All language subtitles for Another.Love.1x35.Episodio.35
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:04,250
Non hai nulla da dirmi.
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,930
Benvenuta.
3
00:00:21,710 --> 00:00:22,730
Sei serio?
4
00:00:23,370 --> 00:00:25,050
Davvero non hai altro da dirmi?
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,610
Che cosa dovrei dire?
6
00:00:30,910 --> 00:00:31,930
Secondo te...
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,680
Cosa vorrei che mi dicessi?
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,160
Sì, ma certo, sei qui per attaccarmi. Lo
capisco.
9
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
No.
10
00:00:41,960 --> 00:00:43,760
No, non voglio attaccarti.
11
00:00:46,560 --> 00:00:48,520
Credo solo di meritare una spiegazione.
12
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Hai ragione.
13
00:00:53,240 --> 00:00:54,240
Sono partito.
14
00:00:57,020 --> 00:00:58,220
E sono tornato.
15
00:00:59,340 --> 00:01:00,600
Non c 'è altro da dire.
16
00:01:03,790 --> 00:01:05,129
Pensi che sia sufficiente?
17
00:01:09,650 --> 00:01:11,890
Stai cercando di farmi impazzire adesso?
18
00:01:13,110 --> 00:01:14,110
Leila.
19
00:01:16,650 --> 00:01:18,490
Sei partito e sei tornato.
20
00:01:19,430 --> 00:01:21,470
È questa la tua giustificazione?
21
00:01:24,030 --> 00:01:28,030
Kenan, sei stato via per molti mesi.
22
00:01:29,790 --> 00:01:30,870
Dove sei stato?
23
00:01:35,850 --> 00:01:37,530
Vuoi fare finta che sia tutto normale?
24
00:01:38,710 --> 00:01:41,270
Dove sei stato? Dimmelo. Cos 'è
successo?
25
00:01:42,210 --> 00:01:45,830
Non mi importa cosa dirai. Voglio solo
una risposta. Voglio la verità. Ho il
26
00:01:45,830 --> 00:01:49,290
diritto di sapere cosa è successo. Ho
temuto che stessimo correndo troppo.
27
00:01:51,070 --> 00:01:52,230
Che cosa hai detto?
28
00:01:52,530 --> 00:01:53,530
Sì, è così.
29
00:01:54,350 --> 00:01:58,510
Stavamo facendo progetti affrettati e
irragionevoli. Ho pensato che se mi
30
00:01:58,510 --> 00:01:59,610
allontanato per un po'...
31
00:02:14,670 --> 00:02:16,150
Ero così preoccupata.
32
00:02:23,670 --> 00:02:25,710
Ero così preoccupata per te.
33
00:02:31,570 --> 00:02:34,570
Io pensavo che il problema fossero i
tuoi vuoti di memoria.
34
00:02:36,050 --> 00:02:37,710
Tu sapevi del problema?
35
00:02:41,270 --> 00:02:42,370
Sì, lo sapevo.
36
00:02:43,980 --> 00:02:45,840
Ed ero pronta a tutto per aiutarti.
37
00:02:50,240 --> 00:02:52,820
Non era nulla di importante.
38
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
Dico davvero.
39
00:02:54,780 --> 00:02:57,840
Qualunque cosa ti abbiano detto i miei
genitori hanno esagerato.
40
00:02:59,180 --> 00:03:00,320
È tutto passato.
41
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
Quindi non era quello il motivo.
42
00:03:09,880 --> 00:03:11,540
So che vorresti fosse quello.
43
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
Ma non è così.
44
00:03:17,780 --> 00:03:21,300
Lo so che stai facendo di tutto per
farti odiare da me. Leila.
45
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
Kenan, per favore.
46
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Sono Leila.
47
00:03:28,740 --> 00:03:29,960
Io ti conosco.
48
00:03:31,340 --> 00:03:32,640
E tu conosci me.
49
00:03:43,790 --> 00:03:44,790
Cos 'è successo?
50
00:03:55,810 --> 00:03:57,650
Voglio che ti sia chiara una cosa.
51
00:03:59,070 --> 00:04:04,430
Possiamo tenerlo sotto controllo, ma non
potremo mai essere certi che Dogan non
52
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
tornerà di nuovo.
53
00:04:06,530 --> 00:04:12,010
Quindi, quando pensi a Leila, pensa
anche a questo.
54
00:04:13,390 --> 00:04:14,670
Doveva andare così, Leila.
55
00:04:27,110 --> 00:04:28,650
Tutto qui, non c 'è altro? No.
56
00:04:49,870 --> 00:04:52,590
Ascoltami bene, te ne devi andare da
questa casa.
57
00:04:53,150 --> 00:04:57,190
Io non ho nessuna intenzione di
trasferirmi, sarai tu ad andarsene, hai
58
00:04:57,270 --> 00:04:58,430
Sono stata chiara!
59
00:05:30,510 --> 00:05:34,530
Che cosa vuol dire che non c 'è più
nulla? Non lo so, mi dispiace. Non vedo
60
00:05:34,530 --> 00:05:37,390
signor Kemal da una settimana. In molti
hanno questo problema.
61
00:05:37,710 --> 00:05:38,870
Che cosa ha fatto quell 'uomo?
62
00:05:39,290 --> 00:05:43,110
Non ha pagato le tasse dei nostri
clienti. Ha prelevato tutti i soldi che
63
00:05:43,110 --> 00:05:44,110
'erano ed è scappato.
64
00:05:44,270 --> 00:05:45,610
Che cosa? Com 'è possibile?
65
00:05:45,850 --> 00:05:48,710
Non è ingannato solo lei, ma anche altre
persone.
66
00:05:50,510 --> 00:05:55,050
Di quanti soldi stiamo parlando? Si
tratta di circa 60 o 70 milioni. Non ha
67
00:05:55,050 --> 00:05:56,590
pagato le vostre tasse per anni.
68
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
Forza, si muova.
69
00:06:01,500 --> 00:06:02,660
Controlli qui. Veloce.
70
00:06:03,980 --> 00:06:05,000
Quanti soldi ci deve?
71
00:06:05,240 --> 00:06:06,680
Forza, voglio saperlo, subito.
72
00:06:23,980 --> 00:06:26,780
Oh, cos 'è successo qui?
73
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
C 'è Nan.
74
00:06:34,239 --> 00:06:36,380
Kenan. Tesoro, cosa è successo?
75
00:06:38,220 --> 00:06:39,860
Non mi spaventare.
76
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
Dimmi tutto.
