explodir.
96
00:09:31,670 --> 00:09:35,841
{\an5}Meu carro tinha de quebrar
faltando meia volta.
97
00:09:35,908 --> 00:09:38,310
{\an5}Meu pai irá reclamar por um mês.
98
00:09:40,312 --> 00:09:42,515
É só uma corrida.
99
00:09:49,388 --> 00:09:51,590
{\an5}Norm acha que ainda está
na pista.
100
00:09:51,657 --> 00:09:53,092
Droga!
101
00:09:57,496 --> 00:10:01,133
{\an5}Grissom, tire essa lata velha
da minha rodovia.
102
00:10:01,200 --> 00:10:02,902
É um perigo.
103
00:10:02,968 --> 00:10:04,136
Olá, Sam.
104
00:10:04,203 --> 00:10:06,505
Johnny, foi uma boa corrida.
105
00:10:06,572 --> 00:10:10,042
{\an5}Boa corrida?
Foi a melhor corrida!
106
00:10:11,210 --> 00:10:12,210
É isso aí!
107
00:10:12,244 --> 00:10:15,648
{\an5}Não é a coisa mais linda
do mundo?
108
00:10:15,714 --> 00:10:19,919
{\an5}Habilidade e talento venceram
a sorte, certo, Grissom?
109
00:10:20,219 --> 00:10:21,220
Sorte?
110
00:10:21,921 --> 00:10:22,855
Que idiota!
111
00:10:22,922 --> 00:10:24,757
{\an5}Você deve conseguir
50 dólares...
112
00:10:24,824 --> 00:10:27,793
{\an5}pela sua lata velha,
se quiser vender.
113
00:10:27,860 --> 00:10:29,929
Eu me lembrarei disso, Norm.
114
00:10:29,995 --> 00:10:31,230
Lembre-se mesmo.
115
00:10:31,297 --> 00:10:33,499
Vamos, Sam!
116
00:10:36,168 --> 00:10:38,037
Esta é nossa polícia local.
117
00:10:38,237 --> 00:10:40,673
Dormiremos tranquilos à noite.
118
00:10:40,739 --> 00:10:43,776
Meu Deus! Sorte?
119
00:10:43,843 --> 00:10:45,411
Norm, seu imbecil!
120
00:10:45,478 --> 00:10:48,647
{\an5}Sorte foi você ter ganhado!
Imprestável!
121
00:10:50,015 --> 00:10:51,517
Sara Jane, acalme-se.
122
00:10:52,351 --> 00:10:53,886
Nossa!
123
00:10:54,220 --> 00:10:56,155
É só uma corrida.
124
00:11:14,607 --> 00:11:18,043
{\an5}Obrigado por ter ido
me assistir.
125
00:11:19,812 --> 00:11:21,780
Apesar de eu ter comido poeira.
126
00:11:22,915 --> 00:11:24,383
Posso vê-la mais tarde?
127
00:11:26,986 --> 00:11:28,454
Eu não sei.
128
00:11:29,388 --> 00:11:32,224
{\an5}Você sabe o que meu pai pensa.
129
00:11:32,291 --> 00:11:35,794
{\an5}Eu passarei por lá para ver
se você conseguiu sair.
130
00:11:36,328 --> 00:11:38,430
Está bem.
131
00:11:59,685 --> 00:12:00,753
Pronto
132
00:12:00,819 --> 00:12:02,288
Até mais.
133
00:12:25,611 --> 00:12:27,379
Eu não estou vendo o troféu.
134
00:12:28,380 --> 00:12:30,282
Eu não ganhei.
135
00:12:31,383 --> 00:12:33,552
O carro quebrou.
136
00:12:34,987 --> 00:12:36,655
Ainda bem.
137
00:12:37,323 --> 00:12:41,026
{\an5}Eu não preciso de outro troféu
na janela juntando pó.
138
00:12:43,696 --> 00:12:46,098
{\an5}Eu não sei por que você perde
seu tempo.
139
00:12:46,165 --> 00:12:47,165
Pela faculdade.
140
00:12:47,199 --> 00:12:50,336
{\an5}Faculdade serve para formar
médicos e advogados.
141
00:12:50,402 --> 00:12:53,072
{\an5}Você não tem inteligência
para nada disso.
142
00:12:56,942 --> 00:12:59,712
{\an5}Vamos, Homer,
é hora do seu jantar.
143
00:13:04,183 --> 00:13:06,085
{\an8}SERVIÇO DE GUINCHO
144
00:13:08,988 --> 00:13:11,890
Maldito carro com defeito.
145
00:13:33,245 --> 00:13:34,747
Olá, Sara Jane.
146
00:13:34,813 --> 00:13:37,016
{\an5}- Norm.
- Você está linda hoje.
147
00:13:37,082 --> 00:13:39,418
{\an5}- O que você faz aqui?
- É meu turno.
148
00:13:39,485 --> 00:13:41,787
Eu vim conversar com o xerife.
149
00:13:41,854 --> 00:13:43,289
Sobre o quê?
150
00:13:43,355 --> 00:13:45,691
Coisas. Várias coisas.
151
00:13:46,792 --> 00:13:48,627
Aliás, você gostou da corrida?
152
00:13:48,694 --> 00:13:51,563
{\an5}- Não foi o máximo?
- Que corrida foi essa?
153
00:13:51,630 --> 00:13:53,899
A corrida que Norm ganhou!
154
00:13:53,966 --> 00:13:57,036
{\an5}A corrida à qual você foi
com Johnny Del Grissom.
155
00:13:58,203 --> 00:13:59,438
E perdeu.
156
00:14:00,239 --> 00:14:03,142
{\an5}Você deve estar enganado
a respeito disso, Norm.
157
00:14:03,208 --> 00:14:06,812
{\an5}Você acha que eu sou burro?
Eu a vi na caminhonete.
158
00:14:07,079 --> 00:14:10,015
O que Johnny Del Grissom tem...
159
00:14:10,082 --> 00:14:11,517
que eu não tenho?
160
00:14:12,418 --> 00:14:13,786
Eu.
161
00:14:21,760 --> 00:14:25,564
{\an5}Foi bom revê-la, Sara Jane.
162
00:14:27,032 --> 00:14:28,634
Tenha um bom-dia.
163
00:14:43,582 --> 00:14:47,853
{\an5}Sara Jane, eu soube que você
foi vista com Grissom de novo.
164
00:14:49,488 --> 00:14:52,124
{\an5}Eu consigo imaginar
quem disse isso a você.
165
00:14:52,191 --> 00:14:54,093
Veja como fala, mocinha.
166
00:14:56,328 --> 00:14:58,430
{\an5}Norm contou
que ele e Sam Arno...
167
00:14:58,497 --> 00:15:00,933
foram vistos em uma rodovia...
168
00:15:00,999 --> 00:15:04,636
{\an5}bebendo cerveja e correndo
a 150km/h?
169
00:15:07,306 --> 00:15:08,874
Se isso aconteceu...
170
00:15:08,941 --> 00:15:12,578
{\an5}eu terei uma conversa com eles.
Mas não vem ao caso.
171
00:15:14,380 --> 00:15:17,583
{\an5}Eu já avisei que não quero
vê-la com esse Grissom.
172
00:15:18,183 --> 00:15:20,519
{\an5}Ele e seu pai
são dois esfarrapados.
173
00:15:20,586 --> 00:15:22,354
Não se envolva com essa laia.
174
00:15:22,421 --> 00:15:24,590
{\an5}- Você não conhece Johnny.
- Maldição!
175
00:15:25,090 --> 00:15:27,326
Não me diga quem eu conheço.
176
00:15:28,260 --> 00:15:32,197
{\an5}Eu tenho um pouco mais de
vivência do que você, mocinha.
177
00:15:32,264 --> 00:15:35,300
{\an5}Eu sei bem mais
do que você imagina.
178
00:15:35,367 --> 00:15:37,736
{\an5}- E eu estou mandando.
- Mande, xerife!
179
00:15:37,803 --> 00:15:39,838
Não me faça levantar da mesa.
180
00:15:39,905 --> 00:15:42,207
{\an5}- Sara Jane.
- Sente-se!
181
00:15:42,541 --> 00:15:43,942
Deixe-a.
182
00:15:53,685 --> 00:15:55,387
Como está o carro?
183
00:15:55,454 --> 00:15:56,855
Quase consertado.
184
00:15:56,922 --> 00:16:01,059
{\an5}Ainda falta um pouco,
mas posso terminar amanhã cedo.
185
00:16:02,060 --> 00:16:04,430
{\an5}Fiz bastante comida, você quer?
186
00:16:05,330 --> 00:16:08,333
{\an5}Não, obrigado,
eu irei jantar na cidade.
187
00:16:09,201 --> 00:16:11,637
{\an5}E sua comida não é das melhores.
188
00:16:13,071 --> 00:16:14,473
Como quiser.
189
00:16:19,645 --> 00:16:23,015
Tenha uma boa-noite.
190
00:17:14,366 --> 00:17:16,301
{\an5}- Olá, Sam.
- Johnny.
191
00:17:17,236 --> 00:17:18,537
Norm.
192
00:17:19,505 --> 00:17:20,839
Algum problema?
193
00:17:21,306 --> 00:17:23,642
{\an5}Norm acha
que você ultrapassou...
194
00:17:23,709 --> 00:17:26,512
{\an5}o limite de velocidade, Johnny.
195
00:17:26,578 --> 00:17:30,249
{\an5}Você está enganado.
Eu estava dentro do limite.
196
00:17:30,315 --> 00:17:33,719
{\an5}Não, meu radar mostrou 140.
Não é verdade, Sam?
197
00:17:34,419 --> 00:17:35,921
Se você está dizendo.
198
00:17:36,355 --> 00:17:40,759
{\an5}É uma pena, mas eu terei
de multá-lo, Johnny.
199
00:17:40,826 --> 00:17:43,228
{\an5}Por favor, Sam,
o que está havendo?
200
00:17:43,629 --> 00:17:47,633
{\an5}E eu acho que o problema
não é só velocidade...
201
00:17:49,368 --> 00:17:51,970
seu farol está quebrado.
202
00:17:52,437 --> 00:17:55,440
{\an5}Seu carro não pode
circular assim.
203
00:17:56,074 --> 00:17:59,378
{\an5}Você quer me dizer algo, Norm?
Fale logo.
204
00:17:59,444 --> 00:18:00,879
Já que você perguntou...
205
00:18:00,946 --> 00:18:02,948
{\an5}o xerife me pediu
para avisá-lo...
206
00:18:03,015 --> 00:18:06,685
{\an5}que ele ficaria grato se você
se afastasse da filha dele.
