All language subtitles for Another.Love.1x27.Episodio.27.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 Buongiorno. 2 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Buongiorno. 3 00:00:41,380 --> 00:00:43,960 Vuoi rispondermi? Apri quella bocca. 4 00:00:45,580 --> 00:00:47,620 Oh, che denti. 5 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 Bianchi come perle. 6 00:00:52,380 --> 00:00:54,060 La vuoi sapere una cosa? 7 00:00:54,920 --> 00:00:59,040 L 'essere così brillanti non servirà se non li avrai più, lo sai? 8 00:01:01,280 --> 00:01:04,080 Dunque, adesso ti farò... 9 00:01:06,030 --> 00:01:08,850 Qualche domanda e tu risponderei. 10 00:01:09,090 --> 00:01:15,690 E se le tue risposte mi piaceranno, allora sarai salva. Ma se non mi 11 00:01:15,690 --> 00:01:22,610 piaceranno, tu potrai ancora vivere, certo, però su come sarà la tua vita, 12 00:01:22,630 --> 00:01:27,010 se farà la pena vivere, non lo so, non ti assicuro niente, hai capito? 13 00:01:27,910 --> 00:01:28,910 Hai capito? 14 00:01:30,670 --> 00:01:34,010 Al procuratore hai detto tutto, non è vero? 15 00:01:35,759 --> 00:01:38,080 Sì? Bene, che brava. 16 00:01:40,560 --> 00:01:42,000 E a quel giornalista? 17 00:01:43,780 --> 00:01:45,500 Osturk si chiama? Enano Osturk. 18 00:01:46,580 --> 00:01:49,100 A Osturk, invece, hai detto qualcosa? 19 00:01:50,380 --> 00:01:51,380 Tutto. 20 00:01:52,520 --> 00:01:53,820 Ho raccontato tutto. 21 00:01:54,940 --> 00:01:58,240 Tutte le orribili cose che ci avete fatto, non ne ho tralasciata una. 22 00:01:58,960 --> 00:02:00,500 Vi staranno già cercando. 23 00:02:01,060 --> 00:02:03,340 E questa volta non ve la capirete, ve lo assicuro. 24 00:02:04,140 --> 00:02:07,900 Fa freddo qui, ho sbaglio, ho i brividi. Ma ce no, i brividi ovunque. Si fa 25 00:02:07,900 --> 00:02:08,900 tanta paura, eh? 26 00:02:09,940 --> 00:02:11,520 Pensi di essere coraggiosa, eh? 27 00:02:14,060 --> 00:02:15,060 Dammi. 28 00:02:16,980 --> 00:02:18,540 Pensi davvero di intimidirci. 29 00:02:19,840 --> 00:02:22,020 Io non ho paura di voi. Non hai paura? 30 00:02:23,300 --> 00:02:26,580 Non potrete farmi più male di quanto me ne abbiate già fatto. 31 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 Sicura? 32 00:02:30,380 --> 00:02:31,380 Hai capito? 33 00:02:34,120 --> 00:02:39,540 Elif, ti daremo una piccola lezione ora, sperando che non la dimenticherai. Fate 34 00:02:39,540 --> 00:02:42,800 entrare le ragazze. Forza, entrate, muovetevi, sbrigatevi. 35 00:02:43,060 --> 00:02:45,380 Avanti, muoversi, mettetevi lì. 36 00:02:46,840 --> 00:02:53,100 Mettetevi lì, sbrigatevi. Devono vederlo tutti, che cosa succede a chi pensa di 37 00:02:53,100 --> 00:02:54,680 tradirci. Esatto. 38 00:02:55,020 --> 00:02:57,880 E allora guardate qui, non a terra, guardate qui. 39 00:02:59,620 --> 00:03:01,100 Su con la testa. 40 00:03:01,530 --> 00:03:02,710 Non vediamo da mangiare? 41 00:03:03,330 --> 00:03:08,330 Eh? Le borse che portate? E tutti quei bei vestiti? 42 00:03:08,870 --> 00:03:13,790 Avete un tenore di vita che con i vostri genitori potevate soltanto sognare. Ho 43 00:03:13,790 --> 00:03:14,790 ragione o no? 44 00:03:15,970 --> 00:03:16,970 Perché? 45 00:03:19,510 --> 00:03:21,110 Allora vi comportate così? 46 00:03:21,730 --> 00:03:23,610 E questo è il modo di ricambiarci? 47 00:03:24,110 --> 00:03:25,110 Eh? 48 00:03:25,450 --> 00:03:29,090 Ora lei pagherà per quello che ha fatto ed è solo colpa sua. 49 00:03:29,690 --> 00:03:33,950 Perché questo è quello che succede a chi cerca di tradirci e di calumniarci 50 00:03:33,950 --> 00:03:35,550 Vogliamo punirla? 51 00:03:35,930 --> 00:03:40,930 Certo Ora guardate bene, fate molta attenzione Alzate tutte la testa, occhi 52 00:03:40,930 --> 00:03:43,310 aperti Alzate tutte lo sguardo 53 00:03:43,310 --> 00:03:50,290 Iniziamo, ferma 54 00:03:50,290 --> 00:03:52,130 Lasciami che mi vuoi fare, lasciami 55 00:04:31,220 --> 00:04:33,460 Buongiorno, mi scusi, sono il procuratore Leila Gedi. 56 00:04:34,100 --> 00:04:37,520 Devo parlare con lei per un 'indagine in corso. Può aprirmi, per favore? 57 00:04:37,820 --> 00:04:38,820 Che faccio? 58 00:04:40,700 --> 00:04:44,940 Non devi dire nulla di sbagliato. Non provare a dare alcun tipo di segnale. 59 00:04:47,960 --> 00:04:51,600 Ora andrò in quella stanza e sentirò e vedrò tutto. 60 00:04:52,440 --> 00:04:56,720 Fai una mossa sbagliata e da qui non uscirà vivo nessuno. Hai capito? 61 00:04:57,020 --> 00:04:58,700 Ho capito. Apri la porta, forza. 62 00:05:01,320 --> 00:05:02,400 Va bene, le apro. 63 00:05:12,440 --> 00:05:13,820 Buongiorno, procuratore, prego. 64 00:05:29,550 --> 00:05:31,130 Mi dica, come posso aiutarla? 65 00:05:33,990 --> 00:05:35,750 Quest 'uomo, lei lo conosce? 66 00:05:40,210 --> 00:05:42,570 Mi sembra di averlo visto. 67 00:05:42,910 --> 00:05:44,130 Può dirmi chi è? 68 00:05:49,450 --> 00:05:51,650 L 'hanno ammazzato dopo essere venuto qui. 69 00:05:54,510 --> 00:05:58,230 Davvero? Non capisco però cosa c 'entri io. 70 00:06:00,840 --> 00:06:01,900 Che cosa voleva? 71 00:06:02,400 --> 00:06:03,600 Perché è venuto qua? 72 00:06:05,180 --> 00:06:09,160 Ascolti, procuratore, puoi immaginare quante persone incontri ogni giorno? Non 73 00:06:09,160 --> 00:06:10,380 riesco a ricordare tutti. 74 00:06:10,640 --> 00:06:13,740 Ricorda però di averlo visto. Le ha portato qualcosa, forse? 75 00:06:14,280 --> 00:06:16,660 O voleva semplicemente fare acquisti? 76 00:06:20,540 --> 00:06:26,060 Allora... Voleva comprare un orologio. Sì, doveva fare un regalo. Un regalo, 77 00:06:26,080 --> 00:06:27,080 davvero? 