77
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
Figlio mio.
78
00:06:49,920 --> 00:06:51,180
È finita.
79
00:06:51,980 --> 00:06:54,200
È finita, Leila. Adesso mi odia.
80
00:06:55,560 --> 00:06:58,300
Per favore, sta tranquillo.
81
00:07:01,450 --> 00:07:02,450
Andrà tutto bene.
82
00:07:04,310 --> 00:07:05,630
Avanti, raccontami.
83
00:07:06,710 --> 00:07:10,030
Le ho detto delle cose orribili e ora mi
odia.
84
00:07:13,090 --> 00:07:14,090
Figlio mio.
85
00:07:16,650 --> 00:07:22,130
Forse... Forse avevi ragione tu.
86
00:07:26,090 --> 00:07:27,330
Dille la verità.
87
00:08:30,580 --> 00:08:32,980
Pronto, Oscuro, come stai? Bene, Leila.
88
00:08:34,000 --> 00:08:36,360
Speravo di sentirti per la cena.
89
00:08:37,460 --> 00:08:39,039
Sono felice della telefonata.
90
00:08:40,280 --> 00:08:44,720
Potremmo fare questa sera, tu sei
libero? Certo, per te sono sempre
91
00:08:45,000 --> 00:08:46,460
Va bene, dopo ti confermo l 'orario.
92
00:08:47,180 --> 00:08:48,200
Perfetto, a dopo.
93
00:09:05,580 --> 00:09:06,800
Non può essere vero.
94
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Purtroppo lo è.
95
00:09:18,400 --> 00:09:21,560
Noi ti abbiamo sempre detto che cosa
dovevi fare.
96
00:09:25,180 --> 00:09:27,760
E ti abbiamo nascosto la verità.
97
00:09:28,520 --> 00:09:32,960
Credevamo fosse per il tuo bene, ma...
ti abbiamo sbagliato.
98
00:09:35,560 --> 00:09:38,000
Non ti abbiamo mai chiesto che cosa
volessi tu.
99
00:09:38,660 --> 00:09:40,240
Non te l 'ho mai chiesto.
100
00:09:41,980 --> 00:09:43,540
Ma te lo chiedo ora.
101
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Tu.
102
00:09:46,160 --> 00:09:47,540
Che cosa vuoi?
103
00:09:54,140 --> 00:09:55,140
Voglio Leila.
104
00:09:56,780 --> 00:09:58,520
Allora vada a lei e diglielo.
105
00:09:58,720 --> 00:10:00,580
E come dovrei dirglielo?
106
00:10:03,520 --> 00:10:04,620
Non mi vorrà.
107
00:10:06,469 --> 00:10:08,430
No. Non mi vuole già più.
108
00:10:09,450 --> 00:10:11,090
E se invece ti volesse ancora?
109
00:10:13,470 --> 00:10:14,650
Immaginaci in un ristorante.
110
00:10:15,810 --> 00:10:18,170
All 'improvviso chiudo gli occhi e
divento qualcun altro.
111
00:10:19,550 --> 00:10:21,810
Li riapro, sono a casa e Leila non c 'è.
112
00:10:22,930 --> 00:10:25,910
Non ricordo cosa è successo e se le ho
fatto del male.
113
00:10:27,770 --> 00:10:30,410
E che succederebbe se un giorno avessimo
dei figli?
114
00:10:31,830 --> 00:10:33,390
Non puoi saperlo. Dai.
115
00:10:34,350 --> 00:10:35,370
La vita è così.
116
00:10:36,270 --> 00:10:37,950
Non puoi prevedere nulla.
117
00:10:39,190 --> 00:10:42,290
Questa volta non ti dirò qual è la cosa
migliore da fare.
118
00:10:44,090 --> 00:10:45,490
Segui il tuo cuore.
119
00:10:47,590 --> 00:10:53,910
Io sarò sempre tua madre e ti resterò
accanto
120
00:10:53,910 --> 00:10:55,950
in ogni difficoltà.
121
00:11:31,240 --> 00:11:33,740
Oh, è arrivato Tahir. Ero in ansia.
122
00:11:36,760 --> 00:11:38,080
Hai scoperto qualcosa?
123
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
Ci hai parlato?
124
00:11:42,280 --> 00:11:44,080
Il commercialista è scappato.
125
00:11:44,480 --> 00:11:45,740
Cosa? È scappato.
126
00:11:46,400 --> 00:11:47,480
Com 'è possibile?
127
00:11:48,960 --> 00:11:51,480
Ha truffato tutti i suoi clienti ed è
scappato.
128
00:11:51,720 --> 00:11:55,080
Anche con i nostri soldi. E ora abbiamo
un grosso debito.
129
00:11:55,700 --> 00:11:57,240
Di quanti soldi parliamo?
130
00:11:57,540 --> 00:11:59,540
Molti. Molti soldi.
131
00:12:00,370 --> 00:12:05,210
22 milioni Quanti? Che cosa hai detto?
132
00:12:05,450 --> 00:12:10,350
22 milioni E con gli interessi e le
multe aumenteranno sempre di più Quell
133
00:12:10,350 --> 00:12:13,970
non ha pagato le tasse per anni Che vuol
dire, Tahir? Quindi siamo in
134
00:12:13,970 --> 00:12:14,970
bancarotta?
135
00:12:17,010 --> 00:12:22,090
Indovinato Siamo in bancarotta
136
00:12:22,090 --> 00:12:28,970
Pronto?
137
00:12:31,950 --> 00:12:33,650
Certo, va bene. Fatela entrare.
138
00:12:37,710 --> 00:12:38,730
Avanti, entri pure.
139
00:12:40,630 --> 00:12:41,630
Buongiorno.
140
00:12:43,630 --> 00:12:47,990
Buongiorno, procuratore. Mi dispiace
disturbarla, ma ha qualche novità. Si
141
00:12:47,990 --> 00:12:49,490
accomodi, signora, per favore.
142
00:12:52,770 --> 00:12:54,590
Non riesco più ad aspettare.
143
00:12:54,850 --> 00:12:57,430
Ha scoperto se mio figlio è ancora vivo.
144
00:12:57,650 --> 00:12:59,370
Mi dica che avete novità.
145
00:12:59,950 --> 00:13:01,010
Signora Musherraf.
146
00:13:01,920 --> 00:13:05,420
Questi casi richiedono sempre molto
tempo, lo sa.
147
00:13:06,660 --> 00:13:09,020
Avremmo bisogno di tempo per trovare tuo
figlio.
