All language subtitles for Another.Love.1x35.Episodio.35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:04,250 Non hai nulla da dirmi. 2 00:00:06,930 --> 00:00:07,930 Benvenuta. 3 00:00:21,710 --> 00:00:22,730 Sei serio? 4 00:00:23,370 --> 00:00:25,050 Davvero non hai altro da dirmi? 5 00:00:26,050 --> 00:00:27,610 Che cosa dovrei dire? 6 00:00:30,910 --> 00:00:31,930 Secondo te... 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,680 Cosa vorrei che mi dicessi? 8 00:00:36,860 --> 00:00:40,160 Sì, ma certo, sei qui per attaccarmi. Lo capisco. 9 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 No. 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,760 No, non voglio attaccarti. 11 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 Credo solo di meritare una spiegazione. 12 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Hai ragione. 13 00:00:53,240 --> 00:00:54,240 Sono partito. 14 00:00:57,020 --> 00:00:58,220 E sono tornato. 15 00:00:59,340 --> 00:01:00,600 Non c 'è altro da dire. 16 00:01:03,790 --> 00:01:05,129 Pensi che sia sufficiente? 17 00:01:09,650 --> 00:01:11,890 Stai cercando di farmi impazzire adesso? 18 00:01:13,110 --> 00:01:14,110 Leila. 19 00:01:16,650 --> 00:01:18,490 Sei partito e sei tornato. 20 00:01:19,430 --> 00:01:21,470 È questa la tua giustificazione? 21 00:01:24,030 --> 00:01:28,030 Kenan, sei stato via per molti mesi. 22 00:01:29,790 --> 00:01:30,870 Dove sei stato? 23 00:01:35,850 --> 00:01:37,530 Vuoi fare finta che sia tutto normale? 24 00:01:38,710 --> 00:01:41,270 Dove sei stato? Dimmelo. Cos 'è successo? 25 00:01:42,210 --> 00:01:45,830 Non mi importa cosa dirai. Voglio solo una risposta. Voglio la verità. Ho il 26 00:01:45,830 --> 00:01:49,290 diritto di sapere cosa è successo. Ho temuto che stessimo correndo troppo. 27 00:01:51,070 --> 00:01:52,230 Che cosa hai detto? 28 00:01:52,530 --> 00:01:53,530 Sì, è così. 29 00:01:54,350 --> 00:01:58,510 Stavamo facendo progetti affrettati e irragionevoli. Ho pensato che se mi 30 00:01:58,510 --> 00:01:59,610 allontanato per un po'... 31 00:02:14,670 --> 00:02:16,150 Ero così preoccupata. 32 00:02:23,670 --> 00:02:25,710 Ero così preoccupata per te. 33 00:02:31,570 --> 00:02:34,570 Io pensavo che il problema fossero i tuoi vuoti di memoria. 34 00:02:36,050 --> 00:02:37,710 Tu sapevi del problema? 35 00:02:41,270 --> 00:02:42,370 Sì, lo sapevo. 36 00:02:43,980 --> 00:02:45,840 Ed ero pronta a tutto per aiutarti. 37 00:02:50,240 --> 00:02:52,820 Non era nulla di importante. 38 00:02:53,180 --> 00:02:54,180 Dico davvero. 39 00:02:54,780 --> 00:02:57,840 Qualunque cosa ti abbiano detto i miei genitori hanno esagerato. 40 00:02:59,180 --> 00:03:00,320 È tutto passato. 41 00:03:07,600 --> 00:03:09,320 Quindi non era quello il motivo. 42 00:03:09,880 --> 00:03:11,540 So che vorresti fosse quello. 43 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 Ma non è così. 44 00:03:17,780 --> 00:03:21,300 Lo so che stai facendo di tutto per farti odiare da me. Leila. 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 Kenan, per favore. 46 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 Sono Leila. 47 00:03:28,740 --> 00:03:29,960 Io ti conosco. 48 00:03:31,340 --> 00:03:32,640 E tu conosci me. 49 00:03:43,790 --> 00:03:44,790 Cos 'è successo? 50 00:03:55,810 --> 00:03:57,650 Voglio che ti sia chiara una cosa. 51 00:03:59,070 --> 00:04:04,430 Possiamo tenerlo sotto controllo, ma non potremo mai essere certi che Dogan non 52 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 tornerà di nuovo. 53 00:04:06,530 --> 00:04:12,010 Quindi, quando pensi a Leila, pensa anche a questo. 54 00:04:13,390 --> 00:04:14,670 Doveva andare così, Leila. 55 00:04:27,110 --> 00:04:28,650 Tutto qui, non c 'è altro? No. 56 00:04:49,870 --> 00:04:52,590 Ascoltami bene, te ne devi andare da questa casa. 57 00:04:53,150 --> 00:04:57,190 Io non ho nessuna intenzione di trasferirmi, sarai tu ad andarsene, hai 58 00:04:57,270 --> 00:04:58,430 Sono stata chiara! 59 00:05:30,510 --> 00:05:34,530 Che cosa vuol dire che non c 'è più nulla? Non lo so, mi dispiace. Non vedo 60 00:05:34,530 --> 00:05:37,390 signor Kemal da una settimana. In molti hanno questo problema. 61 00:05:37,710 --> 00:05:38,870 Che cosa ha fatto quell 'uomo? 62 00:05:39,290 --> 00:05:43,110 Non ha pagato le tasse dei nostri clienti. Ha prelevato tutti i soldi che 63 00:05:43,110 --> 00:05:44,110 'erano ed è scappato. 64 00:05:44,270 --> 00:05:45,610 Che cosa? Com 'è possibile? 65 00:05:45,850 --> 00:05:48,710 Non è ingannato solo lei, ma anche altre persone. 66 00:05:50,510 --> 00:05:55,050 Di quanti soldi stiamo parlando? Si tratta di circa 60 o 70 milioni. Non ha 67 00:05:55,050 --> 00:05:56,590 pagato le vostre tasse per anni. 68 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 Forza, si muova. 69 00:06:01,500 --> 00:06:02,660 Controlli qui. Veloce. 