78 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 E poi cos 'altro? 79 00:06:36,180 --> 00:06:37,880 Le ha fatto altre domande? 80 00:06:39,700 --> 00:06:46,700 Non so No, cos 'altro poteva chiedere Ha guardato diversi modelli ma era 81 00:06:46,700 --> 00:06:51,360 molto indeciso e non ha comprato niente E come l 'ha visto? 82 00:06:52,460 --> 00:06:56,740 Come si comportava? Ha notato un atteggiamento strano, mi dica? 83 00:06:59,920 --> 00:07:00,920 Io... 84 00:07:02,120 --> 00:07:05,780 Non ricordo alcun dettaglio in particolare. Era un cliente come gli 85 00:07:07,620 --> 00:07:09,760 Sono arrivata in un momento inopportuno. 86 00:07:10,080 --> 00:07:11,660 Ho forse interrotto qualcosa. 87 00:07:12,420 --> 00:07:17,660 Mi scusi, procuratore, ma a essere sincero ho molto lavoro arretrato. Ho 88 00:07:17,660 --> 00:07:18,940 cose di cui occuparmi ancora. 89 00:07:19,160 --> 00:07:20,180 Non ho altro da dire. 90 00:07:23,140 --> 00:07:25,200 Invece i filmati delle telecamere dove sono? 91 00:07:26,910 --> 00:07:30,670 I filmati delle telecamere li abbiamo consegnati alla polizia stamattina. Mi 92 00:07:30,670 --> 00:07:31,990 dica, dove li tenete di solito? 93 00:07:32,470 --> 00:07:36,110 Normalmente li teniamo al piano di sopra. Se vuole, può anche controllare. 94 00:07:42,690 --> 00:07:44,670 Sarà ricontattato presto da un mio collega. 95 00:07:45,870 --> 00:07:49,890 La prego di non cambiare il suo domicilio e di non lasciare la città. 96 00:07:49,930 --> 00:07:50,950 farò come dice lei. 97 00:08:08,110 --> 00:08:09,270 Sei stato bravo, vieni. 98 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 È Leila. 99 00:08:12,370 --> 00:08:14,370 Risponda, metta il viva voce. 100 00:08:17,150 --> 00:08:18,150 Tesoro, tutto bene? 101 00:08:18,610 --> 00:08:19,610 Mamma, come va? 102 00:08:21,430 --> 00:08:25,150 Come vuoi che vada, Leila. Continuo ad accogliere gli ospiti, ricevo le loro 103 00:08:25,150 --> 00:08:28,630 condolianze. So che non è il momento adatto, ma devo chiederti una cosa. 104 00:08:30,390 --> 00:08:31,750 Certo, che cosa vuoi sapere? 105 00:08:33,010 --> 00:08:37,230 Perché papà è stato in un negozio di orologi? Per quale motivo? 106 00:08:43,600 --> 00:08:47,120 Perché aveva tutta quella fretta di andare lì? 107 00:08:47,360 --> 00:08:49,420 Ha comprato un orologio per qualcuno? 108 00:08:51,000 --> 00:08:52,540 Per te, era un regalo. 109 00:08:52,920 --> 00:08:58,160 Stavo cercando qualcosa di speciale per il tuo compleanno. Non ho più avuto modo 110 00:08:58,160 --> 00:09:03,260 di dartelo, però... Tesoro, hai forse delle novità? Le indagini proseguono? 111 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 scoperto qualcosa? 112 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 No. 113 00:09:05,840 --> 00:09:10,840 Ma ti riuscirò, mamma. Te la farò a qualsiasi costo. Ora scusami, ma devo 114 00:09:10,840 --> 00:09:11,940 andare. Leila, Leila! 115 00:09:12,670 --> 00:09:13,830 Lei l 'ha, tesoro mio. 116 00:09:15,850 --> 00:09:16,729 Torna a casa. 117 00:09:16,730 --> 00:09:17,950 Tuo padre non c 'è più. 118 00:09:18,470 --> 00:09:20,670 E qui non fanno altro che chiedermi di te. 119 00:09:21,290 --> 00:09:22,810 Non puoi lasciarci da soli. 120 00:09:24,010 --> 00:09:26,310 Qualcun altro si occuperà del caso al posto tuo. 121 00:09:27,310 --> 00:09:29,330 Abbiamo bisogno di te ora più che mai. 122 00:09:29,650 --> 00:09:31,210 Restiamo vicini in questo momento. 123 00:09:31,570 --> 00:09:32,570 Lo farò. 124 00:09:33,410 --> 00:09:34,990 Lo farò, ma non posso ora. 125 00:09:35,750 --> 00:09:37,290 Non è il momento di piangere. 126 00:09:47,340 --> 00:09:49,460 Mia figlia non smetterà mai di cercare. 127 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Arriverà a lei. 128 00:09:52,580 --> 00:09:56,960 E poi arriverà a me. Perché da qualche parte ci sarà una traccia, un indizio, 129 00:09:56,980 --> 00:09:59,380 qualcosa che è sfuggito e Leila lo troverà. 130 00:09:59,660 --> 00:10:01,480 Allora deve fare qualcosa, Shinde. 131 00:10:01,700 --> 00:10:02,700 E cosa posso fare? 132 00:10:03,340 --> 00:10:04,440 Lei è sua madre. 133 00:10:05,000 --> 00:10:06,220 Le stia vicino. 134 00:10:06,940 --> 00:10:09,640 Tenga la sua famiglia e Leila lontani da questo caso. 135 00:10:11,920 --> 00:10:13,140 Oppure soffrirete tutti. 136 00:10:20,910 --> 00:10:22,810 per aver telefonato. Ci sentiamo presto. 137 00:10:25,930 --> 00:10:27,890 Shinde, che succede? Stai bene? 138 00:10:28,210 --> 00:10:30,510 Sì, sì, mi girava solo un po' la testa tutto qua. 139 00:10:32,210 --> 00:10:33,630 Che ti ha detto quell 'uomo? 140 00:10:34,830 --> 00:10:36,090 Secondo te che poteva dirmi? 141 00:10:36,310 --> 00:10:37,410 Nurai, che domande sono? 142 00:10:37,750 --> 00:10:41,250 E perché sei qui fuori? Dai una mano a servire l 'alba, dentro è pieno di 143 00:10:41,250 --> 00:10:44,130 ospiti. Mi è arrivata una telefonata e sono uscita per parlare. 144 00:10:44,610 --> 00:10:45,950 Rientriamo, non perdiamo altro tempo. 145 00:10:49,840 --> 00:10:52,460 Per quanto ancora continuerai a mentire, Scheinde. 146 00:11:00,820 --> 00:11:03,840 Nevin, te lo chiedo per favore, cerca di calmarti, su. 147 00:11:04,580 --> 00:11:06,240 Ti sembra facile, Turan? 148 00:11:06,920 --> 00:11:08,660 Dove troveremo nostro figlio? 149 00:11:09,260 --> 00:11:11,080 Pensa solo a cos 'altro potrà fare. 150 00:11:11,500 --> 00:11:14,300 Volevamo sistemare le cose, invece abbiamo rovinato tutto. 151 00:11:14,580 --> 00:11:16,240 Come usciamo da questa storia? 