207
00:18:06,752 --> 00:18:08,453
Vá dizer isso para alguém...
208
00:18:08,520 --> 00:18:11,657
{\an5}que dê a mínima
para o que o xerife quer.
209
00:18:13,292 --> 00:18:16,728
{\an5}Deixe-me ser mais claro
com você, Johnny.
210
00:18:19,531 --> 00:18:22,534
{\an5}Pare com isso!
Eu disse para parar!
211
00:18:23,168 --> 00:18:25,470
{\an5}- Você está me provocando.
- Já chega!
212
00:18:25,537 --> 00:18:26,972
Você está louco?
213
00:18:27,039 --> 00:18:29,374
{\an5}O xerife mandou falar,
não espancar.
214
00:18:29,441 --> 00:18:32,578
{\an5}Ele tem sorte de eu não
arrancar sua cabeça!
215
00:18:32,644 --> 00:18:34,246
Tire o distintivo e tente.
216
00:18:34,313 --> 00:18:36,982
{\an5}- Ele está certo.
- Se seu problema é pessoal...
217
00:18:37,049 --> 00:18:39,284
{\an5}tire o uniforme e resolva.
E você...
218
00:18:39,351 --> 00:18:41,887
{\an5}entre na picape e vá embora.
Agora.
219
00:18:41,954 --> 00:18:45,824
{\an5}Tudo bem. Eu pensei que você
fosse me multar, policial.
220
00:18:45,891 --> 00:18:48,193
{\an5}Não abuse da sorte, Johnny Del.
221
00:18:48,627 --> 00:18:49,861
Vá para casa.
222
00:18:50,662 --> 00:18:51,663
Norm.
223
00:18:52,731 --> 00:18:54,433
Sua lanterna está quebrada.
224
00:18:58,337 --> 00:19:00,138
Filho-da-mãe.
225
00:19:01,306 --> 00:19:02,574
Você viu isso?
226
00:19:03,742 --> 00:19:05,811
Eu não vi nada.
227
00:19:17,189 --> 00:19:19,157
Você deve estar com fome.
228
00:19:23,595 --> 00:19:26,765
{\an5}Seu pai só quer o melhor
para você.
229
00:19:26,832 --> 00:19:29,234
É por isso que ele age assim.
230
00:19:31,036 --> 00:19:35,173
{\an5}Eles não são pessoas
do nosso nível.
231
00:19:35,240 --> 00:19:36,808
Você não conhece Johnny.
232
00:19:37,843 --> 00:19:39,378
Sim, eu não o conheço.
233
00:19:39,444 --> 00:19:43,448
{\an5}Mas eu sei que Johnny Del
não conheceu o pai dele...
234
00:19:43,515 --> 00:19:45,917
até os nove anos de idade...
235
00:19:45,984 --> 00:19:48,487
quando o pai saiu da prisão.
236
00:19:49,521 --> 00:19:51,123
Eu sei disso.
237
00:19:52,124 --> 00:19:53,692
E a mãe dele...
238
00:19:54,793 --> 00:19:57,496
{\an5}correu para fazer as malas
e desapareceu.
239
00:19:57,562 --> 00:19:59,197
Você consegue imaginar?
240
00:20:09,608 --> 00:20:14,446
{\an5}Seu pai a ama, filha.
Nunca se esqueça disso.
241
00:21:24,683 --> 00:21:25,984
Olá.
242
00:21:26,885 --> 00:21:28,720
O que você está fazendo aqui?
243
00:21:32,758 --> 00:21:34,793
Eu queria vê-lo.
244
00:21:37,529 --> 00:21:39,698
O que houve com você?
245
00:21:39,765 --> 00:21:42,100
{\an5}Ganhei um presente
de Norm Babbitt.
246
00:21:42,801 --> 00:21:45,237
Uma demonstração de carinho.
247
00:21:46,004 --> 00:21:47,072
Você está bem?
248
00:21:47,139 --> 00:21:48,406
Sim, estou bem.
249
00:21:52,577 --> 00:21:54,980
{\an5}Eu esperei por você
no A & W hoje.
250
00:21:56,414 --> 00:21:57,949
Você sabe...
251
00:21:59,417 --> 00:22:01,353
Eu não consegui sair.
252
00:22:06,291 --> 00:22:08,193
Você esperou muito tempo?
253
00:22:11,463 --> 00:22:12,931
Não, não muito.
254
00:22:13,331 --> 00:22:14,766
Esperou, sim.
255
00:22:17,169 --> 00:22:19,304
{\an5}Eu fico feliz
por você ter vindo.
256
00:22:21,373 --> 00:22:23,575
Eu também fico feliz.
257
00:22:57,075 --> 00:22:59,444
{\an5}- Não vire a página.
- Está bem.
258
00:22:59,511 --> 00:23:02,581
Esta peça encaixa aqui.
259
00:23:03,915 --> 00:23:07,919
{\an5}Você sabe por que se chama
ponte suspensa?
260
00:23:07,986 --> 00:23:09,888
Porque a passagem...
261
00:23:09,955 --> 00:23:12,691
{\an5}é suspensa da torre pelo cabo.
262
00:23:13,091 --> 00:23:14,091
É por isso.
263
00:23:14,125 --> 00:23:15,794
Que aluna esperta!
264
00:23:15,861 --> 00:23:17,162
Não.
265
00:23:17,963 --> 00:23:19,531
Solte-me!
266
00:23:27,305 --> 00:23:29,641
Esta é a ponte Golden Gate.
267
00:23:33,078 --> 00:23:35,981
{\an5}Eu construirei uma dessas
algum dia.
268
00:23:36,715 --> 00:23:38,250
{\an5}- Por quê?
- Por quê?
269
00:23:42,621 --> 00:23:45,724
{\an5}Eu aposto que se você subir
nas torres...
270
00:23:47,525 --> 00:23:49,728
dá para ver o mundo inteiro.
271
00:23:55,500 --> 00:23:59,070
{\an5}Meu Deus, está tarde.
Eu preciso ir para casa.
272
00:24:06,311 --> 00:24:08,546
Quando isto irá acabar?
273
00:24:09,514 --> 00:24:10,782
O quê?
274
00:24:13,051 --> 00:24:15,453
Ficar às escondidas.
275
00:24:16,388 --> 00:24:19,324
{\an5}Torcer para as pessoas erradas
não nos verem.
276
00:24:26,631 --> 00:24:27,999
Olhe para mim.
277
00:24:34,005 --> 00:24:36,675
{\an5}Nós precisamos sair
desta cidade, Sara Jane.
278
00:24:36,741 --> 00:24:40,745
{\an5}Eu quero ir para tão longe daqui
que nem a lembrança nos alcance.
279
00:24:43,949 --> 00:24:46,418
Você fala loucuras às vezes.
280
00:24:47,152 --> 00:24:49,421
Você sequer tem ideia...
281
00:24:50,588 --> 00:24:52,590
do quanto eu a amo?
282
00:24:55,894 --> 00:24:57,329
Eu amo você.
283
00:25:20,585 --> 00:25:22,220
Sara Jane.
284
00:25:31,096 --> 00:25:32,764
Como você se atreve?
285
00:25:52,150 --> 00:25:53,885
Bom dia sul do Texas.
286
00:25:53,952 --> 00:25:55,320
Outro dia quente...
287
00:25:55,387 --> 00:25:58,790
{\an5}com temperaturas
chegando a 40 graus.
288
00:26:12,637 --> 00:26:14,839
{\an5}- Olá, Sr. Bartlett.
- Johnny.
289
00:26:15,373 --> 00:26:16,875
Quer encher o tanque?
290
00:26:16,941 --> 00:26:19,144
{\an5}- Isso mesmo.
- Tanque cheio, então.
291
00:26:24,249 --> 00:26:25,884
Fique no carro.
292
00:26:33,858 --> 00:26:36,061
Eu tenho algo a lhe dizer.
293
00:26:36,127 --> 00:26:40,999
{\an5}É bom você prestar atenção
porque eu não irei repetir.
294
00:26:41,066 --> 00:26:42,267
Estou ouvindo.
295
00:26:42,634 --> 00:26:47,305
{\an5}Se você sequer olhar para minha
filha de novo, Deus me perdoe...
296
00:26:47,372 --> 00:26:50,141
{\an5}mas eu matarei você
com minhas próprias mãos.
297
00:26:51,943 --> 00:26:54,612
Eu estou sendo claro?
298
00:26:54,679 --> 00:26:57,315
{\an5}- Papai.
- Entre no carro, Sara Jane.
299
00:26:57,382 --> 00:26:58,750
Fique aí.
300
00:27:00,752 --> 00:27:04,055
{\an5}Você foi alertado.
E eu não alertarei de novo.
301
00:27:04,122 --> 00:27:06,825
Algum problema, xerife?
302
00:27:06,891 --> 00:27:09,260
O único problema é seu filho.
303
00:27:09,327 --> 00:27:12,197
{\an5}Ele acabará no hospital
se não olhar por onde anda.
304
00:27:12,263 --> 00:27:14,766
{\an5}Ele não é bom o suficiente
para sua filha?
305
00:27:14,833 --> 00:27:17,268
{\an5}- Pai.
- O que ela tem de especial?
306
00:27:17,335 --> 00:27:20,538
{\an5}A urina dela é champanhe,
as fezes são caviar?
307
00:27:22,240 --> 00:27:24,075
Eu já disse o que queria dizer.
308
00:27:24,142 --> 00:27:27,278
{\an5}Então, tenha a bondade
de sair de minha propriedade.
309
00:27:27,345 --> 00:27:28,847
E não volte.
310
00:27:30,782 --> 00:27:33,418
{\an5}Xerife, posso falar
com o senhor um minuto?
311
00:27:33,485 --> 00:27:35,320
Entre no carro, Sara Jane.
312
00:27:35,386 --> 00:27:37,388
{\an5}- Xerife.
- Entre na droga do carro.
313
00:27:37,455 --> 00:27:38,456
Está bem!
314
00:27:38,523 --> 00:27:41,793
{\an5}Xerife, eu só preciso
de um minuto, por favor.
315
00:27:42,927 --> 00:27:46,331
Vamos conversar um minuto?
316
00:28:01,346 --> 00:28:02,647
Eu não quero ouvir.
317
00:28:02,714 --> 00:28:03,915
{\an5}- Escute!
- Não comece!
318
00:28:03,982 --> 00:28:07,852
{\an5}Você ouviu o que ele disse.
Ele foi claro. Escute-o.
319
00:28:07,919 --> 00:28:12,023
{\an5}Leve-o a sério, porque ele pode
acabar com você, filho.
320
00:28:12,090 --> 00:28:15,860
{\an5}Você está brincando com fogo.