148
00:13:09,900 --> 00:13:11,440
Non ho più le forze.
149
00:13:12,700 --> 00:13:14,240
Trovi mio figlio, la prego.
150
00:13:23,890 --> 00:13:27,730
Sono appena arrivato in procura. Kenan,
fermo. Kenan, aspetta, ascoltami. Che
151
00:13:27,730 --> 00:13:28,890
cosa vuoi fare in procura?
152
00:13:29,250 --> 00:13:31,170
Dichiarare a Leila il tuo amore davanti
a tutti?
153
00:13:31,450 --> 00:13:34,970
È proprio quello che farò. Ho commesso
un errore. No, aspetta un attimo. Prima
154
00:13:34,970 --> 00:13:36,070
'è una cosa che devi sapere.
155
00:13:36,310 --> 00:13:38,190
Yasemin mi ha detto una cosa molto
importante.
156
00:13:38,470 --> 00:13:39,730
Di cosa stai parlando, Murat?
157
00:13:40,510 --> 00:13:43,270
Aspetta, so che Leila ha un nuovo
fidanzato. Me l 'ha detto Yasemin.
158
00:14:12,590 --> 00:14:16,890
Va bene, ho capito. Voi restate lì.
Consegno il rapporto e vi raggiungo
159
00:14:17,630 --> 00:14:20,030
Aspettatemi lì. Non dovrei metterci
molto.
160
00:14:20,930 --> 00:14:24,010
Refik? Sì, procuratore capo? Vieni un
momento.
161
00:14:26,250 --> 00:14:30,610
Ascolta, Leila, l 'altro giorno mi ha
parlato di una donna, la signora
162
00:14:30,630 --> 00:14:32,870
Sta cercando suo figlio. Voi avete
scoperto qualcosa?
163
00:14:33,190 --> 00:14:36,690
No, ancora nulla. Stiamo indagando.
164
00:14:37,030 --> 00:14:38,610
Va bene, tienimi aggiornato.
165
00:14:44,040 --> 00:14:46,880
Idris, che cosa vuoi? Non girarci troppo
intorno, parla.
166
00:14:47,860 --> 00:14:49,060
L 'ho trovata.
167
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
Che vuoi dire?
168
00:14:50,620 --> 00:14:56,740
Ho fatto quello che mi hai chiesto. Ho
trovato la vera famiglia di Kenan.
169
00:14:57,720 --> 00:14:58,820
Dici sul serio?
170
00:14:59,380 --> 00:15:02,100
Ho trovato la vera madre di Kenan.
171
00:15:02,340 --> 00:15:04,480
Ti invio subito una fotografia.
172
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
Certo.
173
00:15:48,100 --> 00:15:52,500
Via tranquilla, signora. Se dovessimo
trovare qualcosa le farò sapere.
174
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
La ringrazio, procuratore.
175
00:15:55,340 --> 00:15:59,220
Stavolta sento che potrei ritrovare
davvero mio figlio.
176
00:16:02,200 --> 00:16:04,520
Aspetti, le ho portato una cosa.
177
00:16:06,980 --> 00:16:09,000
Forse potrà esserle d 'aiuto.
178
00:16:23,240 --> 00:16:24,640
Leila.
179
00:16:53,699 --> 00:16:54,699
Che ne hanno?
180
00:17:52,260 --> 00:17:53,260
Signor Kenan.
181
00:17:55,200 --> 00:17:56,480
Buongiorno. Buongiorno.
182
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Tenga.
183
00:18:01,620 --> 00:18:03,780
Tolgo il bistecco. Arrivederci. Non si
preoccupi.
184
00:18:08,260 --> 00:18:09,720
Mi dica, signor Kenan.
185
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
C 'è una cosa importante che ti devo
dire. Non abbiamo nulla da dirci.
186
00:18:13,820 --> 00:18:14,820
Invece sì.
187
00:18:18,440 --> 00:18:21,860
Dopo la nostra ultima conversazione, non
abbiamo più nulla da dirci.
188
00:18:22,580 --> 00:18:24,720
Leila. Signor Kenan.
189
00:18:25,420 --> 00:18:26,420
Kenan!
190
00:18:28,660 --> 00:18:31,200
Figliono, che cosa ci fai qui?
191
00:18:32,260 --> 00:18:34,360
Sono venuto a parlare con Leila, papà.
192
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Ah, davvero?
193
00:18:41,460 --> 00:18:43,460
Procuratore Leila, continua pure il tuo
lavoro.
194
00:18:43,720 --> 00:18:44,860
Certo, procuratore capo.
195
00:18:48,780 --> 00:18:51,420
Ha davvero coraggio. È venuto fin qui.
196
00:18:55,920 --> 00:18:57,240
Vieni, parliamo un attimo.
197
00:19:14,580 --> 00:19:16,100
Allora, ha qualche novità?
198
00:19:16,590 --> 00:19:18,990
No, ancora non sanno nulla. È normale.
199
00:19:19,990 --> 00:19:23,970
Lì dentro ho incontrato Kenan Ozturk, il
famoso giornalista. Ah, davvero?
200
00:19:25,090 --> 00:19:26,590
Forse gli dovrebbe parlare.
201
00:19:26,870 --> 00:19:29,450
Anche lui ha fatto molte ricerche sull
'orfanotrofio.
202
00:19:29,970 --> 00:19:34,810
Ah, sì, è vero. Ne ha parlato al
telegiornale, ha ragione.
203
00:19:35,050 --> 00:19:38,270
Potrebbe essere in contatto con qualcuno
che può aiutarci o avere delle
204
00:19:38,270 --> 00:19:39,670
informazioni. Giusto.
205
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
Aspetti, non ora.
206
00:19:41,270 --> 00:19:44,950
Ho aspettato tutti questi anni, cos
'altro dovrei aspettare? Prima dovremo
207
00:19:44,950 --> 00:19:47,910
contattarlo. Questo non mi sembra il
luogo adatto per parlargli.
208
00:19:49,690 --> 00:19:53,410
Sì, certo, ha ragione, Mustafa, che Nano
Sturk è molto famoso.
209
00:19:53,750 --> 00:19:57,570
D 'accordo, allora è meglio se torniamo
a Kada e capiamo insieme qual è il modo
210
00:19:57,570 --> 00:19:58,890
migliore di agire. Perfetto.
211
00:20:24,940 --> 00:20:26,120
Chi era quella donna?
212
00:20:27,780 --> 00:20:29,100
Ah, non lo so.
