All language subtitles for Black.Cat.Run.s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,874 --> 00:00:09,609 Vamos, vamos! 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,461 Há água aqui embaixo. 3 00:01:36,229 --> 00:01:39,098 {\an5}Só uma concha cada um, seu inútil. 4 00:01:39,165 --> 00:01:41,568 {\an5}- Veja como fala. - É meu traseiro. 5 00:01:41,634 --> 00:01:43,336 Eu o verei no chuveiro. 6 00:01:43,403 --> 00:01:45,471 {\an8}- Você sabe as regras. - Vamos parar. 7 00:01:45,538 --> 00:01:48,374 {\an8}Eles deveriam saber as regras a essa altura. 8 00:01:48,441 --> 00:01:49,842 {\an8}É só o que digo. 9 00:01:50,610 --> 00:01:53,680 {\an8}- Uma concha por pessoa. - Acalme-se. 10 00:01:53,746 --> 00:01:56,749 {\an8}Eles deveriam saber as regras a essa altura. 11 00:01:56,816 --> 00:01:57,951 Estou calmo. 12 00:01:58,017 --> 00:01:59,919 {\an5}- Tudo bem. - Estou calmo. 13 00:02:01,821 --> 00:02:03,256 Estou calmo. 14 00:02:04,824 --> 00:02:06,659 O que está havendo? 15 00:02:07,226 --> 00:02:09,295 {\an5}Você quer esta pá no seu traseiro? 16 00:02:09,963 --> 00:02:12,231 Saia da minha frente. 17 00:02:12,799 --> 00:02:16,402 {\an5}Você está aqui para trabalhar, Wheeler, ou tagarelar? 18 00:02:16,469 --> 00:02:20,139 {\an5}Chefe, eu só estava dizendo a Hobbs que não estou com sede. 19 00:02:20,206 --> 00:02:23,776 {\an5}Eu não quero saber se você só estava orando pela alma dele. 20 00:02:23,843 --> 00:02:24,843 Orando? 21 00:02:24,877 --> 00:02:26,980 Que palhaçada é essa? 22 00:02:27,046 --> 00:02:30,116 {\an5}Eu não seria malcriado se fosse você, rapaz. 23 00:02:34,687 --> 00:02:36,656 Este mundo é seu, chefe. 24 00:02:37,156 --> 00:02:39,692 Eu só estou sobrevivendo nele. 25 00:03:08,955 --> 00:03:11,491 Hobbs, me dê água. 26 00:03:16,129 --> 00:03:17,664 É agora ou nunca. 27 00:03:19,899 --> 00:03:22,035 Não tire os olhos do balde. 28 00:03:22,235 --> 00:03:24,404 {\an5}- Ajude... - Vá. 29 00:03:25,538 --> 00:03:26,973 Você também! 30 00:04:36,008 --> 00:04:37,710 Luther. 31 00:04:38,678 --> 00:04:39,879 Agora. 32 00:04:41,280 --> 00:04:43,850 Meu pé! 33 00:04:43,916 --> 00:04:47,120 {\an5}Eu preciso de ajuda! Por que isso? Estou sangrando! 34 00:04:47,186 --> 00:04:48,521 {\an5}- Chefe! - Meu pé! 35 00:04:48,588 --> 00:04:50,990 {\an5}- Eu não creio nisso. - Voltem ao trabalho. 36 00:04:51,057 --> 00:04:52,692 Eu preciso de ajuda. 37 00:04:52,759 --> 00:04:55,928 {\an5}- Está sangrando. - Ele se machucou. 38 00:04:57,063 --> 00:05:00,166 O que esse otário aprontou? 39 00:05:00,233 --> 00:05:01,501 Droga! 40 00:05:07,640 --> 00:05:09,308 Vamos, vamos! 41 00:05:10,643 --> 00:05:12,545 Se você atirar, ele morre. 42 00:05:12,879 --> 00:05:15,681 {\an5}Luther, vamos. Volte. 43 00:05:15,748 --> 00:05:17,016 Fuga em andamento. 44 00:05:17,083 --> 00:05:18,151 Vamos! 45 00:05:20,586 --> 00:05:22,288 Ten Reed, pegue o carro. 46 00:05:22,755 --> 00:05:23,790 Parado... 47 00:05:24,023 --> 00:05:25,725 Vá, atire! 48 00:05:25,792 --> 00:05:27,293 Não! 49 00:05:30,963 --> 00:05:32,965 Atire nele, Gunson. 50 00:05:34,033 --> 00:05:35,368 Alguém na escuta? 51 00:05:36,569 --> 00:05:38,704 Você está morto, seu... 52 00:05:38,771 --> 00:05:40,873 Alguém na escuta? 53 00:05:50,216 --> 00:05:51,784 {\an5}- Saia! - Tudo bem. 54 00:05:51,984 --> 00:05:53,686 Saia. No chão! 55 00:05:53,753 --> 00:05:54,753 Não atire. 56 00:05:54,787 --> 00:05:56,022 No chão. 57 00:05:57,356 --> 00:05:59,792 {\an5}Você sabe o que eu farei com você? 58 00:05:59,859 --> 00:06:00,993 Wheeler! 59 00:06:01,427 --> 00:06:02,427 Adrian. Espere. 60 00:06:02,461 --> 00:06:05,131 {\an5}Vou orar por sua alma, está bem? 61 00:06:08,701 --> 00:06:10,336 Vamos, vamos, vamos! 62 00:06:10,403 --> 00:06:13,072 {\an5}Vamos sair daqui! Dirija! 63 00:06:22,281 --> 00:06:25,651 {\an5}Estamos livres! Estamos livres, conseguimos! 64 00:06:28,354 --> 00:06:31,290 {\an5}Ele foi atingido. Meu Deus! Pare. 65 00:06:37,930 --> 00:06:39,065 Droga. 66 00:07:30,549 --> 00:07:31,784 Xerife. 67 00:07:31,851 --> 00:07:33,085 Bill. 68 00:07:34,520 --> 00:07:36,289 Perdão por fazê-lo esperar. 69 00:07:37,723 --> 00:07:39,558 A natureza estava chamando. 70 00:07:39,625 --> 00:07:42,194 Muita cerveja, não é? 71 00:07:42,261 --> 00:07:44,630 É como dizem... 72 00:07:45,431 --> 00:07:47,934 Cerveja mal entra e já sai. 73 00:07:54,473 --> 00:07:56,075 Seu garoto correrá hoje? 74 00:07:56,142 --> 00:07:59,045 {\an5}Sim, ele foi para... Pilot County. 75 00:07:59,879 --> 00:08:01,480 É a maior corrida do ano. 76 00:08:01,547 --> 00:08:03,716 Há pilotos vindo até de Houston. 77 00:08:03,783 --> 00:08:06,585 {\an5}- É mesmo? - Viagem perdida. 78 00:08:06,652 --> 00:08:09,522 {\an5}Johnny Del irá acabar com eles. 79 00:08:09,889 --> 00:08:12,792 {\an5}O garoto trará outro troféu para casa, pode escrever. 80 00:08:12,858 --> 00:08:14,660 Você precisa de outro troféu... 81 00:08:14,727 --> 00:08:16,929 {\an5}como seu cão precisa de outra pulga. 82 00:08:17,930 --> 00:08:20,333 Outro troféu, pode escrever. 83 00:08:20,733 --> 00:08:22,134 Sim, senhor. 84 00:08:22,601 --> 00:08:26,672 {\an5}Eles não trará muitos outros troféus, mesmo. 85 00:08:27,740 --> 00:08:29,008 Por quê? 86 00:08:29,075 --> 00:08:31,644 Ele está economizando... 87 00:08:31,711 --> 00:08:34,480 {\an5}há quatro anos para ir para faculdade. 88 00:08:35,047 --> 00:08:36,983 Ele será alguém na vida. 89 00:08:37,049 --> 00:08:38,184 O que exatamente? 90 00:08:39,819 --> 00:08:43,789 {\an5}Ele não será frentista de posto pelo resto da vida. 91 00:08:46,092 --> 00:08:48,861 Deu oito dólares. 92 00:08:52,732 --> 00:08:55,434 {\an5}Diga ao seu garoto que eu mandei lembranças. 93 00:09:19,792 --> 00:09:20,893 É só uma corrida. 94 00:09:20,960 --> 00:09:24,797 {\an5}Sara Jane, se você disse isso mais uma vez... 95 00:09:24,864 --> 00:09:26,999 eu sou capaz de explodir. 96 00:09:31,670 --> 00:09:35,841 {\an5}Meu carro tinha de quebrar faltando meia volta. 97 00:09:35,908 --> 00:09:38,310 {\an5}Meu pai irá reclamar por um mês. 98 00:09:40,312 --> 00:09:42,515 É só uma corrida. 99 00:09:49,388 --> 00:09:51,590 {\an5}Norm acha que ainda está na pista. 100 00:09:51,657 --> 00:09:53,092 Droga! 101 00:09:57,496 --> 00:10:01,133 {\an5}Grissom, tire essa lata velha da minha rodovia. 102 00:10:01,200 --> 00:10:02,902 É um perigo. 103 00:10:02,968 --> 00:10:04,136 Olá, Sam. 104 00:10:04,203 --> 00:10:06,505 Johnny, foi uma boa corrida. 105 00:10:06,572 --> 00:10:10,042 {\an5}Boa corrida? Foi a melhor corrida! 106 00:10:11,210 --> 00:10:12,210 É isso aí! 107 00:10:12,244 --> 00:10:15,648 {\an5}Não é a coisa mais linda do mundo? 108 00:10:15,714 --> 00:10:19,919 {\an5}Habilidade e talento venceram a sorte, certo, Grissom? 109 00:10:20,219 --> 00:10:21,220 Sorte? 110 00:10:21,921 --> 00:10:22,855 Que idiota! 111 00:10:22,922 --> 00:10:24,757 {\an5}Você deve conseguir 50 dólares... 112 00:10:24,824 --> 00:10:27,793 {\an5}pela sua lata velha, se quiser vender. 113 00:10:27,860 --> 00:10:29,929 Eu me lembrarei disso, Norm. 114 00:10:29,995 --> 00:10:31,230 Lembre-se mesmo. 115 00:10:31,297 --> 00:10:33,499 Vamos, Sam! 116 00:10:36,168 --> 00:10:38,037 Esta é nossa polícia local. 117 00:10:38,237 --> 00:10:40,673 Dormiremos tranquilos à noite. 118 00:10:40,739 --> 00:10:43,776 Meu Deus! Sorte? 119 00:10:43,843 --> 00:10:45,411 Norm, seu imbecil! 120 00:10:45,478 --> 00:10:48,647 {\an5}Sorte foi você ter ganhado! Imprestável! 121 00:10:50,015 --> 00:10:51,517 Sara Jane, acalme-se. 122 00:10:52,351 --> 00:10:53,886 Nossa! 123 00:10:54,220 --> 00:10:56,155 É só uma corrida. 124 00:11:14,607 --> 00:11:18,043 {\an5}Obrigado por ter ido me assistir. 125 00:11:19,812 --> 00:11:21,780 Apesar de eu ter comido poeira. 126 00:11:22,915 --> 00:11:24,383 Posso vê-la mais tarde? 127 00:11:26,986 --> 00:11:28,454 Eu não sei. 128 00:11:29,388 --> 00:11:32,224 {\an5}Você sabe o que meu pai pensa. 129 00:11:32,291 --> 00:11:35,794 {\an5}Eu passarei por lá para ver se você conseguiu sair. 130 00:11:36,328 --> 00:11:38,430 Está bem. 131 00:11:59,685 --> 00:12:00,753 Pronto 132 00:12:00,819 --> 00:12:02,288 Até mais. 133 00:12:25,611 --> 00:12:27,379 Eu não estou vendo o troféu. 