Brincando com fogo.
321
00:28:16,528 --> 00:28:19,631
Agora volte ao trabalho.
322
00:28:19,697 --> 00:28:22,267
{\an5}O Sr. Bartlett não tem
o dia todo.
323
00:28:23,635 --> 00:28:25,703
Isso é palhaçada.
324
00:28:25,770 --> 00:28:28,039
O que... o que você disse?
325
00:28:29,107 --> 00:28:30,708
Isso é palhaçada.
326
00:28:30,775 --> 00:28:33,444
{\an5}Eu falarei com ele agora.
Palhaçada!
327
00:28:33,511 --> 00:28:36,047
Não chegue perto da picape.
328
00:28:36,915 --> 00:28:39,150
Você está me ouvindo?
329
00:28:44,389 --> 00:28:46,691
Johnny, volte aqui!
330
00:28:51,029 --> 00:28:54,832
{\an5}Às vezes, esse garoto é pior
do que uma toupeira.
331
00:28:55,200 --> 00:28:58,970
{\an5}Eu espero que você esteja
orgulhoso, papai.
332
00:28:59,037 --> 00:29:00,305
Eu estou.
333
00:29:01,573 --> 00:29:05,009
{\an5}Muito orgulhoso, mocinha.
Muito orgulhoso.
334
00:29:06,044 --> 00:29:08,246
Você também deveria estar.
335
00:29:28,433 --> 00:29:31,836
{\an5}Vocês não são mais bem-vindos
aqui. Nenhum de vocês.
336
00:29:32,503 --> 00:29:34,606
{\an5}Como assim?
Eu preciso abastecer.
337
00:29:34,672 --> 00:29:36,140
Abasteça em outro lugar.
338
00:29:36,207 --> 00:29:38,009
{\an5}Outro lugar?
Não há outro lugar.
339
00:29:38,076 --> 00:29:39,877
Aonde eu vou, no meio do nada?
340
00:29:39,944 --> 00:29:42,380
Eu não estou nem aí.
341
00:29:43,615 --> 00:29:45,250
Nada de gasolina!
342
00:29:46,117 --> 00:29:49,053
{\an5}- Mas...
- Pergunte a seu chefe o motivo.
343
00:29:49,120 --> 00:29:51,022
Você está falando sério.
344
00:29:53,925 --> 00:29:55,260
Está certo.
345
00:30:00,898 --> 00:30:02,667
O que deu nele?
346
00:30:02,734 --> 00:30:05,036
{\an5}O xerife esteve aqui
com sua filha.
347
00:30:05,103 --> 00:30:07,438
Ele brigou com Johnny Del.
348
00:30:07,505 --> 00:30:09,841
{\an5}Johnny pegou a picape
e foi atrás dele.
349
00:30:09,907 --> 00:30:13,411
{\an5}- O rapaz está transtornado.
- Essa eu preciso ver.
350
00:30:13,478 --> 00:30:16,514
{\an5}Obrigado, Bartlett.
Até breve.
351
00:30:29,560 --> 00:30:31,062
O que você está fazendo?
352
00:30:31,896 --> 00:30:34,032
A placa dele venceu mês passado.
353
00:30:41,739 --> 00:30:43,308
Fique no carro.
354
00:31:09,233 --> 00:31:12,303
{\an5}Habilitação e documento
do veículo, por favor?
355
00:31:14,005 --> 00:31:17,175
{\an5}Habilitação e documento
do veículo.
356
00:31:18,943 --> 00:31:21,579
{\an5}Perdão, eu não ouvi
o que o senhor disse.
357
00:31:32,156 --> 00:31:33,624
Pegue a garota.
358
00:31:35,360 --> 00:31:37,862
{\an5}- Eu a pegarei.
- Droga.
359
00:31:37,929 --> 00:31:39,964
{\an5}- Abra a porta, querida.
- Droga!
360
00:31:41,165 --> 00:31:42,533
Vamos.
361
00:31:43,768 --> 00:31:44,768
Não!
362
00:31:44,802 --> 00:31:45,837
Vamos!
363
00:31:46,037 --> 00:31:48,106
{\an5}- Papai!
- Atire...
364
00:31:48,172 --> 00:31:50,108
{\an5}Atire nela!
Atire nessa atrevida!
365
00:31:50,174 --> 00:31:51,709
{\an5}- Papai!
- Não atire nela.
366
00:31:51,776 --> 00:31:54,312
{\an5}- Ela nos atrapalhará.
- Precisamos de um refém.
367
00:31:54,379 --> 00:31:56,748
{\an5}Vocês não acham que saberão
que fomos nós?
368
00:31:56,814 --> 00:31:58,015
Não!
369
00:31:59,384 --> 00:32:00,384
Vamos!
370
00:32:00,418 --> 00:32:02,887
{\an5}Você o matou, seu desgraçado!
371
00:32:02,954 --> 00:32:03,954
Cale-se!
372
00:32:03,988 --> 00:32:07,492
{\an5}Eu decido se você vive
ou morre, entendeu?
373
00:32:07,558 --> 00:32:10,328
{\an5}- Então, não me irrite.
- Papai!
374
00:32:10,628 --> 00:32:12,163
Solte-me. Papai!
375
00:32:12,230 --> 00:32:13,331
Calem-na!
376
00:32:18,803 --> 00:32:20,838
{\an5}- Abra a porta.
- A cabeça.
377
00:32:20,905 --> 00:32:23,207
{\an5}- Abra logo a porta!
- Temos companhia.
378
00:32:24,475 --> 00:32:25,676
Johnny.
379
00:32:29,313 --> 00:32:30,748
Meu Deus.
380
00:32:36,053 --> 00:32:37,221
Soltem-na.
381
00:32:37,989 --> 00:32:41,793
{\an5}Um pé de cabra contra uma arma?
Solte essa porcaria.
382
00:32:42,193 --> 00:32:44,362
{\an5}- Não se mexa.
- Soltem-na.
383
00:32:44,429 --> 00:32:47,064
Solte o pé de cabra!
384
00:32:47,532 --> 00:32:48,966
Tudo bem.
385
00:32:49,867 --> 00:32:51,335
Você tem nome, garoto?
386
00:32:52,170 --> 00:32:53,671
Johnny Del Grissom.
387
00:32:53,738 --> 00:32:56,674
{\an5}Johnny Del Grissom,
eu lamento...
388
00:32:57,508 --> 00:32:59,410
mas, adeus, desgraçado.
389
00:33:00,511 --> 00:33:02,346
Filho da mãe!
390
00:33:10,388 --> 00:33:13,391
Não! Não.
391
00:33:16,260 --> 00:33:18,963
{\an5}Nós o pegamos.
Nós conseguimos.
392
00:33:21,098 --> 00:33:23,501
{\an5}- Entre no carro, mulher!
- Vamos!
393
00:33:23,568 --> 00:33:25,136
JESUS SALVA
394
00:33:42,787 --> 00:33:44,255
Meu Deus.
395
00:33:44,722 --> 00:33:46,157
Ben, Ben...
396
00:33:49,961 --> 00:33:51,429
Ben.
397
00:33:52,396 --> 00:33:55,833
{\an5}Minha nossa!
Droga, Ben. Ben.
398
00:33:56,701 --> 00:33:58,202
Ben. Ben.
399
00:34:05,476 --> 00:34:08,246
{\an5}Sam. Sam, Sam, você me ouve?
Venha até aqui.
400
00:34:08,579 --> 00:34:10,314
Sam. Você copia? Você copia?
401
00:34:10,381 --> 00:34:12,016
Sam. Volte aqui.
402
00:34:12,450 --> 00:34:15,953
{\an5}Norm. Sua comida irá esfriar.
Por que a demora?
403
00:34:16,020 --> 00:34:18,823
{\an5}- O xerife está morto.
- O que, como é?
404
00:34:18,890 --> 00:34:21,959
{\an5}Eu estou na rodovia.
O xerife foi baleado e morreu!
405
00:34:22,026 --> 00:34:24,362
Sam, venha depressa.
406
00:34:24,428 --> 00:34:26,230
A picape de Grissom está aqui.
407
00:34:26,297 --> 00:34:28,366
{\an5}Parece ter sido tiro
de espingarda
408
00:34:28,432 --> 00:34:30,535
Ele está na pista, venha logo!
409
00:34:30,835 --> 00:34:32,870
Eu... Eu estou a caminho.
410
00:34:46,584 --> 00:34:48,352
Teddy, você ouviu?
411
00:34:48,419 --> 00:34:51,088
{\an5}Afirmativo, Sam.
Meu Jesus.
412
00:34:51,155 --> 00:34:53,291
Acione a Polícia Estadual.
413
00:34:53,357 --> 00:34:57,328
{\an5}Diga que temos uma crise.
Diga que o xerife foi morto.
414
00:35:09,206 --> 00:35:11,108
Ben, não se preocupe.
415
00:35:11,742 --> 00:35:13,811
Eu pegarei aquele Grissom.
416
00:35:14,545 --> 00:35:16,581
Eu pegarei aquele...
417
00:35:18,149 --> 00:35:19,483
Norm! Eles a levaram!
418
00:35:19,550 --> 00:35:21,485
Seu maldito, Johnny Del Grisson!
419
00:35:21,552 --> 00:35:22,587
Norm!
420
00:35:22,653 --> 00:35:23,888
Jesus!
421
00:35:28,593 --> 00:35:31,028
Vamos, Grissom. Apareça.
422
00:35:34,365 --> 00:35:36,267
Mostre o rosto, garoto. Vamos.
423
00:35:55,286 --> 00:35:57,054
A chave, a chave.
424
00:36:07,698 --> 00:36:11,102
{\an5}Norm, onde você enfiou a chave?
425
00:36:17,541 --> 00:36:19,176
Que droga!
426
00:36:24,815 --> 00:36:27,018
Está doendo.
427
00:36:27,084 --> 00:36:29,820
Meu Deus!
428
00:36:29,887 --> 00:36:33,157
{\an5}Eu estou machucado.
Muito machucado...
429
00:36:34,425 --> 00:36:37,261
{\an5}Calem-se! Alguém pode
fazê-los ficar quietos?
430
00:36:37,328 --> 00:36:39,597
Isso está me deixando maluco!
431
00:36:40,731 --> 00:36:42,600
{\an5}Aqui é o oficial
Ernest Briggs...
432
00:36:42,667 --> 00:36:45,836
{\an5}do condado Humboldt.
Alguém de Haddonton na escuta?
433
00:36:45,903 --> 00:36:48,105
{\an5}Ernie, aqui é Sam Arno,
prossiga.
434
00:36:48,172 --> 00:36:50,207
{\an5}Pete e eu ouvimos
sua comunicação.