70 00:06:03,980 --> 00:06:05,000 Quanti soldi ci deve? 71 00:06:05,240 --> 00:06:06,680 Forza, voglio saperlo, subito. 72 00:06:23,980 --> 00:06:26,780 Oh, cos 'è successo qui? 73 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 C 'è Nan. 74 00:06:34,239 --> 00:06:36,380 Kenan. Tesoro, cosa è successo? 75 00:06:38,220 --> 00:06:39,860 Non mi spaventare. 76 00:06:40,080 --> 00:06:41,080 Dimmi tutto. 77 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 Figlio mio. 78 00:06:49,920 --> 00:06:51,180 È finita. 79 00:06:51,980 --> 00:06:54,200 È finita, Leila. Adesso mi odia. 80 00:06:55,560 --> 00:06:58,300 Per favore, sta tranquillo. 81 00:07:01,450 --> 00:07:02,450 Andrà tutto bene. 82 00:07:04,310 --> 00:07:05,630 Avanti, raccontami. 83 00:07:06,710 --> 00:07:10,030 Le ho detto delle cose orribili e ora mi odia. 84 00:07:13,090 --> 00:07:14,090 Figlio mio. 85 00:07:16,650 --> 00:07:22,130 Forse... Forse avevi ragione tu. 86 00:07:26,090 --> 00:07:27,330 Dille la verità. 87 00:08:30,580 --> 00:08:32,980 Pronto, Oscuro, come stai? Bene, Leila. 88 00:08:34,000 --> 00:08:36,360 Speravo di sentirti per la cena. 89 00:08:37,460 --> 00:08:39,039 Sono felice della telefonata. 90 00:08:40,280 --> 00:08:44,720 Potremmo fare questa sera, tu sei libero? Certo, per te sono sempre 91 00:08:45,000 --> 00:08:46,460 Va bene, dopo ti confermo l 'orario. 92 00:08:47,180 --> 00:08:48,200 Perfetto, a dopo. 93 00:09:05,580 --> 00:09:06,800 Non può essere vero. 94 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 Purtroppo lo è. 95 00:09:18,400 --> 00:09:21,560 Noi ti abbiamo sempre detto che cosa dovevi fare. 96 00:09:25,180 --> 00:09:27,760 E ti abbiamo nascosto la verità. 97 00:09:28,520 --> 00:09:32,960 Credevamo fosse per il tuo bene, ma... ti abbiamo sbagliato. 98 00:09:35,560 --> 00:09:38,000 Non ti abbiamo mai chiesto che cosa volessi tu. 99 00:09:38,660 --> 00:09:40,240 Non te l 'ho mai chiesto. 100 00:09:41,980 --> 00:09:43,540 Ma te lo chiedo ora. 101 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Tu. 102 00:09:46,160 --> 00:09:47,540 Che cosa vuoi? 103 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 Voglio Leila. 104 00:09:56,780 --> 00:09:58,520 Allora vada a lei e diglielo. 105 00:09:58,720 --> 00:10:00,580 E come dovrei dirglielo? 106 00:10:03,520 --> 00:10:04,620 Non mi vorrà. 107 00:10:06,469 --> 00:10:08,430 No. Non mi vuole già più. 108 00:10:09,450 --> 00:10:11,090 E se invece ti volesse ancora? 109 00:10:13,470 --> 00:10:14,650 Immaginaci in un ristorante. 110 00:10:15,810 --> 00:10:18,170 All 'improvviso chiudo gli occhi e divento qualcun altro. 111 00:10:19,550 --> 00:10:21,810 Li riapro, sono a casa e Leila non c 'è. 112 00:10:22,930 --> 00:10:25,910 Non ricordo cosa è successo e se le ho fatto del male. 113 00:10:27,770 --> 00:10:30,410 E che succederebbe se un giorno avessimo dei figli? 114 00:10:31,830 --> 00:10:33,390 Non puoi saperlo. Dai. 115 00:10:34,350 --> 00:10:35,370 La vita è così. 116 00:10:36,270 --> 00:10:37,950 Non puoi prevedere nulla. 117 00:10:39,190 --> 00:10:42,290 Questa volta non ti dirò qual è la cosa migliore da fare. 118 00:10:44,090 --> 00:10:45,490 Segui il tuo cuore. 119 00:10:47,590 --> 00:10:53,910 Io sarò sempre tua madre e ti resterò accanto 120 00:10:53,910 --> 00:10:55,950 in ogni difficoltà. 121 00:11:31,240 --> 00:11:33,740 Oh, è arrivato Tahir. Ero in ansia. 122 00:11:36,760 --> 00:11:38,080 Hai scoperto qualcosa? 123 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 Ci hai parlato? 124 00:11:42,280 --> 00:11:44,080 Il commercialista è scappato. 125 00:11:44,480 --> 00:11:45,740 Cosa? È scappato. 126 00:11:46,400 --> 00:11:47,480 Com 'è possibile? 127 00:11:48,960 --> 00:11:51,480 Ha truffato tutti i suoi clienti ed è scappato. 128 00:11:51,720 --> 00:11:55,080 Anche con i nostri soldi. E ora abbiamo un grosso debito. 129 00:11:55,700 --> 00:11:57,240 Di quanti soldi parliamo? 130 00:11:57,540 --> 00:11:59,540 Molti. Molti soldi. 131 00:12:00,370 --> 00:12:05,210 22 milioni Quanti? Che cosa hai detto? 132 00:12:05,450 --> 00:12:10,350 22 milioni E con gli interessi e le multe aumenteranno sempre di più Quell 133 00:12:10,350 --> 00:12:13,970 non ha pagato le tasse per anni Che vuol dire, Tahir? Quindi siamo in 134 00:12:13,970 --> 00:12:14,970 bancarotta? 135 00:12:17,010 --> 00:12:22,090 Indovinato Siamo in bancarotta 136 00:12:22,090 --> 00:12:28,970 Pronto? 137 00:12:31,950 --> 00:12:33,650 Certo, va bene. Fatela entrare. 138 00:12:37,710 --> 00:12:38,730 Avanti, entri pure. 139 00:12:40,630 --> 00:12:41,630 Buongiorno. 140 00:12:43,630 --> 00:12:47,990 Buongiorno, procuratore. Mi dispiace disturbarla, ma ha qualche novità. Si 141 00:12:47,990 --> 00:12:49,490 accomodi, signora, per favore. 142 00:12:52,770 --> 00:12:54,590 Non riesco più ad aspettare. 143 00:12:54,850 --> 00:12:57,430 Ha scoperto se mio figlio è ancora vivo. 144 00:12:57,650 --> 00:12:59,370 Mi dica che avete novità. 