134 00:12:28,380 --> 00:12:30,282 Eu não ganhei. 135 00:12:31,383 --> 00:12:33,552 O carro quebrou. 136 00:12:34,987 --> 00:12:36,655 Ainda bem. 137 00:12:37,323 --> 00:12:41,026 {\an5}Eu não preciso de outro troféu na janela juntando pó. 138 00:12:43,696 --> 00:12:46,098 {\an5}Eu não sei por que você perde seu tempo. 139 00:12:46,165 --> 00:12:47,165 Pela faculdade. 140 00:12:47,199 --> 00:12:50,336 {\an5}Faculdade serve para formar médicos e advogados. 141 00:12:50,402 --> 00:12:53,072 {\an5}Você não tem inteligência para nada disso. 142 00:12:56,942 --> 00:12:59,712 {\an5}Vamos, Homer, é hora do seu jantar. 143 00:13:04,183 --> 00:13:06,085 {\an8}SERVIÇO DE GUINCHO 144 00:13:08,988 --> 00:13:11,890 Maldito carro com defeito. 145 00:13:33,245 --> 00:13:34,747 Olá, Sara Jane. 146 00:13:34,813 --> 00:13:37,016 {\an5}- Norm. - Você está linda hoje. 147 00:13:37,082 --> 00:13:39,418 {\an5}- O que você faz aqui? - É meu turno. 148 00:13:39,485 --> 00:13:41,787 Eu vim conversar com o xerife. 149 00:13:41,854 --> 00:13:43,289 Sobre o quê? 150 00:13:43,355 --> 00:13:45,691 Coisas. Várias coisas. 151 00:13:46,792 --> 00:13:48,627 Aliás, você gostou da corrida? 152 00:13:48,694 --> 00:13:51,563 {\an5}- Não foi o máximo? - Que corrida foi essa? 153 00:13:51,630 --> 00:13:53,899 A corrida que Norm ganhou! 154 00:13:53,966 --> 00:13:57,036 {\an5}A corrida à qual você foi com Johnny Del Grissom. 155 00:13:58,203 --> 00:13:59,438 E perdeu. 156 00:14:00,239 --> 00:14:03,142 {\an5}Você deve estar enganado a respeito disso, Norm. 157 00:14:03,208 --> 00:14:06,812 {\an5}Você acha que eu sou burro? Eu a vi na caminhonete. 158 00:14:07,079 --> 00:14:10,015 O que Johnny Del Grissom tem... 159 00:14:10,082 --> 00:14:11,517 que eu não tenho? 160 00:14:12,418 --> 00:14:13,786 Eu. 161 00:14:21,760 --> 00:14:25,564 {\an5}Foi bom revê-la, Sara Jane. 162 00:14:27,032 --> 00:14:28,634 Tenha um bom-dia. 163 00:14:43,582 --> 00:14:47,853 {\an5}Sara Jane, eu soube que você foi vista com Grissom de novo. 164 00:14:49,488 --> 00:14:52,124 {\an5}Eu consigo imaginar quem disse isso a você. 165 00:14:52,191 --> 00:14:54,093 Veja como fala, mocinha. 166 00:14:56,328 --> 00:14:58,430 {\an5}Norm contou que ele e Sam Arno... 167 00:14:58,497 --> 00:15:00,933 foram vistos em uma rodovia... 168 00:15:00,999 --> 00:15:04,636 {\an5}bebendo cerveja e correndo a 150km/h? 169 00:15:07,306 --> 00:15:08,874 Se isso aconteceu... 170 00:15:08,941 --> 00:15:12,578 {\an5}eu terei uma conversa com eles. Mas não vem ao caso. 171 00:15:14,380 --> 00:15:17,583 {\an5}Eu já avisei que não quero vê-la com esse Grissom. 172 00:15:18,183 --> 00:15:20,519 {\an5}Ele e seu pai são dois esfarrapados. 173 00:15:20,586 --> 00:15:22,354 Não se envolva com essa laia. 174 00:15:22,421 --> 00:15:24,590 {\an5}- Você não conhece Johnny. - Maldição! 175 00:15:25,090 --> 00:15:27,326 Não me diga quem eu conheço. 176 00:15:28,260 --> 00:15:32,197 {\an5}Eu tenho um pouco mais de vivência do que você, mocinha. 177 00:15:32,264 --> 00:15:35,300 {\an5}Eu sei bem mais do que você imagina. 178 00:15:35,367 --> 00:15:37,736 {\an5}- E eu estou mandando. - Mande, xerife! 179 00:15:37,803 --> 00:15:39,838 Não me faça levantar da mesa. 180 00:15:39,905 --> 00:15:42,207 {\an5}- Sara Jane. - Sente-se! 181 00:15:42,541 --> 00:15:43,942 Deixe-a. 182 00:15:53,685 --> 00:15:55,387 Como está o carro? 183 00:15:55,454 --> 00:15:56,855 Quase consertado. 184 00:15:56,922 --> 00:16:01,059 {\an5}Ainda falta um pouco, mas posso terminar amanhã cedo. 185 00:16:02,060 --> 00:16:04,430 {\an5}Fiz bastante comida, você quer? 186 00:16:05,330 --> 00:16:08,333 {\an5}Não, obrigado, eu irei jantar na cidade. 187 00:16:09,201 --> 00:16:11,637 {\an5}E sua comida não é das melhores. 188 00:16:13,071 --> 00:16:14,473 Como quiser. 189 00:16:19,645 --> 00:16:23,015 Tenha uma boa-noite. 190 00:17:14,366 --> 00:17:16,301 {\an5}- Olá, Sam. - Johnny. 191 00:17:17,236 --> 00:17:18,537 Norm. 192 00:17:19,505 --> 00:17:20,839 Algum problema? 193 00:17:21,306 --> 00:17:23,642 {\an5}Norm acha que você ultrapassou... 194 00:17:23,709 --> 00:17:26,512 {\an5}o limite de velocidade, Johnny. 195 00:17:26,578 --> 00:17:30,249 {\an5}Você está enganado. Eu estava dentro do limite. 196 00:17:30,315 --> 00:17:33,719 {\an5}Não, meu radar mostrou 140. Não é verdade, Sam? 197 00:17:34,419 --> 00:17:35,921 Se você está dizendo. 198 00:17:36,355 --> 00:17:40,759 {\an5}É uma pena, mas eu terei de multá-lo, Johnny. 199 00:17:40,826 --> 00:17:43,228 {\an5}Por favor, Sam, o que está havendo? 200 00:17:43,629 --> 00:17:47,633 {\an5}E eu acho que o problema não é só velocidade... 201 00:17:49,368 --> 00:17:51,970 seu farol está quebrado. 202 00:17:52,437 --> 00:17:55,440 {\an5}Seu carro não pode circular assim. 203 00:17:56,074 --> 00:17:59,378 {\an5}Você quer me dizer algo, Norm? Fale logo. 204 00:17:59,444 --> 00:18:00,879 Já que você perguntou... 205 00:18:00,946 --> 00:18:02,948 {\an5}o xerife me pediu para avisá-lo... 206 00:18:03,015 --> 00:18:06,685 {\an5}que ele ficaria grato se você se afastasse da filha dele. 207 00:18:06,752 --> 00:18:08,453 Vá dizer isso para alguém... 208 00:18:08,520 --> 00:18:11,657 {\an5}que dê a mínima para o que o xerife quer. 209 00:18:13,292 --> 00:18:16,728 {\an5}Deixe-me ser mais claro com você, Johnny. 210 00:18:19,531 --> 00:18:22,534 {\an5}Pare com isso! Eu disse para parar! 211 00:18:23,168 --> 00:18:25,470 {\an5}- Você está me provocando. - Já chega! 212 00:18:25,537 --> 00:18:26,972 Você está louco? 213 00:18:27,039 --> 00:18:29,374 {\an5}O xerife mandou falar, não espancar. 214 00:18:29,441 --> 00:18:32,578 {\an5}Ele tem sorte de eu não arrancar sua cabeça! 215 00:18:32,644 --> 00:18:34,246 Tire o distintivo e tente. 216 00:18:34,313 --> 00:18:36,982 {\an5}- Ele está certo. - Se seu problema é pessoal... 217 00:18:37,049 --> 00:18:39,284 {\an5}tire o uniforme e resolva. E você... 218 00:18:39,351 --> 00:18:41,887 {\an5}entre na picape e vá embora. Agora. 219 00:18:41,954 --> 00:18:45,824 {\an5}Tudo bem. Eu pensei que você fosse me multar, policial. 220 00:18:45,891 --> 00:18:48,193 {\an5}Não abuse da sorte, Johnny Del. 221 00:18:48,627 --> 00:18:49,861 Vá para casa. 222 00:18:50,662 --> 00:18:51,663 Norm. 223 00:18:52,731 --> 00:18:54,433 Sua lanterna está quebrada. 224 00:18:58,337 --> 00:19:00,138 Filho-da-mãe. 225 00:19:01,306 --> 00:19:02,574 Você viu isso? 226 00:19:03,742 --> 00:19:05,811 Eu não vi nada. 227 00:19:17,189 --> 00:19:19,157 Você deve estar com fome. 228 00:19:23,595 --> 00:19:26,765 {\an5}Seu pai só quer o melhor para você. 229 00:19:26,832 --> 00:19:29,234 É por isso que ele age assim. 230 00:19:31,036 --> 00:19:35,173 {\an5}Eles não são pessoas do nosso nível. 231 00:19:35,240 --> 00:19:36,808 Você não conhece Johnny. 232 00:19:37,843 --> 00:19:39,378 Sim, eu não o conheço. 233 00:19:39,444 --> 00:19:43,448 {\an5}Mas eu sei que Johnny Del não conheceu o pai dele... 234 00:19:43,515 --> 00:19:45,917 até os nove anos de idade... 235 00:19:45,984 --> 00:19:48,487 quando o pai saiu da prisão. 236 00:19:49,521 --> 00:19:51,123 Eu sei disso. 237 00:19:52,124 --> 00:19:53,692 E a mãe dele... 238 00:19:54,793 --> 00:19:57,496 {\an5}correu para fazer as malas e desapareceu. 239 00:19:57,562 --> 00:19:59,197 Você consegue imaginar? 240 00:20:09,608 --> 00:20:14,446 {\an5}Seu pai a ama, filha. Nunca se esqueça disso. 241 00:21:24,683 --> 00:21:25,984 Olá. 242 00:21:26,885 --> 00:21:28,720 O que você está fazendo aqui? 243 00:21:32,758 --> 00:21:34,793 Eu queria vê-lo. 244 00:21:37,529 --> 00:21:39,698 O que houve com você? 245 00:21:39,765 --> 00:21:42,100 {\an5}Ganhei um presente de Norm Babbitt. 246 00:21:42,801 --> 00:21:45,237 Uma demonstração de carinho. 247 00:21:46,004 --> 00:21:47,072 Você está bem? 248 00:21:47,139 --> 00:21:48,406 Sim, estou bem. 249 00:21:52,577 --> 00:21:54,980 {\an5}Eu esperei por você no A & W hoje. 250 00:21:56,414 --> 00:21:57,949 Você sabe... 251 00:21:59,417 --> 00:22:01,353 Eu não consegui sair. 252 00:22:06,291 --> 00:22:08,193 Você esperou muito tempo? 