435
00:36:50,274 --> 00:36:52,777
{\an5}Estamos a caminho,
caso você queira ajuda.
436
00:36:52,843 --> 00:36:54,545
A porta está aberta, amigo.
437
00:37:07,158 --> 00:37:10,594
{\an5}Sra. Polson, houve um acidente
horrível na rodovia.
438
00:37:10,661 --> 00:37:13,864
{\an5}Você me levaria até meu pai,
para eu usar o telefone.
439
00:37:13,931 --> 00:37:17,334
{\an5}- É claro, filho. Entre.
- Obrigado.
440
00:37:25,609 --> 00:37:28,579
{\an5}- Norm! Você está bem?
- Eu o havia pegado.
441
00:37:28,646 --> 00:37:31,148
{\an5}Teddy, examine o xerife.
Ele está morto?
442
00:37:32,983 --> 00:37:35,052
Sim, ele está morto.
443
00:37:35,119 --> 00:37:37,354
Eu o havia pegado, Sam. Droga.
444
00:37:37,421 --> 00:37:39,557
{\an5}- Pegado quem?
- Johnny Del Grissom...
445
00:37:39,623 --> 00:37:42,026
foi ele quem fez isso.
446
00:37:42,093 --> 00:37:45,429
{\an5}Sinalize a pista e espere
pelos paramédicos.
447
00:38:00,878 --> 00:38:02,580
Obrigado, Sra. Polson.
448
00:38:07,752 --> 00:38:09,687
O suspeito é Johnny Del Grissom.
449
00:38:09,754 --> 00:38:12,790
{\an5}Repetindo...
O suspeito é John Del Grissom.
450
00:38:12,857 --> 00:38:15,126
{\an5}Homem branco,
vinte e poucos anos...
451
00:38:17,528 --> 00:38:18,662
Droga.
452
00:38:24,668 --> 00:38:27,938
{\an5}- O que você está fazendo?
- Tal pai, tal filho.
453
00:38:29,206 --> 00:38:31,542
É o que sua mãe dizia.
454
00:38:31,609 --> 00:38:34,512
{\an5}Por isso, ela o deixou
quando fugiu.
455
00:38:34,578 --> 00:38:35,846
Ela disse: Bill...
456
00:38:35,913 --> 00:38:40,084
{\an5}como algo vindo de você
pode valer alguma coisa?
457
00:38:42,052 --> 00:38:45,656
{\an5}Você provou
que ela tinha razão, não?
458
00:38:45,723 --> 00:38:46,757
Eu não fiz nada.
459
00:38:46,824 --> 00:38:49,794
{\an5}Muita gente discorda
de você neste momento.
460
00:38:49,860 --> 00:38:52,963
{\an5}- Eu abrirei esta porta.
- Eu atirarei em você.
461
00:38:53,030 --> 00:38:54,298
Eu derrubarei você.
462
00:38:55,499 --> 00:38:57,535
Você não pode fugir, filho.
463
00:38:57,601 --> 00:39:00,838
{\an5}- Não adianta.
- Você precisa me ouvir.
464
00:39:00,905 --> 00:39:05,576
{\an5}Os criminosos levaram Sara Jane
e estão em fuga agora mesmo.
465
00:39:05,643 --> 00:39:08,145
{\an5}Eu sou a única esperança
de ela ser salva.
466
00:39:08,212 --> 00:39:11,448
{\an5}Você atirou nele,
como estão dizendo, ou não?
467
00:39:11,982 --> 00:39:13,651
Não atirei.
468
00:39:18,055 --> 00:39:20,524
{\an5}Ou você está
dizendo a verdade...
469
00:39:25,963 --> 00:39:28,499
Decida logo, meu velho.
470
00:39:29,533 --> 00:39:31,068
Uma coisa ou outra.
471
00:39:33,804 --> 00:39:35,472
Se você estiver mentindo...
472
00:39:35,539 --> 00:39:39,043
{\an5}a polícia precisará me tirar
de cima de você à força.
473
00:39:55,192 --> 00:39:57,928
{\an5}Grissom!
Grissom, droga!
474
00:39:57,995 --> 00:40:00,631
{\an5}Onde ele está?
Onde você o escondeu?
475
00:40:01,365 --> 00:40:05,336
{\an5}Eu me lembro de ter dito
que vocês não são bem-vindos.
476
00:40:05,569 --> 00:40:06,971
Então, você tem...
477
00:40:07,171 --> 00:40:11,742
{\an5}problema de audição
ou não consegue assimilar?
478
00:40:12,176 --> 00:40:15,846
{\an5}- Está vendo algo?
- Ele precisa limpar as janelas.
479
00:40:15,913 --> 00:40:18,616
{\an5}Vamos olhar os fundos.
Verifiquem os fundos.
480
00:40:22,386 --> 00:40:25,322
{\an5}Bill, não vamos tornar
as coisas mais difíceis.
481
00:40:25,789 --> 00:40:27,791
Johnny está sem saída desta vez.
482
00:40:27,858 --> 00:40:29,693
O xerife está morto na rodovia.
483
00:40:29,760 --> 00:40:31,128
Cortesia de seu filho.
484
00:40:31,195 --> 00:40:33,163
{\an5}O que você acha disso,
Sr. Grissom?
485
00:40:33,230 --> 00:40:35,366
Eu acho que é tudo mentira.
486
00:40:35,900 --> 00:40:36,967
Lá dentro!
487
00:40:39,203 --> 00:40:40,204
Droga!
488
00:40:50,881 --> 00:40:53,017
{\an5}- Sam, vamos!
- Corram! Corram!
489
00:41:16,507 --> 00:41:19,176
{\an5}Polícia Estadual chamando
todas as unidades.
490
00:41:19,243 --> 00:41:20,444
É uma emergência.
491
00:41:20,511 --> 00:41:22,813
{\an5}Perseguição a suspeito
de carro...
492
00:41:22,880 --> 00:41:25,716
{\an5}indo rumo oeste próximo
a Haddonton na rodovia.
493
00:41:25,783 --> 00:41:27,117
Qual é sua posição?
494
00:41:27,184 --> 00:41:28,585
Região Sul.
495
00:41:28,652 --> 00:41:31,255
{\an5}Mas temos outras unidades
próximas a Haddonton.
496
00:41:31,322 --> 00:41:34,024
{\an5}Que tal montar uma barreira
na saída da cidade?
497
00:41:34,091 --> 00:41:37,561
{\an5}- Cercaremos o filho da mãe.
- Entendido.
498
00:41:42,166 --> 00:41:46,670
{\an5}O suspeito dirige um carro
modelo 442 preto.
499
00:41:51,542 --> 00:41:52,643
Droga.
500
00:42:02,853 --> 00:42:04,989
Norm, onde está Sara?
501
00:42:07,591 --> 00:42:11,729
{\an5}Todas as unidades, pode haver
uma refém no carro.
502
00:42:12,563 --> 00:42:14,765
E se ela não estiver no carro?
503
00:42:15,632 --> 00:42:18,535
{\an5}Ligue para Teddy.
Ligue para Teddy, maldição!
504
00:42:18,602 --> 00:42:20,070
Mande-o vasculhar...
505
00:42:20,137 --> 00:42:22,373
{\an5}o local do crime.
Está me ouvindo?
506
00:42:26,243 --> 00:42:29,380
{\an5}Tomara que ela esteja bem.
Droga.
507
00:42:35,486 --> 00:42:37,788
Johnny Del, eu peguei você.
508
00:42:38,756 --> 00:42:42,026
{\an5}Parados. Todos parados.
Nós o cercamos.
509
00:42:42,092 --> 00:42:43,927
Droga!
510
00:42:50,667 --> 00:42:53,137
Saia do carro devagar.
511
00:42:53,203 --> 00:42:56,006
Coloque as mãos para o alto.
512
00:42:57,674 --> 00:42:59,476
Nós abriremos fogo.
513
00:42:59,977 --> 00:43:03,280
{\an5}Repetindo.
Nós abriremos fogo.
514
00:43:03,680 --> 00:43:05,315
O que ele está fazendo?
515
00:43:05,516 --> 00:43:07,351
Saia do carro.
516
00:43:11,989 --> 00:43:13,524
Vamos, rapazes!
517
00:43:15,359 --> 00:43:16,427
Droga! Droga!
518
00:43:16,493 --> 00:43:19,063
{\an5}Atirem nos pneus!
Façam-no parar!
519
00:43:30,541 --> 00:43:31,742
Droga! Droga!
520
00:43:35,245 --> 00:43:36,480
Desgraça!
521
00:43:44,955 --> 00:43:45,956
Droga!
522
00:43:57,501 --> 00:43:59,770
Jesus Cristo, me ajude.
523
00:44:00,204 --> 00:44:03,874
{\an5}Ele virou! O suspeito mudou
de direção...
524
00:44:03,941 --> 00:44:08,579
{\an5}e está entrando na cidade.
Suspeito mudou de direção.
525
00:44:10,914 --> 00:44:12,116
Droga!
526
00:44:13,217 --> 00:44:15,486
Que droga!
527
00:44:15,552 --> 00:44:18,222
{\an5}Vamos, Lucy. Vamos, Lucy.
Vamos andar.
528
00:44:20,591 --> 00:44:22,626
{\an5}Vamos, Lucy.
Nós conseguiremos.
529
00:44:22,693 --> 00:44:24,628
Rapazes, rapazes!
530
00:44:26,096 --> 00:44:27,464
Mas que droga!
531
00:44:27,531 --> 00:44:30,734
{\an5}Norm? Norm?
Você pode se acalmar?
532
00:44:32,169 --> 00:44:36,240
{\an5}Você quer que eu me acalme?
Sam, talvez você não perceba...
533
00:44:36,306 --> 00:44:39,409
{\an5}mas eu quase morri.
Por que você não me ajuda...
534
00:44:39,476 --> 00:44:42,412
{\an5}a desatolar este carro
para pegarmos o criminoso.
535
00:44:42,479 --> 00:44:43,947
Deu para entender?
536
00:44:44,014 --> 00:44:45,616
Claro, amigo.
537
00:44:45,682 --> 00:44:47,017
Claro.
538
00:45:09,306 --> 00:45:12,843
{\an5}Droga, empurre feito homem!
Vamos!
539
00:45:15,579 --> 00:45:18,415
{\an5}Entre, entre!
Vamos logo, droga!
540
00:45:32,329 --> 00:45:33,797
Porcaria!
541
00:45:38,969 --> 00:45:42,439
{\an5}Onde estão todo?
Nós vamos perdê-lo de vista.
542
00:45:42,506 --> 00:45:45,976
{\an5}Chamando todas as unidades.
Respondam.
