All language subtitles for Another.Love.1x28.Episodio.28.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,940 --> 00:00:26,260 Signor Murat, la signora Nuray è arrivata. 2 00:00:26,940 --> 00:00:29,280 Oh, bene, sì, falla entrare. Prego. 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,220 Buonasera. Buonasera. 4 00:00:32,540 --> 00:00:33,620 Si ricorda di me? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,840 Certo che mi ricordo, si accomodi. Come sta? 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,660 Bene, grazie, e lei? Molto bene, grazie. 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,200 Probabilmente si starà chiedendo cosa ci faccio qui. 8 00:00:41,520 --> 00:00:42,540 No, no, non è così. 9 00:00:42,740 --> 00:00:47,800 Sono soltanto sorpreso, ecco. Ho trovato queste a casa e ho pensato di venire a 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,140 portarle. Delle chiavi? 11 00:00:49,960 --> 00:00:54,800 Ma queste non sono mie. Poteva telefonarmi, Nuray, giusto? Sì. Signora 12 00:00:54,800 --> 00:00:55,960 dispiace, non sono mie. 13 00:00:56,940 --> 00:00:58,600 Credevo davvero che fossero le sue. 14 00:00:59,220 --> 00:01:01,260 Allora non sono venuta qui per niente. 15 00:01:01,620 --> 00:01:05,340 Adesso è meglio che tolga il disturbo. Ma ormai che è venuta fin qui le offro 16 00:01:05,340 --> 00:01:08,780 tè o un caffè. Cosa preferisce? Va bene, allora prendo un tè. D 'accordo. 17 00:01:12,460 --> 00:01:15,240 Bunyamin, portaci un tè e un caffè, per favore. 18 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 Grazie. 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,660 Scusi, ma devo proprio dirglielo. L 'altra sera lei e Yasemin eravate così 20 00:01:21,660 --> 00:01:23,360 carini, avete chiacchierato tanto. 21 00:01:23,700 --> 00:01:26,360 E come va la vostra storia? Sembra una cosa seria. 22 00:01:26,940 --> 00:01:31,660 Io non la definirei seria. Direi che è una storia che fa nascendo. 23 00:01:31,880 --> 00:01:33,140 Chi glielo ha detto, Yasemin? 24 00:01:33,740 --> 00:01:37,140 Sì, ho fatto due chiacchiere con Yasemin e parlava sempre di lei. 25 00:01:37,340 --> 00:01:41,180 Se devo essere sincera, credo che si sia davvero innamorata. Si è innamorata di 26 00:01:41,180 --> 00:01:42,059 me? Sì. 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 Davvero? 28 00:01:43,280 --> 00:01:46,360 Non direi, non lo dimostra per niente. Non lo dimostra mai. 29 00:01:46,560 --> 00:01:49,400 Yasemin è molto riservata, oltre a essere una ragazza difficile. 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,260 Ha ragione, sì, difficile. 31 00:01:51,580 --> 00:01:54,560 Sì, è una ragazza difficile. In passato ha avuto a che fare con un uomo poco 32 00:01:54,560 --> 00:01:59,060 affidabile. Un uomo infedele che le ha tremendamente spezzato il cuore ed è per 33 00:01:59,060 --> 00:02:01,780 questo che adesso non si fida più degli uomini. 34 00:02:02,640 --> 00:02:05,560 Oh, non lo sapevo. 35 00:02:05,780 --> 00:02:08,900 E invece adesso... Entra, Bunyamin. 36 00:02:10,500 --> 00:02:12,140 Prego. Oh, grazie mille, Bunyamin. 37 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Di nulla. 38 00:02:16,280 --> 00:02:20,920 Quello che voglio dire è che se lei si mostra fredda è soltanto perché non si 39 00:02:20,920 --> 00:02:23,720 fida, ma se si fidasse Yasemin andrebbe fino in fondo. 40 00:02:24,860 --> 00:02:31,300 Sì, certo, lo capisco, ma mi dica... Signora Nuray, voi sembrate essere molto 41 00:02:31,300 --> 00:02:37,000 amiche e questo mi fa tanto piacere, quindi secondo lei come... come dovrei 42 00:02:37,000 --> 00:02:38,620 comportarmi? Cosa dovrei fare? 43 00:02:39,090 --> 00:02:42,870 Credo che lei debba andare a casa sua senza perdere tempo e con una bottiglia 44 00:02:42,870 --> 00:02:43,870 mano. 45 00:02:44,450 --> 00:02:47,050 L 'ho già fatto e mi ha respinto, ovviamente. 46 00:02:47,410 --> 00:02:48,410 Proprio così. 47 00:02:49,150 --> 00:02:51,430 Forse ha pensato che fosse solo per una notte. 48 00:02:51,650 --> 00:02:55,970 Ma era una delle prime volte che ci vedevamo, era all 'inizio. Sa, ancora 49 00:02:55,970 --> 00:03:00,150 conoscevamo bene. Se ha capito che voleva solo passare la notte con lei... 50 00:03:00,150 --> 00:03:03,570 problema è questo. Deve farle capire che lei è veramente un uomo molto 51 00:03:03,570 --> 00:03:04,570 affidabile. 52 00:03:05,170 --> 00:03:09,230 Sì, va bene, lei sta parlando di amore, ma ci stiamo ancora conoscendo, forse 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,089 con il tempo. 54 00:03:10,090 --> 00:03:13,230 Mio caro Murat, non basta guardare, bisogna avere cura. Cosa? 55 00:03:13,430 --> 00:03:15,110 Ho detto mio caro, mi scusi. 56 00:03:15,370 --> 00:03:18,890 È un problema per caso. No, no, non è un problema, tranquilla. 57 00:03:20,270 --> 00:03:23,070 Quello che voglio dire è che è una questione di tempo. 58 00:03:23,630 --> 00:03:25,790 Va bene, ho capito. 59 00:03:26,070 --> 00:03:30,610 Lei mi sta dicendo che dovrei seguire il mio cuore e prendere di più l 60 00:03:30,610 --> 00:03:33,550 'iniziativa. Ma si ricordi bene, uomo affidabile. 