253 00:22:11,463 --> 00:22:12,931 Não, não muito. 254 00:22:13,331 --> 00:22:14,766 Esperou, sim. 255 00:22:17,169 --> 00:22:19,304 {\an5}Eu fico feliz por você ter vindo. 256 00:22:21,373 --> 00:22:23,575 Eu também fico feliz. 257 00:22:57,075 --> 00:22:59,444 {\an5}- Não vire a página. - Está bem. 258 00:22:59,511 --> 00:23:02,581 Esta peça encaixa aqui. 259 00:23:03,915 --> 00:23:07,919 {\an5}Você sabe por que se chama ponte suspensa? 260 00:23:07,986 --> 00:23:09,888 Porque a passagem... 261 00:23:09,955 --> 00:23:12,691 {\an5}é suspensa da torre pelo cabo. 262 00:23:13,091 --> 00:23:14,091 É por isso. 263 00:23:14,125 --> 00:23:15,794 Que aluna esperta! 264 00:23:15,861 --> 00:23:17,162 Não. 265 00:23:17,963 --> 00:23:19,531 Solte-me! 266 00:23:27,305 --> 00:23:29,641 Esta é a ponte Golden Gate. 267 00:23:33,078 --> 00:23:35,981 {\an5}Eu construirei uma dessas algum dia. 268 00:23:36,715 --> 00:23:38,250 {\an5}- Por quê? - Por quê? 269 00:23:42,621 --> 00:23:45,724 {\an5}Eu aposto que se você subir nas torres... 270 00:23:47,525 --> 00:23:49,728 dá para ver o mundo inteiro. 271 00:23:55,500 --> 00:23:59,070 {\an5}Meu Deus, está tarde. Eu preciso ir para casa. 272 00:24:06,311 --> 00:24:08,546 Quando isto irá acabar? 273 00:24:09,514 --> 00:24:10,782 O quê? 274 00:24:13,051 --> 00:24:15,453 Ficar às escondidas. 275 00:24:16,388 --> 00:24:19,324 {\an5}Torcer para as pessoas erradas não nos verem. 276 00:24:26,631 --> 00:24:27,999 Olhe para mim. 277 00:24:34,005 --> 00:24:36,675 {\an5}Nós precisamos sair desta cidade, Sara Jane. 278 00:24:36,741 --> 00:24:40,745 {\an5}Eu quero ir para tão longe daqui que nem a lembrança nos alcance. 279 00:24:43,949 --> 00:24:46,418 Você fala loucuras às vezes. 280 00:24:47,152 --> 00:24:49,421 Você sequer tem ideia... 281 00:24:50,588 --> 00:24:52,590 do quanto eu a amo? 282 00:24:55,894 --> 00:24:57,329 Eu amo você. 283 00:25:20,585 --> 00:25:22,220 Sara Jane. 284 00:25:31,096 --> 00:25:32,764 Como você se atreve? 285 00:25:52,150 --> 00:25:53,885 Bom dia sul do Texas. 286 00:25:53,952 --> 00:25:55,320 Outro dia quente... 287 00:25:55,387 --> 00:25:58,790 {\an5}com temperaturas chegando a 40 graus. 288 00:26:12,637 --> 00:26:14,839 {\an5}- Olá, Sr. Bartlett. - Johnny. 289 00:26:15,373 --> 00:26:16,875 Quer encher o tanque? 290 00:26:16,941 --> 00:26:19,144 {\an5}- Isso mesmo. - Tanque cheio, então. 291 00:26:24,249 --> 00:26:25,884 Fique no carro. 292 00:26:33,858 --> 00:26:36,061 Eu tenho algo a lhe dizer. 293 00:26:36,127 --> 00:26:40,999 {\an5}É bom você prestar atenção porque eu não irei repetir. 294 00:26:41,066 --> 00:26:42,267 Estou ouvindo. 295 00:26:42,634 --> 00:26:47,305 {\an5}Se você sequer olhar para minha filha de novo, Deus me perdoe... 296 00:26:47,372 --> 00:26:50,141 {\an5}mas eu matarei você com minhas próprias mãos. 297 00:26:51,943 --> 00:26:54,612 Eu estou sendo claro? 298 00:26:54,679 --> 00:26:57,315 {\an5}- Papai. - Entre no carro, Sara Jane. 299 00:26:57,382 --> 00:26:58,750 Fique aí. 300 00:27:00,752 --> 00:27:04,055 {\an5}Você foi alertado. E eu não alertarei de novo. 301 00:27:04,122 --> 00:27:06,825 Algum problema, xerife? 302 00:27:06,891 --> 00:27:09,260 O único problema é seu filho. 303 00:27:09,327 --> 00:27:12,197 {\an5}Ele acabará no hospital se não olhar por onde anda. 304 00:27:12,263 --> 00:27:14,766 {\an5}Ele não é bom o suficiente para sua filha? 305 00:27:14,833 --> 00:27:17,268 {\an5}- Pai. - O que ela tem de especial? 306 00:27:17,335 --> 00:27:20,538 {\an5}A urina dela é champanhe, as fezes são caviar? 307 00:27:22,240 --> 00:27:24,075 Eu já disse o que queria dizer. 308 00:27:24,142 --> 00:27:27,278 {\an5}Então, tenha a bondade de sair de minha propriedade. 309 00:27:27,345 --> 00:27:28,847 E não volte. 310 00:27:30,782 --> 00:27:33,418 {\an5}Xerife, posso falar com o senhor um minuto? 311 00:27:33,485 --> 00:27:35,320 Entre no carro, Sara Jane. 312 00:27:35,386 --> 00:27:37,388 {\an5}- Xerife. - Entre na droga do carro. 313 00:27:37,455 --> 00:27:38,456 Está bem! 314 00:27:38,523 --> 00:27:41,793 {\an5}Xerife, eu só preciso de um minuto, por favor. 315 00:27:42,927 --> 00:27:46,331 Vamos conversar um minuto? 316 00:28:01,346 --> 00:28:02,647 Eu não quero ouvir. 317 00:28:02,714 --> 00:28:03,915 {\an5}- Escute! - Não comece! 318 00:28:03,982 --> 00:28:07,852 {\an5}Você ouviu o que ele disse. Ele foi claro. Escute-o. 319 00:28:07,919 --> 00:28:12,023 {\an5}Leve-o a sério, porque ele pode acabar com você, filho. 320 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 {\an5}Você está brincando com fogo. Brincando com fogo. 321 00:28:16,528 --> 00:28:19,631 Agora volte ao trabalho. 322 00:28:19,697 --> 00:28:22,267 {\an5}O Sr. Bartlett não tem o dia todo. 323 00:28:23,635 --> 00:28:25,703 Isso é palhaçada. 324 00:28:25,770 --> 00:28:28,039 O que... o que você disse? 325 00:28:29,107 --> 00:28:30,708 Isso é palhaçada. 326 00:28:30,775 --> 00:28:33,444 {\an5}Eu falarei com ele agora. Palhaçada! 327 00:28:33,511 --> 00:28:36,047 Não chegue perto da picape. 328 00:28:36,915 --> 00:28:39,150 Você está me ouvindo? 329 00:28:44,389 --> 00:28:46,691 Johnny, volte aqui! 330 00:28:51,029 --> 00:28:54,832 {\an5}Às vezes, esse garoto é pior do que uma toupeira. 331 00:28:55,200 --> 00:28:58,970 {\an5}Eu espero que você esteja orgulhoso, papai. 332 00:28:59,037 --> 00:29:00,305 Eu estou. 333 00:29:01,573 --> 00:29:05,009 {\an5}Muito orgulhoso, mocinha. Muito orgulhoso. 334 00:29:06,044 --> 00:29:08,246 Você também deveria estar. 335 00:29:28,433 --> 00:29:31,836 {\an5}Vocês não são mais bem-vindos aqui. Nenhum de vocês. 336 00:29:32,503 --> 00:29:34,606 {\an5}Como assim? Eu preciso abastecer. 337 00:29:34,672 --> 00:29:36,140 Abasteça em outro lugar. 338 00:29:36,207 --> 00:29:38,009 {\an5}Outro lugar? Não há outro lugar. 339 00:29:38,076 --> 00:29:39,877 Aonde eu vou, no meio do nada? 340 00:29:39,944 --> 00:29:42,380 Eu não estou nem aí. 341 00:29:43,615 --> 00:29:45,250 Nada de gasolina! 342 00:29:46,117 --> 00:29:49,053 {\an5}- Mas... - Pergunte a seu chefe o motivo. 343 00:29:49,120 --> 00:29:51,022 Você está falando sério. 344 00:29:53,925 --> 00:29:55,260 Está certo. 345 00:30:00,898 --> 00:30:02,667 O que deu nele? 346 00:30:02,734 --> 00:30:05,036 {\an5}O xerife esteve aqui com sua filha. 347 00:30:05,103 --> 00:30:07,438 Ele brigou com Johnny Del. 348 00:30:07,505 --> 00:30:09,841 {\an5}Johnny pegou a picape e foi atrás dele. 349 00:30:09,907 --> 00:30:13,411 {\an5}- O rapaz está transtornado. - Essa eu preciso ver. 350 00:30:13,478 --> 00:30:16,514 {\an5}Obrigado, Bartlett. Até breve. 351 00:30:29,560 --> 00:30:31,062 O que você está fazendo? 352 00:30:31,896 --> 00:30:34,032 A placa dele venceu mês passado. 353 00:30:41,739 --> 00:30:43,308 Fique no carro. 354 00:31:09,233 --> 00:31:12,303 {\an5}Habilitação e documento do veículo, por favor? 355 00:31:14,005 --> 00:31:17,175 {\an5}Habilitação e documento do veículo. 356 00:31:18,943 --> 00:31:21,579 {\an5}Perdão, eu não ouvi o que o senhor disse. 357 00:31:32,156 --> 00:31:33,624 Pegue a garota. 358 00:31:35,360 --> 00:31:37,862 {\an5}- Eu a pegarei. - Droga. 359 00:31:37,929 --> 00:31:39,964 {\an5}- Abra a porta, querida. - Droga! 360 00:31:41,165 --> 00:31:42,533 Vamos. 361 00:31:43,768 --> 00:31:44,768 Não! 362 00:31:44,802 --> 00:31:45,837 Vamos! 363 00:31:46,037 --> 00:31:48,106 {\an5}- Papai! - Atire... 364 00:31:48,172 --> 00:31:50,108 {\an5}Atire nela! Atire nessa atrevida! 365 00:31:50,174 --> 00:31:51,709 {\an5}- Papai! - Não atire nela. 366 00:31:51,776 --> 00:31:54,312 {\an5}- Ela nos atrapalhará. - Precisamos de um refém. 367 00:31:54,379 --> 00:31:56,748 {\an5}Vocês não acham que saberão que fomos nós? 368 00:31:56,814 --> 00:31:58,015 Não! 369 00:31:59,384 --> 00:32:00,384 Vamos! 370 00:32:00,418 --> 00:32:02,887 {\an5}Você o matou, seu desgraçado! 371 00:32:02,954 --> 00:32:03,954 Cale-se! 372 00:32:03,988 --> 00:32:07,492 {\an5}Eu decido se você vive ou morre, entendeu? 373 00:32:07,558 --> 00:32:10,328 {\an5}- Então, não me irrite. - Papai! 