All language subtitles for Another.Love.1x27.Episodio.27.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,880 --> 00:00:36,880
Buongiorno.
2
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Buongiorno.
3
00:00:41,380 --> 00:00:43,960
Vuoi rispondermi? Apri quella bocca.
4
00:00:45,580 --> 00:00:47,620
Oh, che denti.
5
00:00:48,960 --> 00:00:50,320
Bianchi come perle.
6
00:00:52,380 --> 00:00:54,060
La vuoi sapere una cosa?
7
00:00:54,920 --> 00:00:59,040
L 'essere così brillanti non servirà se
non li avrai più, lo sai?
8
00:01:01,280 --> 00:01:04,080
Dunque, adesso ti farò...
9
00:01:06,030 --> 00:01:08,850
Qualche domanda e tu risponderei.
10
00:01:09,090 --> 00:01:15,690
E se le tue risposte mi piaceranno,
allora sarai salva. Ma se non mi
11
00:01:15,690 --> 00:01:22,610
piaceranno, tu potrai ancora vivere,
certo, però su come sarà la tua vita,
12
00:01:22,630 --> 00:01:27,010
se farà la pena vivere, non lo so, non
ti assicuro niente, hai capito?
13
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
Hai capito?
14
00:01:30,670 --> 00:01:34,010
Al procuratore hai detto tutto, non è
vero?
15
00:01:35,759 --> 00:01:38,080
Sì? Bene, che brava.
16
00:01:40,560 --> 00:01:42,000
E a quel giornalista?
17
00:01:43,780 --> 00:01:45,500
Osturk si chiama? Enano Osturk.
18
00:01:46,580 --> 00:01:49,100
A Osturk, invece, hai detto qualcosa?
19
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
Tutto.
20
00:01:52,520 --> 00:01:53,820
Ho raccontato tutto.
21
00:01:54,940 --> 00:01:58,240
Tutte le orribili cose che ci avete
fatto, non ne ho tralasciata una.
22
00:01:58,960 --> 00:02:00,500
Vi staranno già cercando.
23
00:02:01,060 --> 00:02:03,340
E questa volta non ve la capirete, ve lo
assicuro.
24
00:02:04,140 --> 00:02:07,900
Fa freddo qui, ho sbaglio, ho i brividi.
Ma ce no, i brividi ovunque. Si fa
25
00:02:07,900 --> 00:02:08,900
tanta paura, eh?
26
00:02:09,940 --> 00:02:11,520
Pensi di essere coraggiosa, eh?
27
00:02:14,060 --> 00:02:15,060
Dammi.
28
00:02:16,980 --> 00:02:18,540
Pensi davvero di intimidirci.
29
00:02:19,840 --> 00:02:22,020
Io non ho paura di voi. Non hai paura?
30
00:02:23,300 --> 00:02:26,580
Non potrete farmi più male di quanto me
ne abbiate già fatto.
31
00:02:27,320 --> 00:02:28,320
Sicura?
32
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
Hai capito?
33
00:02:34,120 --> 00:02:39,540
Elif, ti daremo una piccola lezione ora,
sperando che non la dimenticherai. Fate
34
00:02:39,540 --> 00:02:42,800
entrare le ragazze. Forza, entrate,
muovetevi, sbrigatevi.
35
00:02:43,060 --> 00:02:45,380
Avanti, muoversi, mettetevi lì.
36
00:02:46,840 --> 00:02:53,100
Mettetevi lì, sbrigatevi. Devono vederlo
tutti, che cosa succede a chi pensa di
37
00:02:53,100 --> 00:02:54,680
tradirci. Esatto.
38
00:02:55,020 --> 00:02:57,880
E allora guardate qui, non a terra,
guardate qui.
39
00:02:59,620 --> 00:03:01,100
Su con la testa.
40
00:03:01,530 --> 00:03:02,710
Non vediamo da mangiare?
41
00:03:03,330 --> 00:03:08,330
Eh? Le borse che portate? E tutti quei
bei vestiti?
42
00:03:08,870 --> 00:03:13,790
Avete un tenore di vita che con i vostri
genitori potevate soltanto sognare. Ho
43
00:03:13,790 --> 00:03:14,790
ragione o no?
44
00:03:15,970 --> 00:03:16,970
Perché?
45
00:03:19,510 --> 00:03:21,110
Allora vi comportate così?
46
00:03:21,730 --> 00:03:23,610
E questo è il modo di ricambiarci?
47
00:03:24,110 --> 00:03:25,110
Eh?
48
00:03:25,450 --> 00:03:29,090
Ora lei pagherà per quello che ha fatto
ed è solo colpa sua.
49
00:03:29,690 --> 00:03:33,950
Perché questo è quello che succede a chi
cerca di tradirci e di calumniarci
50
00:03:33,950 --> 00:03:35,550
Vogliamo punirla?
51
00:03:35,930 --> 00:03:40,930
Certo Ora guardate bene, fate molta
attenzione Alzate tutte la testa, occhi
52
00:03:40,930 --> 00:03:43,310
aperti Alzate tutte lo sguardo
53
00:03:43,310 --> 00:03:50,290
Iniziamo, ferma
54
00:03:50,290 --> 00:03:52,130
Lasciami che mi vuoi fare, lasciami
55
00:04:31,220 --> 00:04:33,460
Buongiorno, mi scusi, sono il
procuratore Leila Gedi.
56
00:04:34,100 --> 00:04:37,520
Devo parlare con lei per un 'indagine in
corso. Può aprirmi, per favore?
57
00:04:37,820 --> 00:04:38,820
Che faccio?
58
00:04:40,700 --> 00:04:44,940
Non devi dire nulla di sbagliato. Non
provare a dare alcun tipo di segnale.
59
00:04:47,960 --> 00:04:51,600
Ora andrò in quella stanza e sentirò e
vedrò tutto.
60
00:04:52,440 --> 00:04:56,720
Fai una mossa sbagliata e da qui non
uscirà vivo nessuno. Hai capito?
61
00:04:57,020 --> 00:04:58,700
Ho capito. Apri la porta, forza.
62
00:05:01,320 --> 00:05:02,400
Va bene, le apro.
63
00:05:12,440 --> 00:05:13,820
Buongiorno, procuratore, prego.
64
00:05:29,550 --> 00:05:31,130
Mi dica, come posso aiutarla?
65
00:05:33,990 --> 00:05:35,750
Quest 'uomo, lei lo conosce?
66
00:05:40,210 --> 00:05:42,570
Mi sembra di averlo visto.
67
00:05:42,910 --> 00:05:44,130
Può dirmi chi è?
68
00:05:49,450 --> 00:05:51,650
L 'hanno ammazzato dopo essere venuto
qui.
69
00:05:54,510 --> 00:05:58,230
Davvero? Non capisco però cosa c 'entri
io.
70
00:06:00,840 --> 00:06:01,900
Che cosa voleva?
71
00:06:02,400 --> 00:06:03,600
Perché è venuto qua?
72
00:06:05,180 --> 00:06:09,160
Ascolti, procuratore, puoi immaginare
quante persone incontri ogni giorno? Non
73
00:06:09,160 --> 00:06:10,380
riesco a ricordare tutti.
74
00:06:10,640 --> 00:06:13,740
Ricorda però di averlo visto. Le ha
portato qualcosa, forse?
75
00:06:14,280 --> 00:06:16,660
O voleva semplicemente fare acquisti?