145 00:12:59,950 --> 00:13:01,010 Signora Musherraf. 146 00:13:01,920 --> 00:13:05,420 Questi casi richiedono sempre molto tempo, lo sa. 147 00:13:06,660 --> 00:13:09,020 Avremmo bisogno di tempo per trovare tuo figlio. 148 00:13:09,900 --> 00:13:11,440 Non ho più le forze. 149 00:13:12,700 --> 00:13:14,240 Trovi mio figlio, la prego. 150 00:13:23,890 --> 00:13:27,730 Sono appena arrivato in procura. Kenan, fermo. Kenan, aspetta, ascoltami. Che 151 00:13:27,730 --> 00:13:28,890 cosa vuoi fare in procura? 152 00:13:29,250 --> 00:13:31,170 Dichiarare a Leila il tuo amore davanti a tutti? 153 00:13:31,450 --> 00:13:34,970 È proprio quello che farò. Ho commesso un errore. No, aspetta un attimo. Prima 154 00:13:34,970 --> 00:13:36,070 'è una cosa che devi sapere. 155 00:13:36,310 --> 00:13:38,190 Yasemin mi ha detto una cosa molto importante. 156 00:13:38,470 --> 00:13:39,730 Di cosa stai parlando, Murat? 157 00:13:40,510 --> 00:13:43,270 Aspetta, so che Leila ha un nuovo fidanzato. Me l 'ha detto Yasemin. 158 00:14:12,590 --> 00:14:16,890 Va bene, ho capito. Voi restate lì. Consegno il rapporto e vi raggiungo 159 00:14:17,630 --> 00:14:20,030 Aspettatemi lì. Non dovrei metterci molto. 160 00:14:20,930 --> 00:14:24,010 Refik? Sì, procuratore capo? Vieni un momento. 161 00:14:26,250 --> 00:14:30,610 Ascolta, Leila, l 'altro giorno mi ha parlato di una donna, la signora 162 00:14:30,630 --> 00:14:32,870 Sta cercando suo figlio. Voi avete scoperto qualcosa? 163 00:14:33,190 --> 00:14:36,690 No, ancora nulla. Stiamo indagando. 164 00:14:37,030 --> 00:14:38,610 Va bene, tienimi aggiornato. 165 00:14:44,040 --> 00:14:46,880 Idris, che cosa vuoi? Non girarci troppo intorno, parla. 166 00:14:47,860 --> 00:14:49,060 L 'ho trovata. 167 00:14:49,440 --> 00:14:50,440 Che vuoi dire? 168 00:14:50,620 --> 00:14:56,740 Ho fatto quello che mi hai chiesto. Ho trovato la vera famiglia di Kenan. 169 00:14:57,720 --> 00:14:58,820 Dici sul serio? 170 00:14:59,380 --> 00:15:02,100 Ho trovato la vera madre di Kenan. 171 00:15:02,340 --> 00:15:04,480 Ti invio subito una fotografia. 172 00:15:42,740 --> 00:15:43,740 Certo. 173 00:15:48,100 --> 00:15:52,500 Via tranquilla, signora. Se dovessimo trovare qualcosa le farò sapere. 174 00:15:52,840 --> 00:15:54,800 La ringrazio, procuratore. 175 00:15:55,340 --> 00:15:59,220 Stavolta sento che potrei ritrovare davvero mio figlio. 176 00:16:02,200 --> 00:16:04,520 Aspetti, le ho portato una cosa. 177 00:16:06,980 --> 00:16:09,000 Forse potrà esserle d 'aiuto. 178 00:16:23,240 --> 00:16:24,640 Leila. 179 00:16:53,699 --> 00:16:54,699 Che ne hanno? 180 00:17:52,260 --> 00:17:53,260 Signor Kenan. 181 00:17:55,200 --> 00:17:56,480 Buongiorno. Buongiorno. 182 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Tenga. 183 00:18:01,620 --> 00:18:03,780 Tolgo il bistecco. Arrivederci. Non si preoccupi. 184 00:18:08,260 --> 00:18:09,720 Mi dica, signor Kenan. 185 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 C 'è una cosa importante che ti devo dire. Non abbiamo nulla da dirci. 186 00:18:13,820 --> 00:18:14,820 Invece sì. 187 00:18:18,440 --> 00:18:21,860 Dopo la nostra ultima conversazione, non abbiamo più nulla da dirci. 188 00:18:22,580 --> 00:18:24,720 Leila. Signor Kenan. 189 00:18:25,420 --> 00:18:26,420 Kenan! 190 00:18:28,660 --> 00:18:31,200 Figliono, che cosa ci fai qui? 191 00:18:32,260 --> 00:18:34,360 Sono venuto a parlare con Leila, papà. 192 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Ah, davvero? 193 00:18:41,460 --> 00:18:43,460 Procuratore Leila, continua pure il tuo lavoro. 194 00:18:43,720 --> 00:18:44,860 Certo, procuratore capo. 195 00:18:48,780 --> 00:18:51,420 Ha davvero coraggio. È venuto fin qui. 196 00:18:55,920 --> 00:18:57,240 Vieni, parliamo un attimo. 197 00:19:14,580 --> 00:19:16,100 Allora, ha qualche novità? 198 00:19:16,590 --> 00:19:18,990 No, ancora non sanno nulla. È normale. 199 00:19:19,990 --> 00:19:23,970 Lì dentro ho incontrato Kenan Ozturk, il famoso giornalista. Ah, davvero? 200 00:19:25,090 --> 00:19:26,590 Forse gli dovrebbe parlare. 201 00:19:26,870 --> 00:19:29,450 Anche lui ha fatto molte ricerche sull 'orfanotrofio. 202 00:19:29,970 --> 00:19:34,810 Ah, sì, è vero. Ne ha parlato al telegiornale, ha ragione. 203 00:19:35,050 --> 00:19:38,270 Potrebbe essere in contatto con qualcuno che può aiutarci o avere delle 204 00:19:38,270 --> 00:19:39,670 informazioni. Giusto. 205 00:19:40,090 --> 00:19:41,090 Aspetti, non ora. 206 00:19:41,270 --> 00:19:44,950 Ho aspettato tutti questi anni, cos 'altro dovrei aspettare? Prima dovremo 207 00:19:44,950 --> 00:19:47,910 contattarlo. Questo non mi sembra il luogo adatto per parlargli. 208 00:19:49,690 --> 00:19:53,410 Sì, certo, ha ragione, Mustafa, che Nano Sturk è molto famoso. 