374 00:32:10,628 --> 00:32:12,163 Solte-me. Papai! 375 00:32:12,230 --> 00:32:13,331 Calem-na! 376 00:32:18,803 --> 00:32:20,838 {\an5}- Abra a porta. - A cabeça. 377 00:32:20,905 --> 00:32:23,207 {\an5}- Abra logo a porta! - Temos companhia. 378 00:32:24,475 --> 00:32:25,676 Johnny. 379 00:32:29,313 --> 00:32:30,748 Meu Deus. 380 00:32:36,053 --> 00:32:37,221 Soltem-na. 381 00:32:37,989 --> 00:32:41,793 {\an5}Um pé de cabra contra uma arma? Solte essa porcaria. 382 00:32:42,193 --> 00:32:44,362 {\an5}- Não se mexa. - Soltem-na. 383 00:32:44,429 --> 00:32:47,064 Solte o pé de cabra! 384 00:32:47,532 --> 00:32:48,966 Tudo bem. 385 00:32:49,867 --> 00:32:51,335 Você tem nome, garoto? 386 00:32:52,170 --> 00:32:53,671 Johnny Del Grissom. 387 00:32:53,738 --> 00:32:56,674 {\an5}Johnny Del Grissom, eu lamento... 388 00:32:57,508 --> 00:32:59,410 mas, adeus, desgraçado. 389 00:33:00,511 --> 00:33:02,346 Filho da mãe! 390 00:33:10,388 --> 00:33:13,391 Não! Não. 391 00:33:16,260 --> 00:33:18,963 {\an5}Nós o pegamos. Nós conseguimos. 392 00:33:21,098 --> 00:33:23,501 {\an5}- Entre no carro, mulher! - Vamos! 393 00:33:23,568 --> 00:33:25,136 JESUS SALVA 394 00:33:42,787 --> 00:33:44,255 Meu Deus. 395 00:33:44,722 --> 00:33:46,157 Ben, Ben... 396 00:33:49,961 --> 00:33:51,429 Ben. 397 00:33:52,396 --> 00:33:55,833 {\an5}Minha nossa! Droga, Ben. Ben. 398 00:33:56,701 --> 00:33:58,202 Ben. Ben. 399 00:34:05,476 --> 00:34:08,246 {\an5}Sam. Sam, Sam, você me ouve? Venha até aqui. 400 00:34:08,579 --> 00:34:10,314 Sam. Você copia? Você copia? 401 00:34:10,381 --> 00:34:12,016 Sam. Volte aqui. 402 00:34:12,450 --> 00:34:15,953 {\an5}Norm. Sua comida irá esfriar. Por que a demora? 403 00:34:16,020 --> 00:34:18,823 {\an5}- O xerife está morto. - O que, como é? 404 00:34:18,890 --> 00:34:21,959 {\an5}Eu estou na rodovia. O xerife foi baleado e morreu! 405 00:34:22,026 --> 00:34:24,362 Sam, venha depressa. 406 00:34:24,428 --> 00:34:26,230 A picape de Grissom está aqui. 407 00:34:26,297 --> 00:34:28,366 {\an5}Parece ter sido tiro de espingarda 408 00:34:28,432 --> 00:34:30,535 Ele está na pista, venha logo! 409 00:34:30,835 --> 00:34:32,870 Eu... Eu estou a caminho. 410 00:34:46,584 --> 00:34:48,352 Teddy, você ouviu? 411 00:34:48,419 --> 00:34:51,088 {\an5}Afirmativo, Sam. Meu Jesus. 412 00:34:51,155 --> 00:34:53,291 Acione a Polícia Estadual. 413 00:34:53,357 --> 00:34:57,328 {\an5}Diga que temos uma crise. Diga que o xerife foi morto. 414 00:35:09,206 --> 00:35:11,108 Ben, não se preocupe. 415 00:35:11,742 --> 00:35:13,811 Eu pegarei aquele Grissom. 416 00:35:14,545 --> 00:35:16,581 Eu pegarei aquele... 417 00:35:18,149 --> 00:35:19,483 Norm! Eles a levaram! 418 00:35:19,550 --> 00:35:21,485 Seu maldito, Johnny Del Grisson! 419 00:35:21,552 --> 00:35:22,587 Norm! 420 00:35:22,653 --> 00:35:23,888 Jesus! 421 00:35:28,593 --> 00:35:31,028 Vamos, Grissom. Apareça. 422 00:35:34,365 --> 00:35:36,267 Mostre o rosto, garoto. Vamos. 423 00:35:55,286 --> 00:35:57,054 A chave, a chave. 424 00:36:07,698 --> 00:36:11,102 {\an5}Norm, onde você enfiou a chave? 425 00:36:17,541 --> 00:36:19,176 Que droga! 426 00:36:24,815 --> 00:36:27,018 Está doendo. 427 00:36:27,084 --> 00:36:29,820 Meu Deus! 428 00:36:29,887 --> 00:36:33,157 {\an5}Eu estou machucado. Muito machucado... 429 00:36:34,425 --> 00:36:37,261 {\an5}Calem-se! Alguém pode fazê-los ficar quietos? 430 00:36:37,328 --> 00:36:39,597 Isso está me deixando maluco! 431 00:36:40,731 --> 00:36:42,600 {\an5}Aqui é o oficial Ernest Briggs... 432 00:36:42,667 --> 00:36:45,836 {\an5}do condado Humboldt. Alguém de Haddonton na escuta? 433 00:36:45,903 --> 00:36:48,105 {\an5}Ernie, aqui é Sam Arno, prossiga. 434 00:36:48,172 --> 00:36:50,207 {\an5}Pete e eu ouvimos sua comunicação. 435 00:36:50,274 --> 00:36:52,777 {\an5}Estamos a caminho, caso você queira ajuda. 436 00:36:52,843 --> 00:36:54,545 A porta está aberta, amigo. 437 00:37:07,158 --> 00:37:10,594 {\an5}Sra. Polson, houve um acidente horrível na rodovia. 438 00:37:10,661 --> 00:37:13,864 {\an5}Você me levaria até meu pai, para eu usar o telefone. 439 00:37:13,931 --> 00:37:17,334 {\an5}- É claro, filho. Entre. - Obrigado. 440 00:37:25,609 --> 00:37:28,579 {\an5}- Norm! Você está bem? - Eu o havia pegado. 441 00:37:28,646 --> 00:37:31,148 {\an5}Teddy, examine o xerife. Ele está morto? 442 00:37:32,983 --> 00:37:35,052 Sim, ele está morto. 443 00:37:35,119 --> 00:37:37,354 Eu o havia pegado, Sam. Droga. 444 00:37:37,421 --> 00:37:39,557 {\an5}- Pegado quem? - Johnny Del Grissom... 445 00:37:39,623 --> 00:37:42,026 foi ele quem fez isso. 446 00:37:42,093 --> 00:37:45,429 {\an5}Sinalize a pista e espere pelos paramédicos. 447 00:38:00,878 --> 00:38:02,580 Obrigado, Sra. Polson. 448 00:38:07,752 --> 00:38:09,687 O suspeito é Johnny Del Grissom. 449 00:38:09,754 --> 00:38:12,790 {\an5}Repetindo... O suspeito é John Del Grissom. 450 00:38:12,857 --> 00:38:15,126 {\an5}Homem branco, vinte e poucos anos... 451 00:38:17,528 --> 00:38:18,662 Droga. 452 00:38:24,668 --> 00:38:27,938 {\an5}- O que você está fazendo? - Tal pai, tal filho. 453 00:38:29,206 --> 00:38:31,542 É o que sua mãe dizia. 454 00:38:31,609 --> 00:38:34,512 {\an5}Por isso, ela o deixou quando fugiu. 455 00:38:34,578 --> 00:38:35,846 Ela disse: Bill... 456 00:38:35,913 --> 00:38:40,084 {\an5}como algo vindo de você pode valer alguma coisa? 457 00:38:42,052 --> 00:38:45,656 {\an5}Você provou que ela tinha razão, não? 458 00:38:45,723 --> 00:38:46,757 Eu não fiz nada. 459 00:38:46,824 --> 00:38:49,794 {\an5}Muita gente discorda de você neste momento. 460 00:38:49,860 --> 00:38:52,963 {\an5}- Eu abrirei esta porta. - Eu atirarei em você. 461 00:38:53,030 --> 00:38:54,298 Eu derrubarei você. 462 00:38:55,499 --> 00:38:57,535 Você não pode fugir, filho. 463 00:38:57,601 --> 00:39:00,838 {\an5}- Não adianta. - Você precisa me ouvir. 464 00:39:00,905 --> 00:39:05,576 {\an5}Os criminosos levaram Sara Jane e estão em fuga agora mesmo. 465 00:39:05,643 --> 00:39:08,145 {\an5}Eu sou a única esperança de ela ser salva. 466 00:39:08,212 --> 00:39:11,448 {\an5}Você atirou nele, como estão dizendo, ou não? 467 00:39:11,982 --> 00:39:13,651 Não atirei. 468 00:39:18,055 --> 00:39:20,524 {\an5}Ou você está dizendo a verdade... 469 00:39:25,963 --> 00:39:28,499 Decida logo, meu velho. 470 00:39:29,533 --> 00:39:31,068 Uma coisa ou outra. 471 00:39:33,804 --> 00:39:35,472 Se você estiver mentindo... 472 00:39:35,539 --> 00:39:39,043 {\an5}a polícia precisará me tirar de cima de você à força. 473 00:39:55,192 --> 00:39:57,928 {\an5}Grissom! Grissom, droga! 474 00:39:57,995 --> 00:40:00,631 {\an5}Onde ele está? Onde você o escondeu? 475 00:40:01,365 --> 00:40:05,336 {\an5}Eu me lembro de ter dito que vocês não são bem-vindos. 476 00:40:05,569 --> 00:40:06,971 Então, você tem... 477 00:40:07,171 --> 00:40:11,742 {\an5}problema de audição ou não consegue assimilar? 478 00:40:12,176 --> 00:40:15,846 {\an5}- Está vendo algo? - Ele precisa limpar as janelas. 479 00:40:15,913 --> 00:40:18,616 {\an5}Vamos olhar os fundos. Verifiquem os fundos. 480 00:40:22,386 --> 00:40:25,322 {\an5}Bill, não vamos tornar as coisas mais difíceis. 481 00:40:25,789 --> 00:40:27,791 Johnny está sem saída desta vez. 482 00:40:27,858 --> 00:40:29,693 O xerife está morto na rodovia. 483 00:40:29,760 --> 00:40:31,128 Cortesia de seu filho. 484 00:40:31,195 --> 00:40:33,163 {\an5}O que você acha disso, Sr. Grissom? 485 00:40:33,230 --> 00:40:35,366 Eu acho que é tudo mentira. 486 00:40:35,900 --> 00:40:36,967 Lá dentro! 487 00:40:39,203 --> 00:40:40,204 Droga! 488 00:40:50,881 --> 00:40:53,017 {\an5}- Sam, vamos! - Corram! Corram! 489 00:41:16,507 --> 00:41:19,176 {\an5}Polícia Estadual chamando todas as unidades. 490 00:41:19,243 --> 00:41:20,444 É uma emergência. 491 00:41:20,511 --> 00:41:22,813 {\an5}Perseguição a suspeito de carro... 492 00:41:22,880 --> 00:41:25,716 {\an5}indo rumo oeste próximo a Haddonton na rodovia. 493 00:41:25,783 --> 00:41:27,117 Qual é sua posição? 494 00:41:27,184 --> 00:41:28,585 Região Sul. 495 00:41:28,652 --> 00:41:31,255 {\an5}Mas temos outras unidades próximas a Haddonton. 