All language subtitles for Another.Love.1x28.Episodio.28.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,940 --> 00:00:26,260
Signor Murat, la signora Nuray è
arrivata.
2
00:00:26,940 --> 00:00:29,280
Oh, bene, sì, falla entrare. Prego.
3
00:00:30,840 --> 00:00:32,220
Buonasera. Buonasera.
4
00:00:32,540 --> 00:00:33,620
Si ricorda di me?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,840
Certo che mi ricordo, si accomodi. Come
sta?
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,660
Bene, grazie, e lei? Molto bene, grazie.
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,200
Probabilmente si starà chiedendo cosa ci
faccio qui.
8
00:00:41,520 --> 00:00:42,540
No, no, non è così.
9
00:00:42,740 --> 00:00:47,800
Sono soltanto sorpreso, ecco. Ho trovato
queste a casa e ho pensato di venire a
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,140
portarle. Delle chiavi?
11
00:00:49,960 --> 00:00:54,800
Ma queste non sono mie. Poteva
telefonarmi, Nuray, giusto? Sì. Signora
12
00:00:54,800 --> 00:00:55,960
dispiace, non sono mie.
13
00:00:56,940 --> 00:00:58,600
Credevo davvero che fossero le sue.
14
00:00:59,220 --> 00:01:01,260
Allora non sono venuta qui per niente.
15
00:01:01,620 --> 00:01:05,340
Adesso è meglio che tolga il disturbo.
Ma ormai che è venuta fin qui le offro
16
00:01:05,340 --> 00:01:08,780
tè o un caffè. Cosa preferisce? Va bene,
allora prendo un tè. D 'accordo.
17
00:01:12,460 --> 00:01:15,240
Bunyamin, portaci un tè e un caffè, per
favore.
18
00:01:15,440 --> 00:01:16,440
Grazie.
19
00:01:18,200 --> 00:01:21,660
Scusi, ma devo proprio dirglielo. L
'altra sera lei e Yasemin eravate così
20
00:01:21,660 --> 00:01:23,360
carini, avete chiacchierato tanto.
21
00:01:23,700 --> 00:01:26,360
E come va la vostra storia? Sembra una
cosa seria.
22
00:01:26,940 --> 00:01:31,660
Io non la definirei seria. Direi che è
una storia che fa nascendo.
23
00:01:31,880 --> 00:01:33,140
Chi glielo ha detto, Yasemin?
24
00:01:33,740 --> 00:01:37,140
Sì, ho fatto due chiacchiere con Yasemin
e parlava sempre di lei.
25
00:01:37,340 --> 00:01:41,180
Se devo essere sincera, credo che si sia
davvero innamorata. Si è innamorata di
26
00:01:41,180 --> 00:01:42,059
me? Sì.
27
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
Davvero?
28
00:01:43,280 --> 00:01:46,360
Non direi, non lo dimostra per niente.
Non lo dimostra mai.
29
00:01:46,560 --> 00:01:49,400
Yasemin è molto riservata, oltre a
essere una ragazza difficile.
30
00:01:49,800 --> 00:01:51,260
Ha ragione, sì, difficile.
31
00:01:51,580 --> 00:01:54,560
Sì, è una ragazza difficile. In passato
ha avuto a che fare con un uomo poco
32
00:01:54,560 --> 00:01:59,060
affidabile. Un uomo infedele che le ha
tremendamente spezzato il cuore ed è per
33
00:01:59,060 --> 00:02:01,780
questo che adesso non si fida più degli
uomini.
34
00:02:02,640 --> 00:02:05,560
Oh, non lo sapevo.
35
00:02:05,780 --> 00:02:08,900
E invece adesso... Entra, Bunyamin.
36
00:02:10,500 --> 00:02:12,140
Prego. Oh, grazie mille, Bunyamin.
37
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Di nulla.
38
00:02:16,280 --> 00:02:20,920
Quello che voglio dire è che se lei si
mostra fredda è soltanto perché non si
39
00:02:20,920 --> 00:02:23,720
fida, ma se si fidasse Yasemin andrebbe
fino in fondo.
40
00:02:24,860 --> 00:02:31,300
Sì, certo, lo capisco, ma mi dica...
Signora Nuray, voi sembrate essere molto
41
00:02:31,300 --> 00:02:37,000
amiche e questo mi fa tanto piacere,
quindi secondo lei come... come dovrei
42
00:02:37,000 --> 00:02:38,620
comportarmi? Cosa dovrei fare?
43
00:02:39,090 --> 00:02:42,870
Credo che lei debba andare a casa sua
senza perdere tempo e con una bottiglia
44
00:02:42,870 --> 00:02:43,870
mano.
45
00:02:44,450 --> 00:02:47,050
L 'ho già fatto e mi ha respinto,
ovviamente.
46
00:02:47,410 --> 00:02:48,410
Proprio così.
47
00:02:49,150 --> 00:02:51,430
Forse ha pensato che fosse solo per una
notte.
48
00:02:51,650 --> 00:02:55,970
Ma era una delle prime volte che ci
vedevamo, era all 'inizio. Sa, ancora
49
00:02:55,970 --> 00:03:00,150
conoscevamo bene. Se ha capito che
voleva solo passare la notte con lei...
50
00:03:00,150 --> 00:03:03,570
problema è questo. Deve farle capire che
lei è veramente un uomo molto
51
00:03:03,570 --> 00:03:04,570
affidabile.
52
00:03:05,170 --> 00:03:09,230
Sì, va bene, lei sta parlando di amore,
ma ci stiamo ancora conoscendo, forse
53
00:03:09,230 --> 00:03:10,089
con il tempo.
54
00:03:10,090 --> 00:03:13,230
Mio caro Murat, non basta guardare,
bisogna avere cura. Cosa?
55
00:03:13,430 --> 00:03:15,110
Ho detto mio caro, mi scusi.
56
00:03:15,370 --> 00:03:18,890
È un problema per caso. No, no, non è un
problema, tranquilla.
57
00:03:20,270 --> 00:03:23,070
Quello che voglio dire è che è una
questione di tempo.
58
00:03:23,630 --> 00:03:25,790
Va bene, ho capito.
59
00:03:26,070 --> 00:03:30,610
Lei mi sta dicendo che dovrei seguire il
mio cuore e prendere di più l
60
00:03:30,610 --> 00:03:33,550
'iniziativa. Ma si ricordi bene, uomo
affidabile.
61
00:03:45,720 --> 00:03:47,120
Yasemin. Yasemin, ascolta.
62
00:03:48,800 --> 00:03:50,520
Yasemin, io ti amo tantissimo.
63
00:03:52,080 --> 00:03:54,180
Ti amo ancora, ti amo davvero tanto.