61 00:03:45,720 --> 00:03:47,120 Yasemin. Yasemin, ascolta. 62 00:03:48,800 --> 00:03:50,520 Yasemin, io ti amo tantissimo. 63 00:03:52,080 --> 00:03:54,180 Ti amo ancora, ti amo davvero tanto. 64 00:03:54,840 --> 00:03:56,380 Tahir. Ascoltami, lo so. 65 00:03:56,820 --> 00:04:01,180 So di aver sbagliato in passato, ne sono consapevole. Ne sono consapevole. 66 00:04:01,640 --> 00:04:03,940 Tahir, no. Yasemin, davvero, ascoltami. 67 00:04:04,160 --> 00:04:07,760 Dammi un 'altra possibilità e mi lascerò tutto alle spalle. Mi lascerò tutto 68 00:04:07,760 --> 00:04:11,160 alle spalle. Tahir, non può funzionare. Yasemin. Basta, per favore. 69 00:04:11,580 --> 00:04:13,180 Non può funzionare, lo capisci? 70 00:04:13,560 --> 00:04:16,019 Ma perché è così difficile dirti di no? 71 00:04:16,260 --> 00:04:18,459 Perché devi dire di no? Per quale motivo? 72 00:04:19,880 --> 00:04:22,400 Perché, Yasemin, non mi ami anche tu? 73 00:04:23,720 --> 00:04:27,640 Tahir... Yasemin, ascolta, per favore dammi un 'altra possibilità, ti 74 00:04:27,640 --> 00:04:31,120 vedrai un Tahir completamente diverso, te lo prometto, ma per favore dammi un 75 00:04:31,120 --> 00:04:34,920 'altra possibilità. Senti, tu quella possibilità l 'hai già sprecata, va 76 00:04:35,740 --> 00:04:36,740 Perché adesso? 77 00:04:37,500 --> 00:04:38,620 Perché proprio adesso? 78 00:04:40,360 --> 00:04:43,120 Perché mi stai mettendo in questa situazione così assurda? 79 00:04:45,700 --> 00:04:47,260 Io proprio non ti capisco. 80 00:04:48,640 --> 00:04:50,920 C 'entra quell 'uomo, vero? Come? 81 00:04:51,340 --> 00:04:54,040 Quel Murat, o come si chiama. 82 00:04:55,640 --> 00:04:57,040 Ti sei innamorata di Yasemin? 83 00:04:57,400 --> 00:04:58,460 È lui il problema? 84 00:05:00,060 --> 00:05:01,640 Innamorata! Innamorata! 85 00:05:02,120 --> 00:05:06,140 Ma se tu sei sposato! Sei sposato! Cos 'è questa? 86 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 Che cos 'è questa? 87 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 Che cos 'è? 88 00:05:11,340 --> 00:05:15,560 Che intenzioni hai? Qual è il tuo scopo, Tahir? Da una parte tu, dall 'altra tua 89 00:05:15,560 --> 00:05:19,820 moglie. Che intenzioni avete? Forse avete intenzione di farmi impazzire? 90 00:05:20,260 --> 00:05:21,360 Che cosa vuoi da me? 91 00:05:22,540 --> 00:05:26,620 Già una volta tu mi hai strappato il cuore dal petto. E l 'ho infatti mille 92 00:05:26,620 --> 00:05:28,660 pezzi. Che cosa vuoi ancora da me? 93 00:05:29,000 --> 00:05:33,420 Ascolta, tu non puoi farlo. Non puoi venire a casa mia e dirmi queste cose. 94 00:05:33,420 --> 00:05:36,560 puoi giocare con i miei sentimenti, Tahir. Non puoi farmi questo. 95 00:05:36,800 --> 00:05:38,280 Vattene. Vattene. 96 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Torna alla tua moglie. 97 00:05:39,790 --> 00:05:43,310 Qualsiasi problema tu abbia, raccontalo a lei, ma ora... Calma. Lasciami stare, 98 00:05:43,510 --> 00:05:48,830 io non ti voglio traire, io non ti... Non ti... Calmati, calmati, calmati, 99 00:05:48,830 --> 00:05:49,830 Yasemin. 100 00:05:50,370 --> 00:05:54,930 Lasciami. Va bene, va bene, va bene, va bene, va bene. Yasemin, calmati, per 101 00:05:54,930 --> 00:05:57,750 favore, calmati. D 'accordo, calmati. 102 00:05:57,970 --> 00:05:59,630 Yasemin, vuoi un bicchiere d 'acqua? 103 00:05:59,910 --> 00:06:01,510 Sì, grazie. 104 00:06:20,590 --> 00:06:21,590 Ti senti meglio? 105 00:06:22,370 --> 00:06:23,650 Ti fa ancora male? 106 00:06:25,210 --> 00:06:27,830 Quando sei con me non mi fa male nulla, Leila. 107 00:06:29,750 --> 00:06:32,270 E invece le altre ragazze? 108 00:06:33,090 --> 00:06:38,910 Ci sono ancora così tante ragazze e quegli uomini faranno del male anche a 109 00:06:40,230 --> 00:06:42,270 Non preoccuparti, le troverò tutte. 110 00:06:43,150 --> 00:06:45,550 Non potranno più fare del male a nessuna di loro. 111 00:06:48,840 --> 00:06:50,700 Fidati di me. Io mi fido di te. 112 00:06:53,680 --> 00:06:55,740 Tu sei stata una speranza per me. 113 00:06:56,160 --> 00:06:59,060 E sono certa che lo sarei anche per gli altri ragazzi. 114 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Elif, tesoro. 115 00:07:06,320 --> 00:07:08,060 È arrivata la tua famiglia. 116 00:07:10,040 --> 00:07:11,820 Non è la mia famiglia. Sì, lo è. 117 00:07:13,020 --> 00:07:14,400 Sono qui solo per te. 118 00:07:15,860 --> 00:07:17,380 Erano molto preoccupati. 119 00:07:18,000 --> 00:07:22,800 Dal momento in cui sei scomparsa, loro non hanno mai smesso di cercarti, mai. 120 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 Ascolta. 121 00:07:29,760 --> 00:07:32,220 Io non ho più un padre da poter abbracciare. 122 00:07:33,980 --> 00:07:36,360 Ma tu ce l 'hai ancora questa possibilità. 123 00:07:37,500 --> 00:07:39,580 Abbracciali, non essere ostile. 124 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Comandante Refik! 