496 00:41:31,322 --> 00:41:34,024 {\an5}Que tal montar uma barreira na saída da cidade? 497 00:41:34,091 --> 00:41:37,561 {\an5}- Cercaremos o filho da mãe. - Entendido. 498 00:41:42,166 --> 00:41:46,670 {\an5}O suspeito dirige um carro modelo 442 preto. 499 00:41:51,542 --> 00:41:52,643 Droga. 500 00:42:02,853 --> 00:42:04,989 Norm, onde está Sara? 501 00:42:07,591 --> 00:42:11,729 {\an5}Todas as unidades, pode haver uma refém no carro. 502 00:42:12,563 --> 00:42:14,765 E se ela não estiver no carro? 503 00:42:15,632 --> 00:42:18,535 {\an5}Ligue para Teddy. Ligue para Teddy, maldição! 504 00:42:18,602 --> 00:42:20,070 Mande-o vasculhar... 505 00:42:20,137 --> 00:42:22,373 {\an5}o local do crime. Está me ouvindo? 506 00:42:26,243 --> 00:42:29,380 {\an5}Tomara que ela esteja bem. Droga. 507 00:42:35,486 --> 00:42:37,788 Johnny Del, eu peguei você. 508 00:42:38,756 --> 00:42:42,026 {\an5}Parados. Todos parados. Nós o cercamos. 509 00:42:42,092 --> 00:42:43,927 Droga! 510 00:42:50,667 --> 00:42:53,137 Saia do carro devagar. 511 00:42:53,203 --> 00:42:56,006 Coloque as mãos para o alto. 512 00:42:57,674 --> 00:42:59,476 Nós abriremos fogo. 513 00:42:59,977 --> 00:43:03,280 {\an5}Repetindo. Nós abriremos fogo. 514 00:43:03,680 --> 00:43:05,315 O que ele está fazendo? 515 00:43:05,516 --> 00:43:07,351 Saia do carro. 516 00:43:11,989 --> 00:43:13,524 Vamos, rapazes! 517 00:43:15,359 --> 00:43:16,427 Droga! Droga! 518 00:43:16,493 --> 00:43:19,063 {\an5}Atirem nos pneus! Façam-no parar! 519 00:43:30,541 --> 00:43:31,742 Droga! Droga! 520 00:43:35,245 --> 00:43:36,480 Desgraça! 521 00:43:44,955 --> 00:43:45,956 Droga! 522 00:43:57,501 --> 00:43:59,770 Jesus Cristo, me ajude. 523 00:44:00,204 --> 00:44:03,874 {\an5}Ele virou! O suspeito mudou de direção... 524 00:44:03,941 --> 00:44:08,579 {\an5}e está entrando na cidade. Suspeito mudou de direção. 525 00:44:10,914 --> 00:44:12,116 Droga! 526 00:44:13,217 --> 00:44:15,486 Que droga! 527 00:44:15,552 --> 00:44:18,222 {\an5}Vamos, Lucy. Vamos, Lucy. Vamos andar. 528 00:44:20,591 --> 00:44:22,626 {\an5}Vamos, Lucy. Nós conseguiremos. 529 00:44:22,693 --> 00:44:24,628 Rapazes, rapazes! 530 00:44:26,096 --> 00:44:27,464 Mas que droga! 531 00:44:27,531 --> 00:44:30,734 {\an5}Norm? Norm? Você pode se acalmar? 532 00:44:32,169 --> 00:44:36,240 {\an5}Você quer que eu me acalme? Sam, talvez você não perceba... 533 00:44:36,306 --> 00:44:39,409 {\an5}mas eu quase morri. Por que você não me ajuda... 534 00:44:39,476 --> 00:44:42,412 {\an5}a desatolar este carro para pegarmos o criminoso. 535 00:44:42,479 --> 00:44:43,947 Deu para entender? 536 00:44:44,014 --> 00:44:45,616 Claro, amigo. 537 00:44:45,682 --> 00:44:47,017 Claro. 538 00:45:09,306 --> 00:45:12,843 {\an5}Droga, empurre feito homem! Vamos! 539 00:45:15,579 --> 00:45:18,415 {\an5}Entre, entre! Vamos logo, droga! 540 00:45:32,329 --> 00:45:33,797 Porcaria! 541 00:45:38,969 --> 00:45:42,439 {\an5}Onde estão todo? Nós vamos perdê-lo de vista. 542 00:45:42,506 --> 00:45:45,976 {\an5}Chamando todas as unidades. Respondam. 543 00:45:46,043 --> 00:45:48,545 {\an5}- Não funciona? - Está falhando há uns dias. 544 00:45:48,612 --> 00:45:49,947 Dê um chute. 545 00:45:50,814 --> 00:45:51,982 Droga. 546 00:45:52,816 --> 00:45:54,418 Forte demais? 547 00:45:54,785 --> 00:45:56,520 Pense um pouco. 548 00:45:57,921 --> 00:46:00,457 Não haverá troféu desta vez. 549 00:46:07,831 --> 00:46:09,733 Eles está se afastando. Droga! 550 00:46:15,639 --> 00:46:18,642 {\an5}Mãe do céu, esse carro é movido a quê? 551 00:46:19,243 --> 00:46:24,781 {\an5}FRONTEIRA ESTADUAL BEM-VINDO AO NOVO MÉXICO 552 00:46:26,016 --> 00:46:28,852 {\an5}Acorde. Acorde. Estamos no Novo México. 553 00:46:28,919 --> 00:46:32,122 {\an5}Luther, acorde. Estamos no Novo México. 554 00:46:32,189 --> 00:46:35,726 {\an5}- Deixe-o, ele está ferido! - Você está de TPM? 555 00:46:35,792 --> 00:46:38,629 Jesus, eu estou com muita dor. 556 00:46:38,695 --> 00:46:40,197 Eu não estou aguentando. 557 00:46:40,864 --> 00:46:44,501 {\an5}Eu preciso de um médico. Nós vamos a um médico, certo? 558 00:46:44,568 --> 00:46:47,704 {\an5}- Para cuidar de mim. - Não podemos, você sabe disso. 559 00:46:50,240 --> 00:46:52,175 Vocês me deixarão morrer. 560 00:46:54,244 --> 00:46:57,247 {\an5}Peça a eles que me levem a um médico. Por favor. 561 00:46:57,314 --> 00:47:00,817 {\an5}- Peça a eles que me levem. - Só quando chegarmos ao México. 562 00:47:00,884 --> 00:47:03,654 {\an5}- Não podemos parar. - Perdão, amigo. 563 00:47:05,088 --> 00:47:09,559 {\an5}Você deixará seu parceiro morrer no banco de trás? 564 00:47:11,194 --> 00:47:14,831 {\an5}Você me deixará morrer para não ter de parar? 565 00:47:15,932 --> 00:47:17,734 Você não é nada, Wheeler! 566 00:47:18,168 --> 00:47:20,170 Você não é homem! 567 00:47:20,470 --> 00:47:24,574 {\an5}Você não me deixará morrer! Você morrerá, desgraçado! 568 00:47:25,108 --> 00:47:26,710 Você morrerá! 569 00:47:27,678 --> 00:47:30,080 {\an5}- Guarde o rifle, Luther! - Dane-se! 570 00:47:30,147 --> 00:47:31,715 Desgraçado. 571 00:47:32,582 --> 00:47:34,651 Parem com isso! 572 00:47:35,852 --> 00:47:38,055 Tire o pé do acelerador! 573 00:47:41,491 --> 00:47:43,627 {\an5}Dane-se! Dê-me o volante! 574 00:47:43,694 --> 00:47:46,096 {\an5}- Droga! - Foi um mal necessário. 575 00:47:46,163 --> 00:47:47,397 Cale-se! 576 00:47:47,464 --> 00:47:48,999 {\an5}Foi o melhor que você fez. 577 00:47:49,066 --> 00:47:51,001 Dê-me algo para limpar o sangue. 578 00:47:51,068 --> 00:47:54,338 {\an5}- Ele já estava quase morto. - Eu disse para se calar! 579 00:47:54,404 --> 00:47:55,405 Tudo bem. 580 00:47:58,375 --> 00:47:59,976 Que droga! 581 00:48:00,444 --> 00:48:03,714 {\an5}- Eu o perdi de vista. - Eu aposto um barril de chope... 582 00:48:03,780 --> 00:48:06,116 {\an5}que ele foi para fronteira estadual. 583 00:48:06,850 --> 00:48:10,354 {\an5}Você não pretende ir até o Novo México pegá-lo? 584 00:48:10,420 --> 00:48:12,456 Você sabe que não podemos. 585 00:48:12,522 --> 00:48:15,092 {\an5}- A prisão seria ilegal. - Você não entendeu? 586 00:48:15,158 --> 00:48:17,260 Não haverá prisão. 587 00:48:17,561 --> 00:48:19,596 Pense bem no que está dizendo. 588 00:48:19,663 --> 00:48:23,433 {\an5}Pense muito bem. E pense com a cabeça. 589 00:48:26,036 --> 00:48:29,206 {\an5}FRONTEIRA ESTADUAL BEM-VINDO AO NOVO MÉXICO 590 00:48:51,795 --> 00:48:53,130 Meu Deus. 591 00:48:54,297 --> 00:48:55,665 Olá. 592 00:48:57,834 --> 00:49:00,270 {\an5}Você é um deles. Olá. 593 00:49:01,271 --> 00:49:03,340 {\an5}- Wheeler. - Wheeler. 594 00:49:03,407 --> 00:49:04,574 Ele é o demônio. 595 00:49:06,510 --> 00:49:09,880 {\an5}- Veio direto do inferno. - Aonde estão levando a garota? 596 00:49:09,946 --> 00:49:12,949 Eu o vi matar o xerife. 597 00:49:13,483 --> 00:49:15,585 Atirou bem no meio da rodovia. 598 00:49:15,652 --> 00:49:18,155 Aonde estão levando a garota? 599 00:49:18,221 --> 00:49:19,623 Não desmaie. 600 00:49:21,124 --> 00:49:22,492 Delano. 601 00:49:22,826 --> 00:49:25,328 Delano. O que é isso? 602 00:49:25,929 --> 00:49:28,031 É uma cidade? 603 00:49:28,532 --> 00:49:30,467 Diga, o que é Delano? 604 00:49:31,067 --> 00:49:33,570 {\an5}Eu o colocarei no carro. Não desmaie. 605 00:49:34,571 --> 00:49:36,573 Certo, certo. 606 00:49:38,275 --> 00:49:41,845 {\an5}Escute, amigo, o socorro está a caminho. 607 00:49:41,912 --> 00:49:44,481 {\an5}Diga a eles exatamente o que você me disse. 608 00:49:44,548 --> 00:49:46,716 Você me ouve? Olá! 609 00:49:49,453 --> 00:49:51,021 Você não morreu? 610 00:49:51,087 --> 00:49:54,191 {\an5}Você não morreu. Mantenha-se lúcido! 611 00:49:54,724 --> 00:49:56,092 Droga! 612 00:50:10,140 --> 00:50:11,775 Pare! Pare o carro. 613 00:50:11,842 --> 00:50:15,045 Não me mande parar, droga! 614 00:50:15,645 --> 00:50:17,914 Meu Deus. Meu Deus. 615 00:50:19,149 --> 00:50:20,350 Que inferno! 616 00:50:20,417 --> 00:50:22,052 Ele está fugindo, droga! 617 00:50:22,118 --> 00:50:24,120 Há um cadáver no meio da via. 618 00:50:24,187 --> 00:50:25,922 Não podemos deixá-lo aqui. 619 00:50:25,989 --> 00:50:27,390 Droga. 