152 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Per favore, ti ho chiesto di calmarti. Non posso! 153 00:11:19,760 --> 00:11:21,820 E non dirmi ancora di calmarmi, hai capito? 154 00:11:22,860 --> 00:11:24,080 Sai cosa abbiamo fatto? 155 00:11:24,380 --> 00:11:28,820 Abbiamo solo peggiorato la situazione Dici così ora? 156 00:11:29,300 --> 00:11:33,120 Era l 'unico modo, l 'hai detto tu o sbaglio? L 'hai voluto tu? Nevin, ti 157 00:11:33,120 --> 00:11:37,960 cercando di accusare? Non sto accusando proprio nessuno Guardami, ho finito le 158 00:11:37,960 --> 00:11:43,080 lacrime Io sto male Io adesso lui ci odierà, capisci? Non ci perdonerà mai 159 00:11:43,080 --> 00:11:45,900 abbiamo idea di dove sia, come lo troveremo? Non lo so! 160 00:11:48,720 --> 00:11:53,600 Lo dobbiamo trovare! Può essere ovunque! Non so come lo troveremo! Tu sei il 161 00:11:53,600 --> 00:11:55,860 procuratore capo! Vai e trovalo! 162 00:12:22,120 --> 00:12:26,180 Mi dice cosa vuole da me e non capisco. Per favore, ora mi lasci in pace, io non 163 00:12:26,180 --> 00:12:28,300 centro. Ti aveva portato un orologio. 164 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 Dov 'è adesso? 165 00:12:30,260 --> 00:12:33,720 Non me l 'ha lasciato, lui cercava il proprietario e mi ha chiesto di scoprire 166 00:12:33,720 --> 00:12:34,499 chi era. 167 00:12:34,500 --> 00:12:36,880 Si sa chi è il proprietario? L 'hai scoperto? 168 00:12:37,200 --> 00:12:38,880 Sì, l 'ho trovato. 169 00:12:40,300 --> 00:12:42,860 Allora, dimmi chi è! Di chi era quell 'orologio? 170 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Che succede? 171 00:12:45,960 --> 00:12:47,580 Aspettavi qualcuno? No, nessuno. 172 00:12:50,460 --> 00:12:51,460 Non ti muovere. 173 00:12:51,680 --> 00:12:52,680 Sta fermo. 174 00:12:54,660 --> 00:12:56,400 Oh no, aiuto. 175 00:12:57,780 --> 00:12:58,780 Tranquillo. 176 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Cosa vuole? 177 00:13:08,180 --> 00:13:09,700 Non voglio niente da te. 178 00:13:09,940 --> 00:13:11,220 Perché si trova qui allora? 179 00:13:11,800 --> 00:13:15,020 La tua vita è in pericolo, hai incontrato le persone sbagliate al 180 00:13:15,020 --> 00:13:18,400 sbagliato. Come in pericolo? Che cosa ho fatto? Io vendo orologi. 181 00:13:18,980 --> 00:13:22,280 Quell 'uomo mi ha mostrato un orologio, ho scoperto che il proprietario era 182 00:13:22,280 --> 00:13:27,060 Kenano Sturck e ora quell 'uomo è morto. Non riesco a capire che sta succedendo. 183 00:13:27,180 --> 00:13:30,180 Lo so, ma ora la persona che hai nominato è in pericolo, hai capito? 184 00:13:31,240 --> 00:13:34,300 Hai dato quel nome a qualcun altro? No, no, assolutamente. 185 00:13:34,660 --> 00:13:38,760 Bene, meglio così, o ci sarebbero stati altri morti. Altri morti? Ascoltami 186 00:13:38,760 --> 00:13:40,400 attentamente, ora concentrati. 187 00:13:40,780 --> 00:13:44,860 Devi andare via da qui, va bene? La tua vita è in pericolo Se tieni alla tua 188 00:13:44,860 --> 00:13:49,600 incolumità e soprattutto alla tua famiglia, scappa Va bene E non portare 189 00:13:49,600 --> 00:13:54,940 niente con te Sì A proposito, quelle telecamere di sorveglianza devi darmi i 190 00:13:54,940 --> 00:13:59,000 filmati Ma li ho già dati alla polizia, come faccio? Sto parlando di queste 191 00:13:59,000 --> 00:14:04,440 ultime riprese, forza Vado Ah, dammi il cellulare Ora vai Va bene 192 00:14:24,300 --> 00:14:25,440 E tu vieni con me. 193 00:14:33,000 --> 00:14:36,360 Comandante Refik, allora abbiamo notizie di Elif. 194 00:14:36,700 --> 00:14:39,440 È passato troppo tempo, potrebbe succederle qualcosa. 195 00:14:40,240 --> 00:14:44,500 Procuratore, siamo riusciti a rilevare il segnale del cellulare di Elif. Si è 196 00:14:44,500 --> 00:14:46,680 interrotto 40 minuti dopo l 'ultima telefonata. 197 00:14:46,980 --> 00:14:50,400 Dai filmati delle telecamere dei semafori dove il segnale... 198 00:14:50,910 --> 00:14:54,050 Si è interrotto? Abbiamo visto che è salita su un 'auto. 199 00:14:55,150 --> 00:14:57,250 Non è possibile, l 'hanno trovata. 200 00:14:57,530 --> 00:15:02,310 Per il momento abbiamo ristretto la posizione dell 'auto nei prezzi del 201 00:15:02,310 --> 00:15:04,030 distretto di Sarier, procuratore. 202 00:15:04,930 --> 00:15:06,770 È un 'area molto vasta. 203 00:15:08,130 --> 00:15:10,130 Dobbiamo sbrigarci, che facciamo ora? 204 00:15:10,670 --> 00:15:15,610 Allora, a questo proposito è arrivata anche la famiglia affidataria di Elif. 205 00:15:17,190 --> 00:15:18,750 Come la famiglia affidataria? 206 00:15:20,080 --> 00:15:22,900 Vuoi dirmi che lì fa anche dei genitori affidatari? 207 00:15:24,540 --> 00:15:26,740 Che cosa diremo alla sua famiglia ora? 208 00:15:27,260 --> 00:15:30,160 Che dovevamo proteggere la figlia e non ci siamo riusciti? 209 00:15:30,400 --> 00:15:35,780 Lo capisco, procuratore, ma è stata una situazione un po'... Non perdiamo altro 210 00:15:35,780 --> 00:15:36,780 tempo. 211 00:15:37,260 --> 00:15:38,480 Dobbiamo subito agire. 212 00:15:39,500 --> 00:15:41,720 Certamente, procuratore. Quali sono i suoi ordini? 213 00:15:42,040 --> 00:15:43,100 Avvisa gli agenti. 214 00:15:43,500 --> 00:15:47,180 Portali sulla posizione rilevata. Se ci sono indirizzi sospetti, controllateli. 215 00:15:48,079 --> 00:15:50,560 Fatelo in contemporanea, dobbiamo sbrigarsi. 216 00:15:51,620 --> 00:15:54,540 Inviami la posizione, sono vicino a Sarier, vi raggiungo. 217 00:15:56,080 --> 00:15:59,880 Mandami una foto dell 'auto, per favore. E se scopri altro, informami. 