64
00:03:54,840 --> 00:03:56,380
Tahir. Ascoltami, lo so.
65
00:03:56,820 --> 00:04:01,180
So di aver sbagliato in passato, ne sono
consapevole. Ne sono consapevole.
66
00:04:01,640 --> 00:04:03,940
Tahir, no. Yasemin, davvero, ascoltami.
67
00:04:04,160 --> 00:04:07,760
Dammi un 'altra possibilità e mi lascerò
tutto alle spalle. Mi lascerò tutto
68
00:04:07,760 --> 00:04:11,160
alle spalle. Tahir, non può funzionare.
Yasemin. Basta, per favore.
69
00:04:11,580 --> 00:04:13,180
Non può funzionare, lo capisci?
70
00:04:13,560 --> 00:04:16,019
Ma perché è così difficile dirti di no?
71
00:04:16,260 --> 00:04:18,459
Perché devi dire di no? Per quale
motivo?
72
00:04:19,880 --> 00:04:22,400
Perché, Yasemin, non mi ami anche tu?
73
00:04:23,720 --> 00:04:27,640
Tahir... Yasemin, ascolta, per favore
dammi un 'altra possibilità, ti
74
00:04:27,640 --> 00:04:31,120
vedrai un Tahir completamente diverso,
te lo prometto, ma per favore dammi un
75
00:04:31,120 --> 00:04:34,920
'altra possibilità. Senti, tu quella
possibilità l 'hai già sprecata, va
76
00:04:35,740 --> 00:04:36,740
Perché adesso?
77
00:04:37,500 --> 00:04:38,620
Perché proprio adesso?
78
00:04:40,360 --> 00:04:43,120
Perché mi stai mettendo in questa
situazione così assurda?
79
00:04:45,700 --> 00:04:47,260
Io proprio non ti capisco.
80
00:04:48,640 --> 00:04:50,920
C 'entra quell 'uomo, vero? Come?
81
00:04:51,340 --> 00:04:54,040
Quel Murat, o come si chiama.
82
00:04:55,640 --> 00:04:57,040
Ti sei innamorata di Yasemin?
83
00:04:57,400 --> 00:04:58,460
È lui il problema?
84
00:05:00,060 --> 00:05:01,640
Innamorata! Innamorata!
85
00:05:02,120 --> 00:05:06,140
Ma se tu sei sposato! Sei sposato! Cos
'è questa?
86
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
Che cos 'è questa?
87
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
Che cos 'è?
88
00:05:11,340 --> 00:05:15,560
Che intenzioni hai? Qual è il tuo scopo,
Tahir? Da una parte tu, dall 'altra tua
89
00:05:15,560 --> 00:05:19,820
moglie. Che intenzioni avete? Forse
avete intenzione di farmi impazzire?
90
00:05:20,260 --> 00:05:21,360
Che cosa vuoi da me?
91
00:05:22,540 --> 00:05:26,620
Già una volta tu mi hai strappato il
cuore dal petto. E l 'ho infatti mille
92
00:05:26,620 --> 00:05:28,660
pezzi. Che cosa vuoi ancora da me?
93
00:05:29,000 --> 00:05:33,420
Ascolta, tu non puoi farlo. Non puoi
venire a casa mia e dirmi queste cose.
94
00:05:33,420 --> 00:05:36,560
puoi giocare con i miei sentimenti,
Tahir. Non puoi farmi questo.
95
00:05:36,800 --> 00:05:38,280
Vattene. Vattene.
96
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Torna alla tua moglie.
97
00:05:39,790 --> 00:05:43,310
Qualsiasi problema tu abbia, raccontalo
a lei, ma ora... Calma. Lasciami stare,
98
00:05:43,510 --> 00:05:48,830
io non ti voglio traire, io non ti...
Non ti... Calmati, calmati, calmati,
99
00:05:48,830 --> 00:05:49,830
Yasemin.
100
00:05:50,370 --> 00:05:54,930
Lasciami. Va bene, va bene, va bene, va
bene, va bene. Yasemin, calmati, per
101
00:05:54,930 --> 00:05:57,750
favore, calmati. D 'accordo, calmati.
102
00:05:57,970 --> 00:05:59,630
Yasemin, vuoi un bicchiere d 'acqua?
103
00:05:59,910 --> 00:06:01,510
Sì, grazie.
104
00:06:20,590 --> 00:06:21,590
Ti senti meglio?
105
00:06:22,370 --> 00:06:23,650
Ti fa ancora male?
106
00:06:25,210 --> 00:06:27,830
Quando sei con me non mi fa male nulla,
Leila.
107
00:06:29,750 --> 00:06:32,270
E invece le altre ragazze?
108
00:06:33,090 --> 00:06:38,910
Ci sono ancora così tante ragazze e
quegli uomini faranno del male anche a
109
00:06:40,230 --> 00:06:42,270
Non preoccuparti, le troverò tutte.
110
00:06:43,150 --> 00:06:45,550
Non potranno più fare del male a nessuna
di loro.
111
00:06:48,840 --> 00:06:50,700
Fidati di me. Io mi fido di te.
112
00:06:53,680 --> 00:06:55,740
Tu sei stata una speranza per me.
113
00:06:56,160 --> 00:06:59,060
E sono certa che lo sarei anche per gli
altri ragazzi.
114
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Elif, tesoro.
115
00:07:06,320 --> 00:07:08,060
È arrivata la tua famiglia.
116
00:07:10,040 --> 00:07:11,820
Non è la mia famiglia. Sì, lo è.
117
00:07:13,020 --> 00:07:14,400
Sono qui solo per te.
118
00:07:15,860 --> 00:07:17,380
Erano molto preoccupati.
119
00:07:18,000 --> 00:07:22,800
Dal momento in cui sei scomparsa, loro
non hanno mai smesso di cercarti, mai.
120
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
Ascolta.
121
00:07:29,760 --> 00:07:32,220
Io non ho più un padre da poter
abbracciare.
122
00:07:33,980 --> 00:07:36,360
Ma tu ce l 'hai ancora questa
possibilità.
123
00:07:37,500 --> 00:07:39,580
Abbracciali, non essere ostile.
124
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Comandante Refik!
125
00:07:53,569 --> 00:07:54,690
Elif, figlia mia.
126
00:07:55,290 --> 00:07:56,290
Tesoro mio.
127
00:07:56,510 --> 00:07:57,510
Tesoro mio.
128
00:07:57,770 --> 00:07:59,250
Che cosa ti hanno fatto?
129
00:07:59,550 --> 00:08:00,790
Che cosa ti è successo?
130
00:08:02,190 --> 00:08:03,190
Stai bene?
131
00:08:03,330 --> 00:08:04,690
Sì, sto bene, sto bene.