620 00:50:27,457 --> 00:50:29,726 Vamos colocá-lo no porta-malas. 621 00:50:29,793 --> 00:50:31,461 {\an5}Onde está? Onde foi parar? 622 00:50:31,528 --> 00:50:33,029 {\an5}- O quê? - Sua cabeça! 623 00:50:33,096 --> 00:50:35,165 Você a derrubou por aí! 624 00:50:35,232 --> 00:50:36,800 Somos agentes da lei. 625 00:50:36,867 --> 00:50:41,204 {\an5}Não podemos sair do estado com um cadáver no porta-malas! 626 00:50:41,271 --> 00:50:43,573 Dane-se você e dane-se ele. 627 00:50:43,640 --> 00:50:45,509 Eu tenho um criminoso a pegar. 628 00:50:45,575 --> 00:50:47,911 {\an5}- Não me deixe aqui. - Ele está fugindo! 629 00:50:47,978 --> 00:50:50,680 {\an5}- Norm, não faça isso! - Eu irei pegá-lo, Sam. 630 00:50:52,015 --> 00:50:53,350 Imbecil. 631 00:50:58,655 --> 00:51:01,224 {\an5}Não. Não, não está vazio! 632 00:51:02,659 --> 00:51:03,860 Droga! 633 00:51:05,295 --> 00:51:06,296 Droga! 634 00:51:18,141 --> 00:51:19,376 Comporte-se. 635 00:51:19,442 --> 00:51:20,977 Quer completar? 636 00:51:21,044 --> 00:51:23,346 {\an5}Ele tinha vários cartões de crédito. 637 00:51:23,813 --> 00:51:26,283 Estamos da rodovia certa. 638 00:51:26,349 --> 00:51:28,552 É o atalho perfeito. 639 00:51:32,622 --> 00:51:36,459 {\an5}Uma pergunta, D.J. Não iremos para o México? 640 00:51:36,526 --> 00:51:40,063 {\an5}Por que precisamos parar em Delano? 641 00:51:40,130 --> 00:51:43,567 {\an5}Eu tenho pendências em Delano. Então, não se meta. 642 00:51:43,633 --> 00:51:45,769 {\an5}Iremos ao México quando eu decidir. 643 00:51:51,875 --> 00:51:53,443 Podemos sair do carro? 644 00:51:53,510 --> 00:51:56,479 {\an5}Não. Por que você quer sair do carro? 645 00:51:57,447 --> 00:51:58,882 Eu preciso urinar. 646 00:52:00,116 --> 00:52:02,285 Certo, mas comporte-se. 647 00:52:02,485 --> 00:52:06,222 {\an5}Faça o que tiver de fazer e volte para o carro. 648 00:52:12,896 --> 00:52:14,064 Vá. 649 00:52:51,134 --> 00:52:52,402 Belo carro. 650 00:52:58,341 --> 00:52:59,776 Eu ainda não terminei. 651 00:52:59,843 --> 00:53:01,778 Abra a porta ou eu a derrubarei. 652 00:53:01,845 --> 00:53:03,480 Vamos! 653 00:53:07,217 --> 00:53:08,985 O que está fazendo? 654 00:53:09,319 --> 00:53:12,489 {\an5}Você não escreveu na parede, escreveu? 655 00:53:12,555 --> 00:53:14,257 Um recado para alguém? 656 00:53:16,092 --> 00:53:19,596 {\an5}Talvez no reservado? Não? 657 00:53:20,230 --> 00:53:21,798 Acho que não. 658 00:53:23,867 --> 00:53:26,436 {\an5}Você é uma garota inteligente, não é mesmo? 659 00:53:26,503 --> 00:53:27,737 Eu sei. 660 00:53:27,804 --> 00:53:30,774 {\an5}Certo, vamos embora, garota inteligente. 661 00:53:34,744 --> 00:53:38,148 Assine o recibo. 662 00:53:42,786 --> 00:53:46,523 {\an5}Garoto, o banheiro está entupido. 663 00:53:46,589 --> 00:53:49,059 {\an5}O banheiro masculino está inundando. 664 00:53:52,195 --> 00:53:53,329 Droga. 665 00:54:09,779 --> 00:54:11,214 Vamos. 666 00:54:18,388 --> 00:54:20,256 Tente fugir, Johnny Del! 667 00:54:20,323 --> 00:54:22,892 {\an5}Eu vou grudar no seu traseiro feito cueca! 668 00:54:28,231 --> 00:54:29,332 Pare com isso. 669 00:54:29,399 --> 00:54:31,801 {\an5}Pare com isso, Lucy, o que houve? 670 00:54:31,868 --> 00:54:33,269 Vamos. 671 00:54:46,783 --> 00:54:48,718 Não consegui abastecer. 672 00:54:50,153 --> 00:54:52,088 Obrigado, Bill Grissom. 673 00:54:52,455 --> 00:54:55,692 {\an5}Quando eu voltar, acabarei com sua raça. 674 00:54:55,759 --> 00:54:57,694 Sam. Sam, vamos... 675 00:55:05,769 --> 00:55:08,872 {\an5}Tomara que tenha um galão de gasolina aqui. 676 00:55:36,266 --> 00:55:37,567 Olá! 677 00:55:42,839 --> 00:55:44,140 Olá! 678 00:55:49,946 --> 00:55:52,882 Eu estou abastecendo! 679 00:56:53,343 --> 00:56:54,744 Droga! 680 00:57:24,207 --> 00:57:25,642 Delano. 681 00:57:44,560 --> 00:57:45,895 Olá? 682 00:57:46,229 --> 00:57:49,766 Você tem cliente! 683 00:57:50,533 --> 00:57:53,336 {\an5}Olá, você tem cliente! Eu preciso de gasolina. 684 00:57:53,403 --> 00:57:55,772 Eu andei quase dez quilômetros. 685 00:57:56,606 --> 00:57:58,574 Droga! 686 00:58:01,945 --> 00:58:03,112 Droga! 687 00:58:03,179 --> 00:58:04,814 Água, água, água. 688 00:58:04,881 --> 00:58:08,017 {\an5}Cadáver. Eu não posso lidar com isso. 689 00:58:09,118 --> 00:58:10,486 Grissom! 690 00:58:11,721 --> 00:58:13,656 Ele está descontrolado. 691 00:58:30,273 --> 00:58:31,273 Sara. 692 00:58:31,307 --> 00:58:33,943 {\an5}Garota inteligente. Droga. 693 00:58:34,010 --> 00:58:35,378 Droga. 694 00:58:35,445 --> 00:58:37,180 Certo, tudo bem. 695 00:58:49,392 --> 00:58:50,860 O quê? 696 00:58:54,163 --> 00:58:56,499 Você era a garotinha do papai? 697 00:59:00,670 --> 00:59:02,405 Você é limpinha? 698 00:59:03,906 --> 00:59:06,142 Você precisa ser limpa para mim. 699 00:59:08,811 --> 00:59:11,781 {\an5}Eu pedirei a você um pequeno favor. 700 00:59:14,384 --> 00:59:17,620 {\an5}Eu quero colocar meu dedo em sua boca. 701 00:59:17,687 --> 00:59:19,322 Pare. Pare. 702 00:59:20,023 --> 00:59:22,892 {\an5}- Venha cá, querida. - Pare. 703 00:59:22,959 --> 00:59:24,927 Tire as mãos de mim! 704 00:59:24,994 --> 00:59:29,098 {\an5}Ela não é um pouco adulta para você, quatro-olhos? 705 00:59:29,165 --> 00:59:31,334 O que isso significa? 706 00:59:31,401 --> 00:59:34,137 {\an5}Significa que você é velha para o gosto dele. 707 00:59:34,203 --> 00:59:38,041 {\an5}Hobbs gosta de meninas de uns nove anos. 708 00:59:38,107 --> 00:59:39,675 Não é verdade? 709 00:59:40,176 --> 00:59:42,078 Seu doente. 710 00:59:43,246 --> 00:59:46,983 {\an5}Você não é minha garota ideal, sua atrevida! 711 00:59:47,050 --> 00:59:50,053 {\an5}- Agora abra a boca... - Solte-me! 712 00:59:50,119 --> 00:59:52,188 Ou eu quebrarei seus dentes! 713 00:59:53,489 --> 00:59:56,225 Seu maldito! 714 00:59:58,327 --> 01:00:00,696 {\an5}- Nojento! - Saia do carro. 715 01:00:00,763 --> 01:00:02,965 {\an5}- Saia! - Cretina! 716 01:00:03,733 --> 01:00:05,668 Mandem-na me soltar! 717 01:00:05,735 --> 01:00:09,806 Eu irei estrangular você! 718 01:00:09,872 --> 01:00:11,074 Solte-me! 719 01:00:11,707 --> 01:00:14,210 {\an5}- Não, por favor. - Você rompeu minha regra. 720 01:00:14,277 --> 01:00:17,246 Eu não quero ter de parar. 721 01:00:17,847 --> 01:00:20,049 Solte-me! 722 01:00:23,286 --> 01:00:26,456 {\an5}Não cometa esse erro de novo. Agora, entre no carro! 723 01:00:26,789 --> 01:00:28,524 Solte-me! Não! 724 01:00:29,859 --> 01:00:31,594 Hobbs, entre no carro! 725 01:00:32,562 --> 01:00:33,963 Vamos embora. 726 01:00:40,503 --> 01:00:42,038 Johnny! 727 01:01:28,084 --> 01:01:29,218 Droga. 728 01:01:29,952 --> 01:01:31,487 Porcaria! 729 01:01:36,092 --> 01:01:38,361 {\an5}Valeu a tentativa! Chame um guincho. 730 01:01:43,833 --> 01:01:45,234 Droga. 731 01:01:49,172 --> 01:01:51,007 {\an5}Aqui, desgraçado! Venha! 732 01:01:51,073 --> 01:01:52,875 {\an5}- Johnny, espere. - Sara! 733 01:01:54,544 --> 01:01:56,612 {\an5}- Dê-me a arma, eu o mato. - Cale-se. 734 01:01:56,679 --> 01:01:58,814 {\an5}Eu não quero matá-lo, só machucá-lo. 735 01:01:58,881 --> 01:01:59,882 Vamos, garoto. 736 01:01:59,949 --> 01:02:02,084 {\an5}Você não deveria ter me esfaqueado. 737 01:02:02,151 --> 01:02:04,253 Johnny! O que você... 738 01:02:04,320 --> 01:02:06,923 {\an5}- Veja como ele corre. - Espere! Espere! 739 01:02:22,171 --> 01:02:23,739 Sara! 740 01:03:19,328 --> 01:03:23,332 {\an5}Droga, Johnny! Você nunca tirará esse carro daí, seu inútil! 741 01:03:23,399 --> 01:03:24,533 Droga! 742 01:03:24,967 --> 01:03:27,236 {\an5}Como vice-xerife do estado do Texas... 743 01:03:27,303 --> 01:03:30,640 {\an5}eu ordeno que você tire essas algemas de mim agora... 744 01:03:30,706 --> 01:03:33,542 {\an5}Grissom. Droga, pare com isso! 745 01:03:41,851 --> 01:03:43,052 Levante-se, Norm. 746 01:03:43,119 --> 01:03:44,620 {\an5}- Dane-se. - Norm... 747 01:03:44,687 --> 01:03:47,156 {\an5}Eu não estou brincando. Levante-se. 748 01:03:47,223 --> 01:03:49,558 {\an5}Aperte o gatilho. Está esperando o quê? 749 01:03:49,625 --> 01:03:52,962 {\an5}- Entre no maldito carro. - Eu não serei seu refém. 