76
00:06:20,540 --> 00:06:26,060
Allora... Voleva comprare un orologio.
Sì, doveva fare un regalo. Un regalo,
77
00:06:26,080 --> 00:06:27,080
davvero?
78
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
E poi cos 'altro?
79
00:06:36,180 --> 00:06:37,880
Le ha fatto altre domande?
80
00:06:39,700 --> 00:06:46,700
Non so No, cos 'altro poteva chiedere Ha
guardato diversi modelli ma era
81
00:06:46,700 --> 00:06:51,360
molto indeciso e non ha comprato niente
E come l 'ha visto?
82
00:06:52,460 --> 00:06:56,740
Come si comportava? Ha notato un
atteggiamento strano, mi dica?
83
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
Io...
84
00:07:02,120 --> 00:07:05,780
Non ricordo alcun dettaglio in
particolare. Era un cliente come gli
85
00:07:07,620 --> 00:07:09,760
Sono arrivata in un momento inopportuno.
86
00:07:10,080 --> 00:07:11,660
Ho forse interrotto qualcosa.
87
00:07:12,420 --> 00:07:17,660
Mi scusi, procuratore, ma a essere
sincero ho molto lavoro arretrato. Ho
88
00:07:17,660 --> 00:07:18,940
cose di cui occuparmi ancora.
89
00:07:19,160 --> 00:07:20,180
Non ho altro da dire.
90
00:07:23,140 --> 00:07:25,200
Invece i filmati delle telecamere dove
sono?
91
00:07:26,910 --> 00:07:30,670
I filmati delle telecamere li abbiamo
consegnati alla polizia stamattina. Mi
92
00:07:30,670 --> 00:07:31,990
dica, dove li tenete di solito?
93
00:07:32,470 --> 00:07:36,110
Normalmente li teniamo al piano di
sopra. Se vuole, può anche controllare.
94
00:07:42,690 --> 00:07:44,670
Sarà ricontattato presto da un mio
collega.
95
00:07:45,870 --> 00:07:49,890
La prego di non cambiare il suo
domicilio e di non lasciare la città.
96
00:07:49,930 --> 00:07:50,950
farò come dice lei.
97
00:08:08,110 --> 00:08:09,270
Sei stato bravo, vieni.
98
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
È Leila.
99
00:08:12,370 --> 00:08:14,370
Risponda, metta il viva voce.
100
00:08:17,150 --> 00:08:18,150
Tesoro, tutto bene?
101
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
Mamma, come va?
102
00:08:21,430 --> 00:08:25,150
Come vuoi che vada, Leila. Continuo ad
accogliere gli ospiti, ricevo le loro
103
00:08:25,150 --> 00:08:28,630
condolianze. So che non è il momento
adatto, ma devo chiederti una cosa.
104
00:08:30,390 --> 00:08:31,750
Certo, che cosa vuoi sapere?
105
00:08:33,010 --> 00:08:37,230
Perché papà è stato in un negozio di
orologi? Per quale motivo?
106
00:08:43,600 --> 00:08:47,120
Perché aveva tutta quella fretta di
andare lì?
107
00:08:47,360 --> 00:08:49,420
Ha comprato un orologio per qualcuno?
108
00:08:51,000 --> 00:08:52,540
Per te, era un regalo.
109
00:08:52,920 --> 00:08:58,160
Stavo cercando qualcosa di speciale per
il tuo compleanno. Non ho più avuto modo
110
00:08:58,160 --> 00:09:03,260
di dartelo, però... Tesoro, hai forse
delle novità? Le indagini proseguono?
111
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
scoperto qualcosa?
112
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
No.
113
00:09:05,840 --> 00:09:10,840
Ma ti riuscirò, mamma. Te la farò a
qualsiasi costo. Ora scusami, ma devo
114
00:09:10,840 --> 00:09:11,940
andare. Leila, Leila!
115
00:09:12,670 --> 00:09:13,830
Lei l 'ha, tesoro mio.
116
00:09:15,850 --> 00:09:16,729
Torna a casa.
117
00:09:16,730 --> 00:09:17,950
Tuo padre non c 'è più.
118
00:09:18,470 --> 00:09:20,670
E qui non fanno altro che chiedermi di
te.
119
00:09:21,290 --> 00:09:22,810
Non puoi lasciarci da soli.
120
00:09:24,010 --> 00:09:26,310
Qualcun altro si occuperà del caso al
posto tuo.
121
00:09:27,310 --> 00:09:29,330
Abbiamo bisogno di te ora più che mai.
122
00:09:29,650 --> 00:09:31,210
Restiamo vicini in questo momento.
123
00:09:31,570 --> 00:09:32,570
Lo farò.
124
00:09:33,410 --> 00:09:34,990
Lo farò, ma non posso ora.
125
00:09:35,750 --> 00:09:37,290
Non è il momento di piangere.
126
00:09:47,340 --> 00:09:49,460
Mia figlia non smetterà mai di cercare.
127
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
Arriverà a lei.
128
00:09:52,580 --> 00:09:56,960
E poi arriverà a me. Perché da qualche
parte ci sarà una traccia, un indizio,
129
00:09:56,980 --> 00:09:59,380
qualcosa che è sfuggito e Leila lo
troverà.
130
00:09:59,660 --> 00:10:01,480
Allora deve fare qualcosa, Shinde.
131
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
E cosa posso fare?
132
00:10:03,340 --> 00:10:04,440
Lei è sua madre.
133
00:10:05,000 --> 00:10:06,220
Le stia vicino.
134
00:10:06,940 --> 00:10:09,640
Tenga la sua famiglia e Leila lontani da
questo caso.
135
00:10:11,920 --> 00:10:13,140
Oppure soffrirete tutti.
136
00:10:20,910 --> 00:10:22,810
per aver telefonato. Ci sentiamo presto.
137
00:10:25,930 --> 00:10:27,890
Shinde, che succede? Stai bene?
138
00:10:28,210 --> 00:10:30,510
Sì, sì, mi girava solo un po' la testa
tutto qua.
139
00:10:32,210 --> 00:10:33,630
Che ti ha detto quell 'uomo?
140
00:10:34,830 --> 00:10:36,090
Secondo te che poteva dirmi?
141
00:10:36,310 --> 00:10:37,410
Nurai, che domande sono?
142
00:10:37,750 --> 00:10:41,250
E perché sei qui fuori? Dai una mano a
servire l 'alba, dentro è pieno di
143
00:10:41,250 --> 00:10:44,130
ospiti. Mi è arrivata una telefonata e
sono uscita per parlare.
144
00:10:44,610 --> 00:10:45,950
Rientriamo, non perdiamo altro tempo.
145
00:10:49,840 --> 00:10:52,460
Per quanto ancora continuerai a mentire,
Scheinde.
146
00:11:00,820 --> 00:11:03,840
Nevin, te lo chiedo per favore, cerca di
calmarti, su.
147
00:11:04,580 --> 00:11:06,240
Ti sembra facile, Turan?
148
00:11:06,920 --> 00:11:08,660
Dove troveremo nostro figlio?
149
00:11:09,260 --> 00:11:11,080
Pensa solo a cos 'altro potrà fare.
150
00:11:11,500 --> 00:11:14,300
Volevamo sistemare le cose, invece
abbiamo rovinato tutto.
151
00:11:14,580 --> 00:11:16,240
Come usciamo da questa storia?