543
00:45:46,043 --> 00:45:48,545
{\an5}- Não funciona?
- Está falhando há uns dias.
544
00:45:48,612 --> 00:45:49,947
Dê um chute.
545
00:45:50,814 --> 00:45:51,982
Droga.
546
00:45:52,816 --> 00:45:54,418
Forte demais?
547
00:45:54,785 --> 00:45:56,520
Pense um pouco.
548
00:45:57,921 --> 00:46:00,457
Não haverá troféu desta vez.
549
00:46:07,831 --> 00:46:09,733
Eles está se afastando. Droga!
550
00:46:15,639 --> 00:46:18,642
{\an5}Mãe do céu,
esse carro é movido a quê?
551
00:46:19,243 --> 00:46:24,781
{\an5}FRONTEIRA ESTADUAL
BEM-VINDO AO NOVO MÉXICO
552
00:46:26,016 --> 00:46:28,852
{\an5}Acorde. Acorde.
Estamos no Novo México.
553
00:46:28,919 --> 00:46:32,122
{\an5}Luther, acorde.
Estamos no Novo México.
554
00:46:32,189 --> 00:46:35,726
{\an5}- Deixe-o, ele está ferido!
- Você está de TPM?
555
00:46:35,792 --> 00:46:38,629
Jesus, eu estou com muita dor.
556
00:46:38,695 --> 00:46:40,197
Eu não estou aguentando.
557
00:46:40,864 --> 00:46:44,501
{\an5}Eu preciso de um médico.
Nós vamos a um médico, certo?
558
00:46:44,568 --> 00:46:47,704
{\an5}- Para cuidar de mim.
- Não podemos, você sabe disso.
559
00:46:50,240 --> 00:46:52,175
Vocês me deixarão morrer.
560
00:46:54,244 --> 00:46:57,247
{\an5}Peça a eles que me levem
a um médico. Por favor.
561
00:46:57,314 --> 00:47:00,817
{\an5}- Peça a eles que me levem.
- Só quando chegarmos ao México.
562
00:47:00,884 --> 00:47:03,654
{\an5}- Não podemos parar.
- Perdão, amigo.
563
00:47:05,088 --> 00:47:09,559
{\an5}Você deixará seu parceiro morrer
no banco de trás?
564
00:47:11,194 --> 00:47:14,831
{\an5}Você me deixará morrer
para não ter de parar?
565
00:47:15,932 --> 00:47:17,734
Você não é nada, Wheeler!
566
00:47:18,168 --> 00:47:20,170
Você não é homem!
567
00:47:20,470 --> 00:47:24,574
{\an5}Você não me deixará morrer!
Você morrerá, desgraçado!
568
00:47:25,108 --> 00:47:26,710
Você morrerá!
569
00:47:27,678 --> 00:47:30,080
{\an5}- Guarde o rifle, Luther!
- Dane-se!
570
00:47:30,147 --> 00:47:31,715
Desgraçado.
571
00:47:32,582 --> 00:47:34,651
Parem com isso!
572
00:47:35,852 --> 00:47:38,055
Tire o pé do acelerador!
573
00:47:41,491 --> 00:47:43,627
{\an5}Dane-se!
Dê-me o volante!
574
00:47:43,694 --> 00:47:46,096
{\an5}- Droga!
- Foi um mal necessário.
575
00:47:46,163 --> 00:47:47,397
Cale-se!
576
00:47:47,464 --> 00:47:48,999
{\an5}Foi o melhor que você fez.
577
00:47:49,066 --> 00:47:51,001
Dê-me algo para limpar o sangue.
578
00:47:51,068 --> 00:47:54,338
{\an5}- Ele já estava quase morto.
- Eu disse para se calar!
579
00:47:54,404 --> 00:47:55,405
Tudo bem.
580
00:47:58,375 --> 00:47:59,976
Que droga!
581
00:48:00,444 --> 00:48:03,714
{\an5}- Eu o perdi de vista.
- Eu aposto um barril de chope...
582
00:48:03,780 --> 00:48:06,116
{\an5}que ele foi
para fronteira estadual.
583
00:48:06,850 --> 00:48:10,354
{\an5}Você não pretende ir
até o Novo México pegá-lo?
584
00:48:10,420 --> 00:48:12,456
Você sabe que não podemos.
585
00:48:12,522 --> 00:48:15,092
{\an5}- A prisão seria ilegal.
- Você não entendeu?
586
00:48:15,158 --> 00:48:17,260
Não haverá prisão.
587
00:48:17,561 --> 00:48:19,596
Pense bem no que está dizendo.
588
00:48:19,663 --> 00:48:23,433
{\an5}Pense muito bem.
E pense com a cabeça.
589
00:48:26,036 --> 00:48:29,206
{\an5}FRONTEIRA ESTADUAL
BEM-VINDO AO NOVO MÉXICO
590
00:48:51,795 --> 00:48:53,130
Meu Deus.
591
00:48:54,297 --> 00:48:55,665
Olá.
592
00:48:57,834 --> 00:49:00,270
{\an5}Você é um deles.
Olá.
593
00:49:01,271 --> 00:49:03,340
{\an5}- Wheeler.
- Wheeler.
594
00:49:03,407 --> 00:49:04,574
Ele é o demônio.
595
00:49:06,510 --> 00:49:09,880
{\an5}- Veio direto do inferno.
- Aonde estão levando a garota?
596
00:49:09,946 --> 00:49:12,949
Eu o vi matar o xerife.
597
00:49:13,483 --> 00:49:15,585
Atirou bem no meio da rodovia.
598
00:49:15,652 --> 00:49:18,155
Aonde estão levando a garota?
599
00:49:18,221 --> 00:49:19,623
Não desmaie.
600
00:49:21,124 --> 00:49:22,492
Delano.
601
00:49:22,826 --> 00:49:25,328
Delano. O que é isso?
602
00:49:25,929 --> 00:49:28,031
É uma cidade?
603
00:49:28,532 --> 00:49:30,467
Diga, o que é Delano?
604
00:49:31,067 --> 00:49:33,570
{\an5}Eu o colocarei no carro.
Não desmaie.
605
00:49:34,571 --> 00:49:36,573
Certo, certo.
606
00:49:38,275 --> 00:49:41,845
{\an5}Escute, amigo,
o socorro está a caminho.
607
00:49:41,912 --> 00:49:44,481
{\an5}Diga a eles exatamente
o que você me disse.
608
00:49:44,548 --> 00:49:46,716
Você me ouve? Olá!
609
00:49:49,453 --> 00:49:51,021
Você não morreu?
610
00:49:51,087 --> 00:49:54,191
{\an5}Você não morreu.
Mantenha-se lúcido!
611
00:49:54,724 --> 00:49:56,092
Droga!
612
00:50:10,140 --> 00:50:11,775
Pare! Pare o carro.
613
00:50:11,842 --> 00:50:15,045
Não me mande parar, droga!
614
00:50:15,645 --> 00:50:17,914
Meu Deus. Meu Deus.
615
00:50:19,149 --> 00:50:20,350
Que inferno!
616
00:50:20,417 --> 00:50:22,052
Ele está fugindo, droga!
617
00:50:22,118 --> 00:50:24,120
Há um cadáver no meio da via.
618
00:50:24,187 --> 00:50:25,922
Não podemos deixá-lo aqui.
619
00:50:25,989 --> 00:50:27,390
Droga.
620
00:50:27,457 --> 00:50:29,726
Vamos colocá-lo no porta-malas.
621
00:50:29,793 --> 00:50:31,461
{\an5}Onde está?
Onde foi parar?
622
00:50:31,528 --> 00:50:33,029
{\an5}- O quê?
- Sua cabeça!
623
00:50:33,096 --> 00:50:35,165
Você a derrubou por aí!
624
00:50:35,232 --> 00:50:36,800
Somos agentes da lei.
625
00:50:36,867 --> 00:50:41,204
{\an5}Não podemos sair do estado
com um cadáver no porta-malas!
626
00:50:41,271 --> 00:50:43,573
Dane-se você e dane-se ele.
627
00:50:43,640 --> 00:50:45,509
Eu tenho um criminoso a pegar.
628
00:50:45,575 --> 00:50:47,911
{\an5}- Não me deixe aqui.
- Ele está fugindo!
629
00:50:47,978 --> 00:50:50,680
{\an5}- Norm, não faça isso!
- Eu irei pegá-lo, Sam.
630
00:50:52,015 --> 00:50:53,350
Imbecil.
631
00:50:58,655 --> 00:51:01,224
{\an5}Não.
Não, não está vazio!
632
00:51:02,659 --> 00:51:03,860
Droga!
633
00:51:05,295 --> 00:51:06,296
Droga!
634
00:51:18,141 --> 00:51:19,376
Comporte-se.
635
00:51:19,442 --> 00:51:20,977
Quer completar?
636
00:51:21,044 --> 00:51:23,346
{\an5}Ele tinha vários
cartões de crédito.
637
00:51:23,813 --> 00:51:26,283
Estamos da rodovia certa.
638
00:51:26,349 --> 00:51:28,552
É o atalho perfeito.
639
00:51:32,622 --> 00:51:36,459
{\an5}Uma pergunta, D.J.
Não iremos para o México?
640
00:51:36,526 --> 00:51:40,063
{\an5}Por que precisamos parar
em Delano?
641
00:51:40,130 --> 00:51:43,567
{\an5}Eu tenho pendências em Delano.
Então, não se meta.
642
00:51:43,633 --> 00:51:45,769
{\an5}Iremos ao México
quando eu decidir.
643
00:51:51,875 --> 00:51:53,443
Podemos sair do carro?
644
00:51:53,510 --> 00:51:56,479
{\an5}Não. Por que você quer
sair do carro?
645
00:51:57,447 --> 00:51:58,882
Eu preciso urinar.
646
00:52:00,116 --> 00:52:02,285
Certo, mas comporte-se.
647
00:52:02,485 --> 00:52:06,222
{\an5}Faça o que tiver de fazer
e volte para o carro.
648
00:52:12,896 --> 00:52:14,064
Vá.
649
00:52:51,134 --> 00:52:52,402
Belo carro.
650
00:52:58,341 --> 00:52:59,776
Eu ainda não terminei.
651
00:52:59,843 --> 00:53:01,778
Abra a porta ou eu a derrubarei.
652
00:53:01,845 --> 00:53:03,480
Vamos!
653
00:53:07,217 --> 00:53:08,985
O que está fazendo?
654
00:53:09,319 --> 00:53:12,489
{\an5}Você não escreveu na parede,
escreveu?
655
00:53:12,555 --> 00:53:14,257
Um recado para alguém?
656
00:53:16,092 --> 00:53:19,596
{\an5}Talvez no reservado?
