All language subtitles for Another.Love.1x26.Episodio.26.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,649 --> 00:00:26,649
Mamma.
2
00:00:29,910 --> 00:00:31,170
Che stai facendo?
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,210
Devo preparare tutto.
4
00:00:33,470 --> 00:00:37,050
Fra poco arriveranno tante persone e non
è pronto nulla, non è pronto nulla.
5
00:00:41,330 --> 00:00:42,330
Devo lavare tutto.
6
00:01:23,120 --> 00:01:24,660
Siete rimasti soli.
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,380
Siete rimasti senza padre. Lei, la
figlia mia, chi è stato?
8
00:01:30,480 --> 00:01:31,720
Mamma, devi calmarti adesso.
9
00:01:32,020 --> 00:01:35,700
Li troveremo presto. Non ti preoccupare,
va bene? Li troverò io.
10
00:01:36,400 --> 00:01:38,300
Capito? Adesso non è il momento.
11
00:01:38,620 --> 00:01:39,680
Adesso non è il momento.
12
00:01:39,900 --> 00:01:43,380
Non è il momento, dici? Noi dobbiamo
trovare quei bastardi e se non lo farai
13
00:01:43,420 --> 00:01:44,940
lo farò io. Hai capito o no?
14
00:01:45,500 --> 00:01:48,360
Mamma! Dai, Re, ci penso io. Vieni,
mamma, andiamo.
15
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Vieni.
16
00:01:49,620 --> 00:01:50,620
Vieni, mamma.
17
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Va tutto bene.
18
00:01:51,720 --> 00:01:53,720
Chiamami. Forza, forza.
19
00:01:54,920 --> 00:01:57,000
Acer, prendi l 'acqua di colonna. Dai,
dammi una mano. Certo.
20
00:01:57,560 --> 00:01:58,980
Vieni, mamma. Siediti qui.
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,880
Non riesco a respirare. Non riesco a
respirare.
22
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Stai calma.
23
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
Acer, per favore.
24
00:02:05,680 --> 00:02:06,840
Veloce. Arrivo.
25
00:02:07,080 --> 00:02:09,720
Eccomi. Acer, il tuo padre è morto.
Calma, mamma, calmati.
26
00:02:10,479 --> 00:02:15,300
Il mio è crema, è crema. Va bene, ma
adesso calmati. D 'accordo? Come farò
27
00:02:15,300 --> 00:02:16,460
di lui? Sta tranquillo.
28
00:02:19,080 --> 00:02:20,840
Ho capito, comandante Refik.
29
00:02:21,140 --> 00:02:25,500
Certo, mi occuperò di tutto io. Il
signor Kenan è già qui. D 'accordo.
30
00:02:25,500 --> 00:02:27,280
parlerò io con i servizi sociali.
31
00:02:27,500 --> 00:02:29,440
Le farò sapere. Va bene.
32
00:02:40,620 --> 00:02:42,720
È successo qualcosa, signor Kenan?
33
00:02:42,960 --> 00:02:47,200
Sì, è una cosa che non ci aspettavamo
affatto.
34
00:02:48,000 --> 00:02:52,430
Purtroppo. Si riferisce a Leila. Gli è
successo qualcosa? Qualcuno gli ha fatto
35
00:02:52,430 --> 00:02:53,430
del male?
36
00:02:53,750 --> 00:02:56,170
No, tranquilla. Ma in questo momento non
sta bene.
37
00:02:58,670 --> 00:03:00,110
Suo padre è venuto a mancare.
38
00:03:01,170 --> 00:03:05,350
Come? Ma... Lui era malato? No, no, non
lo era.
39
00:03:06,530 --> 00:03:09,550
È successo all 'improvviso. Lui non
aveva una malattia.
40
00:03:11,090 --> 00:03:12,930
Sono stati loro, vero? Chi?
41
00:03:14,210 --> 00:03:16,170
No, no, loro non c 'entrano niente.
42
00:03:16,430 --> 00:03:20,010
Ecco... Gli uomini che mi stanno
cercando... No, no, non dire così. Non
43
00:03:20,010 --> 00:03:21,330
ancora nulla. Sta tranquilla.
44
00:03:22,870 --> 00:03:27,350
Ascolta... Leila non potrà tornare a
casa per un po'. Starà con la sua
45
00:03:27,350 --> 00:03:29,990
e non potrà occuparsi di te. Credo sia
comprensibile, no?
46
00:03:32,510 --> 00:03:35,350
Ma... penserà a tutto la polizia.
47
00:03:35,650 --> 00:03:39,510
Hanno contattato i servizi sociali e
andrà in un posto sicuro. Elif, non
48
00:03:39,510 --> 00:03:43,390
preoccuparti di niente. Lì ci sarà uno
psicologo. Niente pensieri negativi, d
49
00:03:43,390 --> 00:03:44,390
'accordo?
50
00:03:44,550 --> 00:03:51,330
Ho capito Sta tranquilla Signor Kenan
Riusciranno a prendere quegli
51
00:03:51,330 --> 00:03:55,770
uomini, vero? Mi assicuri che non
resteranno impuniti Puoi stare
52
00:03:55,770 --> 00:04:02,270
Elif, non c 'è nulla da temere Andiamo
adesso Quel medico
53
00:04:02,270 --> 00:04:06,070
Che era stato preso in custodia Dov 'è
ora?