218 00:16:00,160 --> 00:16:03,520 Tutto chiaro, procuratore. Le invio subito le informazioni che abbiamo. 219 00:16:28,569 --> 00:16:29,569 Benvenuto. 220 00:16:33,570 --> 00:16:35,470 Prova a scappare e ti uccido, chiaro? 221 00:16:37,850 --> 00:16:39,570 E smettila di agitarti. 222 00:16:44,050 --> 00:16:46,990 Sta fermo, non ti muovere! Non ti muovere! 223 00:16:49,030 --> 00:16:50,930 Altrimenti ti farò molto male, hai capito? 224 00:16:51,210 --> 00:16:52,210 Molto male! 225 00:17:07,339 --> 00:17:08,579 Ora ti farò delle domande. 226 00:17:09,599 --> 00:17:14,040 Va bene? E visto che sei imbavagliato, muovi la testa su e giù per dire sì e a 227 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 destra e a sinistra per dire no. È molto semplice. 228 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Tutto chiaro? 229 00:17:20,839 --> 00:17:22,480 Che cos 'è che non hai capito? 230 00:17:23,819 --> 00:17:25,720 Se la risposta è sì, annuisci. 231 00:17:26,540 --> 00:17:27,540 Annuisci! 232 00:17:28,580 --> 00:17:31,060 È assurdo che debba urlare per farmi capire. 233 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Iniziamo. 234 00:17:38,039 --> 00:17:39,039 Prima domanda. 235 00:17:40,420 --> 00:17:42,040 E creme l 'hai ucciso tu? 236 00:17:49,680 --> 00:17:51,580 Ascoltami, io ti credo. Va bene. 237 00:17:52,360 --> 00:17:54,160 E non ho intenzione di ammazzarti. 238 00:17:54,520 --> 00:17:55,940 Davvero, non ne ho proprio voglia. 239 00:17:56,140 --> 00:17:58,100 Tu però non azzardarti a mentirmi. 240 00:17:58,520 --> 00:18:00,760 O ti prometto che per te non finirà bene. 241 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 Seconda domanda. 242 00:18:06,030 --> 00:18:11,490 Sono stati gli uomini del signor Sagan a mandarti in quel negozio. 243 00:18:18,490 --> 00:18:21,130 Il tempo sta per scadere, rispondi. 244 00:18:22,950 --> 00:18:27,130 Perfetto! Congratulazioni! Ottimo! Il concorrente ha diritto a passare alla 245 00:18:27,130 --> 00:18:28,850 domanda successiva. Buon per te! 246 00:18:30,510 --> 00:18:33,410 Allora, terza domanda, l 'ultima. 247 00:18:33,870 --> 00:18:35,390 A uccidere... 248 00:18:35,920 --> 00:18:39,200 E Krem, sono stati sempre gli uomini di Sagin? 249 00:18:44,780 --> 00:18:49,020 Lo so, capisco che tu non sia sicuro, dato che non è una domanda molto facile, 250 00:18:49,040 --> 00:18:50,820 ma io non ho alcuna fretta. 251 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Aspetterò. 252 00:19:03,660 --> 00:19:05,060 Anzi, chiediamo un aiuto da casa. 253 00:19:05,580 --> 00:19:08,560 Puoi telefonare a un amico, va bene? Sei fortunato 254 00:19:08,560 --> 00:19:19,680 Allora 255 00:19:19,680 --> 00:19:26,160 In rubrica hai soltanto nomi in codice Nessun messaggio 256 00:19:26,160 --> 00:19:32,700 Niente telefonate Non c 'è nulla di sospetto in questo 257 00:19:32,700 --> 00:19:33,700 cellulare 258 00:19:37,450 --> 00:19:42,930 Eppure sono convinto... Sì, immagino che usi altri metodi per inviare messaggi, 259 00:19:42,990 --> 00:19:46,890 ma comunque non voglio occuparmi di questo adesso. Tanto qualcuno ti 260 00:19:46,890 --> 00:19:47,890 giusto? 261 00:19:51,650 --> 00:19:54,010 E se dovessero scriverti in codice? 262 00:19:55,230 --> 00:19:58,870 Quando ti arriverà un messaggio tu mi spiegherai che significa, è chiaro? 263 00:20:00,770 --> 00:20:01,890 Hai capito? 264 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Credo di sì. 265 00:20:07,210 --> 00:20:08,210 Bene. 266 00:20:18,150 --> 00:20:20,170 Mi allontano un attimo, scusami. 267 00:20:20,510 --> 00:20:21,510 Torno subito. 268 00:20:22,550 --> 00:20:24,370 Aspetta qui, tanto non hai alternative. 269 00:20:27,770 --> 00:20:28,770 Pronto, mamma. 270 00:20:30,030 --> 00:20:31,030 Tesoro mio. 271 00:20:31,230 --> 00:20:32,390 Non chiamarmi in quel modo. 272 00:20:32,730 --> 00:20:34,250 C 'eri anche tu insieme a loro. 273 00:20:34,710 --> 00:20:36,170 Mi avete abbandonato. 274 00:20:36,390 --> 00:20:37,390 No. 275 00:20:37,770 --> 00:20:39,310 Dici, non ti abbiamo abbandonato. 276 00:20:39,570 --> 00:20:41,950 Noi volevamo solamente proteggerti. 277 00:20:43,010 --> 00:20:44,350 E da chi? Da me stesso? 278 00:20:45,870 --> 00:20:49,810 Ascolta, finirete nei guai, sia tu che Kenal. Perciò ti prego, non farlo. 279 00:20:49,890 --> 00:20:52,010 Qualsiasi cosa tu voglia fare, non farla. 280 00:20:53,170 --> 00:20:54,590 Non darmi ordini. 281 00:20:55,430 --> 00:20:57,530 Io farò solo quello che deve essere fatto. 282 00:20:58,030 --> 00:21:02,750 Leila arriverà a te e scoprirà chi sei, scoprirà chi sei. Noi non abbiamo altra 283 00:21:02,750 --> 00:21:04,990 scelta. È necessario nasconderti. 284 00:21:05,900 --> 00:21:07,440 Sii sincera per una volta. 285 00:21:09,200 --> 00:21:11,340 Vuoi nascondere me o il tuo amato Kenan? 286 00:21:12,620 --> 00:21:15,700 Che domande fai? Anche tu sei mio figlio, lo sai bene. 287 00:21:15,920 --> 00:21:17,500 Ti prego, torna qui da noi. 288 00:21:17,800 --> 00:21:20,760 Sono in pensiero per te e anche altre persone stanno soffrendo. 289 00:21:21,980 --> 00:21:26,600 Ricorda che sono tua madre. Sono tua madre, puoi credermi, non ti 290 00:21:26,600 --> 00:21:28,400 mai. E poi pensa... 291 00:21:29,160 --> 00:21:33,260 A Ken anche si risveglierà in un posto che non conosce. Lui vorrà comunque 292 00:21:33,260 --> 00:21:36,340 curarsi. Perciò ti prego, torna indietro, figlio mio. 293 00:21:36,620 --> 00:21:37,980 Torna, per favore. 294 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 E Cren non l 'ho ucciso io. 295 00:21:41,220 --> 00:21:42,640 Presto ve lo dimostrerò. 