125 00:07:53,569 --> 00:07:54,690 Elif, figlia mia. 126 00:07:55,290 --> 00:07:56,290 Tesoro mio. 127 00:07:56,510 --> 00:07:57,510 Tesoro mio. 128 00:07:57,770 --> 00:07:59,250 Che cosa ti hanno fatto? 129 00:07:59,550 --> 00:08:00,790 Che cosa ti è successo? 130 00:08:02,190 --> 00:08:03,190 Stai bene? 131 00:08:03,330 --> 00:08:04,690 Sì, sto bene, sto bene. 132 00:08:04,970 --> 00:08:06,970 Lei l 'ha mi aiutata, adesso sto bene. 133 00:08:08,830 --> 00:08:12,830 Procuratore, grazie mille. Non smetterò mai di ringraziarla. Ci ha restituito 134 00:08:12,830 --> 00:08:13,830 nostra figlia. 135 00:08:15,210 --> 00:08:16,209 Tesoro mio. 136 00:08:16,210 --> 00:08:17,250 Io non ho fatto nulla. 137 00:08:17,610 --> 00:08:21,150 È lei che è venuta a cercarmi. Avete una figlia molto coraggiosa. 138 00:08:22,190 --> 00:08:25,340 Tesoro. Non ti lasceremo mai più non avere paura. 139 00:08:26,920 --> 00:08:31,740 Procuratore, chi può aver fatto una cosa del genere? Come si fa? Come si può 140 00:08:31,740 --> 00:08:32,799 essere così perfidi? 141 00:08:37,080 --> 00:08:39,020 Adesso non è il momento di parlarne. 142 00:08:39,980 --> 00:08:42,100 È stato un periodo difficile per Elif. 143 00:08:42,659 --> 00:08:46,040 Con il vostro sostegno e l 'aiuto della riabilitazione supererà tutto. 144 00:08:47,400 --> 00:08:50,220 Ma ora diamole un po' di tempo. 145 00:08:52,819 --> 00:08:57,240 Comunque vi ricontatteremo molto presto. Grazie mille, grazie davvero. Non 146 00:08:57,240 --> 00:09:01,440 smetteremo mai di ringraziarla procuratore. Grazie, grazie davvero 147 00:09:02,420 --> 00:09:03,460 Andiamo figlia mia. 148 00:09:03,720 --> 00:09:04,720 Andiamo tesoro. 149 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 Coraggio. 150 00:09:08,980 --> 00:09:10,400 Un momento, aspettate. 151 00:09:10,660 --> 00:09:11,539 Che fai? 152 00:09:11,540 --> 00:09:12,820 Voglio dirti una cosa. 153 00:09:18,420 --> 00:09:21,000 Sono tanto felice di averti conosciuta. 154 00:09:22,600 --> 00:09:23,780 Anche io lo sono. 155 00:09:26,400 --> 00:09:31,060 Leila, tu per me sei veramente speciale. 156 00:09:33,300 --> 00:09:34,980 Spero di diventare come te. 157 00:09:35,840 --> 00:09:37,480 Diventerai anche migliore di me. 158 00:09:38,520 --> 00:09:40,360 E vieni a trovarmi presto. 159 00:09:41,400 --> 00:09:42,460 Certo, lo farò. 160 00:09:46,060 --> 00:09:47,140 Grazie. Prego. 161 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 Prego. 162 00:09:51,950 --> 00:09:53,310 Torno subito, procuratore. 163 00:10:14,250 --> 00:10:15,630 Quante volte è successo? 164 00:10:17,430 --> 00:10:20,910 Non sai lavorare, Gokhan. Ti avevo detto di essere prudente. 165 00:10:22,410 --> 00:10:26,870 Signor Negiati, ascolti, questa volta non era il giocattolaio. E chi era? 166 00:10:28,010 --> 00:10:32,490 Il procuratore Leila. Ha rintracciato la ragazza ed è venuta alla villa. 167 00:10:33,130 --> 00:10:35,510 E nessuno è riuscito a fermarla? 168 00:10:37,690 --> 00:10:44,190 Io la conosco. Non si lascia ingannare dal fatto che sia una bella donna, che 169 00:10:44,190 --> 00:10:48,890 sia esile e gentile. Il procuratore Leila è una donna molto coraggiosa. Va 170 00:10:48,890 --> 00:10:49,890 basta. 171 00:10:53,870 --> 00:10:55,710 Dovete mettere paura a quel procuratore. 172 00:10:59,310 --> 00:11:01,370 Che intende dire? 173 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Ucciderla? 174 00:11:04,330 --> 00:11:07,810 Stai forse scherzando? Non capisci quando parlo. 175 00:11:08,170 --> 00:11:11,070 Dovete solo metterle paura, così la smetterà. 176 00:11:14,030 --> 00:11:16,530 Va bene, signor Nejati, va bene. 177 00:12:37,640 --> 00:12:39,060 Svegliati! Svegliati! 178 00:12:39,540 --> 00:12:40,540 Sei sveglio? 179 00:12:41,260 --> 00:12:43,560 Allora, ascoltami bene. 180 00:12:46,080 --> 00:12:50,660 Ti è arrivato un messaggio. Per leggerlo devo liberarti occhi e bocca, ma se lo 181 00:12:50,660 --> 00:12:55,160 faccio tu potresti urlare. E se urli io ti taglio la gola. Intendi? 182 00:12:55,920 --> 00:12:57,420 Niente urla, d 'accordo? 183 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 Va bene. 184 00:13:01,100 --> 00:13:02,160 Ti libero. 185 00:13:05,100 --> 00:13:06,360 Vediamo che farai. 186 00:13:07,700 --> 00:13:09,760 Non ti muovere, hai capito? 187 00:13:11,600 --> 00:13:14,540 Bravo Allora, che significa? 188 00:13:17,580 --> 00:13:20,620 Vale davvero la pena morire per questo messaggio? 189 00:13:21,560 --> 00:13:28,300 Probabilmente si vedono lì per consegnare una spedizione Quindi i 190 00:13:28,300 --> 00:13:29,880 vostri uomini andranno lì, giusto? 191 00:13:30,520 --> 00:13:34,120 Esatto Bene Bene 192 00:13:35,620 --> 00:13:36,620 Basta così. 193 00:13:37,120 --> 00:13:38,480 Non ho altre domande. 194 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Ottimo. 195 00:13:44,940 --> 00:13:46,260 E che ne sarà di me? 196 00:13:49,720 --> 00:13:51,180 Non mi lascerai andare? 197 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 Vuoi davvero andartene? 198 00:14:02,220 --> 00:14:05,140 Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. Lasciate un 199 00:14:05,140 --> 00:14:06,140 dopo il segnale acustico. 