213
00:20:29,500 --> 00:20:30,580
Che cosa voleva?
214
00:20:30,940 --> 00:20:34,660
Papà, perché dovrei sapere che cosa
voleva? Smettila di chiedermelo. Se vuoi
215
00:20:34,660 --> 00:20:35,700
saperlo, chiedilo a Leila.
216
00:20:35,920 --> 00:20:37,800
Kenan, che cosa ci fai qui?
217
00:20:38,980 --> 00:20:40,420
Non lo so, non lo so.
218
00:20:42,900 --> 00:20:46,420
Così non funziona, non ce la faccio.
Devo dire a Leila il motivo per cui sono
219
00:20:46,420 --> 00:20:50,060
sparito. Devo dirle che sono malato e
che avevo bisogno di cure. Anche se lo
220
00:20:50,060 --> 00:20:52,620
sapesse, questo non cambierebbe nulla.
Forse smetterebbe di odiarmi.
221
00:20:54,280 --> 00:20:56,360
Va bene, fai come vuoi, dille la verità.
222
00:20:57,400 --> 00:21:02,600
Ma se ti dovesse perdonare, come farete
a stare insieme? Ci proveremo e lo
223
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
scopriremo.
224
00:21:04,200 --> 00:21:08,180
Di sicuro non posso saperlo se non
gliene parlo. Ma perché sto ancora
225
00:21:08,180 --> 00:21:09,180
consiglio a te?
226
00:21:12,860 --> 00:21:14,040
Kenan, Kenan.
227
00:21:15,400 --> 00:21:19,600
Ascolta, perché non mangiamo qualcosa
insieme come ai vecchi tempi? Ci faremo
228
00:21:19,600 --> 00:21:22,120
una chiacchierata da soli, noi due, va
bene?
229
00:21:24,200 --> 00:21:25,420
Va bene, d 'accordo. Bene.
230
00:21:26,120 --> 00:21:29,680
Finisco di firmare qualche documento, ci
metto poco. Ti aspetto fuori. Arrivo.
231
00:21:38,000 --> 00:21:40,960
Mi scusi, sto cercando il procuratore
Leila.
232
00:21:41,440 --> 00:21:42,540
Chi la desidera?
233
00:21:42,780 --> 00:21:45,500
Sono il signor Otsgur, mi conosce. Va
bene.
234
00:21:51,820 --> 00:21:53,500
Procuratore, c 'è il signor Otsgur.
235
00:22:11,179 --> 00:22:18,160
L 'ho fatto perché
236
00:22:18,160 --> 00:22:19,440
avevo voglia di vederti.
237
00:22:23,040 --> 00:22:24,240
Questi sono per te.
238
00:22:27,760 --> 00:22:32,060
Sei gentile, ma non devi portarmi dei
fiori ogni volta.
239
00:22:33,460 --> 00:22:34,840
Avevo voglia di farlo.
240
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
Andiamo?
241
00:22:39,320 --> 00:22:42,920
Mi dispiace molto, Osgur, ma ho molto
lavoro da fare.
242
00:22:44,960 --> 00:22:49,280
D 'accordo, niente pranzo. Un caffè,
invece? Che ne dici?
243
00:22:51,020 --> 00:22:55,360
Mi dispiace, non è un buon momento.
Aspetta, lei là.
244
00:22:56,360 --> 00:23:02,220
Non voglio essere uno di quegli uomini
insistenti e fastidiosi. Adesso non mi
245
00:23:02,220 --> 00:23:05,960
vedere così. Ti assicuro che è la prima
volta che mi comporto in questo modo.
246
00:23:06,380 --> 00:23:09,020
Capisco. Ma dico davvero, Scur.
247
00:23:09,700 --> 00:23:12,080
Non potevi arrivare in un momento
peggiore.
248
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Capisco.
249
00:23:16,280 --> 00:23:17,420
Non è detto.
250
00:23:17,980 --> 00:23:20,800
Ma la mia offerta è sempre valida quando
ne avrai voglia.
251
00:23:21,880 --> 00:23:23,020
Ti ringrazio.
252
00:23:23,540 --> 00:23:24,540
Dico davvero.
253
00:23:26,800 --> 00:23:28,760
Ti sentiamo Ti accompagno
254
00:23:28,760 --> 00:23:35,720
Il
255
00:23:35,720 --> 00:23:41,520
mio numero ce l 'hai Puoi telefonarmi
quando vuoi Lo farò
256
00:23:56,240 --> 00:23:57,820
È lui il tuo fidanzato?
257
00:23:58,080 --> 00:24:00,760
Di cosa stai parlando? Che socchetta è
questa?
258
00:24:05,140 --> 00:24:08,240
Ho detto che ti ha portato dei fiori.
Ero solo curioso.
259
00:24:08,520 --> 00:24:10,800
Non ci crederai, ma esistono uomini come
lui.
260
00:24:11,340 --> 00:24:16,580
Gentili, educati e premurosi. Può essere
gentile e premuroso quanto vuoi. Ma
261
00:24:16,580 --> 00:24:21,260
questo è l 'ufficio del procuratore.
Deve portare rispetto. Non può entrare
262
00:24:21,260 --> 00:24:25,500
come se nulla fosse portando un mazzo di
fiori. Io lo penso in questo modo.
263
00:24:26,120 --> 00:24:27,620
Cosa dovrebbe portare allora?
264
00:24:28,140 --> 00:24:33,440
Se i fiori non sono adatti Cosa
suggerisci? Mi chiedo solo che senso
265
00:24:33,440 --> 00:24:36,380
questo Proprio non capisco Per quale
motivo ti importuna?
266
00:24:36,920 --> 00:24:41,940
Mi stai interrogando Kenan E peraltro
nel mio ufficio Non ti sto interrogando
267
00:24:41,940 --> 00:24:47,420
Non ne ho alcun diritto Ho fatto Solo
una semplice domanda Leila Lui è il tuo
268
00:24:47,420 --> 00:24:48,500
fidanzato oppure no?
269
00:24:48,720 --> 00:24:54,100
Non è una cosa che ti riguarda Ti sta
corteggiando allora?
270
00:24:58,220 --> 00:24:59,220
Non proprio.
271
00:24:59,480 --> 00:25:01,400
Mi ha solo invitato a cena fuori.
272
00:25:03,800 --> 00:25:05,580
E tu che cosa hai risposto?
273
00:25:06,240 --> 00:25:07,520
Non ho ancora risposto.