132
00:08:04,970 --> 00:08:06,970
Lei l 'ha mi aiutata, adesso sto bene.
133
00:08:08,830 --> 00:08:12,830
Procuratore, grazie mille. Non smetterò
mai di ringraziarla. Ci ha restituito
134
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
nostra figlia.
135
00:08:15,210 --> 00:08:16,209
Tesoro mio.
136
00:08:16,210 --> 00:08:17,250
Io non ho fatto nulla.
137
00:08:17,610 --> 00:08:21,150
È lei che è venuta a cercarmi. Avete una
figlia molto coraggiosa.
138
00:08:22,190 --> 00:08:25,340
Tesoro. Non ti lasceremo mai più non
avere paura.
139
00:08:26,920 --> 00:08:31,740
Procuratore, chi può aver fatto una cosa
del genere? Come si fa? Come si può
140
00:08:31,740 --> 00:08:32,799
essere così perfidi?
141
00:08:37,080 --> 00:08:39,020
Adesso non è il momento di parlarne.
142
00:08:39,980 --> 00:08:42,100
È stato un periodo difficile per Elif.
143
00:08:42,659 --> 00:08:46,040
Con il vostro sostegno e l 'aiuto della
riabilitazione supererà tutto.
144
00:08:47,400 --> 00:08:50,220
Ma ora diamole un po' di tempo.
145
00:08:52,819 --> 00:08:57,240
Comunque vi ricontatteremo molto presto.
Grazie mille, grazie davvero. Non
146
00:08:57,240 --> 00:09:01,440
smetteremo mai di ringraziarla
procuratore. Grazie, grazie davvero
147
00:09:02,420 --> 00:09:03,460
Andiamo figlia mia.
148
00:09:03,720 --> 00:09:04,720
Andiamo tesoro.
149
00:09:05,580 --> 00:09:06,580
Coraggio.
150
00:09:08,980 --> 00:09:10,400
Un momento, aspettate.
151
00:09:10,660 --> 00:09:11,539
Che fai?
152
00:09:11,540 --> 00:09:12,820
Voglio dirti una cosa.
153
00:09:18,420 --> 00:09:21,000
Sono tanto felice di averti conosciuta.
154
00:09:22,600 --> 00:09:23,780
Anche io lo sono.
155
00:09:26,400 --> 00:09:31,060
Leila, tu per me sei veramente speciale.
156
00:09:33,300 --> 00:09:34,980
Spero di diventare come te.
157
00:09:35,840 --> 00:09:37,480
Diventerai anche migliore di me.
158
00:09:38,520 --> 00:09:40,360
E vieni a trovarmi presto.
159
00:09:41,400 --> 00:09:42,460
Certo, lo farò.
160
00:09:46,060 --> 00:09:47,140
Grazie. Prego.
161
00:09:48,780 --> 00:09:49,780
Prego.
162
00:09:51,950 --> 00:09:53,310
Torno subito, procuratore.
163
00:10:14,250 --> 00:10:15,630
Quante volte è successo?
164
00:10:17,430 --> 00:10:20,910
Non sai lavorare, Gokhan. Ti avevo detto
di essere prudente.
165
00:10:22,410 --> 00:10:26,870
Signor Negiati, ascolti, questa volta
non era il giocattolaio. E chi era?
166
00:10:28,010 --> 00:10:32,490
Il procuratore Leila. Ha rintracciato la
ragazza ed è venuta alla villa.
167
00:10:33,130 --> 00:10:35,510
E nessuno è riuscito a fermarla?
168
00:10:37,690 --> 00:10:44,190
Io la conosco. Non si lascia ingannare
dal fatto che sia una bella donna, che
169
00:10:44,190 --> 00:10:48,890
sia esile e gentile. Il procuratore
Leila è una donna molto coraggiosa. Va
170
00:10:48,890 --> 00:10:49,890
basta.
171
00:10:53,870 --> 00:10:55,710
Dovete mettere paura a quel procuratore.
172
00:10:59,310 --> 00:11:01,370
Che intende dire?
173
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Ucciderla?
174
00:11:04,330 --> 00:11:07,810
Stai forse scherzando? Non capisci
quando parlo.
175
00:11:08,170 --> 00:11:11,070
Dovete solo metterle paura, così la
smetterà.
176
00:11:14,030 --> 00:11:16,530
Va bene, signor Nejati, va bene.
177
00:12:37,640 --> 00:12:39,060
Svegliati! Svegliati!
178
00:12:39,540 --> 00:12:40,540
Sei sveglio?
179
00:12:41,260 --> 00:12:43,560
Allora, ascoltami bene.
180
00:12:46,080 --> 00:12:50,660
Ti è arrivato un messaggio. Per leggerlo
devo liberarti occhi e bocca, ma se lo
181
00:12:50,660 --> 00:12:55,160
faccio tu potresti urlare. E se urli io
ti taglio la gola. Intendi?
182
00:12:55,920 --> 00:12:57,420
Niente urla, d 'accordo?
183
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Va bene.
184
00:13:01,100 --> 00:13:02,160
Ti libero.
185
00:13:05,100 --> 00:13:06,360
Vediamo che farai.
186
00:13:07,700 --> 00:13:09,760
Non ti muovere, hai capito?
187
00:13:11,600 --> 00:13:14,540
Bravo Allora, che significa?
188
00:13:17,580 --> 00:13:20,620
Vale davvero la pena morire per questo
messaggio?
189
00:13:21,560 --> 00:13:28,300
Probabilmente si vedono lì per
consegnare una spedizione Quindi i
190
00:13:28,300 --> 00:13:29,880
vostri uomini andranno lì, giusto?
191
00:13:30,520 --> 00:13:34,120
Esatto Bene Bene
192
00:13:35,620 --> 00:13:36,620
Basta così.
193
00:13:37,120 --> 00:13:38,480
Non ho altre domande.
194
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Ottimo.
195
00:13:44,940 --> 00:13:46,260
E che ne sarà di me?
196
00:13:49,720 --> 00:13:51,180
Non mi lascerai andare?
197
00:13:53,880 --> 00:13:55,400
Vuoi davvero andartene?
198
00:14:02,220 --> 00:14:05,140
Il cliente da lei chiamato non è al
momento raggiungibile. Lasciate un
199
00:14:05,140 --> 00:14:06,140
dopo il segnale acustico.
200
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Kenan, dove sei?
201
00:14:08,740 --> 00:14:10,220
Non riesco a contattarti.
202
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
Senti!
203
00:14:28,220 --> 00:14:29,600
Senti dall 'auto! Va bene.
204
00:14:35,210 --> 00:14:36,210
Va bene.