200 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Kenan, dove sei? 201 00:14:08,740 --> 00:14:10,220 Non riesco a contattarti. 202 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 Senti! 203 00:14:28,220 --> 00:14:29,600 Senti dall 'auto! Va bene. 204 00:14:35,210 --> 00:14:36,210 Va bene. 205 00:14:36,970 --> 00:14:38,270 Sto ascendendo. 206 00:14:38,770 --> 00:14:39,930 Forza, sbrigati! 207 00:14:40,270 --> 00:14:42,070 Non toccarmi, sono scena. 208 00:14:43,790 --> 00:14:44,790 Prendetela voi! 209 00:14:46,390 --> 00:14:47,590 Ho capito. 210 00:15:18,570 --> 00:15:20,630 Sei riuscito a trovarlo? Hai notizie di Dogan? 211 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 Sì, ne ho. 212 00:15:22,330 --> 00:15:23,129 E allora? 213 00:15:23,130 --> 00:15:24,850 Che aspetti? Racconta. 214 00:15:25,570 --> 00:15:27,070 È lui che mi ha trovato. 215 00:15:27,810 --> 00:15:28,810 E dove? 216 00:15:29,650 --> 00:15:30,650 Vieni. 217 00:15:31,730 --> 00:15:32,970 Turan, che succede? 218 00:15:33,250 --> 00:15:34,250 Vieni con me. 219 00:15:44,850 --> 00:15:46,010 Ma che fai? 220 00:15:47,110 --> 00:15:48,110 Dogan... 221 00:15:49,130 --> 00:15:54,990 Ci ha minacciato. Ha registrato un video e dice che racconterà tutto a Kenan. 222 00:15:57,910 --> 00:16:00,090 Molto piacere, Kenan. Io sono Dugan. 223 00:16:01,230 --> 00:16:05,450 Lo so, sarai molto confuso, ma sta tranquillo. Ti spiegherò tutto. 224 00:16:05,710 --> 00:16:09,350 Sto registrando questo video proprio per rispondere alle tue domande e 225 00:16:09,350 --> 00:16:11,050 raccontarti tutta la verità. 226 00:16:12,650 --> 00:16:14,550 Ascoltami. Io sono te. 227 00:16:15,430 --> 00:16:16,730 E tu sei me. 228 00:16:17,240 --> 00:16:20,460 Ma c 'è una differenza tra noi ed è una differenza cruciale. 229 00:16:20,900 --> 00:16:24,040 Abbiamo un solo corpo, ma siamo due persone diverse. 230 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 Hai capito? 231 00:16:26,420 --> 00:16:29,100 Sì, sono diverso da te. Questo è importante. 232 00:16:29,460 --> 00:16:34,960 Ti diranno che sei malato, ma tu non sei malato. Sei una vittima, come me. 233 00:16:35,700 --> 00:16:39,300 Ti hanno fatto emergere per spegnere il dolore che io provavo anni fa, 234 00:16:39,380 --> 00:16:44,100 distruggendomi. E sono stati quelli che chiami i tuoi genitori. Hai presente? 235 00:16:44,280 --> 00:16:46,440 Mamma e papà te l 'hanno nascosto. 236 00:16:46,880 --> 00:16:48,160 E te lo nascondono ancora. 237 00:16:49,700 --> 00:16:51,900 Non sono i tuoi veri genitori, Kenan. 238 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 Non è triste. 239 00:16:53,900 --> 00:16:54,920 Sì, lo è molto. 240 00:16:55,120 --> 00:16:56,620 Non sei figlio loro. 241 00:16:57,620 --> 00:16:59,460 E automaticamente nemmeno io. 242 00:17:03,900 --> 00:17:04,920 Non è possibile. 243 00:17:06,359 --> 00:17:10,280 Non è possibile. Se Kenan lo scoprisse in questo modo non potremmo salvarlo. 244 00:17:12,260 --> 00:17:13,839 Non c 'è più nulla da fare. 245 00:17:15,150 --> 00:17:16,910 Non possiamo salvarlo in ogni caso. 246 00:17:17,490 --> 00:17:20,290 Ma Turan, non dire così, mi paventi. 247 00:17:20,569 --> 00:17:22,750 Che importanza cosa dico o non dico. 248 00:17:23,470 --> 00:17:24,630 Ormai è finita. 249 00:17:25,569 --> 00:17:30,390 Kenan scoprirà tutto molto presto. La bomba è esplosa. 250 00:17:31,790 --> 00:17:33,750 Allora che facciamo? Che dobbiamo fare? 251 00:17:34,950 --> 00:17:36,530 Fermare Dogan è impossibile. 252 00:17:38,070 --> 00:17:41,570 Che vuol dire? Gli lasceremo fare tutto quello che vuole. 253 00:17:42,060 --> 00:17:46,560 Turan, quante persone dovranno soffrire ancora? Quanti altri crimini commetterà 254 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Adogan? 255 00:17:47,980 --> 00:17:49,260 Ormai è finita, Nevin. 256 00:17:49,780 --> 00:17:52,660 Accada quel che accada, io sono pronto a tutto. 257 00:17:53,800 --> 00:17:58,920 Se è necessario darò le dimissioni. Presto inizieranno le indagini e verrà 258 00:17:58,920 --> 00:18:00,700 il possibile per scoprire tutta la verità. 259 00:18:01,300 --> 00:18:02,700 Sei impazzito, forse? 260 00:18:02,980 --> 00:18:05,900 Vorresti consegnare Kenan alla polizia con le tue tre mani? 261 00:18:06,600 --> 00:18:10,540 Ti ho detto che è finita. Lo vuoi capire? È finita ormai. 262 00:18:13,070 --> 00:18:15,350 E te lo ripeto, sono pronto. 263 00:18:15,750 --> 00:18:17,110 Sono pronto a tutto. 264 00:18:17,410 --> 00:18:19,790 Non posso più essere complice di altri crimini. 265 00:18:25,730 --> 00:18:27,570 Turanco, li uccideranno anche te. 266 00:18:27,770 --> 00:18:28,770 Lo so. 267 00:18:29,190 --> 00:18:30,670 Ma non ho altra scelta. 268 00:18:32,530 --> 00:18:34,070 Abbiamo commesso un errore. 269 00:18:34,950 --> 00:18:41,690 Siamo responsabili. Ma finalmente adesso potremo porre fine a tutto 270 00:18:41,690 --> 00:18:42,690 questo. 271 00:18:51,920 --> 00:18:53,080 Oh, bentornata, Nuray. 272 00:18:55,640 --> 00:18:57,580 Acer, perché non ci lasci un po' da sole? 273 00:18:59,100 --> 00:19:00,580 Va bene, vado subito. 