750 01:03:54,196 --> 01:03:55,831 Mexa-se. 751 01:04:56,292 --> 01:05:00,696 {\an5}Se você tocar nela, eu juro que o cortarei em pedacinhos. 752 01:05:02,298 --> 01:05:04,133 Você ficará bem, garota. 753 01:05:05,067 --> 01:05:06,502 Eu lamento. 754 01:05:10,306 --> 01:05:12,174 Como você está? 755 01:05:18,748 --> 01:05:21,717 É ele, ali, de costas para nós. 756 01:05:21,784 --> 01:05:24,854 Vá ter uma conversa com ele. 757 01:05:28,324 --> 01:05:30,159 Um jarro de cerveja. 758 01:05:35,131 --> 01:05:36,465 Você deve ser Harlan. 759 01:05:37,833 --> 01:05:39,802 Você me conhece? 760 01:05:39,869 --> 01:05:41,103 Eu não o conheço. 761 01:05:41,170 --> 01:05:44,940 {\an5}Um amigo me disse que poderíamos fazer negócios. 762 01:05:45,007 --> 01:05:46,509 Negócios? 763 01:05:46,575 --> 01:05:47,777 Bem... 764 01:05:49,044 --> 01:05:52,982 {\an5}Eu acho que seu amigo o enganou, Geronimo. 765 01:05:53,048 --> 01:05:55,951 {\an5}Sou agente de fronteira. Trabalhador 766 01:05:56,318 --> 01:05:57,987 Então, caia fora. 767 01:05:59,755 --> 01:06:01,891 Coloque suas mãos na mesa... 768 01:06:02,224 --> 01:06:03,926 e sorria. 769 01:06:05,461 --> 01:06:09,965 {\an5}Sorria ou suas partes virarão bolas de bilhar. 770 01:06:15,771 --> 01:06:16,772 D.J.? 771 01:06:17,373 --> 01:06:19,041 Meu Deus! 772 01:06:19,108 --> 01:06:22,278 Quem diria, que bom revê-lo! 773 01:06:23,145 --> 01:06:25,414 Beba uma cerveja, Harlan. 774 01:06:25,481 --> 01:06:26,949 Obrigado. 775 01:06:29,051 --> 01:06:30,786 Quando você foi solto? 776 01:06:30,853 --> 01:06:33,155 Eu não fui exatamente solto. 777 01:06:34,223 --> 01:06:37,927 {\an5}Eu saí por conta própria, entendeu? 778 01:06:39,462 --> 01:06:42,231 {\an5}Você não acha que está se expondo vindo aqui? 779 01:06:43,265 --> 01:06:46,235 {\an5}Nós iremos atravessar a fronteira para o México. 780 01:06:46,302 --> 01:06:47,937 Mas eu disse a meu amigo... 781 01:06:48,003 --> 01:06:51,740 {\an5}que tínhamos que parar e dizer adeus... 782 01:06:52,908 --> 01:06:54,543 ao bom e velho Harlan. 783 01:06:56,312 --> 01:06:58,147 Uma última vez. 784 01:07:00,216 --> 01:07:02,451 Eu fico muito feliz... 785 01:07:03,686 --> 01:07:05,754 porque é sempre bom revê-lo. 786 01:07:05,821 --> 01:07:07,423 Você já disse isso. 787 01:07:10,593 --> 01:07:13,429 {\an5}Pode pedir que seu amigo tire a arma de mim? 788 01:07:18,434 --> 01:07:19,935 Quem é? 789 01:07:20,302 --> 01:07:21,937 Sou eu. 790 01:07:22,004 --> 01:07:23,572 Onde você estava? 791 01:07:23,639 --> 01:07:25,541 {\an5}- Não tente reagir. - Quem é você? 792 01:07:25,608 --> 01:07:27,109 {\an5}- Vamos. - Com calma. 793 01:07:27,176 --> 01:07:28,677 Solte-me. 794 01:07:31,881 --> 01:07:34,450 {\an5}Vamos rodar esta cidade a noite toda? 795 01:07:34,917 --> 01:07:36,719 Se for preciso, sim. 796 01:07:38,320 --> 01:07:40,489 {\an8}HOTEL ADMINISTRAÇÃO 797 01:07:44,927 --> 01:07:48,531 {\an5}Nossa, Harlan, você e seus amigos têm brinquedos bacanas. 798 01:07:48,597 --> 01:07:50,432 Sim, muito bacanas. 799 01:07:57,039 --> 01:07:59,675 Você tem um arsenal, Harlan. 800 01:07:59,742 --> 01:08:02,711 {\an5}Você não tinha armas assim na minha época. 801 01:08:16,525 --> 01:08:19,028 {\an5}Eu estou exausto, preciso de um banho... 802 01:08:19,094 --> 01:08:21,764 {\an5}e não durmo há dias. Pare de enrolar... 803 01:08:21,830 --> 01:08:25,067 {\an5}e me diga onde está para sairmos daqui, está bem? 804 01:08:25,134 --> 01:08:27,603 Eu juro que disse a verdade. 805 01:08:29,204 --> 01:08:32,942 {\an5}Eu irei cortar suas partes e vê-lo sangrar até a morte. 806 01:08:33,542 --> 01:08:35,611 Vamos, amigo, admita. 807 01:08:35,678 --> 01:08:39,415 {\an5}Em Oklahoma, você chamou a polícia, você me entregou. 808 01:08:39,481 --> 01:08:41,016 {\an5}- Não. - Chamou sim. 809 01:08:42,918 --> 01:08:45,821 {\an5}Eu acho admirável, eu admiro sua atitude. 810 01:08:45,888 --> 01:08:50,059 {\an5}Eu talvez fizesse o mesmo. Um a menos para dividir. 811 01:08:50,125 --> 01:08:51,360 Onde está? 812 01:08:51,660 --> 01:08:54,196 Por favor, não me mate. 813 01:08:55,130 --> 01:08:58,367 {\an5}Fique com essa droga. Já vale alguma coisa. 814 01:08:58,434 --> 01:09:00,936 Eu verifiquei tudo, não achei. 815 01:09:03,472 --> 01:09:05,908 Você irá me insultar assim? 816 01:09:06,442 --> 01:09:09,078 {\an5}Três anos de minha vida naquele inferno... 817 01:09:09,144 --> 01:09:11,213 e isso é o que você me oferece? 818 01:09:11,680 --> 01:09:13,916 Seu imprestável. 819 01:09:14,383 --> 01:09:18,320 {\an5}- O que está passando na TV? - Eu já tentei, está quebrada. 820 01:09:18,387 --> 01:09:21,490 {\an5}- Está ligada na tomada. - Passe-me o controle. 821 01:09:21,557 --> 01:09:24,960 {\an5}- Eu disse que já tentei. - Não funciona. 822 01:09:25,027 --> 01:09:27,763 Eu não estou surpreso. 823 01:09:33,068 --> 01:09:34,670 Olhe só isso... 824 01:09:34,737 --> 01:09:36,672 Você disse a verdade, não? 825 01:09:39,808 --> 01:09:43,212 {\an5}- Nós estamos ricos! - Foram eles que esconderam. 826 01:09:43,278 --> 01:09:45,948 {\an5}- Eu não sabia. - Cale-se. 827 01:09:46,015 --> 01:09:48,217 Você é tão previsível. 828 01:10:06,735 --> 01:10:08,270 O que foi agora? 829 01:10:11,006 --> 01:10:13,642 {\an5}O sol irá nascer em cinco minutos. 830 01:10:17,079 --> 01:10:19,314 É quando eu irei entrar. 831 01:10:19,381 --> 01:10:23,786 {\an5}Entregue-se, Johnny. Isto não é bom para ninguém. 832 01:10:24,553 --> 01:10:26,321 Você não acreditou em mim. 833 01:10:26,388 --> 01:10:29,958 {\an5}Todo mundo sabe que os fugitivos foram para o norte. 834 01:10:30,392 --> 01:10:34,196 {\an5}Parece que eles já foram vistos até no Canadá. 835 01:10:34,263 --> 01:10:36,198 Todo mundo está errado. 836 01:10:38,434 --> 01:10:41,170 {\an5}Você disse que há quatro deles aí dentro? 837 01:10:42,237 --> 01:10:44,306 {\an5}- Três. - Pego na mentira. 838 01:10:44,640 --> 01:10:46,975 Você disse que eram quatro. 839 01:10:47,042 --> 01:10:49,545 {\an5}Um deles foi deixado na rodovia. 840 01:10:50,813 --> 01:10:54,550 Maldição. 841 01:10:54,616 --> 01:10:57,586 {\an5}Certo. Você precisará de reforço. 842 01:10:57,653 --> 01:11:01,457 {\an5}- Solte-me e me dê a arma. - Para você atirar em mim? 843 01:11:02,224 --> 01:11:03,926 Dizer que eu tentei fugir? 844 01:11:04,860 --> 01:11:07,129 {\an5}É o que você faria, não é, Norm? 845 01:11:07,896 --> 01:11:10,299 Eu não pensaria duas vezes. 846 01:11:10,899 --> 01:11:14,369 {\an5}Eu devia tê-lo deixado no deserto. 847 01:11:15,304 --> 01:11:18,040 {\an5}Isto é um desperdício de talento. 848 01:11:20,943 --> 01:11:22,377 Ten Reed. 849 01:11:23,412 --> 01:11:24,613 Diga-me... 850 01:11:24,680 --> 01:11:28,650 {\an5}você está feliz, sendo o índio mais rico dos EUA? 851 01:11:28,717 --> 01:11:32,387 {\an5}Eu estaria mais feliz ainda se estivéssemos no México. 852 01:11:33,856 --> 01:11:35,591 Nós iremos para lá. 853 01:11:36,492 --> 01:11:38,160 Harlan. 854 01:11:38,227 --> 01:11:41,630 {\an5}levante-se um minuto. Deixe-me ajudá-lo. 855 01:11:41,697 --> 01:11:42,831 Pronto. 856 01:11:43,999 --> 01:11:47,369 {\an5}Minha mãe me ensinou que se puxar de uma vez... 857 01:11:48,237 --> 01:11:50,572 não dói tanto. 858 01:11:50,639 --> 01:11:54,743 {\an5}Nós iremos dar adeus agora, está bem? 859 01:11:57,112 --> 01:11:58,981 Você não irá me matar? 860 01:11:59,047 --> 01:12:01,383 Eu não disse isso, disse? 861 01:12:01,450 --> 01:12:04,453 Você não devia ter me enganado. 862 01:12:04,520 --> 01:12:06,455 Quando você chegar no inferno... 863 01:12:06,522 --> 01:12:08,891 diga ao diabo que me espere. 864 01:12:08,957 --> 01:12:12,361 {\an5}Mas eu irei demorar. Agora, morra como homem. 865 01:12:13,262 --> 01:12:16,031 {\an5}- Sem ressentimentos, pessoal. - Não! Não! 866 01:12:16,098 --> 01:12:19,234 Que festa! 867 01:12:20,335 --> 01:12:21,770 Cale-se. 868 01:12:23,672 --> 01:12:24,907 Cale-se. 869 01:12:25,307 --> 01:12:27,276 Vamos sair daqui. 870 01:12:28,510 --> 01:12:30,746 Eu tenho mais uma pendência. 871 01:12:33,515 --> 01:12:36,652 {\an5}- Como quiser, D.J. - Como eu quiser. 872 01:12:38,787 --> 01:12:41,557 Que bom que você concorda. 873 01:12:48,864 --> 01:12:51,700 {\an5}Vamos, querida. Vamos para o México. 