205
00:14:36,970 --> 00:14:38,270
Sto ascendendo.
206
00:14:38,770 --> 00:14:39,930
Forza, sbrigati!
207
00:14:40,270 --> 00:14:42,070
Non toccarmi, sono scena.
208
00:14:43,790 --> 00:14:44,790
Prendetela voi!
209
00:14:46,390 --> 00:14:47,590
Ho capito.
210
00:15:18,570 --> 00:15:20,630
Sei riuscito a trovarlo? Hai notizie di
Dogan?
211
00:15:21,230 --> 00:15:22,230
Sì, ne ho.
212
00:15:22,330 --> 00:15:23,129
E allora?
213
00:15:23,130 --> 00:15:24,850
Che aspetti? Racconta.
214
00:15:25,570 --> 00:15:27,070
È lui che mi ha trovato.
215
00:15:27,810 --> 00:15:28,810
E dove?
216
00:15:29,650 --> 00:15:30,650
Vieni.
217
00:15:31,730 --> 00:15:32,970
Turan, che succede?
218
00:15:33,250 --> 00:15:34,250
Vieni con me.
219
00:15:44,850 --> 00:15:46,010
Ma che fai?
220
00:15:47,110 --> 00:15:48,110
Dogan...
221
00:15:49,130 --> 00:15:54,990
Ci ha minacciato. Ha registrato un video
e dice che racconterà tutto a Kenan.
222
00:15:57,910 --> 00:16:00,090
Molto piacere, Kenan. Io sono Dugan.
223
00:16:01,230 --> 00:16:05,450
Lo so, sarai molto confuso, ma sta
tranquillo. Ti spiegherò tutto.
224
00:16:05,710 --> 00:16:09,350
Sto registrando questo video proprio per
rispondere alle tue domande e
225
00:16:09,350 --> 00:16:11,050
raccontarti tutta la verità.
226
00:16:12,650 --> 00:16:14,550
Ascoltami. Io sono te.
227
00:16:15,430 --> 00:16:16,730
E tu sei me.
228
00:16:17,240 --> 00:16:20,460
Ma c 'è una differenza tra noi ed è una
differenza cruciale.
229
00:16:20,900 --> 00:16:24,040
Abbiamo un solo corpo, ma siamo due
persone diverse.
230
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
Hai capito?
231
00:16:26,420 --> 00:16:29,100
Sì, sono diverso da te. Questo è
importante.
232
00:16:29,460 --> 00:16:34,960
Ti diranno che sei malato, ma tu non sei
malato. Sei una vittima, come me.
233
00:16:35,700 --> 00:16:39,300
Ti hanno fatto emergere per spegnere il
dolore che io provavo anni fa,
234
00:16:39,380 --> 00:16:44,100
distruggendomi. E sono stati quelli che
chiami i tuoi genitori. Hai presente?
235
00:16:44,280 --> 00:16:46,440
Mamma e papà te l 'hanno nascosto.
236
00:16:46,880 --> 00:16:48,160
E te lo nascondono ancora.
237
00:16:49,700 --> 00:16:51,900
Non sono i tuoi veri genitori, Kenan.
238
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
Non è triste.
239
00:16:53,900 --> 00:16:54,920
Sì, lo è molto.
240
00:16:55,120 --> 00:16:56,620
Non sei figlio loro.
241
00:16:57,620 --> 00:16:59,460
E automaticamente nemmeno io.
242
00:17:03,900 --> 00:17:04,920
Non è possibile.
243
00:17:06,359 --> 00:17:10,280
Non è possibile. Se Kenan lo scoprisse
in questo modo non potremmo salvarlo.
244
00:17:12,260 --> 00:17:13,839
Non c 'è più nulla da fare.
245
00:17:15,150 --> 00:17:16,910
Non possiamo salvarlo in ogni caso.
246
00:17:17,490 --> 00:17:20,290
Ma Turan, non dire così, mi paventi.
247
00:17:20,569 --> 00:17:22,750
Che importanza cosa dico o non dico.
248
00:17:23,470 --> 00:17:24,630
Ormai è finita.
249
00:17:25,569 --> 00:17:30,390
Kenan scoprirà tutto molto presto. La
bomba è esplosa.
250
00:17:31,790 --> 00:17:33,750
Allora che facciamo? Che dobbiamo fare?
251
00:17:34,950 --> 00:17:36,530
Fermare Dogan è impossibile.
252
00:17:38,070 --> 00:17:41,570
Che vuol dire? Gli lasceremo fare tutto
quello che vuole.
253
00:17:42,060 --> 00:17:46,560
Turan, quante persone dovranno soffrire
ancora? Quanti altri crimini commetterà
254
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Adogan?
255
00:17:47,980 --> 00:17:49,260
Ormai è finita, Nevin.
256
00:17:49,780 --> 00:17:52,660
Accada quel che accada, io sono pronto a
tutto.
257
00:17:53,800 --> 00:17:58,920
Se è necessario darò le dimissioni.
Presto inizieranno le indagini e verrà
258
00:17:58,920 --> 00:18:00,700
il possibile per scoprire tutta la
verità.
259
00:18:01,300 --> 00:18:02,700
Sei impazzito, forse?
260
00:18:02,980 --> 00:18:05,900
Vorresti consegnare Kenan alla polizia
con le tue tre mani?
261
00:18:06,600 --> 00:18:10,540
Ti ho detto che è finita. Lo vuoi
capire? È finita ormai.
262
00:18:13,070 --> 00:18:15,350
E te lo ripeto, sono pronto.
263
00:18:15,750 --> 00:18:17,110
Sono pronto a tutto.
264
00:18:17,410 --> 00:18:19,790
Non posso più essere complice di altri
crimini.
265
00:18:25,730 --> 00:18:27,570
Turanco, li uccideranno anche te.
266
00:18:27,770 --> 00:18:28,770
Lo so.
267
00:18:29,190 --> 00:18:30,670
Ma non ho altra scelta.
268
00:18:32,530 --> 00:18:34,070
Abbiamo commesso un errore.
269
00:18:34,950 --> 00:18:41,690
Siamo responsabili. Ma finalmente adesso
potremo porre fine a tutto
270
00:18:41,690 --> 00:18:42,690
questo.
271
00:18:51,920 --> 00:18:53,080
Oh, bentornata, Nuray.
272
00:18:55,640 --> 00:18:57,580
Acer, perché non ci lasci un po' da
sole?
273
00:18:59,100 --> 00:19:00,580
Va bene, vado subito.
274
00:19:02,360 --> 00:19:05,680
Ma dove sei stata fino a quest 'ora? Mi
hai lasciata da sola con tutte quelle
275
00:19:05,680 --> 00:19:10,340
persone. Sende, stavo soffocando.