209 00:19:53,750 --> 00:19:57,570 D 'accordo, allora è meglio se torniamo a Kada e capiamo insieme qual è il modo 210 00:19:57,570 --> 00:19:58,890 migliore di agire. Perfetto. 211 00:20:24,940 --> 00:20:26,120 Chi era quella donna? 212 00:20:27,780 --> 00:20:29,100 Ah, non lo so. 213 00:20:29,500 --> 00:20:30,580 Che cosa voleva? 214 00:20:30,940 --> 00:20:34,660 Papà, perché dovrei sapere che cosa voleva? Smettila di chiedermelo. Se vuoi 215 00:20:34,660 --> 00:20:35,700 saperlo, chiedilo a Leila. 216 00:20:35,920 --> 00:20:37,800 Kenan, che cosa ci fai qui? 217 00:20:38,980 --> 00:20:40,420 Non lo so, non lo so. 218 00:20:42,900 --> 00:20:46,420 Così non funziona, non ce la faccio. Devo dire a Leila il motivo per cui sono 219 00:20:46,420 --> 00:20:50,060 sparito. Devo dirle che sono malato e che avevo bisogno di cure. Anche se lo 220 00:20:50,060 --> 00:20:52,620 sapesse, questo non cambierebbe nulla. Forse smetterebbe di odiarmi. 221 00:20:54,280 --> 00:20:56,360 Va bene, fai come vuoi, dille la verità. 222 00:20:57,400 --> 00:21:02,600 Ma se ti dovesse perdonare, come farete a stare insieme? Ci proveremo e lo 223 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 scopriremo. 224 00:21:04,200 --> 00:21:08,180 Di sicuro non posso saperlo se non gliene parlo. Ma perché sto ancora 225 00:21:08,180 --> 00:21:09,180 consiglio a te? 226 00:21:12,860 --> 00:21:14,040 Kenan, Kenan. 227 00:21:15,400 --> 00:21:19,600 Ascolta, perché non mangiamo qualcosa insieme come ai vecchi tempi? Ci faremo 228 00:21:19,600 --> 00:21:22,120 una chiacchierata da soli, noi due, va bene? 229 00:21:24,200 --> 00:21:25,420 Va bene, d 'accordo. Bene. 230 00:21:26,120 --> 00:21:29,680 Finisco di firmare qualche documento, ci metto poco. Ti aspetto fuori. Arrivo. 231 00:21:38,000 --> 00:21:40,960 Mi scusi, sto cercando il procuratore Leila. 232 00:21:41,440 --> 00:21:42,540 Chi la desidera? 233 00:21:42,780 --> 00:21:45,500 Sono il signor Otsgur, mi conosce. Va bene. 234 00:21:51,820 --> 00:21:53,500 Procuratore, c 'è il signor Otsgur. 235 00:22:11,179 --> 00:22:18,160 L 'ho fatto perché 236 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 avevo voglia di vederti. 237 00:22:23,040 --> 00:22:24,240 Questi sono per te. 238 00:22:27,760 --> 00:22:32,060 Sei gentile, ma non devi portarmi dei fiori ogni volta. 239 00:22:33,460 --> 00:22:34,840 Avevo voglia di farlo. 240 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 Andiamo? 241 00:22:39,320 --> 00:22:42,920 Mi dispiace molto, Osgur, ma ho molto lavoro da fare. 242 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 D 'accordo, niente pranzo. Un caffè, invece? Che ne dici? 243 00:22:51,020 --> 00:22:55,360 Mi dispiace, non è un buon momento. Aspetta, lei là. 244 00:22:56,360 --> 00:23:02,220 Non voglio essere uno di quegli uomini insistenti e fastidiosi. Adesso non mi 245 00:23:02,220 --> 00:23:05,960 vedere così. Ti assicuro che è la prima volta che mi comporto in questo modo. 246 00:23:06,380 --> 00:23:09,020 Capisco. Ma dico davvero, Scur. 247 00:23:09,700 --> 00:23:12,080 Non potevi arrivare in un momento peggiore. 248 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 Capisco. 249 00:23:16,280 --> 00:23:17,420 Non è detto. 250 00:23:17,980 --> 00:23:20,800 Ma la mia offerta è sempre valida quando ne avrai voglia. 251 00:23:21,880 --> 00:23:23,020 Ti ringrazio. 252 00:23:23,540 --> 00:23:24,540 Dico davvero. 253 00:23:26,800 --> 00:23:28,760 Ti sentiamo Ti accompagno 254 00:23:28,760 --> 00:23:35,720 Il 255 00:23:35,720 --> 00:23:41,520 mio numero ce l 'hai Puoi telefonarmi quando vuoi Lo farò 256 00:23:56,240 --> 00:23:57,820 È lui il tuo fidanzato? 257 00:23:58,080 --> 00:24:00,760 Di cosa stai parlando? Che socchetta è questa? 258 00:24:05,140 --> 00:24:08,240 Ho detto che ti ha portato dei fiori. Ero solo curioso. 259 00:24:08,520 --> 00:24:10,800 Non ci crederai, ma esistono uomini come lui. 260 00:24:11,340 --> 00:24:16,580 Gentili, educati e premurosi. Può essere gentile e premuroso quanto vuoi. Ma 261 00:24:16,580 --> 00:24:21,260 questo è l 'ufficio del procuratore. Deve portare rispetto. Non può entrare 262 00:24:21,260 --> 00:24:25,500 come se nulla fosse portando un mazzo di fiori. Io lo penso in questo modo. 263 00:24:26,120 --> 00:24:27,620 Cosa dovrebbe portare allora? 264 00:24:28,140 --> 00:24:33,440 Se i fiori non sono adatti Cosa suggerisci? Mi chiedo solo che senso 265 00:24:33,440 --> 00:24:36,380 questo Proprio non capisco Per quale motivo ti importuna? 266 00:24:36,920 --> 00:24:41,940 Mi stai interrogando Kenan E peraltro nel mio ufficio Non ti sto interrogando 267 00:24:41,940 --> 00:24:47,420 Non ne ho alcun diritto Ho fatto Solo una semplice domanda Leila Lui è il tuo 268 00:24:47,420 --> 00:24:48,500 fidanzato oppure no? 269 00:24:48,720 --> 00:24:54,100 Non è una cosa che ti riguarda Ti sta corteggiando allora? 270 00:24:58,220 --> 00:24:59,220 Non proprio. 271 00:24:59,480 --> 00:25:01,400 Mi ha solo invitato a cena fuori. 