152
00:11:16,680 --> 00:11:19,120
Per favore, ti ho chiesto di calmarti.
Non posso!
153
00:11:19,760 --> 00:11:21,820
E non dirmi ancora di calmarmi, hai
capito?
154
00:11:22,860 --> 00:11:24,080
Sai cosa abbiamo fatto?
155
00:11:24,380 --> 00:11:28,820
Abbiamo solo peggiorato la situazione
Dici così ora?
156
00:11:29,300 --> 00:11:33,120
Era l 'unico modo, l 'hai detto tu o
sbaglio? L 'hai voluto tu? Nevin, ti
157
00:11:33,120 --> 00:11:37,960
cercando di accusare? Non sto accusando
proprio nessuno Guardami, ho finito le
158
00:11:37,960 --> 00:11:43,080
lacrime Io sto male Io adesso lui ci
odierà, capisci? Non ci perdonerà mai
159
00:11:43,080 --> 00:11:45,900
abbiamo idea di dove sia, come lo
troveremo? Non lo so!
160
00:11:48,720 --> 00:11:53,600
Lo dobbiamo trovare! Può essere ovunque!
Non so come lo troveremo! Tu sei il
161
00:11:53,600 --> 00:11:55,860
procuratore capo! Vai e trovalo!
162
00:12:22,120 --> 00:12:26,180
Mi dice cosa vuole da me e non capisco.
Per favore, ora mi lasci in pace, io non
163
00:12:26,180 --> 00:12:28,300
centro. Ti aveva portato un orologio.
164
00:12:29,180 --> 00:12:30,180
Dov 'è adesso?
165
00:12:30,260 --> 00:12:33,720
Non me l 'ha lasciato, lui cercava il
proprietario e mi ha chiesto di scoprire
166
00:12:33,720 --> 00:12:34,499
chi era.
167
00:12:34,500 --> 00:12:36,880
Si sa chi è il proprietario? L 'hai
scoperto?
168
00:12:37,200 --> 00:12:38,880
Sì, l 'ho trovato.
169
00:12:40,300 --> 00:12:42,860
Allora, dimmi chi è! Di chi era quell
'orologio?
170
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
Che succede?
171
00:12:45,960 --> 00:12:47,580
Aspettavi qualcuno? No, nessuno.
172
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Non ti muovere.
173
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
Sta fermo.
174
00:12:54,660 --> 00:12:56,400
Oh no, aiuto.
175
00:12:57,780 --> 00:12:58,780
Tranquillo.
176
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
Cosa vuole?
177
00:13:08,180 --> 00:13:09,700
Non voglio niente da te.
178
00:13:09,940 --> 00:13:11,220
Perché si trova qui allora?
179
00:13:11,800 --> 00:13:15,020
La tua vita è in pericolo, hai
incontrato le persone sbagliate al
180
00:13:15,020 --> 00:13:18,400
sbagliato. Come in pericolo? Che cosa ho
fatto? Io vendo orologi.
181
00:13:18,980 --> 00:13:22,280
Quell 'uomo mi ha mostrato un orologio,
ho scoperto che il proprietario era
182
00:13:22,280 --> 00:13:27,060
Kenano Sturck e ora quell 'uomo è morto.
Non riesco a capire che sta succedendo.
183
00:13:27,180 --> 00:13:30,180
Lo so, ma ora la persona che hai
nominato è in pericolo, hai capito?
184
00:13:31,240 --> 00:13:34,300
Hai dato quel nome a qualcun altro? No,
no, assolutamente.
185
00:13:34,660 --> 00:13:38,760
Bene, meglio così, o ci sarebbero stati
altri morti. Altri morti? Ascoltami
186
00:13:38,760 --> 00:13:40,400
attentamente, ora concentrati.
187
00:13:40,780 --> 00:13:44,860
Devi andare via da qui, va bene? La tua
vita è in pericolo Se tieni alla tua
188
00:13:44,860 --> 00:13:49,600
incolumità e soprattutto alla tua
famiglia, scappa Va bene E non portare
189
00:13:49,600 --> 00:13:54,940
niente con te Sì A proposito, quelle
telecamere di sorveglianza devi darmi i
190
00:13:54,940 --> 00:13:59,000
filmati Ma li ho già dati alla polizia,
come faccio? Sto parlando di queste
191
00:13:59,000 --> 00:14:04,440
ultime riprese, forza Vado Ah, dammi il
cellulare Ora vai Va bene
192
00:14:24,300 --> 00:14:25,440
E tu vieni con me.
193
00:14:33,000 --> 00:14:36,360
Comandante Refik, allora abbiamo notizie
di Elif.
194
00:14:36,700 --> 00:14:39,440
È passato troppo tempo, potrebbe
succederle qualcosa.
195
00:14:40,240 --> 00:14:44,500
Procuratore, siamo riusciti a rilevare
il segnale del cellulare di Elif. Si è
196
00:14:44,500 --> 00:14:46,680
interrotto 40 minuti dopo l 'ultima
telefonata.
197
00:14:46,980 --> 00:14:50,400
Dai filmati delle telecamere dei
semafori dove il segnale...
198
00:14:50,910 --> 00:14:54,050
Si è interrotto? Abbiamo visto che è
salita su un 'auto.
199
00:14:55,150 --> 00:14:57,250
Non è possibile, l 'hanno trovata.
200
00:14:57,530 --> 00:15:02,310
Per il momento abbiamo ristretto la
posizione dell 'auto nei prezzi del
201
00:15:02,310 --> 00:15:04,030
distretto di Sarier, procuratore.
202
00:15:04,930 --> 00:15:06,770
È un 'area molto vasta.
203
00:15:08,130 --> 00:15:10,130
Dobbiamo sbrigarci, che facciamo ora?
204
00:15:10,670 --> 00:15:15,610
Allora, a questo proposito è arrivata
anche la famiglia affidataria di Elif.
205
00:15:17,190 --> 00:15:18,750
Come la famiglia affidataria?
206
00:15:20,080 --> 00:15:22,900
Vuoi dirmi che lì fa anche dei genitori
affidatari?
207
00:15:24,540 --> 00:15:26,740
Che cosa diremo alla sua famiglia ora?
208
00:15:27,260 --> 00:15:30,160
Che dovevamo proteggere la figlia e non
ci siamo riusciti?
209
00:15:30,400 --> 00:15:35,780
Lo capisco, procuratore, ma è stata una
situazione un po'... Non perdiamo altro
210
00:15:35,780 --> 00:15:36,780
tempo.
211
00:15:37,260 --> 00:15:38,480
Dobbiamo subito agire.
212
00:15:39,500 --> 00:15:41,720
Certamente, procuratore. Quali sono i
suoi ordini?
213
00:15:42,040 --> 00:15:43,100
Avvisa gli agenti.
214
00:15:43,500 --> 00:15:47,180
Portali sulla posizione rilevata. Se ci
sono indirizzi sospetti, controllateli.
215
00:15:48,079 --> 00:15:50,560
Fatelo in contemporanea, dobbiamo
sbrigarsi.
216
00:15:51,620 --> 00:15:54,540
Inviami la posizione, sono vicino a
Sarier, vi raggiungo.
217
00:15:56,080 --> 00:15:59,880
Mandami una foto dell 'auto, per favore.
E se scopri altro, informami.
218
00:16:00,160 --> 00:16:03,520
Tutto chiaro, procuratore. Le invio
subito le informazioni che abbiamo.