Ovunque guardi c 'è un ricordo di Ekrem.
276
00:19:10,340 --> 00:19:13,960
ce la facevo più, volevo stare un po' da
sola. Che cosa stai facendo, Nuray?
277
00:19:14,260 --> 00:19:15,700
Sei andata di nuovo da Yasemin?
278
00:19:18,640 --> 00:19:20,320
Lo so perché me l 'ha detto Tahir.
279
00:19:20,890 --> 00:19:24,610
Le hai mandato un messaggio, ma non ti è
bastato e sei andata da lei. Che cosa
280
00:19:24,610 --> 00:19:25,489
vuoi fare?
281
00:19:25,490 --> 00:19:27,550
Sto solo proteggendo mio marito, Sainte.
282
00:19:27,750 --> 00:19:31,270
Sto mettendo da parte il mio orgoglio di
donna per poter tenere unita la mia
283
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
famiglia.
284
00:19:32,490 --> 00:19:33,790
Tuo figlio mi tradisce.
285
00:19:35,150 --> 00:19:40,010
Tesoro mio, ma tu pensi davvero di
salvare il tuo matrimonio minacciando le
286
00:19:40,010 --> 00:19:41,290
persone? Come ti viene in mente?
287
00:19:41,490 --> 00:19:42,830
Sta facendo quello che va fatto.
288
00:19:43,270 --> 00:19:45,290
Sei tu che invece non fai niente.
289
00:19:45,610 --> 00:19:48,670
Ma adesso mi aiuterai. Sì, mi aiuterai.
290
00:19:50,540 --> 00:19:53,300
Anch 'io ho diritto a questa casa, ho
diritto all 'eredità.
291
00:19:53,680 --> 00:19:55,300
Voglio una nuova vita con Tahir.
292
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
Ma che assurdità stai dicendo?
293
00:20:01,780 --> 00:20:04,520
Ti ho sentita mentre parlavi con quell
'uomo.
294
00:20:05,160 --> 00:20:07,360
So cosa hai fatto per la tua famiglia.
295
00:20:10,580 --> 00:20:13,880
Nuray, credo che tu abbia frainteso.
Basta, Shinde, basta.
296
00:20:14,400 --> 00:20:16,520
Basta continuare a mentire, smettila.
297
00:20:17,240 --> 00:20:19,680
Il tuo segreto è al sicuro con me,
tranquilla.
298
00:20:20,250 --> 00:20:22,450
Ti sto solo chiedendo un piccolo favore.
299
00:20:23,850 --> 00:20:27,790
Io ti tiro fuori da questa situazione e
tu lasci a noi l 'eredità.
300
00:20:28,510 --> 00:20:30,890
In fondo si tratta della nostra
famiglia.
301
00:20:37,310 --> 00:20:38,390
Ti senti meglio?
302
00:20:41,870 --> 00:20:42,870
Sì, sto bene.
303
00:20:45,350 --> 00:20:47,210
Sono io che non ti faccio stare bene.
304
00:20:50,800 --> 00:20:51,840
Ti ho resa di nuovo triste.
305
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
Ti ho ferita.
306
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
Meglio che vada.
307
00:21:07,160 --> 00:21:08,900
Mi dispiace tanto, Yasemin.
308
00:21:10,940 --> 00:21:12,500
Non volevo che andasse così.
309
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Perdonami.
310
00:21:26,020 --> 00:21:27,700
Yatamin, è arrivato il momento di...
311
00:22:40,910 --> 00:22:41,910
Fatela scendere.
312
00:23:00,470 --> 00:23:01,830
Ma è lenta.
313
00:23:08,650 --> 00:23:09,890
Muoviti, forza!
314
00:23:11,379 --> 00:23:12,379
Portatela dentro.
315
00:23:13,300 --> 00:23:14,300
Legatela bene.
316
00:23:15,060 --> 00:23:17,120
Dobbiamo occuparci del procuratore per
un po'.
317
00:23:34,730 --> 00:23:39,470
Molto probabilmente si vedono lì per
consegnare una spedizione. Ah, quindi i
318
00:23:39,470 --> 00:23:40,850
vostri uomini andranno lì, giusto?
319
00:23:41,310 --> 00:23:42,310
Esatto.
320
00:23:58,090 --> 00:23:59,770
E cosa credete di fare?
321
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
Si te cammina!
322
00:24:03,820 --> 00:24:05,900
Vi rendete conto del reato che state
commettendo?
323
00:24:09,300 --> 00:24:10,300
Siediti qui.
324
00:24:15,020 --> 00:24:16,980
Ne pagherete le conseguenze.
325
00:24:18,160 --> 00:24:19,480
Stazzita e ferma!
326
00:24:21,940 --> 00:24:23,480
Lasciami! Lasciami!
327
00:24:23,780 --> 00:24:24,780
Sta ferma!
328
00:24:29,060 --> 00:24:30,560
Che intenzioni avete?
329
00:24:31,740 --> 00:24:33,160
Volete uccidermi?
330
00:24:36,080 --> 00:24:37,960
Credete davvero di spaventarmi?
331
00:24:39,700 --> 00:24:42,620
Suleiman, voi andate alla villa del
signor Sakin.
332
00:24:42,840 --> 00:24:44,220
Vi sta aspettando.
333
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
Va bene.
334
00:24:51,840 --> 00:24:53,520
Chi siete e che volete?
335
00:25:17,290 --> 00:25:19,010
Sono arrivato in un momento sbagliato?
336
00:25:19,990 --> 00:25:20,990
No.
337
00:25:23,230 --> 00:25:24,650
Tahir stava andando via.
338
00:25:31,150 --> 00:25:32,150
Buonanotte.
339
00:25:36,490 --> 00:25:38,130
Ma non è il fratello di lei?
340
00:25:38,450 --> 00:25:39,570
Sì, esatto.
341
00:25:40,370 --> 00:25:42,210
Tahir è un amico d 'infanzia.
342
00:25:43,100 --> 00:25:45,060
Sta soffrendo molto per la morte di
Ekrem.
343
00:25:45,340 --> 00:25:47,040
Aveva bisogno di sfogarsi.
344
00:25:48,260 --> 00:25:52,000
Aveva bisogno di sfogarsi? Proprio così.
Comunque non devi darmi per forza una
345
00:25:52,000 --> 00:25:54,320
spiegazione. No, certo, non devo.
346
00:25:54,660 --> 00:25:57,320
Ma ho preferito darti lo stesso una
spiegazione.
347
00:25:57,560 --> 00:25:58,560
Dai, vieni, sediti.