274
00:25:10,440 --> 00:25:12,560
Immagino che non ci andrai, vero?
275
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
Non lo so.
276
00:25:15,260 --> 00:25:16,860
Forse merita una possibilità.
277
00:25:19,880 --> 00:25:22,660
Certo, è comprensibile.
278
00:25:22,940 --> 00:25:25,520
Quindi non è il tuo fidanzato?
279
00:25:26,280 --> 00:25:33,200
Ma si presenta qui con dei fiori e tutto
nella norma. Signor Kenan, la mia vita
280
00:25:33,200 --> 00:25:34,860
privata non ti riguarda, hai capito?
281
00:25:36,600 --> 00:25:40,280
Trovo solo che andare a cena con quell
'uomo sia una cosa totalmente inutile.
282
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Non mi interessa.
283
00:25:42,700 --> 00:25:44,720
Chiaro? Non ti riguarda.
284
00:26:10,419 --> 00:26:11,840
Pronto papà?
285
00:26:40,490 --> 00:26:43,950
Quando ti ha telefonato e ti ha detto di
voler parlare con Leila, perché non l
286
00:26:43,950 --> 00:26:45,530
'hai fermato? Avresti dovuto informarmi.
287
00:26:45,790 --> 00:26:49,830
Non sapevo cosa fare, sono corso qui, ma
sembra che sia troppo tardi. Ora le
288
00:26:49,830 --> 00:26:50,830
cose si complicheranno.
289
00:26:52,190 --> 00:26:54,490
Non avrei dovuto dirgli che ha un
fidanzato.
290
00:26:55,110 --> 00:26:56,110
Cosa?
291
00:26:57,070 --> 00:27:01,250
Leila ha un fidanzato, sei sicuro? Sì,
ho parlato con Yasemin, me l 'ha detto
292
00:27:01,250 --> 00:27:02,810
lei. E tu l 'hai detto a Kenan?
293
00:27:03,450 --> 00:27:05,310
Molto bene, ottimo lavoro Murat.
294
00:27:05,570 --> 00:27:07,450
Aggiungiamo un altro problema,
complimenti.
295
00:27:08,730 --> 00:27:12,070
Gliel 'ho detto solo per fermarlo. Non
lo conosci, Kenan? È il tuo miglior
296
00:27:12,070 --> 00:27:13,790
amico, era ovvio che ci avrebbe parlato.
297
00:27:14,390 --> 00:27:15,830
Che cosa ti è venuto in mente?
298
00:27:16,070 --> 00:27:17,210
Ah, proprio non ti capisco.
299
00:27:18,770 --> 00:27:19,910
Ah, eccoti finalmente.
300
00:27:20,190 --> 00:27:22,790
Che cosa ci fai qui, Murat? Sono venuto
qui dopo la telefonata.
301
00:27:24,130 --> 00:27:27,070
Capisco. Quindi Leila ha davvero un
fidanzato? Ne parliamo dopo con calma.
302
00:27:27,330 --> 00:27:31,010
Mio padre mi aspetta. Andremo a pranzo
solo noi due, va bene? Certo, non ti
303
00:27:31,010 --> 00:27:34,450
preoccupare, stai bene. Sì, sto bene,
Murat, tranquillo. D 'accordo, ci
304
00:27:34,450 --> 00:27:35,450
dopo. Kenan, andiamo.
305
00:27:53,800 --> 00:27:59,120
Mi dispiace, il processo è stato
rimandato di cinque mesi. Le farò sapere
306
00:27:59,120 --> 00:28:00,120
ho novità, certo.
307
00:28:00,200 --> 00:28:02,580
Ci sentiamo presto, signora. Buona
giornata.
308
00:28:08,780 --> 00:28:09,780
Yasemin.
309
00:28:11,240 --> 00:28:15,420
Buongiorno. Buongiorno, Murat. Che cosa
ci fai qui? Dimmi.
310
00:28:16,430 --> 00:28:18,510
Tua cugina ha avuto qualche problema?
311
00:28:18,830 --> 00:28:22,310
Ancora con questa storia, mi sembri un
disco rotto, ripeti sempre la stessa
312
00:28:22,310 --> 00:28:26,170
cosa. Quella era davvero mia cugina,
come ti ho già ripetuto negli ultimi
313
00:28:27,330 --> 00:28:30,690
Murat, puoi inventarti una bugia
migliore, andiamo, forza.
314
00:28:31,570 --> 00:28:33,130
Cosa dici?
315
00:28:33,390 --> 00:28:36,730
Va bene, stasera saremo al locale in cui
sei venuta con me, perché non vieni a
316
00:28:36,730 --> 00:28:37,569
chiederlo a lei?
317
00:28:37,570 --> 00:28:38,970
Non c 'è bisogno, Murat.
318
00:28:40,330 --> 00:28:44,050
Fai come vuoi, sappi che io sarò lì alle
22, ti aspetto.
319
00:29:00,230 --> 00:29:01,230
Grazie, Acer.
320
00:29:05,530 --> 00:29:08,830
Com 'è possibile che abbiamo un debito
così grande? Come faremo adesso?
321
00:29:09,030 --> 00:29:11,410
Insomma, come possiamo riuscire a
ripagare un debito del genere?
322
00:29:13,430 --> 00:29:14,430
Non lo so.
323
00:29:14,690 --> 00:29:18,090
Dobbiamo trovare un modo, Tahir. Ci
serve una soluzione. Troviamo quell
324
00:29:18,750 --> 00:29:22,250
Minacciamolo e chiediamogli dove sono
finiti i nostri soldi. Non si può.
325
00:29:22,770 --> 00:29:23,990
Quell 'uomo è scappato.
326
00:29:25,790 --> 00:29:29,800
È sca... Fatoma si starà nascondendo da
qualche parte e non può scomparire nel
327
00:29:29,800 --> 00:29:31,340
nulla. Dobbiamo trovarlo.
328
00:29:32,420 --> 00:29:34,360
Non possiamo andare alla polizia.
329
00:29:34,580 --> 00:29:37,240
Non cambia nulla se andiamo alla
polizia. Non cambia nulla.
330
00:29:37,540 --> 00:29:41,060
Dovremmo comunque ripagare questo
debito. Anche se gli dicessimo che il
331
00:29:41,060 --> 00:29:42,420
commercialista ci ha truffati.
332
00:29:44,940 --> 00:29:46,440
Anziché i soldi li abbia ancora lui.
333
00:29:46,820 --> 00:29:48,580
Ma come faccio a saperlo, Nuray?