219
00:16:28,569 --> 00:16:29,569
Benvenuto.
220
00:16:33,570 --> 00:16:35,470
Prova a scappare e ti uccido, chiaro?
221
00:16:37,850 --> 00:16:39,570
E smettila di agitarti.
222
00:16:44,050 --> 00:16:46,990
Sta fermo, non ti muovere! Non ti
muovere!
223
00:16:49,030 --> 00:16:50,930
Altrimenti ti farò molto male, hai
capito?
224
00:16:51,210 --> 00:16:52,210
Molto male!
225
00:17:07,339 --> 00:17:08,579
Ora ti farò delle domande.
226
00:17:09,599 --> 00:17:14,040
Va bene? E visto che sei imbavagliato,
muovi la testa su e giù per dire sì e a
227
00:17:14,040 --> 00:17:16,240
destra e a sinistra per dire no. È molto
semplice.
228
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Tutto chiaro?
229
00:17:20,839 --> 00:17:22,480
Che cos 'è che non hai capito?
230
00:17:23,819 --> 00:17:25,720
Se la risposta è sì, annuisci.
231
00:17:26,540 --> 00:17:27,540
Annuisci!
232
00:17:28,580 --> 00:17:31,060
È assurdo che debba urlare per farmi
capire.
233
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
Iniziamo.
234
00:17:38,039 --> 00:17:39,039
Prima domanda.
235
00:17:40,420 --> 00:17:42,040
E creme l 'hai ucciso tu?
236
00:17:49,680 --> 00:17:51,580
Ascoltami, io ti credo. Va bene.
237
00:17:52,360 --> 00:17:54,160
E non ho intenzione di ammazzarti.
238
00:17:54,520 --> 00:17:55,940
Davvero, non ne ho proprio voglia.
239
00:17:56,140 --> 00:17:58,100
Tu però non azzardarti a mentirmi.
240
00:17:58,520 --> 00:18:00,760
O ti prometto che per te non finirà
bene.
241
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
Seconda domanda.
242
00:18:06,030 --> 00:18:11,490
Sono stati gli uomini del signor Sagan a
mandarti in quel negozio.
243
00:18:18,490 --> 00:18:21,130
Il tempo sta per scadere, rispondi.
244
00:18:22,950 --> 00:18:27,130
Perfetto! Congratulazioni! Ottimo! Il
concorrente ha diritto a passare alla
245
00:18:27,130 --> 00:18:28,850
domanda successiva. Buon per te!
246
00:18:30,510 --> 00:18:33,410
Allora, terza domanda, l 'ultima.
247
00:18:33,870 --> 00:18:35,390
A uccidere...
248
00:18:35,920 --> 00:18:39,200
E Krem, sono stati sempre gli uomini di
Sagin?
249
00:18:44,780 --> 00:18:49,020
Lo so, capisco che tu non sia sicuro,
dato che non è una domanda molto facile,
250
00:18:49,040 --> 00:18:50,820
ma io non ho alcuna fretta.
251
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Aspetterò.
252
00:19:03,660 --> 00:19:05,060
Anzi, chiediamo un aiuto da casa.
253
00:19:05,580 --> 00:19:08,560
Puoi telefonare a un amico, va bene? Sei
fortunato
254
00:19:08,560 --> 00:19:19,680
Allora
255
00:19:19,680 --> 00:19:26,160
In rubrica hai soltanto nomi in codice
Nessun messaggio
256
00:19:26,160 --> 00:19:32,700
Niente telefonate Non c 'è nulla di
sospetto in questo
257
00:19:32,700 --> 00:19:33,700
cellulare
258
00:19:37,450 --> 00:19:42,930
Eppure sono convinto... Sì, immagino che
usi altri metodi per inviare messaggi,
259
00:19:42,990 --> 00:19:46,890
ma comunque non voglio occuparmi di
questo adesso. Tanto qualcuno ti
260
00:19:46,890 --> 00:19:47,890
giusto?
261
00:19:51,650 --> 00:19:54,010
E se dovessero scriverti in codice?
262
00:19:55,230 --> 00:19:58,870
Quando ti arriverà un messaggio tu mi
spiegherai che significa, è chiaro?
263
00:20:00,770 --> 00:20:01,890
Hai capito?
264
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Credo di sì.
265
00:20:07,210 --> 00:20:08,210
Bene.
266
00:20:18,150 --> 00:20:20,170
Mi allontano un attimo, scusami.
267
00:20:20,510 --> 00:20:21,510
Torno subito.
268
00:20:22,550 --> 00:20:24,370
Aspetta qui, tanto non hai alternative.
269
00:20:27,770 --> 00:20:28,770
Pronto, mamma.
270
00:20:30,030 --> 00:20:31,030
Tesoro mio.
271
00:20:31,230 --> 00:20:32,390
Non chiamarmi in quel modo.
272
00:20:32,730 --> 00:20:34,250
C 'eri anche tu insieme a loro.
273
00:20:34,710 --> 00:20:36,170
Mi avete abbandonato.
274
00:20:36,390 --> 00:20:37,390
No.
275
00:20:37,770 --> 00:20:39,310
Dici, non ti abbiamo abbandonato.
276
00:20:39,570 --> 00:20:41,950
Noi volevamo solamente proteggerti.
277
00:20:43,010 --> 00:20:44,350
E da chi? Da me stesso?
278
00:20:45,870 --> 00:20:49,810
Ascolta, finirete nei guai, sia tu che
Kenal. Perciò ti prego, non farlo.
279
00:20:49,890 --> 00:20:52,010
Qualsiasi cosa tu voglia fare, non
farla.
280
00:20:53,170 --> 00:20:54,590
Non darmi ordini.
281
00:20:55,430 --> 00:20:57,530
Io farò solo quello che deve essere
fatto.
282
00:20:58,030 --> 00:21:02,750
Leila arriverà a te e scoprirà chi sei,
scoprirà chi sei. Noi non abbiamo altra
283
00:21:02,750 --> 00:21:04,990
scelta. È necessario nasconderti.
284
00:21:05,900 --> 00:21:07,440
Sii sincera per una volta.
285
00:21:09,200 --> 00:21:11,340
Vuoi nascondere me o il tuo amato Kenan?
286
00:21:12,620 --> 00:21:15,700
Che domande fai? Anche tu sei mio
figlio, lo sai bene.
287
00:21:15,920 --> 00:21:17,500
Ti prego, torna qui da noi.
288
00:21:17,800 --> 00:21:20,760
Sono in pensiero per te e anche altre
persone stanno soffrendo.
289
00:21:21,980 --> 00:21:26,600
Ricorda che sono tua madre. Sono tua
madre, puoi credermi, non ti
290
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
mai. E poi pensa...
291
00:21:29,160 --> 00:21:33,260
A Ken anche si risveglierà in un posto
che non conosce. Lui vorrà comunque
292
00:21:33,260 --> 00:21:36,340
curarsi. Perciò ti prego, torna
indietro, figlio mio.
293
00:21:36,620 --> 00:21:37,980
Torna, per favore.
294
00:21:38,520 --> 00:21:40,240
E Cren non l 'ho ucciso io.
295
00:21:41,220 --> 00:21:42,640
Presto ve lo dimostrerò.
296
00:21:43,960 --> 00:21:46,540
E troverò chi mi dà la caccia, non
preoccuparti.
297
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
Ti saluto.
298
00:21:52,820 --> 00:21:56,240
Come... come ne usciremo? Come faremo ad
uscirne?