348
00:25:59,240 --> 00:26:04,800
Siediti. Sì, in realtà, se ne capisco
qualcosa di relazioni tra uomo e donna,
349
00:26:04,840 --> 00:26:10,880
solitamente quando un uomo è triste
cerca conforto nella sua fidanzata,
350
00:26:10,880 --> 00:26:11,749
sia così.
351
00:26:11,750 --> 00:26:16,250
Oppure se in quel momento è solo e non
ha una fidanzata o una moglie, allora va
352
00:26:16,250 --> 00:26:20,090
dalla sua ex. Però tu prima hai detto
che siete amici d 'infanzia e se non
353
00:26:20,090 --> 00:26:22,070
sbaglio da quello che so lui è sposato,
giusto?
354
00:26:25,270 --> 00:26:29,310
In realtà abbiamo avuto una relazione.
355
00:26:29,950 --> 00:26:32,430
Ah, capisco.
356
00:26:33,090 --> 00:26:37,490
Ma è una cosa molto vecchia, è un
'affaria passata ormai.
357
00:26:38,510 --> 00:26:40,570
Comunque questi non sono affari miei.
358
00:26:42,540 --> 00:26:45,720
A proposito, Murat, sei venuto qui senza
avvisarmi.
359
00:26:45,960 --> 00:26:47,680
Oh, giusto, non ti ho avvisata.
360
00:26:47,920 --> 00:26:50,000
Hai ragione, scusami, non ci ho pensato.
361
00:26:50,280 --> 00:26:54,720
Yasemin, pensavo che potessi farti una
sorpresa, visto che ormai tra noi c 'è
362
00:26:54,720 --> 00:26:59,920
confidenza, ma evidentemente sono venuto
nel momento sbagliato, scusami.
363
00:27:01,320 --> 00:27:06,040
Aspetta, Murat, non c 'è nulla da
fraintendere. Ha appena perso il padre
364
00:27:06,040 --> 00:27:08,700
distrutto. È venuto qui solamente per
parlare.
365
00:27:09,340 --> 00:27:10,219
Tutto qui.
366
00:27:10,220 --> 00:27:11,520
Non sono affari miei.
367
00:27:12,620 --> 00:27:16,120
Posso dirti una cosa? Hai ragione, non
sono affari tuoi, Murat. Giusto,
368
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
buonanotte.
369
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Buonanotte.
370
00:28:23,600 --> 00:28:25,580
Mi stai forse minacciando, Nuray?
371
00:28:27,360 --> 00:28:29,200
Guardami, io ti ammazzo.
372
00:28:31,540 --> 00:28:34,640
Era chiaro che in questa casa ci fossero
dei segreti.
373
00:28:35,360 --> 00:28:37,780
Tutte quelle conversazioni sussurrate.
374
00:28:40,520 --> 00:28:41,980
Te stai inventando tutto.
375
00:28:42,260 --> 00:28:44,720
Tu non sai niente e comunque non è
successo nulla.
376
00:28:45,580 --> 00:28:47,660
Esatto, io non so assolutamente nulla.
377
00:28:48,460 --> 00:28:51,800
Vediamo adesso come spiegherei tutto
questo a Tyra, signora Shinde.
378
00:28:53,480 --> 00:28:55,260
Che cosa dovrei spiegare a Tahir?
379
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
Nuray!
380
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
Nuray!
381
00:29:00,600 --> 00:29:01,960
Nuray, vieni subito qui!
382
00:29:02,660 --> 00:29:04,560
Nuray! Vieni qui!
383
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
Nuray!
384
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
Nuray, fermati!
385
00:29:08,880 --> 00:29:11,120
Nuray, possiamo parlare un momento?
Nuray!
386
00:29:12,360 --> 00:29:13,360
Nuray!
387
00:29:14,000 --> 00:29:15,940
Hai chiuso la vostra chiave!
388
00:29:16,960 --> 00:29:18,080
Apri subito!
389
00:29:19,560 --> 00:29:21,820
Nuray, ti ho detto di aprire subito la
porta!
390
00:29:23,000 --> 00:29:25,280
Dimmi che cosa hai sentito, devi
dirmelo.
391
00:29:25,800 --> 00:29:27,700
Io te l 'ho fatta la mia proposta.
392
00:29:28,340 --> 00:29:32,560
Devi convincere Tahira a non divorziare
da me o racconterò tutto nei dettagli.
393
00:29:32,840 --> 00:29:36,320
Ma prima esci di lì e parliamo. Dimmi
cosa hai sentito esattamente, Nuray.
394
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
Aspetta e vedrai.
395
00:29:39,120 --> 00:29:42,720
Nuray, apri! Aspetta e vedrai che cosa
farò, signora Sarinde.
396
00:29:43,620 --> 00:29:44,820
Pensavi fosse facile, eh?
397
00:29:45,200 --> 00:29:46,880
Nuray, apri subito la porta.
398
00:29:47,640 --> 00:29:48,640
Nuray!
399
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
Voglio sapere chi siete.
400
00:30:05,460 --> 00:30:06,460
Procuratore Leila.
401
00:30:07,500 --> 00:30:09,400
Sa perché l 'abbiamo portata qui?
402
00:30:10,720 --> 00:30:13,360
Sono qui perché avete una gran voglia di
morire.
403
00:30:17,640 --> 00:30:22,740
L 'abbiamo rapita perché si intramette
in questioni che non la riguardano. Ma c
404
00:30:22,740 --> 00:30:23,960
'è una cosa che non ha capito.
405
00:30:24,480 --> 00:30:25,900
Abbiamo le mani ovunque.
406
00:30:26,200 --> 00:30:27,600
Siamo dappertutto.
407
00:30:27,880 --> 00:30:29,360
Non può fermarci.
408
00:30:31,420 --> 00:30:34,220
Abbiamo solo voluto avvitarla con
gentilezza.
409
00:30:34,500 --> 00:30:35,540
Ma davvero?
410
00:30:38,220 --> 00:30:40,020
E se non volessi ascoltarmi?
411
00:30:40,500 --> 00:30:44,300
In quel caso, la prossima chiacchierata
sarà più seria.
412
00:30:45,620 --> 00:30:49,900
E in quel caso, sarà anche più dolorosa.
413
00:30:51,060 --> 00:30:53,600
Le persone a cui vuole bene soffriranno.
414
00:30:55,340 --> 00:30:57,280
Sua madre, suo fratello.
415
00:30:57,900 --> 00:30:59,880
Così come è successo con suo padre.
416
00:31:00,860 --> 00:31:02,360
Ma di che parlate?
417
00:31:03,700 --> 00:31:05,720
Che cosa c 'entra mio padre adesso?
418
00:31:07,180 --> 00:31:09,100
Allora avete ucciso voi mio padre?
419
00:31:10,560 --> 00:31:12,540
Lo avete ucciso voi mio padre?