334
00:29:48,900 --> 00:29:52,060
Smettila di farmi domande come se ci
avessi parlato ieri sera. So solo che è
335
00:29:52,060 --> 00:29:55,140
scappato con i nostri soldi, lo capisci?
Perché adesso mi tratti in questo modo?
336
00:29:56,090 --> 00:29:58,810
Accidenti, sto solamente cercando di
rendermi utile, va bene?
337
00:30:01,030 --> 00:30:02,030
Vendiamo la casa.
338
00:30:02,250 --> 00:30:03,250
Cosa?
339
00:30:03,790 --> 00:30:05,390
E dove andremo a vivere?
340
00:30:05,770 --> 00:30:10,270
Noi potremmo affittare una casa più
piccola, in fondo siamo solo in tre.
341
00:30:11,030 --> 00:30:12,970
Una casa più piccola?
342
00:30:13,710 --> 00:30:16,530
Sto per avere un bambino, per caso Shine
Day l 'hai dimenticato?
343
00:30:21,650 --> 00:30:23,810
Tahir troverà una soluzione.
344
00:30:24,070 --> 00:30:25,070
Vero, Tahir?
345
00:30:31,310 --> 00:30:32,790
Chiediamo un prestito. Un prestito?
346
00:30:33,690 --> 00:30:34,690
Nessuno ce lo darà.
347
00:30:34,970 --> 00:30:37,550
A chi posso chiedere tutti quei soldi? È
impossibile.
348
00:30:37,790 --> 00:30:41,050
Potremmo chiederlo alla banca. Non mi
darebbero tutti quei soldi nemmeno se
349
00:30:41,050 --> 00:30:44,030
stessi per aprire un 'azienda. Che cosa
dici? E allora trova un altro modo.
350
00:30:44,750 --> 00:30:47,550
Hai capito? Non ho alcuna intenzione di
trasferirmi.
351
00:30:48,250 --> 00:30:51,810
Eravamo riusciti finalmente a essere
felici ed è arrivata questa tragedia.
352
00:30:51,890 --> 00:30:55,050
Nuray, cerca di non urlare, ti prego.
Non ti fa bene agitarti così.
353
00:30:55,350 --> 00:30:57,590
Rimanere calmi non ci farà di avere i
soldi.
354
00:30:59,180 --> 00:31:01,460
Ti rendi conto della situazione in cui
ci troviamo?
355
00:31:02,140 --> 00:31:03,640
È una follia.
356
00:31:06,660 --> 00:31:10,540
Tahir, sei stato tu a portare qui Nuray.
Te lo ricordi?
357
00:31:13,900 --> 00:31:19,220
Che idiota insopportabile.
358
00:31:21,140 --> 00:31:25,420
Cosa? Di chi parli? Se dico idiota,
posso parlare soltanto di una persona.
359
00:31:25,880 --> 00:31:27,280
Quell 'idiota di Murat.
360
00:31:27,630 --> 00:31:31,710
Perché? Dove hai incontrato Murat? L 'ho
incontrato qui fuori, che fastidioso.
361
00:31:32,130 --> 00:31:34,150
Ma sbaglio io a innervosirmi.
362
00:31:34,370 --> 00:31:38,230
Ti capisco, infatti per colpa di Kenan
adesso ha un serio problema.
363
00:31:38,830 --> 00:31:42,290
Cos 'è successo? Questa sera dovrò
andare a cena con Oskur.
364
00:31:43,130 --> 00:31:45,850
Ah, quindi vi siete organizzati?
365
00:31:46,110 --> 00:31:51,250
Avevo pensato di cancellare tutto, di
inventarmi che dovevo lavorare. Ma Kenan
366
00:31:51,250 --> 00:31:52,069
venuto qui.
367
00:31:52,070 --> 00:31:56,530
E anche Oskur. Per organizzarsi. Kenan
ci ha detto parlare insieme.
368
00:31:58,090 --> 00:31:59,570
Io mi sono innervosita.
369
00:32:01,370 --> 00:32:05,870
Lui ti ha fatto innervosire perché ha
detto qualcosa in particolare? Ha
370
00:32:05,870 --> 00:32:09,170
a farmi l 'interrogatorio, chiedendomi
se mi stesse corteggiando o se fosse il
371
00:32:09,170 --> 00:32:09,989
mio fidanzato.
372
00:32:09,990 --> 00:32:11,890
Ma come gli è venuta in mente questa
cosa?
373
00:32:15,450 --> 00:32:16,490
Che strano.
374
00:32:19,550 --> 00:32:21,470
Insomma, è che Nan, lui è strano.
375
00:32:22,970 --> 00:32:24,530
Ma sai una cosa, Leila?
376
00:32:24,990 --> 00:32:26,510
Tu mi sembri felice.
377
00:32:27,210 --> 00:32:28,230
Non credo proprio.
378
00:32:28,450 --> 00:32:30,430
Tu sei felice che Kenan sia qui.
379
00:32:30,730 --> 00:32:32,250
Smettila di dire stupidaggini.
380
00:32:34,430 --> 00:32:36,010
Certo, dico solo stupidaggini.
381
00:32:43,290 --> 00:32:44,290
Buongiorno, Adnan.
382
00:32:44,810 --> 00:32:47,850
Buongiorno, procuratore. Stai bene? Lei
tutto bene? Tutto bene.
383
00:32:48,090 --> 00:32:49,270
Ti ricordi di mio figlio?
384
00:32:49,830 --> 00:32:52,590
Certamente. Kenan, è bello vederti.
Anche per me, Adnan.
385
00:32:52,850 --> 00:32:54,450
Ci possiamo sedere? Certo, prego.
386
00:32:55,090 --> 00:32:56,090
Ti ringrazio.
387
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
Come va il lavoro?
388
00:32:58,100 --> 00:32:59,320
Procede a meraviglia.
389
00:33:00,420 --> 00:33:04,800
Cosa gradite? Volete qualcosa di
particolare o ci penso io? Va bene
390
00:33:04,800 --> 00:33:05,800
cosa, mi fido di te.
391
00:33:06,000 --> 00:33:07,580
Come vuole, torno subito.
392
00:33:12,000 --> 00:33:16,400
Il ristorante di Adnan non è affatto
cambiato. Ci vengo spesso qui, è il mio
393
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
preferito.
394
00:33:28,770 --> 00:33:34,050
Idris. Nevin, scusa se ti disturbo, non
riesco a contattare Turan.