299
00:21:56,460 --> 00:21:57,740
Ho così paura.
300
00:22:06,380 --> 00:22:08,360
Gira sempre tutto intorno a Kenan.
301
00:22:10,900 --> 00:22:13,180
Come da Kenan cosa dirà?
302
00:22:14,000 --> 00:22:17,400
E se dovesse svegliarsi in un posto che
non conosce?
303
00:22:47,050 --> 00:22:48,730
Purtroppo non c 'è altra soluzione.
304
00:22:59,330 --> 00:23:00,330
Bene.
305
00:23:02,630 --> 00:23:03,630
Iniziamo.
306
00:23:09,830 --> 00:23:12,190
Molto piacere, Kenan. Io sono Dogan.
307
00:23:12,970 --> 00:23:16,730
Lo so, sarai molto confuso adesso, ma
sto girando questo video proprio per
308
00:23:16,730 --> 00:23:19,730
rispondere alle tue domande e per
raccontarti tutta la verità.
309
00:23:20,490 --> 00:23:23,630
Sì, è così, io sono te e tu sei me.
310
00:23:24,370 --> 00:23:28,070
Ora ascolta attentamente quello che sto
per dirti perché è molto importante.
311
00:23:29,850 --> 00:23:33,630
Abbiamo un corpo, ma siamo in due, due
persone molto diverse.
312
00:23:34,150 --> 00:23:35,590
Sì, sono diverso da te.
313
00:23:42,850 --> 00:23:46,590
Aisegul, cerca di sbrigarti. Tutti gli
ospiti stanno aspettando l 'albergo.
314
00:23:47,030 --> 00:23:48,030
Siamo in ritardo.
315
00:23:48,170 --> 00:23:51,250
Tranquilla, faccio in fretta. La signora
Mettem ha detto che sta per andare via.
316
00:23:51,370 --> 00:23:53,630
Va, questi piatti portagli a lei, per
favore.
317
00:23:54,590 --> 00:23:57,930
Nuray, che stai facendo? Non vedi che
siamo in difficoltà? Ci aiuti? Sign,
318
00:23:57,990 --> 00:24:01,970
quelle persone sfruttano questo momento
di dolore solo per mangiare. In una
319
00:24:01,970 --> 00:24:05,950
situazione del genere pensano solamente
al cibo. Non riesco a capirli. Questa è
320
00:24:05,950 --> 00:24:06,809
la cosa giusta.
321
00:24:06,810 --> 00:24:09,250
Che cosa vuoi fare? Mandarli via? Non so
cosa dovremmo fare.
322
00:24:09,610 --> 00:24:11,290
Tahir non c 'è. Dov 'è Tahir?
323
00:24:11,900 --> 00:24:14,980
È l 'unico uomo della famiglia, no?
Dovrebbe essere qui ora.
324
00:24:15,320 --> 00:24:19,820
Nuray, cosa potrebbe fare adesso, Tahir?
Non parlare a sproposito. Renditi utile
325
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
e inizia ad aiutare.
326
00:24:21,560 --> 00:24:24,700
Sainde, credo che tu ancora non sappia
cosa ha fatto.
327
00:24:25,580 --> 00:24:27,580
Di che cosa stai parlando, Nuray?
328
00:24:29,760 --> 00:24:31,420
Yasemin e lui si frequentano.
329
00:24:32,440 --> 00:24:34,080
Si vedono di nascosto.
330
00:24:35,140 --> 00:24:38,940
E sono sicura che ci ha lasciate qua per
andare da lei, lo capisci?
331
00:24:39,520 --> 00:24:42,960
Norai, hai presente che situazione
stiamo vivendo e cosa stiamo
332
00:24:42,980 --> 00:24:46,720
Te ne rendi conto? Sei intelligente,
basta con certi discorsi. E allora dov
333
00:24:46,920 --> 00:24:49,920
Dov 'è in questo momento? Abbiamo
bisogno di lui, però non c 'è. Dov 'è?
334
00:24:50,180 --> 00:24:52,840
Forse è andato a schiarirsi un po' le
idee. Lo credi veramente?
335
00:24:53,120 --> 00:24:55,420
Sì. Vuoi che sia qui a creare problemi?
336
00:24:55,720 --> 00:24:57,320
Lascia che sia per conto suo, no?
337
00:24:58,360 --> 00:25:00,120
Norai, ascolta, io torno dagli ospiti.
338
00:25:00,740 --> 00:25:02,460
E ti prego, fallo per me.
339
00:25:03,140 --> 00:25:07,400
Ora... Prendi questo vassoio e seguimi
di là. Te lo chiedo per favore, Nuray.
340
00:25:07,460 --> 00:25:09,860
Non lasciarmi da sola, sono già
abbastanza esalta.
341
00:25:14,560 --> 00:25:16,520
A schiarirsi le idee, ma certo.
342
00:25:17,200 --> 00:25:20,640
Adesso lo aiuterò io a farlo, che è
andato veramente da qualche altra parte.
343
00:25:21,100 --> 00:25:26,040
Pronto, Yasemin, ti ho telefonato perché
non ti ho più sentita. Sei dalla madre
344
00:25:26,040 --> 00:25:29,180
di Leila? No, oggi non sono andata.
345
00:25:29,440 --> 00:25:32,840
Insomma, senza Leila non me la sono
sentita di andare.
346
00:25:33,800 --> 00:25:37,700
Capisco. E lei, come sta? Ha avuto modo
di parlarle?
347
00:25:39,320 --> 00:25:43,680
Sono così in pensiero per lei. Mi chiedo
cosa stia passando. Vorrei starle
348
00:25:43,680 --> 00:25:49,720
vicino, ma... Non riesco a parlarle. Sta
lavorando giorno e notte.
349
00:25:50,880 --> 00:25:55,000
Immagino all 'indagine sul padre. Non
riesco ancora a crederci.
350
00:25:55,220 --> 00:25:58,460
Io penso che sia normale reagire così in
circostanze del genere.
351
00:25:59,360 --> 00:26:00,900
Vorrei solo abbracciarla.
352
00:26:01,600 --> 00:26:03,580
E rassicurarla che andrà tutto bene.
353
00:26:04,080 --> 00:26:07,340
Ma non so se riuscirà mai a superare
questo dolore.
354
00:26:07,900 --> 00:26:13,900
Murata, sono sconvolta. Lo capisco, è
più che normale che tu lo sia, ma... Ora
355
00:26:13,900 --> 00:26:15,020
voglio dirti una cosa.
356
00:26:15,920 --> 00:26:18,560
Yatemin, sei un 'amica meravigliosa.
357
00:26:19,080 --> 00:26:23,740
Credimi, hai un cuore d 'oro e poi sei
premurosa, comprensiva.
358
00:26:24,340 --> 00:26:26,540
Insomma, sembra come se ogni...
359
00:26:27,040 --> 00:26:30,820
fibra del tuo corpo fosse fatta di
gentilezza e per di più sei anche
360
00:26:30,820 --> 00:26:33,760
incredibilmente bella.
361
00:26:34,120 --> 00:26:39,160
Devo ammettere però che hai un difetto,
solamente uno, ovvero che sei una ladra,
362
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Yasemin.
363
00:26:40,340 --> 00:26:41,340
Che cosa?
364
00:26:41,420 --> 00:26:46,500
Diciamo che rubi i pregi agli altri,
perché una persona non può averli tutti.