420
00:31:22,020 --> 00:31:24,140
È stato quell 'uomo ad ucciderlo.
421
00:31:25,070 --> 00:31:27,210
Quello che chiamano il giocattolaio.
422
00:31:27,630 --> 00:31:31,250
Procuratore, abbiamo lo stesso scopo. Lo
stiamo cercando anche noi.
423
00:31:31,750 --> 00:31:33,270
Ma voi chi siete?
424
00:31:34,050 --> 00:31:36,530
Io non sono assolutamente dalla vostra
parte.
425
00:31:51,890 --> 00:31:54,250
Deve stare lontana da quei documenti.
426
00:31:54,560 --> 00:31:58,240
Da Elif e da tutto il resto, non si
intromette in questa storia.
427
00:32:02,920 --> 00:32:04,480
E l 'ultimo avvertimento.
428
00:32:10,220 --> 00:32:14,880
C 'è qualcuno! Da quella parte!
429
00:32:15,940 --> 00:32:17,440
Volate! Volate!
430
00:32:20,840 --> 00:32:21,940
L 'hanno colpito!
431
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
Presto andiamo!
432
00:32:27,590 --> 00:32:30,250
Dobbiamo andarcene, arriverà la polizia
433
00:32:30,250 --> 00:32:41,210
Spero
434
00:32:41,210 --> 00:32:45,990
che lei abbia imparato la lezione,
procuratore Lasci perdere questa storia
435
00:32:45,990 --> 00:32:49,990
assicuro che per lei finirà male
Liberato
436
00:32:54,350 --> 00:32:56,590
Fatevi vedere, così me lo dite in
faccia!
437
00:32:58,970 --> 00:32:59,970
Liberatemi!
438
00:33:08,370 --> 00:33:09,370
Che c 'ha lì?
439
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Chi c 'è lì?
440
00:33:31,620 --> 00:33:32,840
Chi c 'è lì?
441
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Dimmi chi sei.
442
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
Dimmi chi sei.
443
00:33:52,140 --> 00:33:54,280
Perché non parli?
444
00:34:00,810 --> 00:34:02,010
Perché non vuoi parlare?
445
00:34:02,450 --> 00:34:04,410
Hai paura che riconosca la tua voce?
446
00:34:29,290 --> 00:34:30,429
Sei il giocattolaio.
447
00:34:33,110 --> 00:34:34,670
Sei il giocattolaio.
448
00:34:38,110 --> 00:34:40,210
Hai ucciso tu, Andrea Tilbai.
449
00:34:47,310 --> 00:34:48,449
Dimmi chi sei.
450
00:34:52,989 --> 00:34:54,969
Ma che stai facendo?
451
00:34:55,350 --> 00:34:56,350
Lasciami!
452
00:34:59,630 --> 00:35:00,630
Va bene.
453
00:35:01,470 --> 00:35:02,870
Va bene.
454
00:35:03,470 --> 00:35:04,470
Dimmi che vuoi fare.
455
00:35:08,470 --> 00:35:09,470
Dimmi che vuoi fare.
456
00:35:41,290 --> 00:35:43,210
Va bene, però liberami.
457
00:35:46,250 --> 00:35:47,650
Liberami.
458
00:35:51,830 --> 00:35:54,310
Liberami. Liberami.
459
00:35:58,390 --> 00:35:59,790
Liberami.
460
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
Grazie.
461
00:36:45,040 --> 00:36:47,080
ti ho detto di aprire la porta. Nurai!
Nurai!
462
00:36:47,660 --> 00:36:49,540
Ma non c 'è mai pace in questa casa.
463
00:36:50,640 --> 00:36:52,780
Guardami. Cosa hai sentito?
464
00:36:53,040 --> 00:36:54,960
Tutto quello che dovevo sentire.
465
00:37:01,580 --> 00:37:02,580
Nurai!
466
00:37:02,980 --> 00:37:03,980
Nurai!
467
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
Fermati!
468
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
Fermati, ho detto!
469
00:37:10,420 --> 00:37:12,480
Qualunque cosa tu abbia sentito, hai
capito male.
470
00:37:12,720 --> 00:37:13,720
Quindi...
471
00:37:14,190 --> 00:37:17,010
Non hai collaborato con gli uomini che
hanno ucciso i Krem?
472
00:37:17,510 --> 00:37:18,510
Che cosa?
473
00:37:18,710 --> 00:37:20,930
Sì, è proprio quello che ho sentito.
474
00:37:23,830 --> 00:37:26,650
Ma che cosa stai dicendo, Nuray? Di che
stai parlando?
475
00:37:26,970 --> 00:37:28,870
È stato quell 'uomo a uccidere i Krem.
476
00:37:29,890 --> 00:37:31,890
Nezat, Nejati o come si chiamava.
477
00:37:32,090 --> 00:37:33,490
E tu sapevi tutto, mia cara.
478
00:37:34,410 --> 00:37:35,750
Eri coinvolta in qualcosa.
479
00:37:36,650 --> 00:37:41,050
Non so esattamente cosa, ma... Lo
spiegherai a Tahir e glielo racconterai.
480
00:37:41,450 --> 00:37:42,690
Ti avverto.
481
00:37:43,160 --> 00:37:49,940
Se solo osi dire anche solo una parola,
Tahir, ti
482
00:37:49,940 --> 00:37:56,920
avverto. Se solo ti azzardi ad aprire
quella bocca, ti faccio a pezzettini e
483
00:37:56,920 --> 00:38:00,780
ti sotterro in giardino senza nemmeno
pensarci, sono stata chiara. Lasciami,
484
00:38:00,780 --> 00:38:05,060
puoi farmi nulla. Che cosa dirai a tuo
figlio? Gli dirai perdonami tesoro, sono
485
00:38:05,060 --> 00:38:07,780
coinvolta nella morte di tuo padre e
anche in quella di tua moglie. Mamma
486
00:38:07,880 --> 00:38:11,020
come parli, Nuray? Sei una persona
davvero spregevole.
487
00:38:14,190 --> 00:38:16,270
Davvero stregevole, Shinde, ma che donna
sei?
488
00:38:17,170 --> 00:38:21,010
Ti ho accettato come suocera, ti ho
regalato il mio cuore e mi ripaghi così.
489
00:38:27,390 --> 00:38:28,390
Ascolta, Shinde.
490
00:38:29,830 --> 00:38:31,430
L 'accordo è semplice.
491
00:38:32,610 --> 00:38:37,950
Se tu mi aiuti come ti ho chiesto, il
tuo segreto sarà al sicuro con me. Non
492
00:38:37,950 --> 00:38:38,950
preoccuparti.
493
00:38:40,290 --> 00:38:41,410
Siamo d 'accordo?