272 00:25:03,800 --> 00:25:05,580 E tu che cosa hai risposto? 273 00:25:06,240 --> 00:25:07,520 Non ho ancora risposto. 274 00:25:10,440 --> 00:25:12,560 Immagino che non ci andrai, vero? 275 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 Non lo so. 276 00:25:15,260 --> 00:25:16,860 Forse merita una possibilità. 277 00:25:19,880 --> 00:25:22,660 Certo, è comprensibile. 278 00:25:22,940 --> 00:25:25,520 Quindi non è il tuo fidanzato? 279 00:25:26,280 --> 00:25:33,200 Ma si presenta qui con dei fiori e tutto nella norma. Signor Kenan, la mia vita 280 00:25:33,200 --> 00:25:34,860 privata non ti riguarda, hai capito? 281 00:25:36,600 --> 00:25:40,280 Trovo solo che andare a cena con quell 'uomo sia una cosa totalmente inutile. 282 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 Non mi interessa. 283 00:25:42,700 --> 00:25:44,720 Chiaro? Non ti riguarda. 284 00:26:10,419 --> 00:26:11,840 Pronto papà? 285 00:26:40,490 --> 00:26:43,950 Quando ti ha telefonato e ti ha detto di voler parlare con Leila, perché non l 286 00:26:43,950 --> 00:26:45,530 'hai fermato? Avresti dovuto informarmi. 287 00:26:45,790 --> 00:26:49,830 Non sapevo cosa fare, sono corso qui, ma sembra che sia troppo tardi. Ora le 288 00:26:49,830 --> 00:26:50,830 cose si complicheranno. 289 00:26:52,190 --> 00:26:54,490 Non avrei dovuto dirgli che ha un fidanzato. 290 00:26:55,110 --> 00:26:56,110 Cosa? 291 00:26:57,070 --> 00:27:01,250 Leila ha un fidanzato, sei sicuro? Sì, ho parlato con Yasemin, me l 'ha detto 292 00:27:01,250 --> 00:27:02,810 lei. E tu l 'hai detto a Kenan? 293 00:27:03,450 --> 00:27:05,310 Molto bene, ottimo lavoro Murat. 294 00:27:05,570 --> 00:27:07,450 Aggiungiamo un altro problema, complimenti. 295 00:27:08,730 --> 00:27:12,070 Gliel 'ho detto solo per fermarlo. Non lo conosci, Kenan? È il tuo miglior 296 00:27:12,070 --> 00:27:13,790 amico, era ovvio che ci avrebbe parlato. 297 00:27:14,390 --> 00:27:15,830 Che cosa ti è venuto in mente? 298 00:27:16,070 --> 00:27:17,210 Ah, proprio non ti capisco. 299 00:27:18,770 --> 00:27:19,910 Ah, eccoti finalmente. 300 00:27:20,190 --> 00:27:22,790 Che cosa ci fai qui, Murat? Sono venuto qui dopo la telefonata. 301 00:27:24,130 --> 00:27:27,070 Capisco. Quindi Leila ha davvero un fidanzato? Ne parliamo dopo con calma. 302 00:27:27,330 --> 00:27:31,010 Mio padre mi aspetta. Andremo a pranzo solo noi due, va bene? Certo, non ti 303 00:27:31,010 --> 00:27:34,450 preoccupare, stai bene. Sì, sto bene, Murat, tranquillo. D 'accordo, ci 304 00:27:34,450 --> 00:27:35,450 dopo. Kenan, andiamo. 305 00:27:53,800 --> 00:27:59,120 Mi dispiace, il processo è stato rimandato di cinque mesi. Le farò sapere 306 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 ho novità, certo. 307 00:28:00,200 --> 00:28:02,580 Ci sentiamo presto, signora. Buona giornata. 308 00:28:08,780 --> 00:28:09,780 Yasemin. 309 00:28:11,240 --> 00:28:15,420 Buongiorno. Buongiorno, Murat. Che cosa ci fai qui? Dimmi. 310 00:28:16,430 --> 00:28:18,510 Tua cugina ha avuto qualche problema? 311 00:28:18,830 --> 00:28:22,310 Ancora con questa storia, mi sembri un disco rotto, ripeti sempre la stessa 312 00:28:22,310 --> 00:28:26,170 cosa. Quella era davvero mia cugina, come ti ho già ripetuto negli ultimi 313 00:28:27,330 --> 00:28:30,690 Murat, puoi inventarti una bugia migliore, andiamo, forza. 314 00:28:31,570 --> 00:28:33,130 Cosa dici? 315 00:28:33,390 --> 00:28:36,730 Va bene, stasera saremo al locale in cui sei venuta con me, perché non vieni a 316 00:28:36,730 --> 00:28:37,569 chiederlo a lei? 317 00:28:37,570 --> 00:28:38,970 Non c 'è bisogno, Murat. 318 00:28:40,330 --> 00:28:44,050 Fai come vuoi, sappi che io sarò lì alle 22, ti aspetto. 319 00:29:00,230 --> 00:29:01,230 Grazie, Acer. 320 00:29:05,530 --> 00:29:08,830 Com 'è possibile che abbiamo un debito così grande? Come faremo adesso? 321 00:29:09,030 --> 00:29:11,410 Insomma, come possiamo riuscire a ripagare un debito del genere? 322 00:29:13,430 --> 00:29:14,430 Non lo so. 323 00:29:14,690 --> 00:29:18,090 Dobbiamo trovare un modo, Tahir. Ci serve una soluzione. Troviamo quell 324 00:29:18,750 --> 00:29:22,250 Minacciamolo e chiediamogli dove sono finiti i nostri soldi. Non si può. 325 00:29:22,770 --> 00:29:23,990 Quell 'uomo è scappato. 326 00:29:25,790 --> 00:29:29,800 È sca... Fatoma si starà nascondendo da qualche parte e non può scomparire nel 327 00:29:29,800 --> 00:29:31,340 nulla. Dobbiamo trovarlo. 328 00:29:32,420 --> 00:29:34,360 Non possiamo andare alla polizia. 329 00:29:34,580 --> 00:29:37,240 Non cambia nulla se andiamo alla polizia. Non cambia nulla. 330 00:29:37,540 --> 00:29:41,060 Dovremmo comunque ripagare questo debito. Anche se gli dicessimo che il 331 00:29:41,060 --> 00:29:42,420 commercialista ci ha truffati. 332 00:29:44,940 --> 00:29:46,440 Anziché i soldi li abbia ancora lui. 333 00:29:46,820 --> 00:29:48,580 Ma come faccio a saperlo, Nuray? 