365
00:26:46,500 --> 00:26:50,840
penso che andrebbero distribuiti,
altrimenti nei confronti degli altri è
366
00:26:50,840 --> 00:26:53,460
ingiusto. Sei così originale.
367
00:26:54,790 --> 00:26:57,130
Davvero, come ti vengono in mente certe
cose?
368
00:26:58,230 --> 00:26:59,870
Sei tu che me le ispiri.
369
00:27:02,590 --> 00:27:03,970
Scusami, hanno suonato la porta.
370
00:27:05,690 --> 00:27:07,470
Ah, potrebbe essere Leila.
371
00:27:07,670 --> 00:27:09,050
Non ne ho idea, può darsi.
372
00:27:17,950 --> 00:27:18,950
Chi è?
373
00:27:19,150 --> 00:27:20,990
È venuto a trovarmi un amico.
374
00:27:21,230 --> 00:27:23,530
Posso telefonarti più tardi? Certo.
375
00:27:24,140 --> 00:27:25,140
A dopo.
376
00:27:28,460 --> 00:27:30,940
Scusa, sono venuto senza preavviso.
377
00:27:31,280 --> 00:27:34,960
Non sapevo proprio dove andare, Yasemin.
378
00:27:42,280 --> 00:27:43,280
Accomodati.
379
00:27:49,840 --> 00:27:51,100
Vuoi sedersi?
380
00:28:09,399 --> 00:28:14,620
Ascolta, noi abbiamo varie idee su cosa
farti. Adesso dobbiamo soltanto
381
00:28:14,620 --> 00:28:16,180
scegliere. Da dove iniziamo?
382
00:28:17,560 --> 00:28:18,780
Da dove vuoi.
383
00:28:30,900 --> 00:28:31,960
Comandante Refik.
384
00:28:33,460 --> 00:28:39,500
Procuratore, è un 'auto grigia, la targa
è 44MYG8890, la stiamo cercando.
385
00:28:39,920 --> 00:28:44,120
È stata avvistata in zona, ma non c 'è
tempo di esaminare tutti i filmati delle
386
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
telecamere.
387
00:28:48,200 --> 00:28:49,340
Dividiamoci e cerchiamola.
388
00:28:49,740 --> 00:28:51,840
Iniziamo subito, fatemi sapere se la
trovate.
389
00:28:52,140 --> 00:28:53,140
Certo, procuratore.
390
00:30:20,690 --> 00:30:21,970
Comandante, ho trovato l 'auto.
391
00:30:22,250 --> 00:30:23,590
Ti invio la posizione.
392
00:30:24,030 --> 00:30:28,230
Ottimo, perfetto. Arriviamo subito. Lei
però ci aspetti, per favore.
393
00:31:52,989 --> 00:31:54,310
Finora procede tutto bene.
394
00:31:55,030 --> 00:31:57,030
Quanti sono gli invitati? Sono tre?
395
00:31:57,250 --> 00:31:59,910
A me hanno detto tre, sono organizzata
di conseguenza.
396
00:32:00,190 --> 00:32:03,330
Va bene, e se fossero di più, se hanno
detto tre e poi sono cinque?
397
00:32:03,850 --> 00:32:04,930
Non cambia molto.
398
00:32:05,190 --> 00:32:07,690
No, se hanno detto che sono tre, devono
presentarsi in tre.
399
00:32:08,010 --> 00:32:09,390
L 'importante è che vengano.
400
00:32:09,610 --> 00:32:11,310
Io credo che lo faranno. Scusate.
401
00:32:11,630 --> 00:32:13,110
Che c 'è? Sono invitato anch 'io?
402
00:32:13,710 --> 00:32:15,250
Che cosa è, una festa questa?
403
00:32:16,050 --> 00:32:19,790
Perché non pulite il giardino intanto?
Forza! E anche le finestre, andate,
404
00:32:19,810 --> 00:32:20,810
datevi una mossa, su!
405
00:32:22,050 --> 00:32:23,730
Prima o poi vi farò passare i guai.
406
00:32:24,770 --> 00:32:26,710
E tu va a rispondere al cellulare.
407
00:32:27,150 --> 00:32:29,510
Non mi ascoltano mai, fanno sempre di
testa loro.
408
00:32:38,490 --> 00:32:39,490
Fermati!
409
00:32:50,280 --> 00:32:53,160
Tu sei quel procuratore, vero? Che cosa
ci fai qua?
410
00:32:53,840 --> 00:32:55,040
Non ti muovere.
411
00:32:56,420 --> 00:32:57,420
Elifa dov 'è?
412
00:33:00,860 --> 00:33:02,520
Non provare ad avvicinarti.
413
00:33:05,140 --> 00:33:09,560
Non vuoi che ammiri la tua incredibile
bellezza? Non ti avvicinare, fermo.
414
00:33:11,520 --> 00:33:15,260
La tua, procuratore, è una bellezza
troppo delicata.
415
00:33:15,860 --> 00:33:19,340
Sono sicuro che le tue dita...
416
00:33:19,560 --> 00:33:21,840
Non possono premere un grilletto. Mani
in alto.
417
00:33:22,560 --> 00:33:23,880
Allora, dov 'è Elif?
418
00:33:24,880 --> 00:33:25,880
Elif?
419
00:33:30,360 --> 00:33:32,940
Fermi! Fermi! Fermi! Fermi! Fermi!
420
00:33:33,300 --> 00:33:34,300
Fermi! Fermi!
421
00:33:34,340 --> 00:33:35,660
Fermi! Fermi! Fermi! Fermi!
422
00:33:35,980 --> 00:33:37,300
Fermi! Fermi! Fermi! Fermi! Fermi!
423
00:33:37,660 --> 00:33:38,660
Fermi!
424
00:33:47,120 --> 00:33:51,080
Smettila, è inutile resistere, stai
ferma. Non mi devi toccare, non mi devi
425
00:33:51,080 --> 00:33:52,540
toccare. Non ti servirà niente.
426
00:33:53,360 --> 00:33:58,260
Ci siamo.
427
00:33:58,700 --> 00:34:01,080
Non mi devi toccare, fermo.
428
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
Vuoi smettila?
429
00:34:02,860 --> 00:34:03,860
Mani in alto.
430
00:34:05,680 --> 00:34:06,940
Forza in ginocchio, giù.
431
00:34:07,160 --> 00:34:08,159
Elif.
432
00:34:09,400 --> 00:34:10,400
Elif.
433
00:34:11,020 --> 00:34:14,639
Portalo subito in procura. Giuro che non
ti farò più uscire di prigione.
434
00:34:16,100 --> 00:34:19,690
Elif. Le mani, mettile giù. Calma, sono
io, Leila.
435
00:34:20,469 --> 00:34:21,810
Sono Leila, guardami.
436
00:34:22,770 --> 00:34:23,770
Guardami.
437
00:34:24,230 --> 00:34:25,710
Sono Leila, mi riconosci?
438
00:34:28,110 --> 00:34:32,290
Leila, aiuto. Sì, sono qui, sono qui,
stai tranquilla.
439
00:34:32,670 --> 00:34:33,670
Va tutto bene.
440
00:34:34,370 --> 00:34:38,449
Io non gli ho permesso di toccarmi,
Leila, non mi hanno toccata. Non sono
441
00:34:38,449 --> 00:34:39,570
riusciti a toccarmi.