Não?
657
00:53:20,230 --> 00:53:21,798
Acho que não.
658
00:53:23,867 --> 00:53:26,436
{\an5}Você é uma garota inteligente,
não é mesmo?
659
00:53:26,503 --> 00:53:27,737
Eu sei.
660
00:53:27,804 --> 00:53:30,774
{\an5}Certo, vamos embora,
garota inteligente.
661
00:53:34,744 --> 00:53:38,148
Assine o recibo.
662
00:53:42,786 --> 00:53:46,523
{\an5}Garoto, o banheiro
está entupido.
663
00:53:46,589 --> 00:53:49,059
{\an5}O banheiro masculino
está inundando.
664
00:53:52,195 --> 00:53:53,329
Droga.
665
00:54:09,779 --> 00:54:11,214
Vamos.
666
00:54:18,388 --> 00:54:20,256
Tente fugir, Johnny Del!
667
00:54:20,323 --> 00:54:22,892
{\an5}Eu vou grudar no seu traseiro
feito cueca!
668
00:54:28,231 --> 00:54:29,332
Pare com isso.
669
00:54:29,399 --> 00:54:31,801
{\an5}Pare com isso, Lucy,
o que houve?
670
00:54:31,868 --> 00:54:33,269
Vamos.
671
00:54:46,783 --> 00:54:48,718
Não consegui abastecer.
672
00:54:50,153 --> 00:54:52,088
Obrigado, Bill Grissom.
673
00:54:52,455 --> 00:54:55,692
{\an5}Quando eu voltar,
acabarei com sua raça.
674
00:54:55,759 --> 00:54:57,694
Sam. Sam, vamos...
675
00:55:05,769 --> 00:55:08,872
{\an5}Tomara que tenha um galão
de gasolina aqui.
676
00:55:36,266 --> 00:55:37,567
Olá!
677
00:55:42,839 --> 00:55:44,140
Olá!
678
00:55:49,946 --> 00:55:52,882
Eu estou abastecendo!
679
00:56:53,343 --> 00:56:54,744
Droga!
680
00:57:24,207 --> 00:57:25,642
Delano.
681
00:57:44,560 --> 00:57:45,895
Olá?
682
00:57:46,229 --> 00:57:49,766
Você tem cliente!
683
00:57:50,533 --> 00:57:53,336
{\an5}Olá, você tem cliente!
Eu preciso de gasolina.
684
00:57:53,403 --> 00:57:55,772
Eu andei quase dez quilômetros.
685
00:57:56,606 --> 00:57:58,574
Droga!
686
00:58:01,945 --> 00:58:03,112
Droga!
687
00:58:03,179 --> 00:58:04,814
Água, água, água.
688
00:58:04,881 --> 00:58:08,017
{\an5}Cadáver.
Eu não posso lidar com isso.
689
00:58:09,118 --> 00:58:10,486
Grissom!
690
00:58:11,721 --> 00:58:13,656
Ele está descontrolado.
691
00:58:30,273 --> 00:58:31,273
Sara.
692
00:58:31,307 --> 00:58:33,943
{\an5}Garota inteligente.
Droga.
693
00:58:34,010 --> 00:58:35,378
Droga.
694
00:58:35,445 --> 00:58:37,180
Certo, tudo bem.
695
00:58:49,392 --> 00:58:50,860
O quê?
696
00:58:54,163 --> 00:58:56,499
Você era a garotinha do papai?
697
00:59:00,670 --> 00:59:02,405
Você é limpinha?
698
00:59:03,906 --> 00:59:06,142
Você precisa ser limpa para mim.
699
00:59:08,811 --> 00:59:11,781
{\an5}Eu pedirei a você
um pequeno favor.
700
00:59:14,384 --> 00:59:17,620
{\an5}Eu quero colocar meu dedo
em sua boca.
701
00:59:17,687 --> 00:59:19,322
Pare. Pare.
702
00:59:20,023 --> 00:59:22,892
{\an5}- Venha cá, querida.
- Pare.
703
00:59:22,959 --> 00:59:24,927
Tire as mãos de mim!
704
00:59:24,994 --> 00:59:29,098
{\an5}Ela não é um pouco adulta
para você, quatro-olhos?
705
00:59:29,165 --> 00:59:31,334
O que isso significa?
706
00:59:31,401 --> 00:59:34,137
{\an5}Significa que você é velha
para o gosto dele.
707
00:59:34,203 --> 00:59:38,041
{\an5}Hobbs gosta de meninas
de uns nove anos.
708
00:59:38,107 --> 00:59:39,675
Não é verdade?
709
00:59:40,176 --> 00:59:42,078
Seu doente.
710
00:59:43,246 --> 00:59:46,983
{\an5}Você não é minha garota ideal,
sua atrevida!
711
00:59:47,050 --> 00:59:50,053
{\an5}- Agora abra a boca...
- Solte-me!
712
00:59:50,119 --> 00:59:52,188
Ou eu quebrarei seus dentes!
713
00:59:53,489 --> 00:59:56,225
Seu maldito!
714
00:59:58,327 --> 01:00:00,696
{\an5}- Nojento!
- Saia do carro.
715
01:00:00,763 --> 01:00:02,965
{\an5}- Saia!
- Cretina!
716
01:00:03,733 --> 01:00:05,668
Mandem-na me soltar!
717
01:00:05,735 --> 01:00:09,806
Eu irei estrangular você!
718
01:00:09,872 --> 01:00:11,074
Solte-me!
719
01:00:11,707 --> 01:00:14,210
{\an5}- Não, por favor.
- Você rompeu minha regra.
720
01:00:14,277 --> 01:00:17,246
Eu não quero ter de parar.
721
01:00:17,847 --> 01:00:20,049
Solte-me!
722
01:00:23,286 --> 01:00:26,456
{\an5}Não cometa esse erro de novo.
Agora, entre no carro!
723
01:00:26,789 --> 01:00:28,524
Solte-me! Não!
724
01:00:29,859 --> 01:00:31,594
Hobbs, entre no carro!
725
01:00:32,562 --> 01:00:33,963
Vamos embora.
726
01:00:40,503 --> 01:00:42,038
Johnny!
727
01:01:28,084 --> 01:01:29,218
Droga.
728
01:01:29,952 --> 01:01:31,487
Porcaria!
729
01:01:36,092 --> 01:01:38,361
{\an5}Valeu a tentativa!
Chame um guincho.
730
01:01:43,833 --> 01:01:45,234
Droga.
731
01:01:49,172 --> 01:01:51,007
{\an5}Aqui, desgraçado!
Venha!
732
01:01:51,073 --> 01:01:52,875
{\an5}- Johnny, espere.
- Sara!
733
01:01:54,544 --> 01:01:56,612
{\an5}- Dê-me a arma, eu o mato.
- Cale-se.
734
01:01:56,679 --> 01:01:58,814
{\an5}Eu não quero matá-lo,
só machucá-lo.
735
01:01:58,881 --> 01:01:59,882
Vamos, garoto.
736
01:01:59,949 --> 01:02:02,084
{\an5}Você não deveria
ter me esfaqueado.
737
01:02:02,151 --> 01:02:04,253
Johnny! O que você...
738
01:02:04,320 --> 01:02:06,923
{\an5}- Veja como ele corre.
- Espere! Espere!
739
01:02:22,171 --> 01:02:23,739
Sara!
740
01:03:19,328 --> 01:03:23,332
{\an5}Droga, Johnny! Você nunca tirará
esse carro daí, seu inútil!
741
01:03:23,399 --> 01:03:24,533
Droga!
742
01:03:24,967 --> 01:03:27,236
{\an5}Como vice-xerife
do estado do Texas...
743
01:03:27,303 --> 01:03:30,640
{\an5}eu ordeno que você tire
essas algemas de mim agora...
744
01:03:30,706 --> 01:03:33,542
{\an5}Grissom.
Droga, pare com isso!
745
01:03:41,851 --> 01:03:43,052
Levante-se, Norm.
746
01:03:43,119 --> 01:03:44,620
{\an5}- Dane-se.
- Norm...
747
01:03:44,687 --> 01:03:47,156
{\an5}Eu não estou brincando.
Levante-se.
748
01:03:47,223 --> 01:03:49,558
{\an5}Aperte o gatilho.
Está esperando o quê?
749
01:03:49,625 --> 01:03:52,962
{\an5}- Entre no maldito carro.
- Eu não serei seu refém.
750
01:03:54,196 --> 01:03:55,831
Mexa-se.
751
01:04:56,292 --> 01:05:00,696
{\an5}Se você tocar nela, eu juro
que o cortarei em pedacinhos.
752
01:05:02,298 --> 01:05:04,133
Você ficará bem, garota.
753
01:05:05,067 --> 01:05:06,502
Eu lamento.
754
01:05:10,306 --> 01:05:12,174
Como você está?
755
01:05:18,748 --> 01:05:21,717
É ele, ali, de costas para nós.
756
01:05:21,784 --> 01:05:24,854
Vá ter uma conversa com ele.
757
01:05:28,324 --> 01:05:30,159
Um jarro de cerveja.
758
01:05:35,131 --> 01:05:36,465
Você deve ser Harlan.
759
01:05:37,833 --> 01:05:39,802
Você me conhece?
760
01:05:39,869 --> 01:05:41,103
Eu não o conheço.
761
01:05:41,170 --> 01:05:44,940
{\an5}Um amigo me disse
que poderíamos fazer negócios.
762
01:05:45,007 --> 01:05:46,509
Negócios?
763
01:05:46,575 --> 01:05:47,777
Bem...
764
01:05:49,044 --> 01:05:52,982
{\an5}Eu acho que seu amigo
o enganou, Geronimo.
765
01:05:53,048 --> 01:05:55,951
{\an5}Sou agente de fronteira.
Trabalhador
766
01:05:56,318 --> 01:05:57,987
Então, caia fora.
767
01:05:59,755 --> 01:06:01,891
Coloque suas mãos na mesa...
768
01:06:02,224 --> 01:06:03,926
e sorria.
769
01:06:05,461 --> 01:06:09,965
{\an5}Sorria ou suas partes
virarão bolas de bilhar.
770
01:06:15,771 --> 01:06:16,772
D.J.?
771
01:06:17,373 --> 01:06:19,041
Meu Deus!
772
01:06:19,108 --> 01:06:22,278
Quem diria, que bom revê-lo!
773
01:06:23,145 --> 01:06:25,414
Beba uma cerveja, Harlan.
774
01:06:25,481 --> 01:06:26,949
Obrigado.
775
01:06:29,051 --> 01:06:30,786
Quando você foi solto?