334 00:29:48,900 --> 00:29:52,060 Smettila di farmi domande come se ci avessi parlato ieri sera. So solo che è 335 00:29:52,060 --> 00:29:55,140 scappato con i nostri soldi, lo capisci? Perché adesso mi tratti in questo modo? 336 00:29:56,090 --> 00:29:58,810 Accidenti, sto solamente cercando di rendermi utile, va bene? 337 00:30:01,030 --> 00:30:02,030 Vendiamo la casa. 338 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 Cosa? 339 00:30:03,790 --> 00:30:05,390 E dove andremo a vivere? 340 00:30:05,770 --> 00:30:10,270 Noi potremmo affittare una casa più piccola, in fondo siamo solo in tre. 341 00:30:11,030 --> 00:30:12,970 Una casa più piccola? 342 00:30:13,710 --> 00:30:16,530 Sto per avere un bambino, per caso Shine Day l 'hai dimenticato? 343 00:30:21,650 --> 00:30:23,810 Tahir troverà una soluzione. 344 00:30:24,070 --> 00:30:25,070 Vero, Tahir? 345 00:30:31,310 --> 00:30:32,790 Chiediamo un prestito. Un prestito? 346 00:30:33,690 --> 00:30:34,690 Nessuno ce lo darà. 347 00:30:34,970 --> 00:30:37,550 A chi posso chiedere tutti quei soldi? È impossibile. 348 00:30:37,790 --> 00:30:41,050 Potremmo chiederlo alla banca. Non mi darebbero tutti quei soldi nemmeno se 349 00:30:41,050 --> 00:30:44,030 stessi per aprire un 'azienda. Che cosa dici? E allora trova un altro modo. 350 00:30:44,750 --> 00:30:47,550 Hai capito? Non ho alcuna intenzione di trasferirmi. 351 00:30:48,250 --> 00:30:51,810 Eravamo riusciti finalmente a essere felici ed è arrivata questa tragedia. 352 00:30:51,890 --> 00:30:55,050 Nuray, cerca di non urlare, ti prego. Non ti fa bene agitarti così. 353 00:30:55,350 --> 00:30:57,590 Rimanere calmi non ci farà di avere i soldi. 354 00:30:59,180 --> 00:31:01,460 Ti rendi conto della situazione in cui ci troviamo? 355 00:31:02,140 --> 00:31:03,640 È una follia. 356 00:31:06,660 --> 00:31:10,540 Tahir, sei stato tu a portare qui Nuray. Te lo ricordi? 357 00:31:13,900 --> 00:31:19,220 Che idiota insopportabile. 358 00:31:21,140 --> 00:31:25,420 Cosa? Di chi parli? Se dico idiota, posso parlare soltanto di una persona. 359 00:31:25,880 --> 00:31:27,280 Quell 'idiota di Murat. 360 00:31:27,630 --> 00:31:31,710 Perché? Dove hai incontrato Murat? L 'ho incontrato qui fuori, che fastidioso. 361 00:31:32,130 --> 00:31:34,150 Ma sbaglio io a innervosirmi. 362 00:31:34,370 --> 00:31:38,230 Ti capisco, infatti per colpa di Kenan adesso ha un serio problema. 363 00:31:38,830 --> 00:31:42,290 Cos 'è successo? Questa sera dovrò andare a cena con Oskur. 364 00:31:43,130 --> 00:31:45,850 Ah, quindi vi siete organizzati? 365 00:31:46,110 --> 00:31:51,250 Avevo pensato di cancellare tutto, di inventarmi che dovevo lavorare. Ma Kenan 366 00:31:51,250 --> 00:31:52,069 venuto qui. 367 00:31:52,070 --> 00:31:56,530 E anche Oskur. Per organizzarsi. Kenan ci ha detto parlare insieme. 368 00:31:58,090 --> 00:31:59,570 Io mi sono innervosita. 369 00:32:01,370 --> 00:32:05,870 Lui ti ha fatto innervosire perché ha detto qualcosa in particolare? Ha 370 00:32:05,870 --> 00:32:09,170 a farmi l 'interrogatorio, chiedendomi se mi stesse corteggiando o se fosse il 371 00:32:09,170 --> 00:32:09,989 mio fidanzato. 372 00:32:09,990 --> 00:32:11,890 Ma come gli è venuta in mente questa cosa? 373 00:32:15,450 --> 00:32:16,490 Che strano. 374 00:32:19,550 --> 00:32:21,470 Insomma, è che Nan, lui è strano. 375 00:32:22,970 --> 00:32:24,530 Ma sai una cosa, Leila? 376 00:32:24,990 --> 00:32:26,510 Tu mi sembri felice. 377 00:32:27,210 --> 00:32:28,230 Non credo proprio. 378 00:32:28,450 --> 00:32:30,430 Tu sei felice che Kenan sia qui. 379 00:32:30,730 --> 00:32:32,250 Smettila di dire stupidaggini. 380 00:32:34,430 --> 00:32:36,010 Certo, dico solo stupidaggini. 381 00:32:43,290 --> 00:32:44,290 Buongiorno, Adnan. 382 00:32:44,810 --> 00:32:47,850 Buongiorno, procuratore. Stai bene? Lei tutto bene? Tutto bene. 383 00:32:48,090 --> 00:32:49,270 Ti ricordi di mio figlio? 384 00:32:49,830 --> 00:32:52,590 Certamente. Kenan, è bello vederti. Anche per me, Adnan. 385 00:32:52,850 --> 00:32:54,450 Ci possiamo sedere? Certo, prego. 386 00:32:55,090 --> 00:32:56,090 Ti ringrazio. 387 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 Come va il lavoro? 388 00:32:58,100 --> 00:32:59,320 Procede a meraviglia. 389 00:33:00,420 --> 00:33:04,800 Cosa gradite? Volete qualcosa di particolare o ci penso io? Va bene 390 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 cosa, mi fido di te. 391 00:33:06,000 --> 00:33:07,580 Come vuole, torno subito. 392 00:33:12,000 --> 00:33:16,400 Il ristorante di Adnan non è affatto cambiato. Ci vengo spesso qui, è il mio 393 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 preferito. 394 00:33:28,770 --> 00:33:34,050 Idris. Nevin, scusa se ti disturbo, non riesco a contattare Turan. 