442
00:34:43,070 --> 00:34:44,650
Tranquilla, è finita, ci siamo noi.
443
00:34:45,150 --> 00:34:46,170
Siamo qui con te.
444
00:34:49,600 --> 00:34:52,420
Andiamocene. Piano, comandante. Va bene.
445
00:34:55,620 --> 00:34:56,699
Alzati, piano.
446
00:34:58,260 --> 00:34:59,260
Vieni.
447
00:35:00,160 --> 00:35:03,180
Va tutto bene, ci siamo noi. Non
preoccuparti.
448
00:35:03,520 --> 00:35:04,820
Andrà tutto bene.
449
00:35:05,360 --> 00:35:08,860
Io non ho permesso a nessuno di loro di
toccarmi.
450
00:35:09,220 --> 00:35:10,820
Non mi hanno toccato.
451
00:35:13,760 --> 00:35:16,520
Tapir! Vieni, riesci ad alzarti.
452
00:35:17,520 --> 00:35:19,040
Ti ricordi il numero che ti ho dato?
453
00:35:19,660 --> 00:35:23,060
Hai trovato la posizione di quel
cellulare? Stanno indagando.
454
00:35:23,400 --> 00:35:27,360
Risulta che a un certo punto il segnale
si sia interrotto. A quale indagine si
455
00:35:27,360 --> 00:35:28,820
riferisce questa ricerca?
456
00:35:29,320 --> 00:35:33,500
Ecco, riguarda il caso di una rete di
frodi. Non ho capito, mi stai
457
00:35:33,500 --> 00:35:37,240
interrogando? Assolutamente no,
procuratore. Affrainteso, era solo per
458
00:35:37,240 --> 00:35:41,020
associarlo al fascicolo. Se trovi
qualcosa, avvita me per primo, capito?
459
00:35:41,020 --> 00:35:43,100
procuratore. Grazie. Va bene.
460
00:35:49,070 --> 00:35:50,370
Ma dove sarà finito?
461
00:35:53,190 --> 00:35:55,090
Temo che finiremo tutti nei guai.
462
00:36:20,549 --> 00:36:22,350
Papà! Non provare a muoverti.
463
00:36:24,050 --> 00:36:25,510
Come vedi ho una pistola.
464
00:36:26,130 --> 00:36:27,150
Ed è proprio la tua.
465
00:36:27,590 --> 00:36:28,590
Ironico, non è vero?
466
00:36:29,430 --> 00:36:31,150
Non capisco che ci fai qui.
467
00:36:31,790 --> 00:36:33,010
Non mi stavi cercando?
468
00:36:33,390 --> 00:36:34,390
Ora sono qui.
469
00:36:34,710 --> 00:36:35,990
Intanto parti e parliamo.
470
00:36:41,610 --> 00:36:42,950
Parti, Duran, non ho molto tempo.
471
00:36:50,859 --> 00:36:51,859
Allaccio la cintura.
472
00:36:57,420 --> 00:37:00,780
E così volevi fare del male al tuo unico
figlio, eh, Turano Turk?
473
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
Vuoi farlo?
474
00:37:03,280 --> 00:37:06,780
Che vuoi fare? Vuoi spararmi? Allora
vai, sparami. Poi mi butti in mare e
475
00:37:06,780 --> 00:37:10,620
problema risolto. Ti prego, non dire
assurdità. Lo sai che non ti farei mai
476
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
male. Ma l 'hai fatto!
477
00:37:11,880 --> 00:37:15,260
L 'hai fatto ieri, l 'hai già fatto in
passato, avevi perfino intenzione di
478
00:37:15,260 --> 00:37:16,260
legarmi.
479
00:37:16,380 --> 00:37:19,860
Ascolta, te l 'abbiamo detto, è per
curarti, è per il tuo bene. Zitto! Vuoi
480
00:37:19,860 --> 00:37:23,460
dirmi che tutta un tratto siete
diventati dei benefattori? Se siete così
481
00:37:23,460 --> 00:37:26,620
perché non lo siete stati con me? Non
urlare! Non urlare! Perché?
482
00:37:26,840 --> 00:37:30,620
Hai paura che tuo figlio venga scoperto?
E così basta, ti prego! Non farmi! Non
483
00:37:30,620 --> 00:37:31,620
toccarmi!
484
00:37:33,300 --> 00:37:34,560
Posso confessarti una cosa?
485
00:37:35,260 --> 00:37:36,760
Io ti odio con tutto me stesso.
486
00:37:37,080 --> 00:37:38,820
Ti odio e ti odierò per sempre.
487
00:37:39,850 --> 00:37:43,690
In quel momento vi stavo dicendo una
cosa, che non sono stato io, ma voi non
488
00:37:43,690 --> 00:37:46,550
avete comunque creduto. Non importa di
quello... Non sono stato io!
489
00:37:46,930 --> 00:37:49,990
Quello che dici non importa, tutte le
prove portano a te. Alla fine
490
00:37:49,990 --> 00:37:53,030
concluderanno che sei stato tu e così
finirai in manette, lo capiscono? Per
491
00:37:53,030 --> 00:37:56,350
favore, sta calmo, ho tutto sotto
controllo, va bene? So quello che
492
00:38:01,770 --> 00:38:03,210
Ah, a proposito.
493
00:38:05,550 --> 00:38:07,330
Questa è la mia assicurazione sulla
vita.
494
00:38:09,110 --> 00:38:12,290
Guarda. Molto piacere, Kenan. Io sono
Dogan.
495
00:38:13,230 --> 00:38:18,130
Lo so, sarai molto confuso adesso, ma
sta tranquillo. Tra poco sarà tutto più
496
00:38:18,130 --> 00:38:21,830
chiaro. Sto registrando questo video
proprio per rispondere alle tue domande
497
00:38:21,830 --> 00:38:23,370
per raccontarti tutta la verità.
498
00:38:23,950 --> 00:38:25,030
Io sono te.
499
00:38:25,670 --> 00:38:26,970
E tu sei me.
500
00:38:27,530 --> 00:38:31,170
Ma c 'è una differenza tra noi ed è una
differenza cruciale.
501
00:38:31,750 --> 00:38:33,830
Abbiamo un corpo, ma siamo due persone
diverse.
502
00:38:34,970 --> 00:38:35,970
Hai capito?
503
00:38:37,320 --> 00:38:38,600
Sì, sono diverso da te.
504
00:38:38,960 --> 00:38:40,180
Questo è molto importante.
505
00:38:40,440 --> 00:38:44,260
Ti diranno che sei malato, ma tu non sei
malato, sei una vittima.
506
00:38:44,820 --> 00:38:45,820
Come me.
507
00:38:46,360 --> 00:38:49,760
Ti hanno fatto emergere per spegnere il
dolore che provavo anni fa,
508
00:38:49,820 --> 00:38:50,820
distruggendomi.
509
00:38:51,420 --> 00:38:54,840
E sono stati quelli che chiami i tuoi
genitori. Hai presente?
510
00:38:55,100 --> 00:38:58,620
Mamma e papà. Te l 'hanno nascosto. E te
lo nascondono ancora.
511
00:38:59,720 --> 00:39:01,760
Non sono i tuoi veri genitori, Kenan.
512
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
Non è triste.
513
00:39:03,300 --> 00:39:04,300
Sì, lo è.
514
00:39:04,580 --> 00:39:06,060
Non sei figlio loro.
515
00:39:08,040 --> 00:39:09,260
Credo che possa bastare.