296 00:21:43,960 --> 00:21:46,540 E troverò chi mi dà la caccia, non preoccuparti. 297 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 Ti saluto. 298 00:21:52,820 --> 00:21:56,240 Come... come ne usciremo? Come faremo ad uscirne? 299 00:21:56,460 --> 00:21:57,740 Ho così paura. 300 00:22:06,380 --> 00:22:08,360 Gira sempre tutto intorno a Kenan. 301 00:22:10,900 --> 00:22:13,180 Come da Kenan cosa dirà? 302 00:22:14,000 --> 00:22:17,400 E se dovesse svegliarsi in un posto che non conosce? 303 00:22:47,050 --> 00:22:48,730 Purtroppo non c 'è altra soluzione. 304 00:22:59,330 --> 00:23:00,330 Bene. 305 00:23:02,630 --> 00:23:03,630 Iniziamo. 306 00:23:09,830 --> 00:23:12,190 Molto piacere, Kenan. Io sono Dogan. 307 00:23:12,970 --> 00:23:16,730 Lo so, sarai molto confuso adesso, ma sto girando questo video proprio per 308 00:23:16,730 --> 00:23:19,730 rispondere alle tue domande e per raccontarti tutta la verità. 309 00:23:20,490 --> 00:23:23,630 Sì, è così, io sono te e tu sei me. 310 00:23:24,370 --> 00:23:28,070 Ora ascolta attentamente quello che sto per dirti perché è molto importante. 311 00:23:29,850 --> 00:23:33,630 Abbiamo un corpo, ma siamo in due, due persone molto diverse. 312 00:23:34,150 --> 00:23:35,590 Sì, sono diverso da te. 313 00:23:42,850 --> 00:23:46,590 Aisegul, cerca di sbrigarti. Tutti gli ospiti stanno aspettando l 'albergo. 314 00:23:47,030 --> 00:23:48,030 Siamo in ritardo. 315 00:23:48,170 --> 00:23:51,250 Tranquilla, faccio in fretta. La signora Mettem ha detto che sta per andare via. 316 00:23:51,370 --> 00:23:53,630 Va, questi piatti portagli a lei, per favore. 317 00:23:54,590 --> 00:23:57,930 Nuray, che stai facendo? Non vedi che siamo in difficoltà? Ci aiuti? Sign, 318 00:23:57,990 --> 00:24:01,970 quelle persone sfruttano questo momento di dolore solo per mangiare. In una 319 00:24:01,970 --> 00:24:05,950 situazione del genere pensano solamente al cibo. Non riesco a capirli. Questa è 320 00:24:05,950 --> 00:24:06,809 la cosa giusta. 321 00:24:06,810 --> 00:24:09,250 Che cosa vuoi fare? Mandarli via? Non so cosa dovremmo fare. 322 00:24:09,610 --> 00:24:11,290 Tahir non c 'è. Dov 'è Tahir? 323 00:24:11,900 --> 00:24:14,980 È l 'unico uomo della famiglia, no? Dovrebbe essere qui ora. 324 00:24:15,320 --> 00:24:19,820 Nuray, cosa potrebbe fare adesso, Tahir? Non parlare a sproposito. Renditi utile 325 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 e inizia ad aiutare. 326 00:24:21,560 --> 00:24:24,700 Sainde, credo che tu ancora non sappia cosa ha fatto. 327 00:24:25,580 --> 00:24:27,580 Di che cosa stai parlando, Nuray? 328 00:24:29,760 --> 00:24:31,420 Yasemin e lui si frequentano. 329 00:24:32,440 --> 00:24:34,080 Si vedono di nascosto. 330 00:24:35,140 --> 00:24:38,940 E sono sicura che ci ha lasciate qua per andare da lei, lo capisci? 331 00:24:39,520 --> 00:24:42,960 Norai, hai presente che situazione stiamo vivendo e cosa stiamo 332 00:24:42,980 --> 00:24:46,720 Te ne rendi conto? Sei intelligente, basta con certi discorsi. E allora dov 333 00:24:46,920 --> 00:24:49,920 Dov 'è in questo momento? Abbiamo bisogno di lui, però non c 'è. Dov 'è? 334 00:24:50,180 --> 00:24:52,840 Forse è andato a schiarirsi un po' le idee. Lo credi veramente? 335 00:24:53,120 --> 00:24:55,420 Sì. Vuoi che sia qui a creare problemi? 336 00:24:55,720 --> 00:24:57,320 Lascia che sia per conto suo, no? 337 00:24:58,360 --> 00:25:00,120 Norai, ascolta, io torno dagli ospiti. 338 00:25:00,740 --> 00:25:02,460 E ti prego, fallo per me. 339 00:25:03,140 --> 00:25:07,400 Ora... Prendi questo vassoio e seguimi di là. Te lo chiedo per favore, Nuray. 340 00:25:07,460 --> 00:25:09,860 Non lasciarmi da sola, sono già abbastanza esalta. 341 00:25:14,560 --> 00:25:16,520 A schiarirsi le idee, ma certo. 342 00:25:17,200 --> 00:25:20,640 Adesso lo aiuterò io a farlo, che è andato veramente da qualche altra parte. 343 00:25:21,100 --> 00:25:26,040 Pronto, Yasemin, ti ho telefonato perché non ti ho più sentita. Sei dalla madre 344 00:25:26,040 --> 00:25:29,180 di Leila? No, oggi non sono andata. 345 00:25:29,440 --> 00:25:32,840 Insomma, senza Leila non me la sono sentita di andare. 346 00:25:33,800 --> 00:25:37,700 Capisco. E lei, come sta? Ha avuto modo di parlarle? 347 00:25:39,320 --> 00:25:43,680 Sono così in pensiero per lei. Mi chiedo cosa stia passando. Vorrei starle 348 00:25:43,680 --> 00:25:49,720 vicino, ma... Non riesco a parlarle. Sta lavorando giorno e notte. 349 00:25:50,880 --> 00:25:55,000 Immagino all 'indagine sul padre. Non riesco ancora a crederci. 350 00:25:55,220 --> 00:25:58,460 Io penso che sia normale reagire così in circostanze del genere. 351 00:25:59,360 --> 00:26:00,900 Vorrei solo abbracciarla. 352 00:26:01,600 --> 00:26:03,580 E rassicurarla che andrà tutto bene. 353 00:26:04,080 --> 00:26:07,340 Ma non so se riuscirà mai a superare questo dolore. 354 00:26:07,900 --> 00:26:13,900 Murata, sono sconvolta. Lo capisco, è più che normale che tu lo sia, ma... Ora 355 00:26:13,900 --> 00:26:15,020 voglio dirti una cosa. 356 00:26:15,920 --> 00:26:18,560 Yatemin, sei un 'amica meravigliosa. 357 00:26:19,080 --> 00:26:23,740 Credimi, hai un cuore d 'oro e poi sei premurosa, comprensiva. 358 00:26:24,340 --> 00:26:26,540 Insomma, sembra come se ogni... 359 00:26:27,040 --> 00:26:30,820 fibra del tuo corpo fosse fatta di gentilezza e per di più sei anche 360 00:26:30,820 --> 00:26:33,760 incredibilmente bella. 