494
00:38:43,210 --> 00:38:44,390
Tahir è tornato.
495
00:38:45,890 --> 00:38:47,110
Tahir è tornato.
496
00:38:50,470 --> 00:38:51,470
Allora, Shine?
497
00:38:52,450 --> 00:38:53,630
Che ne dici?
498
00:38:58,230 --> 00:38:59,690
Facciamo questo patto?
499
00:39:01,510 --> 00:39:02,510
Mamma?
500
00:39:08,970 --> 00:39:12,770
Che cosa state facendo? Tesoro, sono
completamente bloccata per colpa dello
501
00:39:12,770 --> 00:39:15,210
stress e Nuray ha pensato di farmi un
massaggio.
502
00:39:20,690 --> 00:39:22,010
Il riso è finito?
503
00:39:22,310 --> 00:39:23,310
No, c 'è ancora.
504
00:39:23,530 --> 00:39:25,210
Nuray trascalda subito, è in frigo.
505
00:39:27,870 --> 00:39:31,870
Tahir, ancora nessuna notizia sul
funerale di Ekrem?
506
00:39:32,090 --> 00:39:33,270
Piano, tesoro, piano.
507
00:39:33,970 --> 00:39:34,970
Ancora nulla.
508
00:39:35,310 --> 00:39:37,130
Aspettiamo il referto del medico legale.
509
00:39:37,580 --> 00:39:39,140
Domani o dopodomani sapremo qualcosa.
510
00:39:41,180 --> 00:39:43,440
Ormai mi siete rimasti solamente voi.
511
00:39:46,720 --> 00:39:48,800
Dai, Shinde, non fare così, dai.
512
00:39:49,380 --> 00:39:53,940
Noi siamo qui e ci saremo sempre per te.
Non ti lasceremo mai da sola, mai.
513
00:39:55,140 --> 00:39:56,480
Grazie, tesoro, grazie.
514
00:39:57,000 --> 00:40:00,580
Mamma, vieni, andiamo a sederci di là.
Stiamo un po' insieme.
515
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
Dai.
516
00:40:03,480 --> 00:40:04,640
Non essere triste.
517
00:40:06,230 --> 00:40:07,970
Non devi essere triste, ci sono io.
518
00:40:09,670 --> 00:40:11,570
Dai, sediamoci, parliamo.
519
00:41:00,319 --> 00:41:03,080
Dugan? Quando sei arrivato?
520
00:41:08,300 --> 00:41:10,580
Per quale motivo mi hai tradito?
521
00:41:15,840 --> 00:41:17,640
Non avevo scelta.
522
00:41:19,880 --> 00:41:22,760
In realtà l 'ho fatto solo per
proteggerti.
523
00:41:24,860 --> 00:41:26,640
Perché non mi hai mai voluto bene?
524
00:41:27,020 --> 00:41:28,660
Ti ho sempre voluto bene.
525
00:41:28,900 --> 00:41:31,700
Lo sai che te ne voglio più di chiunque
al mondo.
526
00:41:32,020 --> 00:41:33,880
È per questo che volevi uccidermi.
527
00:41:35,380 --> 00:41:37,600
Per caso hai dimenticato l 'ultima
volta.
528
00:41:40,180 --> 00:41:45,680
Ascolta, hai ucciso il padre di Leila?
Non sono stato io, però questo te lo
529
00:41:45,680 --> 00:41:46,680
avevo già detto.
530
00:41:48,170 --> 00:41:49,390
Ho scoperto chi è stato.
531
00:41:50,910 --> 00:41:52,270
E chi sarebbe?
532
00:41:52,690 --> 00:41:53,690
Nejati.
533
00:41:54,130 --> 00:41:56,370
C 'è lui dietro a tutta questa storia.
534
00:41:56,870 --> 00:41:57,990
È la verità?
535
00:41:58,210 --> 00:42:00,330
Per caso ti ho mai mentito, Idris?
536
00:42:04,370 --> 00:42:10,790
Dogan, quando ho visto la tua famiglia
stare male, ho voluto
537
00:42:10,790 --> 00:42:11,790
aiutarti.
538
00:42:13,070 --> 00:42:15,850
Sai bene che farei qualsiasi cosa per
te.
539
00:42:16,320 --> 00:42:19,540
Il mondo intero da una parte e tu dall
'altra parte.
540
00:42:20,180 --> 00:42:23,020
Per favore, perdonami, Dugan.
541
00:42:23,720 --> 00:42:25,800
Non accadrà mai più, scusami.
542
00:42:26,920 --> 00:42:29,320
Le tue promesse non valgono più nulla
per me.
543
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
Mi dispiace.
544
00:42:34,800 --> 00:42:39,980
E... anche se volessi farmi del male,
sarebbe troppo tardi.
545
00:42:40,760 --> 00:42:45,560
Ho registrato un video per Kenan, in cui
gli spiego tutto.
546
00:42:47,580 --> 00:42:49,740
Lo ha già visto? No, non ancora.
547
00:42:50,600 --> 00:42:53,560
Ma se provate di nuovo a incastrarmi, ti
assicuro che lo vedrà.
548
00:42:55,500 --> 00:42:56,500
Ho capito.
549
00:42:58,080 --> 00:43:00,060
Ma possiamo ancora sistemare tutto.
550
00:43:00,260 --> 00:43:02,660
Abbiamo soltanto bisogno di un po' di
tempo.
551
00:43:03,900 --> 00:43:05,560
Quanto tempo credi che abbiamo, Idris?
552
00:43:07,420 --> 00:43:08,860
Per me sta arrivando la fine.
553
00:43:10,180 --> 00:43:11,340
Tutto volge al termine.
554
00:43:12,520 --> 00:43:14,060
O a un nuovo inizio.
555
00:43:15,920 --> 00:43:18,700
Non lo so, in questo momento sono
confuso. Lo vedremo.
556
00:43:23,820 --> 00:43:26,640
Comunque... Seduto.
557
00:43:29,960 --> 00:43:31,520
Sono così stanco.
558
00:43:32,980 --> 00:43:35,180
Sono stanco di tutti e di tutto.
559
00:43:36,980 --> 00:43:38,860
Di dover fingere di essere un altro.
560
00:43:39,780 --> 00:43:41,080
Sono davvero esausto.
561
00:43:43,700 --> 00:43:45,260
Io mi fidavo solo di te.
562
00:43:47,500 --> 00:43:49,300
Ma hai tradito la mia fiducia.
563
00:43:50,300 --> 00:43:52,380
E quindi non mi resta altra scelta.
564
00:43:56,100 --> 00:43:59,500
Per favore, dammi la possibilità di
rimediare Dogan.
40153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.