395 00:33:34,290 --> 00:33:37,490 Alla fine avete preso una decisione, cosa pensate di fare? 396 00:33:37,830 --> 00:33:38,830 Riguardo cosa? 397 00:33:38,950 --> 00:33:41,470 Sua madre sta per trovarlo, cosa farete? 398 00:33:43,610 --> 00:33:45,250 La madre di chi? 399 00:33:46,530 --> 00:33:47,550 Non capisco. 400 00:33:48,970 --> 00:33:52,990 Di lei, di Leila, la madre di Leila, parlavo di lei. 401 00:33:53,190 --> 00:33:56,090 Che cosa stai dicendo Idris, che cosa c 'entra la madre di Leila? 402 00:33:57,680 --> 00:34:01,780 No, no, c 'è stato un errore. Io mi sono confuso. 403 00:34:02,460 --> 00:34:04,180 Non volevo disturbarti. 404 00:34:04,760 --> 00:34:08,260 Ne parlerò con Turan. Scusa se ti ho disturbato. 405 00:34:12,320 --> 00:34:14,420 Stavo per commettere uno sbaglio. 406 00:34:14,820 --> 00:34:17,380 Turan non le ha raccontato nulla, come sempre. 407 00:34:17,719 --> 00:34:20,159 Quel procuratore non le dice niente. 408 00:34:22,679 --> 00:34:24,440 Grazie mille, Becker. Non sa di che. 409 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 Grazie. 410 00:34:30,350 --> 00:34:33,489 Ho telefonato a Oscurra soltanto perché volevo infatti dire che nan. 411 00:34:34,030 --> 00:34:35,070 Sono una sciocca. 412 00:34:36,929 --> 00:34:40,929 È una cosa che non mi sarei mai aspettata da te. Non so che cosa mi 413 00:34:42,590 --> 00:34:44,489 Gli dico che devo lavorare e annullo. 414 00:34:45,170 --> 00:34:49,389 Insomma, potrei telefonargli e annullare l 'appuntamento, ma non posso farlo, ho 415 00:34:49,389 --> 00:34:50,790 già annullato troppe volte, poverino. 416 00:34:52,730 --> 00:34:55,929 Non guardarmi così, mi serve un consiglio, ho commesso un errore. 417 00:34:56,969 --> 00:35:00,750 Leila, ricordati che stai parlando con me. Se fossi brava a dare consigli, 418 00:35:00,810 --> 00:35:02,810 riuscirei ad applicarli anche nella mia vita. 419 00:35:04,050 --> 00:35:08,450 Penso... Penso che dovresti andare a cena con Oscar. 420 00:35:09,050 --> 00:35:11,630 E quando sei lì, dirgli la verità. 421 00:35:11,930 --> 00:35:12,930 Va bene? 422 00:35:13,070 --> 00:35:17,110 Degli che non può funzionare perché stai uscendo da una relazione difficile e 423 00:35:17,110 --> 00:35:20,410 che non dipende da lui. Troverai un modo gentile per dirglielo. 424 00:35:20,650 --> 00:35:21,650 Hai presente? 425 00:35:21,830 --> 00:35:23,590 Le classiche frasi... Lo pensi davvero? 426 00:35:23,930 --> 00:35:26,810 Sarà molto peggio se sei innamorata. Hai ragione, grazie. 427 00:35:28,670 --> 00:35:30,150 Guarda che è un ottimo piano. 428 00:35:30,470 --> 00:35:31,830 Non ci avevo proprio pensato. 429 00:35:38,790 --> 00:35:39,790 Su, 430 00:35:40,690 --> 00:35:41,690 facciamo un brindisi. 431 00:35:41,950 --> 00:35:42,950 Alla salute. 432 00:35:46,450 --> 00:35:47,790 Sei ancora arrabbiato? 433 00:35:51,930 --> 00:35:53,250 Voglio chiederti una cosa. 434 00:35:53,770 --> 00:35:55,510 Ma promettimi di dire la verità. 435 00:35:55,910 --> 00:35:57,030 Sì, te lo prometto. 436 00:35:57,790 --> 00:36:02,090 Come ti sentiresti se scoprissi che i tuoi genitori non sono i tuoi veri 437 00:36:02,090 --> 00:36:03,270 genitori e ti hanno mentito? 438 00:36:05,590 --> 00:36:07,770 E non sono stati nemmeno loro a dirtelo. 439 00:36:08,730 --> 00:36:09,790 Come ti sentiresti? 440 00:36:11,910 --> 00:36:14,930 Sicuramente sarei molto arrabbiato, sarei furioso. 441 00:36:15,950 --> 00:36:20,650 Ma adesso io ti parlerò con il cuore e tu mi ascolterai. È chiaro? 442 00:36:22,410 --> 00:36:25,090 Eravamo molto giovani, troppo giovani. 443 00:36:25,610 --> 00:36:30,330 Io studiavo ancora la facoltà di giurisprudenza, ma ci amavamo e ci siamo 444 00:36:30,330 --> 00:36:34,450 sposati. Volevamo un figlio. Ci abbiamo provato tante volte, ma niente. Siamo 445 00:36:34,450 --> 00:36:39,250 andati da alcuni dottori e niente, non arrivava. Ci hanno detto che non avremmo 446 00:36:39,250 --> 00:36:40,250 mai avuto un figlio. 447 00:36:41,410 --> 00:36:46,030 Tua madre era distrutta, piangeva sempre. Sai che cosa mi ha detto? 448 00:36:46,370 --> 00:36:49,170 Se non posso darti un figlio, allora dovresti lasciarmi. 449 00:36:49,590 --> 00:36:50,590 Divorziamo. 450 00:36:50,890 --> 00:36:51,910 Cos 'hai risposto? 451 00:36:52,310 --> 00:36:54,890 Le ho detto che era un 'assurdità, ovviamente. 452 00:36:56,990 --> 00:36:59,850 Io l 'amavo moltissimo tua madre e la amo ancora. 453 00:37:00,670 --> 00:37:05,110 Non si ama una donna solo se può darti dei figli. Certo, è ovvio. 454 00:37:05,890 --> 00:37:09,590 Le persone dovrebbero innamorarsi solo di chi può dargli dei figli? 455 00:37:10,290 --> 00:37:11,490 Sarebbe assurdo, vero? 456 00:37:11,990 --> 00:37:12,990 È orribile. 457 00:37:13,290 --> 00:37:17,750 Una donna si ama e basta, con delicatezza. È molto semplice. 458 00:37:18,370 --> 00:37:21,820 Chiaro? Non importa se può avere dei figli. Punto. 