274 00:19:02,360 --> 00:19:05,680 Ma dove sei stata fino a quest 'ora? Mi hai lasciata da sola con tutte quelle 275 00:19:05,680 --> 00:19:10,340 persone. Sende, stavo soffocando. Ovunque guardi c 'è un ricordo di Ekrem. 276 00:19:10,340 --> 00:19:13,960 ce la facevo più, volevo stare un po' da sola. Che cosa stai facendo, Nuray? 277 00:19:14,260 --> 00:19:15,700 Sei andata di nuovo da Yasemin? 278 00:19:18,640 --> 00:19:20,320 Lo so perché me l 'ha detto Tahir. 279 00:19:20,890 --> 00:19:24,610 Le hai mandato un messaggio, ma non ti è bastato e sei andata da lei. Che cosa 280 00:19:24,610 --> 00:19:25,489 vuoi fare? 281 00:19:25,490 --> 00:19:27,550 Sto solo proteggendo mio marito, Sainte. 282 00:19:27,750 --> 00:19:31,270 Sto mettendo da parte il mio orgoglio di donna per poter tenere unita la mia 283 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 famiglia. 284 00:19:32,490 --> 00:19:33,790 Tuo figlio mi tradisce. 285 00:19:35,150 --> 00:19:40,010 Tesoro mio, ma tu pensi davvero di salvare il tuo matrimonio minacciando le 286 00:19:40,010 --> 00:19:41,290 persone? Come ti viene in mente? 287 00:19:41,490 --> 00:19:42,830 Sta facendo quello che va fatto. 288 00:19:43,270 --> 00:19:45,290 Sei tu che invece non fai niente. 289 00:19:45,610 --> 00:19:48,670 Ma adesso mi aiuterai. Sì, mi aiuterai. 290 00:19:50,540 --> 00:19:53,300 Anch 'io ho diritto a questa casa, ho diritto all 'eredità. 291 00:19:53,680 --> 00:19:55,300 Voglio una nuova vita con Tahir. 292 00:19:58,200 --> 00:20:00,000 Ma che assurdità stai dicendo? 293 00:20:01,780 --> 00:20:04,520 Ti ho sentita mentre parlavi con quell 'uomo. 294 00:20:05,160 --> 00:20:07,360 So cosa hai fatto per la tua famiglia. 295 00:20:10,580 --> 00:20:13,880 Nuray, credo che tu abbia frainteso. Basta, Shinde, basta. 296 00:20:14,400 --> 00:20:16,520 Basta continuare a mentire, smettila. 297 00:20:17,240 --> 00:20:19,680 Il tuo segreto è al sicuro con me, tranquilla. 298 00:20:20,250 --> 00:20:22,450 Ti sto solo chiedendo un piccolo favore. 299 00:20:23,850 --> 00:20:27,790 Io ti tiro fuori da questa situazione e tu lasci a noi l 'eredità. 300 00:20:28,510 --> 00:20:30,890 In fondo si tratta della nostra famiglia. 301 00:20:37,310 --> 00:20:38,390 Ti senti meglio? 302 00:20:41,870 --> 00:20:42,870 Sì, sto bene. 303 00:20:45,350 --> 00:20:47,210 Sono io che non ti faccio stare bene. 304 00:20:50,800 --> 00:20:51,840 Ti ho resa di nuovo triste. 305 00:20:52,900 --> 00:20:53,900 Ti ho ferita. 306 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 Meglio che vada. 307 00:21:07,160 --> 00:21:08,900 Mi dispiace tanto, Yasemin. 308 00:21:10,940 --> 00:21:12,500 Non volevo che andasse così. 309 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Perdonami. 310 00:21:26,020 --> 00:21:27,700 Yatamin, è arrivato il momento di... 311 00:22:40,910 --> 00:22:41,910 Fatela scendere. 312 00:23:00,470 --> 00:23:01,830 Ma è lenta. 313 00:23:08,650 --> 00:23:09,890 Muoviti, forza! 314 00:23:11,379 --> 00:23:12,379 Portatela dentro. 315 00:23:13,300 --> 00:23:14,300 Legatela bene. 316 00:23:15,060 --> 00:23:17,120 Dobbiamo occuparci del procuratore per un po'. 317 00:23:34,730 --> 00:23:39,470 Molto probabilmente si vedono lì per consegnare una spedizione. Ah, quindi i 318 00:23:39,470 --> 00:23:40,850 vostri uomini andranno lì, giusto? 319 00:23:41,310 --> 00:23:42,310 Esatto. 320 00:23:58,090 --> 00:23:59,770 E cosa credete di fare? 321 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Si te cammina! 322 00:24:03,820 --> 00:24:05,900 Vi rendete conto del reato che state commettendo? 323 00:24:09,300 --> 00:24:10,300 Siediti qui. 324 00:24:15,020 --> 00:24:16,980 Ne pagherete le conseguenze. 325 00:24:18,160 --> 00:24:19,480 Stazzita e ferma! 326 00:24:21,940 --> 00:24:23,480 Lasciami! Lasciami! 327 00:24:23,780 --> 00:24:24,780 Sta ferma! 328 00:24:29,060 --> 00:24:30,560 Che intenzioni avete? 329 00:24:31,740 --> 00:24:33,160 Volete uccidermi? 330 00:24:36,080 --> 00:24:37,960 Credete davvero di spaventarmi? 331 00:24:39,700 --> 00:24:42,620 Suleiman, voi andate alla villa del signor Sakin. 332 00:24:42,840 --> 00:24:44,220 Vi sta aspettando. 333 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Va bene. 334 00:24:51,840 --> 00:24:53,520 Chi siete e che volete? 335 00:25:17,290 --> 00:25:19,010 Sono arrivato in un momento sbagliato? 336 00:25:19,990 --> 00:25:20,990 No. 337 00:25:23,230 --> 00:25:24,650 Tahir stava andando via. 338 00:25:31,150 --> 00:25:32,150 Buonanotte. 339 00:25:36,490 --> 00:25:38,130 Ma non è il fratello di lei? 340 00:25:38,450 --> 00:25:39,570 Sì, esatto. 341 00:25:40,370 --> 00:25:42,210 Tahir è un amico d 'infanzia. 342 00:25:43,100 --> 00:25:45,060 Sta soffrendo molto per la morte di Ekrem. 343 00:25:45,340 --> 00:25:47,040 Aveva bisogno di sfogarsi. 344 00:25:48,260 --> 00:25:52,000 Aveva bisogno di sfogarsi? Proprio così. Comunque non devi darmi per forza una 345 00:25:52,000 --> 00:25:54,320 spiegazione. No, certo, non devo. 346 00:25:54,660 --> 00:25:57,320 Ma ho preferito darti lo stesso una spiegazione. 