776
01:06:30,853 --> 01:06:33,155
Eu não fui exatamente solto.
777
01:06:34,223 --> 01:06:37,927
{\an5}Eu saí por conta própria,
entendeu?
778
01:06:39,462 --> 01:06:42,231
{\an5}Você não acha que está
se expondo vindo aqui?
779
01:06:43,265 --> 01:06:46,235
{\an5}Nós iremos atravessar
a fronteira para o México.
780
01:06:46,302 --> 01:06:47,937
Mas eu disse a meu amigo...
781
01:06:48,003 --> 01:06:51,740
{\an5}que tínhamos que parar
e dizer adeus...
782
01:06:52,908 --> 01:06:54,543
ao bom e velho Harlan.
783
01:06:56,312 --> 01:06:58,147
Uma última vez.
784
01:07:00,216 --> 01:07:02,451
Eu fico muito feliz...
785
01:07:03,686 --> 01:07:05,754
porque é sempre bom revê-lo.
786
01:07:05,821 --> 01:07:07,423
Você já disse isso.
787
01:07:10,593 --> 01:07:13,429
{\an5}Pode pedir que seu amigo
tire a arma de mim?
788
01:07:18,434 --> 01:07:19,935
Quem é?
789
01:07:20,302 --> 01:07:21,937
Sou eu.
790
01:07:22,004 --> 01:07:23,572
Onde você estava?
791
01:07:23,639 --> 01:07:25,541
{\an5}- Não tente reagir.
- Quem é você?
792
01:07:25,608 --> 01:07:27,109
{\an5}- Vamos.
- Com calma.
793
01:07:27,176 --> 01:07:28,677
Solte-me.
794
01:07:31,881 --> 01:07:34,450
{\an5}Vamos rodar esta cidade
a noite toda?
795
01:07:34,917 --> 01:07:36,719
Se for preciso, sim.
796
01:07:38,320 --> 01:07:40,489
{\an8}HOTEL
ADMINISTRAÇÃO
797
01:07:44,927 --> 01:07:48,531
{\an5}Nossa, Harlan, você e seus
amigos têm brinquedos bacanas.
798
01:07:48,597 --> 01:07:50,432
Sim, muito bacanas.
799
01:07:57,039 --> 01:07:59,675
Você tem um arsenal, Harlan.
800
01:07:59,742 --> 01:08:02,711
{\an5}Você não tinha armas assim
na minha época.
801
01:08:16,525 --> 01:08:19,028
{\an5}Eu estou exausto,
preciso de um banho...
802
01:08:19,094 --> 01:08:21,764
{\an5}e não durmo há dias.
Pare de enrolar...
803
01:08:21,830 --> 01:08:25,067
{\an5}e me diga onde está
para sairmos daqui, está bem?
804
01:08:25,134 --> 01:08:27,603
Eu juro que disse a verdade.
805
01:08:29,204 --> 01:08:32,942
{\an5}Eu irei cortar suas partes
e vê-lo sangrar até a morte.
806
01:08:33,542 --> 01:08:35,611
Vamos, amigo, admita.
807
01:08:35,678 --> 01:08:39,415
{\an5}Em Oklahoma, você chamou
a polícia, você me entregou.
808
01:08:39,481 --> 01:08:41,016
{\an5}- Não.
- Chamou sim.
809
01:08:42,918 --> 01:08:45,821
{\an5}Eu acho admirável,
eu admiro sua atitude.
810
01:08:45,888 --> 01:08:50,059
{\an5}Eu talvez fizesse o mesmo.
Um a menos para dividir.
811
01:08:50,125 --> 01:08:51,360
Onde está?
812
01:08:51,660 --> 01:08:54,196
Por favor, não me mate.
813
01:08:55,130 --> 01:08:58,367
{\an5}Fique com essa droga.
Já vale alguma coisa.
814
01:08:58,434 --> 01:09:00,936
Eu verifiquei tudo, não achei.
815
01:09:03,472 --> 01:09:05,908
Você irá me insultar assim?
816
01:09:06,442 --> 01:09:09,078
{\an5}Três anos de minha vida
naquele inferno...
817
01:09:09,144 --> 01:09:11,213
e isso é o que você me oferece?
818
01:09:11,680 --> 01:09:13,916
Seu imprestável.
819
01:09:14,383 --> 01:09:18,320
{\an5}- O que está passando na TV?
- Eu já tentei, está quebrada.
820
01:09:18,387 --> 01:09:21,490
{\an5}- Está ligada na tomada.
- Passe-me o controle.
821
01:09:21,557 --> 01:09:24,960
{\an5}- Eu disse que já tentei.
- Não funciona.
822
01:09:25,027 --> 01:09:27,763
Eu não estou surpreso.
823
01:09:33,068 --> 01:09:34,670
Olhe só isso...
824
01:09:34,737 --> 01:09:36,672
Você disse a verdade, não?
825
01:09:39,808 --> 01:09:43,212
{\an5}- Nós estamos ricos!
- Foram eles que esconderam.
826
01:09:43,278 --> 01:09:45,948
{\an5}- Eu não sabia.
- Cale-se.
827
01:09:46,015 --> 01:09:48,217
Você é tão previsível.
828
01:10:06,735 --> 01:10:08,270
O que foi agora?
829
01:10:11,006 --> 01:10:13,642
{\an5}O sol irá nascer
em cinco minutos.
830
01:10:17,079 --> 01:10:19,314
É quando eu irei entrar.
831
01:10:19,381 --> 01:10:23,786
{\an5}Entregue-se, Johnny.
Isto não é bom para ninguém.
832
01:10:24,553 --> 01:10:26,321
Você não acreditou em mim.
833
01:10:26,388 --> 01:10:29,958
{\an5}Todo mundo sabe que
os fugitivos foram para o norte.
834
01:10:30,392 --> 01:10:34,196
{\an5}Parece que eles já foram vistos
até no Canadá.
835
01:10:34,263 --> 01:10:36,198
Todo mundo está errado.
836
01:10:38,434 --> 01:10:41,170
{\an5}Você disse que há quatro deles
aí dentro?
837
01:10:42,237 --> 01:10:44,306
{\an5}- Três.
- Pego na mentira.
838
01:10:44,640 --> 01:10:46,975
Você disse que eram quatro.
839
01:10:47,042 --> 01:10:49,545
{\an5}Um deles foi deixado na rodovia.
840
01:10:50,813 --> 01:10:54,550
Maldição.
841
01:10:54,616 --> 01:10:57,586
{\an5}Certo.
Você precisará de reforço.
842
01:10:57,653 --> 01:11:01,457
{\an5}- Solte-me e me dê a arma.
- Para você atirar em mim?
843
01:11:02,224 --> 01:11:03,926
Dizer que eu tentei fugir?
844
01:11:04,860 --> 01:11:07,129
{\an5}É o que você faria, não é, Norm?
845
01:11:07,896 --> 01:11:10,299
Eu não pensaria duas vezes.
846
01:11:10,899 --> 01:11:14,369
{\an5}Eu devia tê-lo deixado
no deserto.
847
01:11:15,304 --> 01:11:18,040
{\an5}Isto é um desperdício
de talento.
848
01:11:20,943 --> 01:11:22,377
Ten Reed.
849
01:11:23,412 --> 01:11:24,613
Diga-me...
850
01:11:24,680 --> 01:11:28,650
{\an5}você está feliz, sendo
o índio mais rico dos EUA?
851
01:11:28,717 --> 01:11:32,387
{\an5}Eu estaria mais feliz ainda
se estivéssemos no México.
852
01:11:33,856 --> 01:11:35,591
Nós iremos para lá.
853
01:11:36,492 --> 01:11:38,160
Harlan.
854
01:11:38,227 --> 01:11:41,630
{\an5}levante-se um minuto.
Deixe-me ajudá-lo.
855
01:11:41,697 --> 01:11:42,831
Pronto.
856
01:11:43,999 --> 01:11:47,369
{\an5}Minha mãe me ensinou
que se puxar de uma vez...
857
01:11:48,237 --> 01:11:50,572
não dói tanto.
858
01:11:50,639 --> 01:11:54,743
{\an5}Nós iremos dar adeus agora,
está bem?
859
01:11:57,112 --> 01:11:58,981
Você não irá me matar?
860
01:11:59,047 --> 01:12:01,383
Eu não disse isso, disse?
861
01:12:01,450 --> 01:12:04,453
Você não devia ter me enganado.
862
01:12:04,520 --> 01:12:06,455
Quando você chegar no inferno...
863
01:12:06,522 --> 01:12:08,891
diga ao diabo que me espere.
864
01:12:08,957 --> 01:12:12,361
{\an5}Mas eu irei demorar.
Agora, morra como homem.
865
01:12:13,262 --> 01:12:16,031
{\an5}- Sem ressentimentos, pessoal.
- Não! Não!
866
01:12:16,098 --> 01:12:19,234
Que festa!
867
01:12:20,335 --> 01:12:21,770
Cale-se.
868
01:12:23,672 --> 01:12:24,907
Cale-se.
869
01:12:25,307 --> 01:12:27,276
Vamos sair daqui.
870
01:12:28,510 --> 01:12:30,746
Eu tenho mais uma pendência.
871
01:12:33,515 --> 01:12:36,652
{\an5}- Como quiser, D.J.
- Como eu quiser.
872
01:12:38,787 --> 01:12:41,557
Que bom que você concorda.
873
01:12:48,864 --> 01:12:51,700
{\an5}Vamos, querida.
Vamos para o México.
874
01:13:42,818 --> 01:13:45,954
{\an5}No México,
eu a levarei para jantar.
875
01:14:41,843 --> 01:14:43,078
Droga.
876
01:14:49,985 --> 01:14:51,653
Seu desgraçado!
877
01:14:52,654 --> 01:14:55,290
{\an5}Você não pode atirar em mim
e me deixar.
878
01:14:55,357 --> 01:14:57,960
Eu sabia...
879
01:14:58,026 --> 01:15:01,997
{\an5}que isso ia acabar mal.
Eu sabia!
880
01:15:03,198 --> 01:15:05,334
{\an5}Seu desgraçado!
Atirou em mim...
881
01:15:05,400 --> 01:15:09,705
{\an5}e me deixou. Você não pode
me deixar morrer aqui.
882
01:15:10,706 --> 01:15:12,140
Wheeler!
883
01:15:14,376 --> 01:15:15,777
Dane-se.
884
01:15:24,019 --> 01:15:25,454
Você mentiu.
885
01:15:39,301 --> 01:15:40,369
Não é justo.
886
01:15:40,435 --> 01:15:44,406
{\an5}Não é justo?
Isto é fácil demais, sabia?
887
01:15:44,473 --> 01:15:46,074
Fácil demais.