395
00:33:34,290 --> 00:33:37,490
Alla fine avete preso una decisione,
cosa pensate di fare?
396
00:33:37,830 --> 00:33:38,830
Riguardo cosa?
397
00:33:38,950 --> 00:33:41,470
Sua madre sta per trovarlo, cosa farete?
398
00:33:43,610 --> 00:33:45,250
La madre di chi?
399
00:33:46,530 --> 00:33:47,550
Non capisco.
400
00:33:48,970 --> 00:33:52,990
Di lei, di Leila, la madre di Leila,
parlavo di lei.
401
00:33:53,190 --> 00:33:56,090
Che cosa stai dicendo Idris, che cosa c
'entra la madre di Leila?
402
00:33:57,680 --> 00:34:01,780
No, no, c 'è stato un errore. Io mi sono
confuso.
403
00:34:02,460 --> 00:34:04,180
Non volevo disturbarti.
404
00:34:04,760 --> 00:34:08,260
Ne parlerò con Turan. Scusa se ti ho
disturbato.
405
00:34:12,320 --> 00:34:14,420
Stavo per commettere uno sbaglio.
406
00:34:14,820 --> 00:34:17,380
Turan non le ha raccontato nulla, come
sempre.
407
00:34:17,719 --> 00:34:20,159
Quel procuratore non le dice niente.
408
00:34:22,679 --> 00:34:24,440
Grazie mille, Becker. Non sa di che.
409
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
Grazie.
410
00:34:30,350 --> 00:34:33,489
Ho telefonato a Oscurra soltanto perché
volevo infatti dire che nan.
411
00:34:34,030 --> 00:34:35,070
Sono una sciocca.
412
00:34:36,929 --> 00:34:40,929
È una cosa che non mi sarei mai
aspettata da te. Non so che cosa mi
413
00:34:42,590 --> 00:34:44,489
Gli dico che devo lavorare e annullo.
414
00:34:45,170 --> 00:34:49,389
Insomma, potrei telefonargli e annullare
l 'appuntamento, ma non posso farlo, ho
415
00:34:49,389 --> 00:34:50,790
già annullato troppe volte, poverino.
416
00:34:52,730 --> 00:34:55,929
Non guardarmi così, mi serve un
consiglio, ho commesso un errore.
417
00:34:56,969 --> 00:35:00,750
Leila, ricordati che stai parlando con
me. Se fossi brava a dare consigli,
418
00:35:00,810 --> 00:35:02,810
riuscirei ad applicarli anche nella mia
vita.
419
00:35:04,050 --> 00:35:08,450
Penso... Penso che dovresti andare a
cena con Oscar.
420
00:35:09,050 --> 00:35:11,630
E quando sei lì, dirgli la verità.
421
00:35:11,930 --> 00:35:12,930
Va bene?
422
00:35:13,070 --> 00:35:17,110
Degli che non può funzionare perché stai
uscendo da una relazione difficile e
423
00:35:17,110 --> 00:35:20,410
che non dipende da lui. Troverai un modo
gentile per dirglielo.
424
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
Hai presente?
425
00:35:21,830 --> 00:35:23,590
Le classiche frasi... Lo pensi davvero?
426
00:35:23,930 --> 00:35:26,810
Sarà molto peggio se sei innamorata. Hai
ragione, grazie.
427
00:35:28,670 --> 00:35:30,150
Guarda che è un ottimo piano.
428
00:35:30,470 --> 00:35:31,830
Non ci avevo proprio pensato.
429
00:35:38,790 --> 00:35:39,790
Su,
430
00:35:40,690 --> 00:35:41,690
facciamo un brindisi.
431
00:35:41,950 --> 00:35:42,950
Alla salute.
432
00:35:46,450 --> 00:35:47,790
Sei ancora arrabbiato?
433
00:35:51,930 --> 00:35:53,250
Voglio chiederti una cosa.
434
00:35:53,770 --> 00:35:55,510
Ma promettimi di dire la verità.
435
00:35:55,910 --> 00:35:57,030
Sì, te lo prometto.
436
00:35:57,790 --> 00:36:02,090
Come ti sentiresti se scoprissi che i
tuoi genitori non sono i tuoi veri
437
00:36:02,090 --> 00:36:03,270
genitori e ti hanno mentito?
438
00:36:05,590 --> 00:36:07,770
E non sono stati nemmeno loro a dirtelo.
439
00:36:08,730 --> 00:36:09,790
Come ti sentiresti?
440
00:36:11,910 --> 00:36:14,930
Sicuramente sarei molto arrabbiato,
sarei furioso.
441
00:36:15,950 --> 00:36:20,650
Ma adesso io ti parlerò con il cuore e
tu mi ascolterai. È chiaro?
442
00:36:22,410 --> 00:36:25,090
Eravamo molto giovani, troppo giovani.
443
00:36:25,610 --> 00:36:30,330
Io studiavo ancora la facoltà di
giurisprudenza, ma ci amavamo e ci siamo
444
00:36:30,330 --> 00:36:34,450
sposati. Volevamo un figlio. Ci abbiamo
provato tante volte, ma niente. Siamo
445
00:36:34,450 --> 00:36:39,250
andati da alcuni dottori e niente, non
arrivava. Ci hanno detto che non avremmo
446
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
mai avuto un figlio.
447
00:36:41,410 --> 00:36:46,030
Tua madre era distrutta, piangeva
sempre. Sai che cosa mi ha detto?
448
00:36:46,370 --> 00:36:49,170
Se non posso darti un figlio, allora
dovresti lasciarmi.
449
00:36:49,590 --> 00:36:50,590
Divorziamo.
450
00:36:50,890 --> 00:36:51,910
Cos 'hai risposto?
451
00:36:52,310 --> 00:36:54,890
Le ho detto che era un 'assurdità,
ovviamente.
452
00:36:56,990 --> 00:36:59,850
Io l 'amavo moltissimo tua madre e la
amo ancora.
453
00:37:00,670 --> 00:37:05,110
Non si ama una donna solo se può darti
dei figli. Certo, è ovvio.
454
00:37:05,890 --> 00:37:09,590
Le persone dovrebbero innamorarsi solo
di chi può dargli dei figli?
455
00:37:10,290 --> 00:37:11,490
Sarebbe assurdo, vero?
456
00:37:11,990 --> 00:37:12,990
È orribile.
457
00:37:13,290 --> 00:37:17,750
Una donna si ama e basta, con
delicatezza. È molto semplice.
458
00:37:18,370 --> 00:37:21,820
Chiaro? Non importa se può avere dei
figli. Punto.