347 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 Dai, vieni, sediti. 348 00:25:59,240 --> 00:26:04,800 Siediti. Sì, in realtà, se ne capisco qualcosa di relazioni tra uomo e donna, 349 00:26:04,840 --> 00:26:10,880 solitamente quando un uomo è triste cerca conforto nella sua fidanzata, 350 00:26:10,880 --> 00:26:11,749 sia così. 351 00:26:11,750 --> 00:26:16,250 Oppure se in quel momento è solo e non ha una fidanzata o una moglie, allora va 352 00:26:16,250 --> 00:26:20,090 dalla sua ex. Però tu prima hai detto che siete amici d 'infanzia e se non 353 00:26:20,090 --> 00:26:22,070 sbaglio da quello che so lui è sposato, giusto? 354 00:26:25,270 --> 00:26:29,310 In realtà abbiamo avuto una relazione. 355 00:26:29,950 --> 00:26:32,430 Ah, capisco. 356 00:26:33,090 --> 00:26:37,490 Ma è una cosa molto vecchia, è un 'affaria passata ormai. 357 00:26:38,510 --> 00:26:40,570 Comunque questi non sono affari miei. 358 00:26:42,540 --> 00:26:45,720 A proposito, Murat, sei venuto qui senza avvisarmi. 359 00:26:45,960 --> 00:26:47,680 Oh, giusto, non ti ho avvisata. 360 00:26:47,920 --> 00:26:50,000 Hai ragione, scusami, non ci ho pensato. 361 00:26:50,280 --> 00:26:54,720 Yasemin, pensavo che potessi farti una sorpresa, visto che ormai tra noi c 'è 362 00:26:54,720 --> 00:26:59,920 confidenza, ma evidentemente sono venuto nel momento sbagliato, scusami. 363 00:27:01,320 --> 00:27:06,040 Aspetta, Murat, non c 'è nulla da fraintendere. Ha appena perso il padre 364 00:27:06,040 --> 00:27:08,700 distrutto. È venuto qui solamente per parlare. 365 00:27:09,340 --> 00:27:10,219 Tutto qui. 366 00:27:10,220 --> 00:27:11,520 Non sono affari miei. 367 00:27:12,620 --> 00:27:16,120 Posso dirti una cosa? Hai ragione, non sono affari tuoi, Murat. Giusto, 368 00:27:16,160 --> 00:27:17,160 buonanotte. 369 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Buonanotte. 370 00:28:23,600 --> 00:28:25,580 Mi stai forse minacciando, Nuray? 371 00:28:27,360 --> 00:28:29,200 Guardami, io ti ammazzo. 372 00:28:31,540 --> 00:28:34,640 Era chiaro che in questa casa ci fossero dei segreti. 373 00:28:35,360 --> 00:28:37,780 Tutte quelle conversazioni sussurrate. 374 00:28:40,520 --> 00:28:41,980 Te stai inventando tutto. 375 00:28:42,260 --> 00:28:44,720 Tu non sai niente e comunque non è successo nulla. 376 00:28:45,580 --> 00:28:47,660 Esatto, io non so assolutamente nulla. 377 00:28:48,460 --> 00:28:51,800 Vediamo adesso come spiegherei tutto questo a Tyra, signora Shinde. 378 00:28:53,480 --> 00:28:55,260 Che cosa dovrei spiegare a Tahir? 379 00:28:56,320 --> 00:28:57,320 Nuray! 380 00:28:58,560 --> 00:28:59,560 Nuray! 381 00:29:00,600 --> 00:29:01,960 Nuray, vieni subito qui! 382 00:29:02,660 --> 00:29:04,560 Nuray! Vieni qui! 383 00:29:05,240 --> 00:29:06,240 Nuray! 384 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 Nuray, fermati! 385 00:29:08,880 --> 00:29:11,120 Nuray, possiamo parlare un momento? Nuray! 386 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 Nuray! 387 00:29:14,000 --> 00:29:15,940 Hai chiuso la vostra chiave! 388 00:29:16,960 --> 00:29:18,080 Apri subito! 389 00:29:19,560 --> 00:29:21,820 Nuray, ti ho detto di aprire subito la porta! 390 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 Dimmi che cosa hai sentito, devi dirmelo. 391 00:29:25,800 --> 00:29:27,700 Io te l 'ho fatta la mia proposta. 392 00:29:28,340 --> 00:29:32,560 Devi convincere Tahira a non divorziare da me o racconterò tutto nei dettagli. 393 00:29:32,840 --> 00:29:36,320 Ma prima esci di lì e parliamo. Dimmi cosa hai sentito esattamente, Nuray. 394 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Aspetta e vedrai. 395 00:29:39,120 --> 00:29:42,720 Nuray, apri! Aspetta e vedrai che cosa farò, signora Sarinde. 396 00:29:43,620 --> 00:29:44,820 Pensavi fosse facile, eh? 397 00:29:45,200 --> 00:29:46,880 Nuray, apri subito la porta. 398 00:29:47,640 --> 00:29:48,640 Nuray! 399 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 Voglio sapere chi siete. 400 00:30:05,460 --> 00:30:06,460 Procuratore Leila. 401 00:30:07,500 --> 00:30:09,400 Sa perché l 'abbiamo portata qui? 402 00:30:10,720 --> 00:30:13,360 Sono qui perché avete una gran voglia di morire. 403 00:30:17,640 --> 00:30:22,740 L 'abbiamo rapita perché si intramette in questioni che non la riguardano. Ma c 404 00:30:22,740 --> 00:30:23,960 'è una cosa che non ha capito. 405 00:30:24,480 --> 00:30:25,900 Abbiamo le mani ovunque. 406 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 Siamo dappertutto. 407 00:30:27,880 --> 00:30:29,360 Non può fermarci. 408 00:30:31,420 --> 00:30:34,220 Abbiamo solo voluto avvitarla con gentilezza. 409 00:30:34,500 --> 00:30:35,540 Ma davvero? 410 00:30:38,220 --> 00:30:40,020 E se non volessi ascoltarmi? 411 00:30:40,500 --> 00:30:44,300 In quel caso, la prossima chiacchierata sarà più seria. 412 00:30:45,620 --> 00:30:49,900 E in quel caso, sarà anche più dolorosa. 413 00:30:51,060 --> 00:30:53,600 Le persone a cui vuole bene soffriranno. 