361 00:26:34,120 --> 00:26:39,160 Devo ammettere però che hai un difetto, solamente uno, ovvero che sei una ladra, 362 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 Yasemin. 363 00:26:40,340 --> 00:26:41,340 Che cosa? 364 00:26:41,420 --> 00:26:46,500 Diciamo che rubi i pregi agli altri, perché una persona non può averli tutti. 365 00:26:46,500 --> 00:26:50,840 penso che andrebbero distribuiti, altrimenti nei confronti degli altri è 366 00:26:50,840 --> 00:26:53,460 ingiusto. Sei così originale. 367 00:26:54,790 --> 00:26:57,130 Davvero, come ti vengono in mente certe cose? 368 00:26:58,230 --> 00:26:59,870 Sei tu che me le ispiri. 369 00:27:02,590 --> 00:27:03,970 Scusami, hanno suonato la porta. 370 00:27:05,690 --> 00:27:07,470 Ah, potrebbe essere Leila. 371 00:27:07,670 --> 00:27:09,050 Non ne ho idea, può darsi. 372 00:27:17,950 --> 00:27:18,950 Chi è? 373 00:27:19,150 --> 00:27:20,990 È venuto a trovarmi un amico. 374 00:27:21,230 --> 00:27:23,530 Posso telefonarti più tardi? Certo. 375 00:27:24,140 --> 00:27:25,140 A dopo. 376 00:27:28,460 --> 00:27:30,940 Scusa, sono venuto senza preavviso. 377 00:27:31,280 --> 00:27:34,960 Non sapevo proprio dove andare, Yasemin. 378 00:27:42,280 --> 00:27:43,280 Accomodati. 379 00:27:49,840 --> 00:27:51,100 Vuoi sedersi? 380 00:28:09,399 --> 00:28:14,620 Ascolta, noi abbiamo varie idee su cosa farti. Adesso dobbiamo soltanto 381 00:28:14,620 --> 00:28:16,180 scegliere. Da dove iniziamo? 382 00:28:17,560 --> 00:28:18,780 Da dove vuoi. 383 00:28:30,900 --> 00:28:31,960 Comandante Refik. 384 00:28:33,460 --> 00:28:39,500 Procuratore, è un 'auto grigia, la targa è 44MYG8890, la stiamo cercando. 385 00:28:39,920 --> 00:28:44,120 È stata avvistata in zona, ma non c 'è tempo di esaminare tutti i filmati delle 386 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 telecamere. 387 00:28:48,200 --> 00:28:49,340 Dividiamoci e cerchiamola. 388 00:28:49,740 --> 00:28:51,840 Iniziamo subito, fatemi sapere se la trovate. 389 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 Certo, procuratore. 390 00:30:20,690 --> 00:30:21,970 Comandante, ho trovato l 'auto. 391 00:30:22,250 --> 00:30:23,590 Ti invio la posizione. 392 00:30:24,030 --> 00:30:28,230 Ottimo, perfetto. Arriviamo subito. Lei però ci aspetti, per favore. 393 00:31:52,989 --> 00:31:54,310 Finora procede tutto bene. 394 00:31:55,030 --> 00:31:57,030 Quanti sono gli invitati? Sono tre? 395 00:31:57,250 --> 00:31:59,910 A me hanno detto tre, sono organizzata di conseguenza. 396 00:32:00,190 --> 00:32:03,330 Va bene, e se fossero di più, se hanno detto tre e poi sono cinque? 397 00:32:03,850 --> 00:32:04,930 Non cambia molto. 398 00:32:05,190 --> 00:32:07,690 No, se hanno detto che sono tre, devono presentarsi in tre. 399 00:32:08,010 --> 00:32:09,390 L 'importante è che vengano. 400 00:32:09,610 --> 00:32:11,310 Io credo che lo faranno. Scusate. 401 00:32:11,630 --> 00:32:13,110 Che c 'è? Sono invitato anch 'io? 402 00:32:13,710 --> 00:32:15,250 Che cosa è, una festa questa? 403 00:32:16,050 --> 00:32:19,790 Perché non pulite il giardino intanto? Forza! E anche le finestre, andate, 404 00:32:19,810 --> 00:32:20,810 datevi una mossa, su! 405 00:32:22,050 --> 00:32:23,730 Prima o poi vi farò passare i guai. 406 00:32:24,770 --> 00:32:26,710 E tu va a rispondere al cellulare. 407 00:32:27,150 --> 00:32:29,510 Non mi ascoltano mai, fanno sempre di testa loro. 408 00:32:38,490 --> 00:32:39,490 Fermati! 409 00:32:50,280 --> 00:32:53,160 Tu sei quel procuratore, vero? Che cosa ci fai qua? 410 00:32:53,840 --> 00:32:55,040 Non ti muovere. 411 00:32:56,420 --> 00:32:57,420 Elifa dov 'è? 412 00:33:00,860 --> 00:33:02,520 Non provare ad avvicinarti. 413 00:33:05,140 --> 00:33:09,560 Non vuoi che ammiri la tua incredibile bellezza? Non ti avvicinare, fermo. 414 00:33:11,520 --> 00:33:15,260 La tua, procuratore, è una bellezza troppo delicata. 415 00:33:15,860 --> 00:33:19,340 Sono sicuro che le tue dita... 416 00:33:19,560 --> 00:33:21,840 Non possono premere un grilletto. Mani in alto. 417 00:33:22,560 --> 00:33:23,880 Allora, dov 'è Elif? 418 00:33:24,880 --> 00:33:25,880 Elif? 419 00:33:30,360 --> 00:33:32,940 Fermi! Fermi! Fermi! Fermi! Fermi! 420 00:33:33,300 --> 00:33:34,300 Fermi! Fermi! 421 00:33:34,340 --> 00:33:35,660 Fermi! Fermi! Fermi! Fermi! 422 00:33:35,980 --> 00:33:37,300 Fermi! Fermi! Fermi! Fermi! Fermi! 423 00:33:37,660 --> 00:33:38,660 Fermi! 424 00:33:47,120 --> 00:33:51,080 Smettila, è inutile resistere, stai ferma. Non mi devi toccare, non mi devi 425 00:33:51,080 --> 00:33:52,540 toccare. Non ti servirà niente. 426 00:33:53,360 --> 00:33:58,260 Ci siamo. 427 00:33:58,700 --> 00:34:01,080 Non mi devi toccare, fermo. 428 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Vuoi smettila? 429 00:34:02,860 --> 00:34:03,860 Mani in alto. 430 00:34:05,680 --> 00:34:06,940 Forza in ginocchio, giù. 431 00:34:07,160 --> 00:34:08,159 Elif. 432 00:34:09,400 --> 00:34:10,400 Elif. 433 00:34:11,020 --> 00:34:14,639 Portalo subito in procura. Giuro che non ti farò più uscire di prigione. 434 00:34:16,100 --> 00:34:19,690 Elif. Le mani, mettile giù. Calma, sono io, Leila. 435 00:34:20,469 --> 00:34:21,810 Sono Leila, guardami. 436 00:34:22,770 --> 00:34:23,770 Guardami. 437 00:34:24,230 --> 00:34:25,710 Sono Leila, mi riconosci? 438 00:34:28,110 --> 00:34:32,290 Leila, aiuto. Sì, sono qui, sono qui, stai tranquilla. 439 00:34:32,670 --> 00:34:33,670 Va tutto bene. 440 00:34:34,370 --> 00:34:38,449 Io non gli ho permesso di toccarmi, Leila, non mi hanno toccata. Non sono 441 00:34:38,449 --> 00:34:39,570 riusciti a toccarmi. 