874 01:13:42,818 --> 01:13:45,954 {\an5}No México, eu a levarei para jantar. 875 01:14:41,843 --> 01:14:43,078 Droga. 876 01:14:49,985 --> 01:14:51,653 Seu desgraçado! 877 01:14:52,654 --> 01:14:55,290 {\an5}Você não pode atirar em mim e me deixar. 878 01:14:55,357 --> 01:14:57,960 Eu sabia... 879 01:14:58,026 --> 01:15:01,997 {\an5}que isso ia acabar mal. Eu sabia! 880 01:15:03,198 --> 01:15:05,334 {\an5}Seu desgraçado! Atirou em mim... 881 01:15:05,400 --> 01:15:09,705 {\an5}e me deixou. Você não pode me deixar morrer aqui. 882 01:15:10,706 --> 01:15:12,140 Wheeler! 883 01:15:14,376 --> 01:15:15,777 Dane-se. 884 01:15:24,019 --> 01:15:25,454 Você mentiu. 885 01:15:39,301 --> 01:15:40,369 Não é justo. 886 01:15:40,435 --> 01:15:44,406 {\an5}Não é justo? Isto é fácil demais, sabia? 887 01:15:44,473 --> 01:15:46,074 Fácil demais. 888 01:15:46,341 --> 01:15:47,976 Não se mexa. 889 01:15:48,043 --> 01:15:49,778 Fique parado. 890 01:15:51,013 --> 01:15:52,414 Não é justo. 891 01:16:29,751 --> 01:16:31,486 Chega disso. 892 01:16:31,553 --> 01:16:33,855 {\an5}- Chega dessa loucura! - Eu gosto. 893 01:16:37,392 --> 01:16:39,494 Você gosta, não gosta? 894 01:16:41,430 --> 01:16:42,531 Não! 895 01:16:51,239 --> 01:16:52,240 Norm! 896 01:16:53,809 --> 01:16:55,110 Norm. 897 01:16:55,177 --> 01:16:57,446 Dê uma olhada nisto? 898 01:16:57,512 --> 01:16:59,448 {\an5}Relaxe, Norm. Relaxe. 899 01:16:59,514 --> 01:17:01,450 {\an5}Não importa, coloque-me no carro. 900 01:17:01,516 --> 01:17:03,518 Eu chamarei uma ambulância. 901 01:17:03,585 --> 01:17:05,520 {\an5}- Você ficará bem. - Droga, Johnny! 902 01:17:05,587 --> 01:17:07,556 Não. Coloque-me no carro. 903 01:17:08,256 --> 01:17:11,093 {\an5}Coloque-me no carro. Precisamos salvar Sara. 904 01:17:11,293 --> 01:17:12,627 Droga. 905 01:17:14,763 --> 01:17:17,399 {\an5}Eu suponho que tentarão cruzar a fronteira. 906 01:17:17,466 --> 01:17:19,201 Eu irei apostar nisso. 907 01:17:20,469 --> 01:17:23,371 {\an5}Aguente firme. Você ficará bem. 908 01:17:23,438 --> 01:17:26,274 {\an5}Eu não devo estar tão ferido assim. 909 01:17:28,076 --> 01:17:30,679 {\an5}Eu acho que me enganei a seu respeito. 910 01:17:33,448 --> 01:17:36,685 {\an5}Você acha que se enganou depois de tudo isso? 911 01:17:36,751 --> 01:17:39,154 {\an5}É o máximo que direi para me desculpar. 912 01:17:40,455 --> 01:17:42,557 Vire à direita aqui. 913 01:17:43,225 --> 01:17:45,127 Por quê? Eles estão na rodovia. 914 01:17:45,193 --> 01:17:47,062 Você quer chegar antes deles? 915 01:17:47,129 --> 01:17:48,930 Eu já andei muito por aqui... 916 01:17:48,997 --> 01:17:50,432 eu conheço os atalhos. 917 01:17:50,499 --> 01:17:53,401 {\an5}Norm, eu acho bom você saber o que está fazendo. 918 01:17:53,468 --> 01:17:54,936 Eu sei, droga. 919 01:17:59,074 --> 01:18:00,742 Você está bem? 920 01:18:03,278 --> 01:18:04,813 Você se feriu? 921 01:18:16,057 --> 01:18:17,292 Sabe... 922 01:18:20,028 --> 01:18:24,599 {\an5}você pode me soltar agora, não precisa mais de mim. 923 01:18:28,336 --> 01:18:29,838 Eu não posso soltá-la. 924 01:18:31,373 --> 01:18:33,642 {\an5}Mas, quando chegarmos a Guadalajara... 925 01:18:33,708 --> 01:18:36,778 {\an5}eu lhe darei dinheiro, lhe comprarei um vestido... 926 01:18:36,845 --> 01:18:40,048 e esqueceremos tudo isso. 927 01:18:50,458 --> 01:18:53,361 Seu namorado está me irritando! 928 01:19:03,972 --> 01:19:05,874 Eu não poderei ajudá-lo. 929 01:19:08,243 --> 01:19:11,646 {\an5}- Tudo bem, Norm. - Pegue minha 357. 930 01:19:12,047 --> 01:19:14,683 Está carregada, seis balas. 931 01:19:14,749 --> 01:19:18,019 {\an5}Uma delas irá derrubar esse desgraçado. 932 01:19:18,887 --> 01:19:20,255 Nem pense duas vezes. 933 01:19:21,056 --> 01:19:25,160 {\an5}Ao menor vacilo, atire e acabe com ele. 934 01:19:25,227 --> 01:19:27,329 Você entendeu? 935 01:19:27,395 --> 01:19:28,897 Faça por Sara. 936 01:19:34,502 --> 01:19:38,039 {\an5}Se você me devolver esta arma com um arranhão sequer... 937 01:19:38,106 --> 01:19:40,475 eu farei você se arrepender. 938 01:19:49,818 --> 01:19:52,721 Certo, vamos brincar. 939 01:19:59,894 --> 01:20:02,264 Vamos lá, vamos lá. 940 01:20:51,112 --> 01:20:52,714 Vamos, maldito. 941 01:21:23,311 --> 01:21:26,514 {\an5}- Solte-a. - Por quê? Está apaixonado? 942 01:21:26,581 --> 01:21:29,417 {\an5}É isso mesmo. Abaixe essa arma. 943 01:21:29,484 --> 01:21:33,355 {\an5}Atire nele! Atire nele! Grissom, droga, atire! 944 01:21:33,421 --> 01:21:34,421 Para trás! 945 01:21:34,456 --> 01:21:36,324 Abaixe a arma. 946 01:21:36,391 --> 01:21:39,160 E se eu queimar os olhos dela? 947 01:21:39,227 --> 01:21:41,062 Ela ficaria feia, não ficaria? 948 01:21:41,129 --> 01:21:42,564 Atreva-se e eu o mato. 949 01:21:42,630 --> 01:21:44,799 {\an5}Você não fará nada Você irá apenas... 950 01:21:44,866 --> 01:21:46,501 se afastar e soltar a arma. 951 01:21:46,568 --> 01:21:48,703 {\an5}- Não toque nela! - Para trás! 952 01:21:48,770 --> 01:21:51,172 {\an5}Atire nele! Apenas atire, droga! 953 01:21:51,239 --> 01:21:53,475 Coloque a arma sobre o carro. 954 01:21:53,541 --> 01:21:55,844 {\an5}Eu pego o carro, você pega a garota. 955 01:21:55,910 --> 01:21:59,914 {\an5}Eu lhe dou minha palavra. Coloque a arma sobre o carro! 956 01:21:59,981 --> 01:22:01,182 {\an5}- Tudo bem! - Não! 957 01:22:01,249 --> 01:22:04,452 {\an5}- Agora! - Acabou. Solte-a. 958 01:22:04,786 --> 01:22:05,987 Afaste-se! 959 01:22:06,654 --> 01:22:07,889 {\an5}- A arma. - Afaste-se. 960 01:22:08,223 --> 01:22:09,924 Você estragou tudo. 961 01:22:11,559 --> 01:22:12,827 Não se mexa. 962 01:22:12,894 --> 01:22:14,863 Você é um caipira burro, sabia? 963 01:22:14,929 --> 01:22:16,998 Entre no carro. 964 01:22:17,065 --> 01:22:18,700 Lamento ter mentido. 965 01:22:19,167 --> 01:22:21,236 Eu ficarei com uma cicatriz. 966 01:22:21,302 --> 01:22:23,838 {\an5}Pare! Pelo amor de Deus. 967 01:22:24,038 --> 01:22:26,541 Não, por favor! 968 01:22:27,375 --> 01:22:30,345 Isto é fácil demais. 969 01:22:30,412 --> 01:22:32,313 Espere aqui. 970 01:22:35,884 --> 01:22:38,520 {\an5}Nós vamos para o México, querida. 971 01:22:38,586 --> 01:22:39,888 Dane-se! 972 01:22:42,590 --> 01:22:43,725 Carro legal. 973 01:22:44,325 --> 01:22:46,027 Eu gostei. 974 01:22:55,837 --> 01:22:59,007 Pare! Pare! 975 01:22:59,073 --> 01:23:01,476 Pare o caminhão. 976 01:23:02,143 --> 01:23:04,779 {\an5}Pare, droga! Saia do caminhão. 977 01:23:05,413 --> 01:23:06,347 Por quê? 978 01:23:06,414 --> 01:23:09,184 {\an5}Porque eu sou um xerife que está na rodovia... 979 01:23:09,250 --> 01:23:11,453 {\an5}- sagrando, droga! - Droga. 980 01:23:13,888 --> 01:23:15,523 Tudo bem. 981 01:23:17,859 --> 01:23:20,662 {\an5}- Será que Johnny sabe correr? - Pare! 982 01:23:20,728 --> 01:23:22,297 {\an5}- Ele é rápido, não? - Pare! 983 01:23:23,498 --> 01:23:24,498 Pare! 984 01:23:24,532 --> 01:23:27,302 {\an5}Filho da mãe! Ele corre feito um coelho! 985 01:23:30,872 --> 01:23:33,708 {\an5}- Não! - Não me atrapalhe. 986 01:23:35,610 --> 01:23:37,445 Filho da mãe! 987 01:23:40,448 --> 01:23:41,583 Johnny! 988 01:23:51,759 --> 01:23:53,495 Veja como ele corre! 989 01:23:57,131 --> 01:23:59,334 Filho da mãe! 990 01:24:05,440 --> 01:24:06,841 Sara Jane? 991 01:24:08,843 --> 01:24:10,345 Estou presa! 992 01:24:11,546 --> 01:24:12,981 Estou presa! 993 01:24:13,948 --> 01:24:15,049 Vá! Vá! 994 01:24:16,050 --> 01:24:17,218 Corra! 995 01:24:20,154 --> 01:24:21,990 {\an5}- Amor. - Vá, Sara Jane. 996 01:24:22,056 --> 01:24:23,157 {\an5}- Não! - Vá. 997 01:24:23,224 --> 01:24:25,927 Como era seu nome, garoto? 998 01:25:50,144 --> 01:25:52,013 {\an5}- Vá, Sara Jane. - Não! 999 01:25:52,080 --> 01:25:54,582 {\an5}- Vá! Sara Jane! - Não! Volte... 1000 01:26:00,521 --> 01:26:01,889 Não. 1001 01:26:02,657 --> 01:26:03,858 Não. 1002 01:26:25,680 --> 01:26:27,649 Como era seu nome... 1003 01:26:44,065 --> 01:26:45,733 garoto? 1004 01:26:47,635 --> 01:26:49,704 Vá! Vá! 1005 01:31:38,292 --> 01:31:41,629 {\an5}NENHUM ANIMAL FOI MACHUCADO NAS FILMAGENS 66865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.