414 00:30:55,340 --> 00:30:57,280 Sua madre, suo fratello. 415 00:30:57,900 --> 00:30:59,880 Così come è successo con suo padre. 416 00:31:00,860 --> 00:31:02,360 Ma di che parlate? 417 00:31:03,700 --> 00:31:05,720 Che cosa c 'entra mio padre adesso? 418 00:31:07,180 --> 00:31:09,100 Allora avete ucciso voi mio padre? 419 00:31:10,560 --> 00:31:12,540 Lo avete ucciso voi mio padre? 420 00:31:22,020 --> 00:31:24,140 È stato quell 'uomo ad ucciderlo. 421 00:31:25,070 --> 00:31:27,210 Quello che chiamano il giocattolaio. 422 00:31:27,630 --> 00:31:31,250 Procuratore, abbiamo lo stesso scopo. Lo stiamo cercando anche noi. 423 00:31:31,750 --> 00:31:33,270 Ma voi chi siete? 424 00:31:34,050 --> 00:31:36,530 Io non sono assolutamente dalla vostra parte. 425 00:31:51,890 --> 00:31:54,250 Deve stare lontana da quei documenti. 426 00:31:54,560 --> 00:31:58,240 Da Elif e da tutto il resto, non si intromette in questa storia. 427 00:32:02,920 --> 00:32:04,480 E l 'ultimo avvertimento. 428 00:32:10,220 --> 00:32:14,880 C 'è qualcuno! Da quella parte! 429 00:32:15,940 --> 00:32:17,440 Volate! Volate! 430 00:32:20,840 --> 00:32:21,940 L 'hanno colpito! 431 00:32:22,460 --> 00:32:23,460 Presto andiamo! 432 00:32:27,590 --> 00:32:30,250 Dobbiamo andarcene, arriverà la polizia 433 00:32:30,250 --> 00:32:41,210 Spero 434 00:32:41,210 --> 00:32:45,990 che lei abbia imparato la lezione, procuratore Lasci perdere questa storia 435 00:32:45,990 --> 00:32:49,990 assicuro che per lei finirà male Liberato 436 00:32:54,350 --> 00:32:56,590 Fatevi vedere, così me lo dite in faccia! 437 00:32:58,970 --> 00:32:59,970 Liberatemi! 438 00:33:08,370 --> 00:33:09,370 Che c 'ha lì? 439 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Chi c 'è lì? 440 00:33:31,620 --> 00:33:32,840 Chi c 'è lì? 441 00:33:37,980 --> 00:33:38,980 Dimmi chi sei. 442 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 Dimmi chi sei. 443 00:33:52,140 --> 00:33:54,280 Perché non parli? 444 00:34:00,810 --> 00:34:02,010 Perché non vuoi parlare? 445 00:34:02,450 --> 00:34:04,410 Hai paura che riconosca la tua voce? 446 00:34:29,290 --> 00:34:30,429 Sei il giocattolaio. 447 00:34:33,110 --> 00:34:34,670 Sei il giocattolaio. 448 00:34:38,110 --> 00:34:40,210 Hai ucciso tu, Andrea Tilbai. 449 00:34:47,310 --> 00:34:48,449 Dimmi chi sei. 450 00:34:52,989 --> 00:34:54,969 Ma che stai facendo? 451 00:34:55,350 --> 00:34:56,350 Lasciami! 452 00:34:59,630 --> 00:35:00,630 Va bene. 453 00:35:01,470 --> 00:35:02,870 Va bene. 454 00:35:03,470 --> 00:35:04,470 Dimmi che vuoi fare. 455 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 Dimmi che vuoi fare. 456 00:35:41,290 --> 00:35:43,210 Va bene, però liberami. 457 00:35:46,250 --> 00:35:47,650 Liberami. 458 00:35:51,830 --> 00:35:54,310 Liberami. Liberami. 459 00:35:58,390 --> 00:35:59,790 Liberami. 460 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 Grazie. 461 00:36:45,040 --> 00:36:47,080 ti ho detto di aprire la porta. Nurai! Nurai! 462 00:36:47,660 --> 00:36:49,540 Ma non c 'è mai pace in questa casa. 463 00:36:50,640 --> 00:36:52,780 Guardami. Cosa hai sentito? 464 00:36:53,040 --> 00:36:54,960 Tutto quello che dovevo sentire. 465 00:37:01,580 --> 00:37:02,580 Nurai! 466 00:37:02,980 --> 00:37:03,980 Nurai! 467 00:37:05,580 --> 00:37:06,580 Fermati! 468 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 Fermati, ho detto! 469 00:37:10,420 --> 00:37:12,480 Qualunque cosa tu abbia sentito, hai capito male. 470 00:37:12,720 --> 00:37:13,720 Quindi... 471 00:37:14,190 --> 00:37:17,010 Non hai collaborato con gli uomini che hanno ucciso i Krem? 472 00:37:17,510 --> 00:37:18,510 Che cosa? 473 00:37:18,710 --> 00:37:20,930 Sì, è proprio quello che ho sentito. 474 00:37:23,830 --> 00:37:26,650 Ma che cosa stai dicendo, Nuray? Di che stai parlando? 475 00:37:26,970 --> 00:37:28,870 È stato quell 'uomo a uccidere i Krem. 476 00:37:29,890 --> 00:37:31,890 Nezat, Nejati o come si chiamava. 477 00:37:32,090 --> 00:37:33,490 E tu sapevi tutto, mia cara. 478 00:37:34,410 --> 00:37:35,750 Eri coinvolta in qualcosa. 479 00:37:36,650 --> 00:37:41,050 Non so esattamente cosa, ma... Lo spiegherai a Tahir e glielo racconterai. 480 00:37:41,450 --> 00:37:42,690 Ti avverto. 481 00:37:43,160 --> 00:37:49,940 Se solo osi dire anche solo una parola, Tahir, ti 482 00:37:49,940 --> 00:37:56,920 avverto. Se solo ti azzardi ad aprire quella bocca, ti faccio a pezzettini e 483 00:37:56,920 --> 00:38:00,780 ti sotterro in giardino senza nemmeno pensarci, sono stata chiara. Lasciami, 484 00:38:00,780 --> 00:38:05,060 puoi farmi nulla. Che cosa dirai a tuo figlio? Gli dirai perdonami tesoro, sono 485 00:38:05,060 --> 00:38:07,780 coinvolta nella morte di tuo padre e anche in quella di tua moglie. Mamma 486 00:38:07,880 --> 00:38:11,020 come parli, Nuray? Sei una persona davvero spregevole. 487 00:38:14,190 --> 00:38:16,270 Davvero stregevole, Shinde, ma che donna sei? 488 00:38:17,170 --> 00:38:21,010 Ti ho accettato come suocera, ti ho regalato il mio cuore e mi ripaghi così. 489 00:38:27,390 --> 00:38:28,390 Ascolta, Shinde. 