442 00:34:43,070 --> 00:34:44,650 Tranquilla, è finita, ci siamo noi. 443 00:34:45,150 --> 00:34:46,170 Siamo qui con te. 444 00:34:49,600 --> 00:34:52,420 Andiamocene. Piano, comandante. Va bene. 445 00:34:55,620 --> 00:34:56,699 Alzati, piano. 446 00:34:58,260 --> 00:34:59,260 Vieni. 447 00:35:00,160 --> 00:35:03,180 Va tutto bene, ci siamo noi. Non preoccuparti. 448 00:35:03,520 --> 00:35:04,820 Andrà tutto bene. 449 00:35:05,360 --> 00:35:08,860 Io non ho permesso a nessuno di loro di toccarmi. 450 00:35:09,220 --> 00:35:10,820 Non mi hanno toccato. 451 00:35:13,760 --> 00:35:16,520 Tapir! Vieni, riesci ad alzarti. 452 00:35:17,520 --> 00:35:19,040 Ti ricordi il numero che ti ho dato? 453 00:35:19,660 --> 00:35:23,060 Hai trovato la posizione di quel cellulare? Stanno indagando. 454 00:35:23,400 --> 00:35:27,360 Risulta che a un certo punto il segnale si sia interrotto. A quale indagine si 455 00:35:27,360 --> 00:35:28,820 riferisce questa ricerca? 456 00:35:29,320 --> 00:35:33,500 Ecco, riguarda il caso di una rete di frodi. Non ho capito, mi stai 457 00:35:33,500 --> 00:35:37,240 interrogando? Assolutamente no, procuratore. Affrainteso, era solo per 458 00:35:37,240 --> 00:35:41,020 associarlo al fascicolo. Se trovi qualcosa, avvita me per primo, capito? 459 00:35:41,020 --> 00:35:43,100 procuratore. Grazie. Va bene. 460 00:35:49,070 --> 00:35:50,370 Ma dove sarà finito? 461 00:35:53,190 --> 00:35:55,090 Temo che finiremo tutti nei guai. 462 00:36:20,549 --> 00:36:22,350 Papà! Non provare a muoverti. 463 00:36:24,050 --> 00:36:25,510 Come vedi ho una pistola. 464 00:36:26,130 --> 00:36:27,150 Ed è proprio la tua. 465 00:36:27,590 --> 00:36:28,590 Ironico, non è vero? 466 00:36:29,430 --> 00:36:31,150 Non capisco che ci fai qui. 467 00:36:31,790 --> 00:36:33,010 Non mi stavi cercando? 468 00:36:33,390 --> 00:36:34,390 Ora sono qui. 469 00:36:34,710 --> 00:36:35,990 Intanto parti e parliamo. 470 00:36:41,610 --> 00:36:42,950 Parti, Duran, non ho molto tempo. 471 00:36:50,859 --> 00:36:51,859 Allaccio la cintura. 472 00:36:57,420 --> 00:37:00,780 E così volevi fare del male al tuo unico figlio, eh, Turano Turk? 473 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 Vuoi farlo? 474 00:37:03,280 --> 00:37:06,780 Che vuoi fare? Vuoi spararmi? Allora vai, sparami. Poi mi butti in mare e 475 00:37:06,780 --> 00:37:10,620 problema risolto. Ti prego, non dire assurdità. Lo sai che non ti farei mai 476 00:37:10,620 --> 00:37:11,620 male. Ma l 'hai fatto! 477 00:37:11,880 --> 00:37:15,260 L 'hai fatto ieri, l 'hai già fatto in passato, avevi perfino intenzione di 478 00:37:15,260 --> 00:37:16,260 legarmi. 479 00:37:16,380 --> 00:37:19,860 Ascolta, te l 'abbiamo detto, è per curarti, è per il tuo bene. Zitto! Vuoi 480 00:37:19,860 --> 00:37:23,460 dirmi che tutta un tratto siete diventati dei benefattori? Se siete così 481 00:37:23,460 --> 00:37:26,620 perché non lo siete stati con me? Non urlare! Non urlare! Perché? 482 00:37:26,840 --> 00:37:30,620 Hai paura che tuo figlio venga scoperto? E così basta, ti prego! Non farmi! Non 483 00:37:30,620 --> 00:37:31,620 toccarmi! 484 00:37:33,300 --> 00:37:34,560 Posso confessarti una cosa? 485 00:37:35,260 --> 00:37:36,760 Io ti odio con tutto me stesso. 486 00:37:37,080 --> 00:37:38,820 Ti odio e ti odierò per sempre. 487 00:37:39,850 --> 00:37:43,690 In quel momento vi stavo dicendo una cosa, che non sono stato io, ma voi non 488 00:37:43,690 --> 00:37:46,550 avete comunque creduto. Non importa di quello... Non sono stato io! 489 00:37:46,930 --> 00:37:49,990 Quello che dici non importa, tutte le prove portano a te. Alla fine 490 00:37:49,990 --> 00:37:53,030 concluderanno che sei stato tu e così finirai in manette, lo capiscono? Per 491 00:37:53,030 --> 00:37:56,350 favore, sta calmo, ho tutto sotto controllo, va bene? So quello che 492 00:38:01,770 --> 00:38:03,210 Ah, a proposito. 493 00:38:05,550 --> 00:38:07,330 Questa è la mia assicurazione sulla vita. 494 00:38:09,110 --> 00:38:12,290 Guarda. Molto piacere, Kenan. Io sono Dogan. 495 00:38:13,230 --> 00:38:18,130 Lo so, sarai molto confuso adesso, ma sta tranquillo. Tra poco sarà tutto più 496 00:38:18,130 --> 00:38:21,830 chiaro. Sto registrando questo video proprio per rispondere alle tue domande 497 00:38:21,830 --> 00:38:23,370 per raccontarti tutta la verità. 498 00:38:23,950 --> 00:38:25,030 Io sono te. 499 00:38:25,670 --> 00:38:26,970 E tu sei me. 500 00:38:27,530 --> 00:38:31,170 Ma c 'è una differenza tra noi ed è una differenza cruciale. 501 00:38:31,750 --> 00:38:33,830 Abbiamo un corpo, ma siamo due persone diverse. 502 00:38:34,970 --> 00:38:35,970 Hai capito? 503 00:38:37,320 --> 00:38:38,600 Sì, sono diverso da te. 504 00:38:38,960 --> 00:38:40,180 Questo è molto importante. 505 00:38:40,440 --> 00:38:44,260 Ti diranno che sei malato, ma tu non sei malato, sei una vittima. 506 00:38:44,820 --> 00:38:45,820 Come me. 507 00:38:46,360 --> 00:38:49,760 Ti hanno fatto emergere per spegnere il dolore che provavo anni fa, 508 00:38:49,820 --> 00:38:50,820 distruggendomi. 509 00:38:51,420 --> 00:38:54,840 E sono stati quelli che chiami i tuoi genitori. Hai presente? 510 00:38:55,100 --> 00:38:58,620 Mamma e papà. Te l 'hanno nascosto. E te lo nascondono ancora. 511 00:38:59,720 --> 00:39:01,760 Non sono i tuoi veri genitori, Kenan. 512 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 Non è triste. 513 00:39:03,300 --> 00:39:04,300 Sì, lo è. 514 00:39:04,580 --> 00:39:06,060 Non sei figlio loro. 515 00:39:08,040 --> 00:39:09,260 Credo che possa bastare. 516 00:39:10,720 --> 00:39:11,960 Cosa vuoi fare con quello? 