888
01:15:46,341 --> 01:15:47,976
Não se mexa.
889
01:15:48,043 --> 01:15:49,778
Fique parado.
890
01:15:51,013 --> 01:15:52,414
Não é justo.
891
01:16:29,751 --> 01:16:31,486
Chega disso.
892
01:16:31,553 --> 01:16:33,855
{\an5}- Chega dessa loucura!
- Eu gosto.
893
01:16:37,392 --> 01:16:39,494
Você gosta, não gosta?
894
01:16:41,430 --> 01:16:42,531
Não!
895
01:16:51,239 --> 01:16:52,240
Norm!
896
01:16:53,809 --> 01:16:55,110
Norm.
897
01:16:55,177 --> 01:16:57,446
Dê uma olhada nisto?
898
01:16:57,512 --> 01:16:59,448
{\an5}Relaxe, Norm.
Relaxe.
899
01:16:59,514 --> 01:17:01,450
{\an5}Não importa,
coloque-me no carro.
900
01:17:01,516 --> 01:17:03,518
Eu chamarei uma ambulância.
901
01:17:03,585 --> 01:17:05,520
{\an5}- Você ficará bem.
- Droga, Johnny!
902
01:17:05,587 --> 01:17:07,556
Não. Coloque-me no carro.
903
01:17:08,256 --> 01:17:11,093
{\an5}Coloque-me no carro.
Precisamos salvar Sara.
904
01:17:11,293 --> 01:17:12,627
Droga.
905
01:17:14,763 --> 01:17:17,399
{\an5}Eu suponho que tentarão
cruzar a fronteira.
906
01:17:17,466 --> 01:17:19,201
Eu irei apostar nisso.
907
01:17:20,469 --> 01:17:23,371
{\an5}Aguente firme.
Você ficará bem.
908
01:17:23,438 --> 01:17:26,274
{\an5}Eu não devo estar
tão ferido assim.
909
01:17:28,076 --> 01:17:30,679
{\an5}Eu acho que me enganei
a seu respeito.
910
01:17:33,448 --> 01:17:36,685
{\an5}Você acha que se enganou
depois de tudo isso?
911
01:17:36,751 --> 01:17:39,154
{\an5}É o máximo que direi
para me desculpar.
912
01:17:40,455 --> 01:17:42,557
Vire à direita aqui.
913
01:17:43,225 --> 01:17:45,127
Por quê? Eles estão na rodovia.
914
01:17:45,193 --> 01:17:47,062
Você quer chegar antes deles?
915
01:17:47,129 --> 01:17:48,930
Eu já andei muito por aqui...
916
01:17:48,997 --> 01:17:50,432
eu conheço os atalhos.
917
01:17:50,499 --> 01:17:53,401
{\an5}Norm, eu acho bom
você saber o que está fazendo.
918
01:17:53,468 --> 01:17:54,936
Eu sei, droga.
919
01:17:59,074 --> 01:18:00,742
Você está bem?
920
01:18:03,278 --> 01:18:04,813
Você se feriu?
921
01:18:16,057 --> 01:18:17,292
Sabe...
922
01:18:20,028 --> 01:18:24,599
{\an5}você pode me soltar agora,
não precisa mais de mim.
923
01:18:28,336 --> 01:18:29,838
Eu não posso soltá-la.
924
01:18:31,373 --> 01:18:33,642
{\an5}Mas, quando chegarmos
a Guadalajara...
925
01:18:33,708 --> 01:18:36,778
{\an5}eu lhe darei dinheiro,
lhe comprarei um vestido...
926
01:18:36,845 --> 01:18:40,048
e esqueceremos tudo isso.
927
01:18:50,458 --> 01:18:53,361
Seu namorado está me irritando!
928
01:19:03,972 --> 01:19:05,874
Eu não poderei ajudá-lo.
929
01:19:08,243 --> 01:19:11,646
{\an5}- Tudo bem, Norm.
- Pegue minha 357.
930
01:19:12,047 --> 01:19:14,683
Está carregada, seis balas.
931
01:19:14,749 --> 01:19:18,019
{\an5}Uma delas irá derrubar
esse desgraçado.
932
01:19:18,887 --> 01:19:20,255
Nem pense duas vezes.
933
01:19:21,056 --> 01:19:25,160
{\an5}Ao menor vacilo,
atire e acabe com ele.
934
01:19:25,227 --> 01:19:27,329
Você entendeu?
935
01:19:27,395 --> 01:19:28,897
Faça por Sara.
936
01:19:34,502 --> 01:19:38,039
{\an5}Se você me devolver esta arma
com um arranhão sequer...
937
01:19:38,106 --> 01:19:40,475
eu farei você se arrepender.
938
01:19:49,818 --> 01:19:52,721
Certo, vamos brincar.
939
01:19:59,894 --> 01:20:02,264
Vamos lá, vamos lá.
940
01:20:51,112 --> 01:20:52,714
Vamos, maldito.
941
01:21:23,311 --> 01:21:26,514
{\an5}- Solte-a.
- Por quê? Está apaixonado?
942
01:21:26,581 --> 01:21:29,417
{\an5}É isso mesmo.
Abaixe essa arma.
943
01:21:29,484 --> 01:21:33,355
{\an5}Atire nele! Atire nele!
Grissom, droga, atire!
944
01:21:33,421 --> 01:21:34,421
Para trás!
945
01:21:34,456 --> 01:21:36,324
Abaixe a arma.
946
01:21:36,391 --> 01:21:39,160
E se eu queimar os olhos dela?
947
01:21:39,227 --> 01:21:41,062
Ela ficaria feia, não ficaria?
948
01:21:41,129 --> 01:21:42,564
Atreva-se e eu o mato.
949
01:21:42,630 --> 01:21:44,799
{\an5}Você não fará nada
Você irá apenas...
950
01:21:44,866 --> 01:21:46,501
se afastar e soltar a arma.
951
01:21:46,568 --> 01:21:48,703
{\an5}- Não toque nela!
- Para trás!
952
01:21:48,770 --> 01:21:51,172
{\an5}Atire nele!
Apenas atire, droga!
953
01:21:51,239 --> 01:21:53,475
Coloque a arma sobre o carro.
954
01:21:53,541 --> 01:21:55,844
{\an5}Eu pego o carro,
você pega a garota.
955
01:21:55,910 --> 01:21:59,914
{\an5}Eu lhe dou minha palavra.
Coloque a arma sobre o carro!
956
01:21:59,981 --> 01:22:01,182
{\an5}- Tudo bem!
- Não!
957
01:22:01,249 --> 01:22:04,452
{\an5}- Agora!
- Acabou. Solte-a.
958
01:22:04,786 --> 01:22:05,987
Afaste-se!
959
01:22:06,654 --> 01:22:07,889
{\an5}- A arma.
- Afaste-se.
960
01:22:08,223 --> 01:22:09,924
Você estragou tudo.
961
01:22:11,559 --> 01:22:12,827
Não se mexa.
962
01:22:12,894 --> 01:22:14,863
Você é um caipira burro, sabia?
963
01:22:14,929 --> 01:22:16,998
Entre no carro.
964
01:22:17,065 --> 01:22:18,700
Lamento ter mentido.
965
01:22:19,167 --> 01:22:21,236
Eu ficarei com uma cicatriz.
966
01:22:21,302 --> 01:22:23,838
{\an5}Pare!
Pelo amor de Deus.
967
01:22:24,038 --> 01:22:26,541
Não, por favor!
968
01:22:27,375 --> 01:22:30,345
Isto é fácil demais.
969
01:22:30,412 --> 01:22:32,313
Espere aqui.
970
01:22:35,884 --> 01:22:38,520
{\an5}Nós vamos
para o México, querida.
971
01:22:38,586 --> 01:22:39,888
Dane-se!
972
01:22:42,590 --> 01:22:43,725
Carro legal.
973
01:22:44,325 --> 01:22:46,027
Eu gostei.
974
01:22:55,837 --> 01:22:59,007
Pare! Pare!
975
01:22:59,073 --> 01:23:01,476
Pare o caminhão.
976
01:23:02,143 --> 01:23:04,779
{\an5}Pare, droga!
Saia do caminhão.
977
01:23:05,413 --> 01:23:06,347
Por quê?
978
01:23:06,414 --> 01:23:09,184
{\an5}Porque eu sou um xerife
que está na rodovia...
979
01:23:09,250 --> 01:23:11,453
{\an5}- sagrando, droga!
- Droga.
980
01:23:13,888 --> 01:23:15,523
Tudo bem.
981
01:23:17,859 --> 01:23:20,662
{\an5}- Será que Johnny sabe correr?
- Pare!
982
01:23:20,728 --> 01:23:22,297
{\an5}- Ele é rápido, não?
- Pare!
983
01:23:23,498 --> 01:23:24,498
Pare!
984
01:23:24,532 --> 01:23:27,302
{\an5}Filho da mãe!
Ele corre feito um coelho!
985
01:23:30,872 --> 01:23:33,708
{\an5}- Não!
- Não me atrapalhe.
986
01:23:35,610 --> 01:23:37,445
Filho da mãe!
987
01:23:40,448 --> 01:23:41,583
Johnny!
988
01:23:51,759 --> 01:23:53,495
Veja como ele corre!
989
01:23:57,131 --> 01:23:59,334
Filho da mãe!
990
01:24:05,440 --> 01:24:06,841
Sara Jane?
991
01:24:08,843 --> 01:24:10,345
Estou presa!
992
01:24:11,546 --> 01:24:12,981
Estou presa!
993
01:24:13,948 --> 01:24:15,049
Vá! Vá!
994
01:24:16,050 --> 01:24:17,218
Corra!
995
01:24:20,154 --> 01:24:21,990
{\an5}- Amor.
- Vá, Sara Jane.
996
01:24:22,056 --> 01:24:23,157
{\an5}- Não!
- Vá.
997
01:24:23,224 --> 01:24:25,927
Como era seu nome, garoto?
998
01:25:50,144 --> 01:25:52,013
{\an5}- Vá, Sara Jane.
- Não!
999
01:25:52,080 --> 01:25:54,582
{\an5}- Vá! Sara Jane!
- Não! Volte...
1000
01:26:00,521 --> 01:26:01,889
Não.
1001
01:26:02,657 --> 01:26:03,858
Não.
1002
01:26:25,680 --> 01:26:27,649
Como era seu nome...
1003
01:26:44,065 --> 01:26:45,733
garoto?
1004
01:26:47,635 --> 01:26:49,704
Vá! Vá!
1005
01:31:38,292 --> 01:31:41,629
{\an5}NENHUM ANIMAL FOI
MACHUCADO NAS FILMAGENS
66865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.