490 00:38:29,830 --> 00:38:31,430 L 'accordo è semplice. 491 00:38:32,610 --> 00:38:37,950 Se tu mi aiuti come ti ho chiesto, il tuo segreto sarà al sicuro con me. Non 492 00:38:37,950 --> 00:38:38,950 preoccuparti. 493 00:38:40,290 --> 00:38:41,410 Siamo d 'accordo? 494 00:38:43,210 --> 00:38:44,390 Tahir è tornato. 495 00:38:45,890 --> 00:38:47,110 Tahir è tornato. 496 00:38:50,470 --> 00:38:51,470 Allora, Shine? 497 00:38:52,450 --> 00:38:53,630 Che ne dici? 498 00:38:58,230 --> 00:38:59,690 Facciamo questo patto? 499 00:39:01,510 --> 00:39:02,510 Mamma? 500 00:39:08,970 --> 00:39:12,770 Che cosa state facendo? Tesoro, sono completamente bloccata per colpa dello 501 00:39:12,770 --> 00:39:15,210 stress e Nuray ha pensato di farmi un massaggio. 502 00:39:20,690 --> 00:39:22,010 Il riso è finito? 503 00:39:22,310 --> 00:39:23,310 No, c 'è ancora. 504 00:39:23,530 --> 00:39:25,210 Nuray trascalda subito, è in frigo. 505 00:39:27,870 --> 00:39:31,870 Tahir, ancora nessuna notizia sul funerale di Ekrem? 506 00:39:32,090 --> 00:39:33,270 Piano, tesoro, piano. 507 00:39:33,970 --> 00:39:34,970 Ancora nulla. 508 00:39:35,310 --> 00:39:37,130 Aspettiamo il referto del medico legale. 509 00:39:37,580 --> 00:39:39,140 Domani o dopodomani sapremo qualcosa. 510 00:39:41,180 --> 00:39:43,440 Ormai mi siete rimasti solamente voi. 511 00:39:46,720 --> 00:39:48,800 Dai, Shinde, non fare così, dai. 512 00:39:49,380 --> 00:39:53,940 Noi siamo qui e ci saremo sempre per te. Non ti lasceremo mai da sola, mai. 513 00:39:55,140 --> 00:39:56,480 Grazie, tesoro, grazie. 514 00:39:57,000 --> 00:40:00,580 Mamma, vieni, andiamo a sederci di là. Stiamo un po' insieme. 515 00:40:01,120 --> 00:40:02,120 Dai. 516 00:40:03,480 --> 00:40:04,640 Non essere triste. 517 00:40:06,230 --> 00:40:07,970 Non devi essere triste, ci sono io. 518 00:40:09,670 --> 00:40:11,570 Dai, sediamoci, parliamo. 519 00:41:00,319 --> 00:41:03,080 Dugan? Quando sei arrivato? 520 00:41:08,300 --> 00:41:10,580 Per quale motivo mi hai tradito? 521 00:41:15,840 --> 00:41:17,640 Non avevo scelta. 522 00:41:19,880 --> 00:41:22,760 In realtà l 'ho fatto solo per proteggerti. 523 00:41:24,860 --> 00:41:26,640 Perché non mi hai mai voluto bene? 524 00:41:27,020 --> 00:41:28,660 Ti ho sempre voluto bene. 525 00:41:28,900 --> 00:41:31,700 Lo sai che te ne voglio più di chiunque al mondo. 526 00:41:32,020 --> 00:41:33,880 È per questo che volevi uccidermi. 527 00:41:35,380 --> 00:41:37,600 Per caso hai dimenticato l 'ultima volta. 528 00:41:40,180 --> 00:41:45,680 Ascolta, hai ucciso il padre di Leila? Non sono stato io, però questo te lo 529 00:41:45,680 --> 00:41:46,680 avevo già detto. 530 00:41:48,170 --> 00:41:49,390 Ho scoperto chi è stato. 531 00:41:50,910 --> 00:41:52,270 E chi sarebbe? 532 00:41:52,690 --> 00:41:53,690 Nejati. 533 00:41:54,130 --> 00:41:56,370 C 'è lui dietro a tutta questa storia. 534 00:41:56,870 --> 00:41:57,990 È la verità? 535 00:41:58,210 --> 00:42:00,330 Per caso ti ho mai mentito, Idris? 536 00:42:04,370 --> 00:42:10,790 Dogan, quando ho visto la tua famiglia stare male, ho voluto 537 00:42:10,790 --> 00:42:11,790 aiutarti. 538 00:42:13,070 --> 00:42:15,850 Sai bene che farei qualsiasi cosa per te. 539 00:42:16,320 --> 00:42:19,540 Il mondo intero da una parte e tu dall 'altra parte. 540 00:42:20,180 --> 00:42:23,020 Per favore, perdonami, Dugan. 541 00:42:23,720 --> 00:42:25,800 Non accadrà mai più, scusami. 542 00:42:26,920 --> 00:42:29,320 Le tue promesse non valgono più nulla per me. 543 00:42:30,160 --> 00:42:31,160 Mi dispiace. 544 00:42:34,800 --> 00:42:39,980 E... anche se volessi farmi del male, sarebbe troppo tardi. 545 00:42:40,760 --> 00:42:45,560 Ho registrato un video per Kenan, in cui gli spiego tutto. 546 00:42:47,580 --> 00:42:49,740 Lo ha già visto? No, non ancora. 547 00:42:50,600 --> 00:42:53,560 Ma se provate di nuovo a incastrarmi, ti assicuro che lo vedrà. 548 00:42:55,500 --> 00:42:56,500 Ho capito. 549 00:42:58,080 --> 00:43:00,060 Ma possiamo ancora sistemare tutto. 550 00:43:00,260 --> 00:43:02,660 Abbiamo soltanto bisogno di un po' di tempo. 551 00:43:03,900 --> 00:43:05,560 Quanto tempo credi che abbiamo, Idris? 552 00:43:07,420 --> 00:43:08,860 Per me sta arrivando la fine. 553 00:43:10,180 --> 00:43:11,340 Tutto volge al termine. 554 00:43:12,520 --> 00:43:14,060 O a un nuovo inizio. 555 00:43:15,920 --> 00:43:18,700 Non lo so, in questo momento sono confuso. Lo vedremo. 556 00:43:23,820 --> 00:43:26,640 Comunque... Seduto. 557 00:43:29,960 --> 00:43:31,520 Sono così stanco. 558 00:43:32,980 --> 00:43:35,180 Sono stanco di tutti e di tutto. 559 00:43:36,980 --> 00:43:38,860 Di dover fingere di essere un altro. 560 00:43:39,780 --> 00:43:41,080 Sono davvero esausto. 561 00:43:43,700 --> 00:43:45,260 Io mi fidavo solo di te. 562 00:43:47,500 --> 00:43:49,300 Ma hai tradito la mia fiducia. 563 00:43:50,300 --> 00:43:52,380 E quindi non mi resta altra scelta. 564 00:43:56,100 --> 00:43:59,500 Per favore, dammi la possibilità di rimediare Dogan. 40153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.