517 00:39:14,260 --> 00:39:19,240 Se proverai a seguirmi, o mi farai seguire da qualcuno, o non lo so, se 518 00:39:19,240 --> 00:39:22,940 a catturarmi, a farmi l 'elettroshock o qualcos 'altro, Tianan vedrà questo 519 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 video, è chiaro? Anche se dovessero passare mesi o anni, un pomeriggio 520 00:39:26,700 --> 00:39:29,880 qualsiasi, di un 'ora qualsiasi, di un giorno qualsiasi, gli arriverà questo 521 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 video. Vedila così. 522 00:39:31,780 --> 00:39:34,700 È un pulsante e finché non lo premerò il mondo non finirà. 523 00:39:35,040 --> 00:39:37,520 E dipenderà soltanto da me Siamo intesi, Turan? 524 00:39:37,880 --> 00:39:43,760 Ho pensato a ogni dettaglio Non farti venire idee strane Non farò il falso 525 00:39:43,760 --> 00:39:50,680 modetto Sono uno intelligente Forse ho ripreso da mio padre Ah, ma 526 00:39:50,680 --> 00:39:53,500 tu non sei mio padre Non è genetico, allora 527 00:39:53,500 --> 00:40:00,380 Tieni Una copia del video per 528 00:40:00,380 --> 00:40:02,740 te Così puoi guardarlo quanto vuoi 529 00:40:03,759 --> 00:40:05,640 Non dimenticare quello che ti ho detto. 530 00:40:24,100 --> 00:40:26,240 Benvenuta. La ringrazio. Prego, mi dica. 531 00:40:26,520 --> 00:40:30,540 Dovrei incontrare Muratti, il caporedattore Lei chiede, che cosa ha 532 00:40:30,660 --> 00:40:34,840 Sono un 'amica, volevo ridargli una cosa che ha dimenticato da me Lo informo 533 00:40:34,840 --> 00:40:38,860 subito, intanto nell 'attesa può accomodarsi da quella parte Certo, 534 00:40:38,860 --> 00:40:43,360 C 'è un ospite per il signor Muratti 535 00:41:00,320 --> 00:41:02,460 Tahir, il caffè è pronto, vieni. 536 00:41:11,340 --> 00:41:15,240 È successo qualcos 'altro? Perché sei venuto? Perché sono venuto qui? Esatto. 537 00:41:18,960 --> 00:41:20,400 Non lo so, Yasemin. 538 00:41:24,220 --> 00:41:26,700 È che mi sento soffocare. 539 00:41:29,580 --> 00:41:31,860 Come se il mondo mi stesse schiacciando. 540 00:41:33,840 --> 00:41:36,680 Un tempo venivo sempre da te quando ero oggi di morale. 541 00:41:38,820 --> 00:41:40,240 Riuscivi a farmi stare meglio. 542 00:41:43,240 --> 00:41:49,120 Non lo so, forse... Forse le persone vanno inconsciamente dove trovano 543 00:41:50,140 --> 00:41:51,140 Così credo. 544 00:41:56,240 --> 00:41:57,540 Tei, ascolta... 545 00:41:59,500 --> 00:42:04,640 Il passato è passato. Davvero, io non ho più intenzione di... di affrontare 546 00:42:04,640 --> 00:42:08,120 questo argomento con te. Io non voglio affrontare alcun argomento, Yasemin. Non 547 00:42:08,120 --> 00:42:09,120 sono qui per questo. 548 00:42:10,480 --> 00:42:15,960 Sono qui... perché mi sento molto solo. 549 00:42:18,600 --> 00:42:21,220 È come se non avessi più nessuno al mondo. 550 00:42:23,080 --> 00:42:24,600 Hai una famiglia. 551 00:42:25,140 --> 00:42:27,520 Tua madre. Tua sorella. 552 00:42:29,870 --> 00:42:30,870 Tua moglie. 553 00:42:32,850 --> 00:42:34,430 Loro non mi capiscono più. 554 00:42:42,190 --> 00:42:43,510 Io voglio divorziare. 555 00:42:47,430 --> 00:42:48,990 Con Noraia è finita. 556 00:42:50,250 --> 00:42:53,430 Perché... Perché io non ce la faccio più. 557 00:42:54,790 --> 00:42:57,750 È come se mi avesse tolto tutta l 'energia vitale. 558 00:43:01,320 --> 00:43:02,780 Mi ha portato via anche te. 559 00:43:03,120 --> 00:43:04,300 Non ho più niente. 560 00:43:08,060 --> 00:43:12,740 Voglio ricordarti che mi hai tradita mentre stavamo insieme. 561 00:43:14,260 --> 00:43:19,040 E hai sposato la donna con cui mi hai tradita, Tahir. 562 00:43:21,840 --> 00:43:25,800 Quindi se proprio devi dare la colpa a qualcuno io penso che dovresti iniziare 563 00:43:25,800 --> 00:43:27,100 da te. Non credi? 564 00:43:27,800 --> 00:43:28,800 E poi... 565 00:43:29,360 --> 00:43:30,760 Hai appena perso tuo padre. 566 00:43:31,740 --> 00:43:34,200 Come possiamo parlare di questo ora? 567 00:43:34,400 --> 00:43:39,980 Insomma, cosa stiamo facendo? Questo è semplicemente assurdo. Non dovremmo 568 00:43:39,980 --> 00:43:41,780 parlarne. Ho capito. 569 00:43:42,760 --> 00:43:43,760 Allora vado. 570 00:43:45,280 --> 00:43:47,320 Tanto non faccio altro che dire assurdità. 571 00:43:47,640 --> 00:43:49,040 Tolgo subito il disturbo. 572 00:43:50,820 --> 00:43:53,300 Tahir, ti prego, non fare niente di stupido. 573 00:43:53,560 --> 00:43:54,560 Ad esempio? 574 00:43:54,800 --> 00:43:56,020 Che cosa dovrei fare? 575 00:43:56,880 --> 00:43:58,580 Dimmi che io possa togliermi la vita. 576 00:43:59,580 --> 00:44:03,280 Sta tranquilla, fortunato come sono non mi riuscirebbe neanche se ci provassi. 577 00:44:03,780 --> 00:44:06,760 Perché sono destinato a soffrire e a pagare per quello che ho fatto. 578 00:44:07,720 --> 00:44:08,920 Volevi che soffrissi, no? 579 00:44:09,140 --> 00:44:12,180 Io non l 'ho mai voluto, hai capito? 580 00:44:12,540 --> 00:44:16,620 L 'unica cosa che ho voluto e che ho fatto è stata amarti, Tahir. Era la 581 00:44:16,620 --> 00:44:19,640 volta che mi fidavo così tanto di qualcuno. 582 00:44:20,040 --> 00:44:22,920 Mi fidavo di te e più di qualsiasi altra persona al mondo. 583 00:44:23,560 --> 00:44:26,720 È andata male, pazienza, ci ho messo una pietra sopra, ma... 584 00:44:27,260 --> 00:44:29,420 Non provo assolutamente nessun rancore. 585 00:44:31,020 --> 00:44:33,320 Tutti i miei ricordi più belli sono insieme a te. 586 00:44:34,160 --> 00:44:36,000 Perché con te io ero felice. 44596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.