459
00:37:22,760 --> 00:37:29,040
Non ci sono altre condizioni. E un vero
uomo mette sua moglie prima di ogni
460
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
altra cosa.
461
00:37:30,740 --> 00:37:31,740
Mi spiego?
462
00:37:33,840 --> 00:37:35,180
Mia madre cosa ha fatto?
463
00:37:36,040 --> 00:37:40,820
Lo puoi immaginare. Era completamente
sconvolta. Si è ammalata e io l 'ho
464
00:37:40,820 --> 00:37:43,140
portata da uno psicologo. Davvero?
Purtroppo sì.
465
00:37:44,660 --> 00:37:47,420
Tu non hai idea di che cosa abbiamo
dovuto affrontare.
466
00:37:47,870 --> 00:37:53,070
E poi come un regalo sei arrivato tu Ti
ho portato a casa e ho detto Questo è il
467
00:37:53,070 --> 00:37:59,290
nostro figlio Tua madre era così felice
Nemmeno se ti avesse portato in grembo
468
00:37:59,290 --> 00:38:06,270
nove mesi Ti avrebbe potuto amare così
tanto Andiamo
469
00:38:06,270 --> 00:38:08,250
Turan, rispondi Non è possibile
470
00:38:18,240 --> 00:38:19,620
Rispondi almeno tu, Kenan.
471
00:38:20,940 --> 00:38:27,380
Noi due, in realtà, avremmo voluto
dirtelo. Non c 'era nulla di male, ma
472
00:38:27,380 --> 00:38:28,840
ti sei ammalato.
473
00:38:30,860 --> 00:38:35,920
Quando è successo? Eri molto piccolo,
avevi 4 o 5 anni. Non me lo ricordo
474
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
nemmeno.
475
00:38:39,620 --> 00:38:41,180
Io non ricordo nulla.
476
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
Di voi.
477
00:38:45,760 --> 00:38:47,260
Di quando vi ho conosciuti.
478
00:38:48,260 --> 00:38:49,380
Dell 'orfanotrofio.
479
00:38:51,940 --> 00:38:56,960
È proprio questo il punto, ma tu non
riesci a capirlo. È tutto così confuso.
480
00:38:57,340 --> 00:39:00,880
È come se una parte della mia infanzia
mi mancasse completamente. È una
481
00:39:00,880 --> 00:39:02,220
sensazione orribile, papà.
482
00:39:03,440 --> 00:39:08,880
Eravamo così spaventati. Sul serio,
terrorizzati. Noi siamo passati da un
483
00:39:08,880 --> 00:39:12,520
all 'altro, da un ospedale all 'altro.
Quella era una malattia strana e nessuno
484
00:39:12,520 --> 00:39:15,480
sapeva darci una spiegazione o una cura.
485
00:39:15,850 --> 00:39:20,370
Per fortuna abbiamo incontrato il
professor Swale, ma che senso ha
486
00:39:20,370 --> 00:39:21,370
adesso tutto questo?
487
00:39:21,390 --> 00:39:25,030
Bevi un po'. Ti aiuterà a non pensarci
troppo.
488
00:39:26,490 --> 00:39:28,790
Può darsi, forse aiuterà.
489
00:39:31,310 --> 00:39:37,570
Ma la tua rabbia è comprensibile. Ti
chiedo solo di provare a capirci.
490
00:39:37,790 --> 00:39:42,230
Con calma, non adesso, ma forse un
giorno magari ci capirai.
491
00:39:44,029 --> 00:39:47,110
Noi ti abbiamo amato moltissimo, come se
fossi nostro figlio.
492
00:39:47,490 --> 00:39:51,350
Quando avevi la febbre ti sono rimasto
accanto ogni notte, non ti ho mai
493
00:39:51,350 --> 00:39:52,590
abbandonato nemmeno un momento.
494
00:39:53,170 --> 00:39:56,870
E quando mi hai detto che volevi
imparare a pescare, ti ci ho portato
495
00:39:56,870 --> 00:40:00,230
ho comprato il primo pallone, ti ho
accompagnato allo stadio.
496
00:40:00,710 --> 00:40:05,070
Quando ti sei innamorato la prima volta,
eri terribilmente confuso.
497
00:40:06,630 --> 00:40:10,850
E chi... Ti ricordi chi ti ha dato i
consigli con le prime ragazze?
498
00:40:13,970 --> 00:40:16,390
Andiamo. Ha sempre funzionato. Hai
ragione.
499
00:40:18,390 --> 00:40:22,430
Spesso mi sono detto, è tuo figlio,
dovresti dirgli tutto.
500
00:40:27,590 --> 00:40:28,830
Ma poi non l 'ho fatto.
501
00:40:29,390 --> 00:40:31,450
Perché non mi hai mai raccontato nulla?
502
00:40:32,550 --> 00:40:36,170
Perché pensavamo che non l 'avresti
superata, che questa cosa ti avrebbe
503
00:40:36,170 --> 00:40:40,790
bloccato. Io sono bravo a superare le
difficoltà, ma tua madre...
504
00:40:41,740 --> 00:40:45,240
Lo sai, lei non potrebbe mai vivere
senza di te.
505
00:40:46,040 --> 00:40:51,080
Credimi, tua madre senza di te non ce l
'avrebbe mai fatta.
506
00:40:55,720 --> 00:40:56,720
Lo so.
507
00:41:00,660 --> 00:41:02,660
Ma sono così arrabbiato con voi.
508
00:41:04,240 --> 00:41:07,700
È come se provassi qualcosa dentro di
me, un fastidio.
509
00:41:08,260 --> 00:41:10,840
E adesso continuo a chiedermi.
510
00:41:11,880 --> 00:41:17,720
Dove sono i miei veri genitori? Sono
brave persone, forse non è importante,
511
00:41:17,720 --> 00:41:18,720
adesso mi sento così.
512
00:41:19,520 --> 00:41:24,920
Sì, forse la mia reazione è esagerata e
sono ingiusto con voi, ma...
513
00:41:24,920 --> 00:41:31,540
Stai piangendo?
514
00:41:31,840 --> 00:41:34,820
Oh no, mi lacrimano gli occhi, è colpa
degli occhiali.
515
00:41:36,670 --> 00:41:40,630
Andiamo, non piangere Quando mai mi
avresti visto piangere? Io non piango
516
00:41:40,630 --> 00:41:44,370
se non riesci nemmeno a guardare un film
drammatico Ah, falla finita
38896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.