459 00:37:22,760 --> 00:37:29,040 Non ci sono altre condizioni. E un vero uomo mette sua moglie prima di ogni 460 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 altra cosa. 461 00:37:30,740 --> 00:37:31,740 Mi spiego? 462 00:37:33,840 --> 00:37:35,180 Mia madre cosa ha fatto? 463 00:37:36,040 --> 00:37:40,820 Lo puoi immaginare. Era completamente sconvolta. Si è ammalata e io l 'ho 464 00:37:40,820 --> 00:37:43,140 portata da uno psicologo. Davvero? Purtroppo sì. 465 00:37:44,660 --> 00:37:47,420 Tu non hai idea di che cosa abbiamo dovuto affrontare. 466 00:37:47,870 --> 00:37:53,070 E poi come un regalo sei arrivato tu Ti ho portato a casa e ho detto Questo è il 467 00:37:53,070 --> 00:37:59,290 nostro figlio Tua madre era così felice Nemmeno se ti avesse portato in grembo 468 00:37:59,290 --> 00:38:06,270 nove mesi Ti avrebbe potuto amare così tanto Andiamo 469 00:38:06,270 --> 00:38:08,250 Turan, rispondi Non è possibile 470 00:38:18,240 --> 00:38:19,620 Rispondi almeno tu, Kenan. 471 00:38:20,940 --> 00:38:27,380 Noi due, in realtà, avremmo voluto dirtelo. Non c 'era nulla di male, ma 472 00:38:27,380 --> 00:38:28,840 ti sei ammalato. 473 00:38:30,860 --> 00:38:35,920 Quando è successo? Eri molto piccolo, avevi 4 o 5 anni. Non me lo ricordo 474 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 nemmeno. 475 00:38:39,620 --> 00:38:41,180 Io non ricordo nulla. 476 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Di voi. 477 00:38:45,760 --> 00:38:47,260 Di quando vi ho conosciuti. 478 00:38:48,260 --> 00:38:49,380 Dell 'orfanotrofio. 479 00:38:51,940 --> 00:38:56,960 È proprio questo il punto, ma tu non riesci a capirlo. È tutto così confuso. 480 00:38:57,340 --> 00:39:00,880 È come se una parte della mia infanzia mi mancasse completamente. È una 481 00:39:00,880 --> 00:39:02,220 sensazione orribile, papà. 482 00:39:03,440 --> 00:39:08,880 Eravamo così spaventati. Sul serio, terrorizzati. Noi siamo passati da un 483 00:39:08,880 --> 00:39:12,520 all 'altro, da un ospedale all 'altro. Quella era una malattia strana e nessuno 484 00:39:12,520 --> 00:39:15,480 sapeva darci una spiegazione o una cura. 485 00:39:15,850 --> 00:39:20,370 Per fortuna abbiamo incontrato il professor Swale, ma che senso ha 486 00:39:20,370 --> 00:39:21,370 adesso tutto questo? 487 00:39:21,390 --> 00:39:25,030 Bevi un po'. Ti aiuterà a non pensarci troppo. 488 00:39:26,490 --> 00:39:28,790 Può darsi, forse aiuterà. 489 00:39:31,310 --> 00:39:37,570 Ma la tua rabbia è comprensibile. Ti chiedo solo di provare a capirci. 490 00:39:37,790 --> 00:39:42,230 Con calma, non adesso, ma forse un giorno magari ci capirai. 491 00:39:44,029 --> 00:39:47,110 Noi ti abbiamo amato moltissimo, come se fossi nostro figlio. 492 00:39:47,490 --> 00:39:51,350 Quando avevi la febbre ti sono rimasto accanto ogni notte, non ti ho mai 493 00:39:51,350 --> 00:39:52,590 abbandonato nemmeno un momento. 494 00:39:53,170 --> 00:39:56,870 E quando mi hai detto che volevi imparare a pescare, ti ci ho portato 495 00:39:56,870 --> 00:40:00,230 ho comprato il primo pallone, ti ho accompagnato allo stadio. 496 00:40:00,710 --> 00:40:05,070 Quando ti sei innamorato la prima volta, eri terribilmente confuso. 497 00:40:06,630 --> 00:40:10,850 E chi... Ti ricordi chi ti ha dato i consigli con le prime ragazze? 498 00:40:13,970 --> 00:40:16,390 Andiamo. Ha sempre funzionato. Hai ragione. 499 00:40:18,390 --> 00:40:22,430 Spesso mi sono detto, è tuo figlio, dovresti dirgli tutto. 500 00:40:27,590 --> 00:40:28,830 Ma poi non l 'ho fatto. 501 00:40:29,390 --> 00:40:31,450 Perché non mi hai mai raccontato nulla? 502 00:40:32,550 --> 00:40:36,170 Perché pensavamo che non l 'avresti superata, che questa cosa ti avrebbe 503 00:40:36,170 --> 00:40:40,790 bloccato. Io sono bravo a superare le difficoltà, ma tua madre... 504 00:40:41,740 --> 00:40:45,240 Lo sai, lei non potrebbe mai vivere senza di te. 505 00:40:46,040 --> 00:40:51,080 Credimi, tua madre senza di te non ce l 'avrebbe mai fatta. 506 00:40:55,720 --> 00:40:56,720 Lo so. 507 00:41:00,660 --> 00:41:02,660 Ma sono così arrabbiato con voi. 508 00:41:04,240 --> 00:41:07,700 È come se provassi qualcosa dentro di me, un fastidio. 509 00:41:08,260 --> 00:41:10,840 E adesso continuo a chiedermi. 510 00:41:11,880 --> 00:41:17,720 Dove sono i miei veri genitori? Sono brave persone, forse non è importante, 511 00:41:17,720 --> 00:41:18,720 adesso mi sento così. 512 00:41:19,520 --> 00:41:24,920 Sì, forse la mia reazione è esagerata e sono ingiusto con voi, ma... 513 00:41:24,920 --> 00:41:31,540 Stai piangendo? 514 00:41:31,840 --> 00:41:34,820 Oh no, mi lacrimano gli occhi, è colpa degli occhiali. 515 00:41:36,670 --> 00:41:40,630 Andiamo, non piangere Quando mai mi avresti visto piangere? Io non piango 516 00:41:40,630 --> 00:41:44,370 se non riesci nemmeno a guardare un film drammatico Ah, falla finita 38896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.