516
00:39:10,720 --> 00:39:11,960
Cosa vuoi fare con quello?
517
00:39:14,260 --> 00:39:19,240
Se proverai a seguirmi, o mi farai
seguire da qualcuno, o non lo so, se
518
00:39:19,240 --> 00:39:22,940
a catturarmi, a farmi l 'elettroshock o
qualcos 'altro, Tianan vedrà questo
519
00:39:22,940 --> 00:39:26,700
video, è chiaro? Anche se dovessero
passare mesi o anni, un pomeriggio
520
00:39:26,700 --> 00:39:29,880
qualsiasi, di un 'ora qualsiasi, di un
giorno qualsiasi, gli arriverà questo
521
00:39:29,880 --> 00:39:31,440
video. Vedila così.
522
00:39:31,780 --> 00:39:34,700
È un pulsante e finché non lo premerò il
mondo non finirà.
523
00:39:35,040 --> 00:39:37,520
E dipenderà soltanto da me Siamo intesi,
Turan?
524
00:39:37,880 --> 00:39:43,760
Ho pensato a ogni dettaglio Non farti
venire idee strane Non farò il falso
525
00:39:43,760 --> 00:39:50,680
modetto Sono uno intelligente Forse ho
ripreso da mio padre Ah, ma
526
00:39:50,680 --> 00:39:53,500
tu non sei mio padre Non è genetico,
allora
527
00:39:53,500 --> 00:40:00,380
Tieni Una copia del video per
528
00:40:00,380 --> 00:40:02,740
te Così puoi guardarlo quanto vuoi
529
00:40:03,759 --> 00:40:05,640
Non dimenticare quello che ti ho detto.
530
00:40:24,100 --> 00:40:26,240
Benvenuta. La ringrazio. Prego, mi dica.
531
00:40:26,520 --> 00:40:30,540
Dovrei incontrare Muratti, il
caporedattore Lei chiede, che cosa ha
532
00:40:30,660 --> 00:40:34,840
Sono un 'amica, volevo ridargli una cosa
che ha dimenticato da me Lo informo
533
00:40:34,840 --> 00:40:38,860
subito, intanto nell 'attesa può
accomodarsi da quella parte Certo,
534
00:40:38,860 --> 00:40:43,360
C 'è un ospite per il signor Muratti
535
00:41:00,320 --> 00:41:02,460
Tahir, il caffè è pronto, vieni.
536
00:41:11,340 --> 00:41:15,240
È successo qualcos 'altro? Perché sei
venuto? Perché sono venuto qui? Esatto.
537
00:41:18,960 --> 00:41:20,400
Non lo so, Yasemin.
538
00:41:24,220 --> 00:41:26,700
È che mi sento soffocare.
539
00:41:29,580 --> 00:41:31,860
Come se il mondo mi stesse schiacciando.
540
00:41:33,840 --> 00:41:36,680
Un tempo venivo sempre da te quando ero
oggi di morale.
541
00:41:38,820 --> 00:41:40,240
Riuscivi a farmi stare meglio.
542
00:41:43,240 --> 00:41:49,120
Non lo so, forse... Forse le persone
vanno inconsciamente dove trovano
543
00:41:50,140 --> 00:41:51,140
Così credo.
544
00:41:56,240 --> 00:41:57,540
Tei, ascolta...
545
00:41:59,500 --> 00:42:04,640
Il passato è passato. Davvero, io non ho
più intenzione di... di affrontare
546
00:42:04,640 --> 00:42:08,120
questo argomento con te. Io non voglio
affrontare alcun argomento, Yasemin. Non
547
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
sono qui per questo.
548
00:42:10,480 --> 00:42:15,960
Sono qui... perché mi sento molto solo.
549
00:42:18,600 --> 00:42:21,220
È come se non avessi più nessuno al
mondo.
550
00:42:23,080 --> 00:42:24,600
Hai una famiglia.
551
00:42:25,140 --> 00:42:27,520
Tua madre. Tua sorella.
552
00:42:29,870 --> 00:42:30,870
Tua moglie.
553
00:42:32,850 --> 00:42:34,430
Loro non mi capiscono più.
554
00:42:42,190 --> 00:42:43,510
Io voglio divorziare.
555
00:42:47,430 --> 00:42:48,990
Con Noraia è finita.
556
00:42:50,250 --> 00:42:53,430
Perché... Perché io non ce la faccio
più.
557
00:42:54,790 --> 00:42:57,750
È come se mi avesse tolto tutta l
'energia vitale.
558
00:43:01,320 --> 00:43:02,780
Mi ha portato via anche te.
559
00:43:03,120 --> 00:43:04,300
Non ho più niente.
560
00:43:08,060 --> 00:43:12,740
Voglio ricordarti che mi hai tradita
mentre stavamo insieme.
561
00:43:14,260 --> 00:43:19,040
E hai sposato la donna con cui mi hai
tradita, Tahir.
562
00:43:21,840 --> 00:43:25,800
Quindi se proprio devi dare la colpa a
qualcuno io penso che dovresti iniziare
563
00:43:25,800 --> 00:43:27,100
da te. Non credi?
564
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
E poi...
565
00:43:29,360 --> 00:43:30,760
Hai appena perso tuo padre.
566
00:43:31,740 --> 00:43:34,200
Come possiamo parlare di questo ora?
567
00:43:34,400 --> 00:43:39,980
Insomma, cosa stiamo facendo? Questo è
semplicemente assurdo. Non dovremmo
568
00:43:39,980 --> 00:43:41,780
parlarne. Ho capito.
569
00:43:42,760 --> 00:43:43,760
Allora vado.
570
00:43:45,280 --> 00:43:47,320
Tanto non faccio altro che dire
assurdità.
571
00:43:47,640 --> 00:43:49,040
Tolgo subito il disturbo.
572
00:43:50,820 --> 00:43:53,300
Tahir, ti prego, non fare niente di
stupido.
573
00:43:53,560 --> 00:43:54,560
Ad esempio?
574
00:43:54,800 --> 00:43:56,020
Che cosa dovrei fare?
575
00:43:56,880 --> 00:43:58,580
Dimmi che io possa togliermi la vita.
576
00:43:59,580 --> 00:44:03,280
Sta tranquilla, fortunato come sono non
mi riuscirebbe neanche se ci provassi.
577
00:44:03,780 --> 00:44:06,760
Perché sono destinato a soffrire e a
pagare per quello che ho fatto.
578
00:44:07,720 --> 00:44:08,920
Volevi che soffrissi, no?
579
00:44:09,140 --> 00:44:12,180
Io non l 'ho mai voluto, hai capito?
580
00:44:12,540 --> 00:44:16,620
L 'unica cosa che ho voluto e che ho
fatto è stata amarti, Tahir. Era la
581
00:44:16,620 --> 00:44:19,640
volta che mi fidavo così tanto di
qualcuno.
582
00:44:20,040 --> 00:44:22,920
Mi fidavo di te e più di qualsiasi altra
persona al mondo.
583
00:44:23,560 --> 00:44:26,720
È andata male, pazienza, ci ho messo una
pietra sopra, ma...
584
00:44:27,260 --> 00:44:29,420
Non provo assolutamente nessun rancore.
585
00:44:31,020 --> 00:44:33,320
Tutti i miei ricordi più belli sono
insieme a te.
586
00:44:34,160 --> 00:44:36,000
Perché con te io ero felice.
44596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.