54
00:04:14,990 --> 00:04:18,990
Sono riuscito a salvarmi, grazie
avvocato. Arriverà al processo senza
55
00:04:18,990 --> 00:04:21,630
cautelare. Non devo essere accusato di
niente al processo.
56
00:04:21,930 --> 00:04:23,510
Non si preoccupi, ce la faremo.
57
00:04:24,010 --> 00:04:25,510
Mi occuperò di tutto io.
58
00:04:30,110 --> 00:04:33,550
La ragazza Elif dov 'è? È sotto
protezione della polizia.
59
00:04:34,150 --> 00:04:37,830
Per qualche mese sarò sorvegliato,
faccia in modo che rimanga in silenzio.
60
00:04:38,410 --> 00:04:42,730
Certo, è tutto pronto, tranquillo. Oggi
stesso sarà fatto, non si preoccupi.
61
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
Andiamo.
62
00:05:14,200 --> 00:05:15,900
Scusate, posso chiedervi una cosa? Sì,
dica.
63
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
Sì, certo.
64
00:05:18,120 --> 00:05:20,880
Potremmo passare dal procuratore Leila
un momento?
65
00:05:21,760 --> 00:05:25,920
Vorrei solo farle le mie condoglianze.
In fondo lei ha fatto moltissimo per me.
66
00:05:28,280 --> 00:05:31,200
Sì, ci andiamo subito. Grazie mille. Di
niente.
67
00:05:36,820 --> 00:05:38,200
Le mie condoglianze.
68
00:05:38,420 --> 00:05:40,700
Grazie, sei molto gentile. Mi dispiace
davvero tanto.
69
00:05:41,380 --> 00:05:45,340
Nessuno dovrebbe provare un dolore così
forte. Le mie condoglianze. Le mie
70
00:05:45,340 --> 00:05:50,040
condoglianze. Ciao, Andre, non ci sono
parole. Mi dispiace davvero tanto. Le
71
00:05:50,040 --> 00:05:52,600
condoglianze. Ti ringrazio moltissimo.
72
00:05:53,660 --> 00:05:57,440
Condoglianze. Le mie condoglianze. Spero
che la famiglia abbia giustizia. Lo
73
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
spero anch 'io.
74
00:05:58,840 --> 00:06:02,680
Allora, c 'è stata una rapina? Cosa è
successo? Perché è morto?
75
00:06:03,100 --> 00:06:05,980
Lo scopriremo presto. Non sappiamo
ancora niente.
76
00:06:19,670 --> 00:06:22,050
Mamma. Papà ti ha detto qualcosa di
particolare?
77
00:06:22,490 --> 00:06:25,350
Dove era andato? Ti era sembrato un po'
strano ultimamente.
78
00:06:26,770 --> 00:06:27,770
No, tesoro.
79
00:06:29,290 --> 00:06:30,890
A che ora era uscito di casa?
80
00:06:32,270 --> 00:06:33,770
È uscito verso sera.
81
00:06:35,390 --> 00:06:36,890
E non ti ha detto niente?
82
00:06:37,990 --> 00:06:40,630
Solo che aveva da fare e che sarebbe
tornato presto.
83
00:06:42,990 --> 00:06:45,650
Ha ricevuto telefonate? Qualcuno lo ha
cercato?
84
00:06:46,690 --> 00:06:47,690
No.
85
00:06:49,360 --> 00:06:50,840
E non ti ha più telefonato?
86
00:06:52,700 --> 00:06:53,800
Sì, di notte.
87
00:06:54,640 --> 00:06:57,540
Io ho risposto subito, ma lui non mi
sentiva.
88
00:06:58,480 --> 00:07:00,600
Ho pensato che non gli prendesse il
cellulare.
89
00:07:02,680 --> 00:07:04,520
Ha telefonato, ma non ha parlato.
90
00:07:08,180 --> 00:07:10,740
C 'è dell 'altro, ti ricordi altro,
mamma?
91
00:07:12,380 --> 00:07:13,840
Non c 'è altro, Laila.
92
00:07:14,670 --> 00:07:18,090
Tuo padre è morto e io ho bisogno di
vivere il mio dolore in questo momento.
93
00:07:18,310 --> 00:07:20,390
Lo capisco, ma dovevo farti queste
domande.
94
00:07:27,510 --> 00:07:29,490
Le mie condoglianze. Grazie.
95
00:07:50,920 --> 00:07:52,120
Le mie condoglianze.
96
00:07:52,640 --> 00:07:56,920
Grazie. Leila, dov 'è? Leila. Le mie
condoglianze. Grazie mille, davvero.
97
00:08:00,440 --> 00:08:03,520
Condoglianze da parte mia. Le mie
condoglianze. Mi dispiace tanto.
98
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Tesoro.
99
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
Tesoro.
100
00:08:12,440 --> 00:08:16,800
Oh, Leila, ecco, non ci sono parole in
queste circostanze. È davvero terribile.
101
00:08:21,790 --> 00:08:23,150
Kenan arriverà a breve.
102
00:08:23,630 --> 00:08:27,970
È andato a prendere il signor Turan e la
signora Nevin. Grazie per essere qui.
103
00:08:28,190 --> 00:08:29,190
Ci mancherebbe.
104
00:08:31,510 --> 00:08:32,789
Sentite condaglianze.
105
00:08:34,049 --> 00:08:39,830
Benvenuta, anche se è una triste
circostanza. E altrimenti, condaglianze.
106
00:08:42,030 --> 00:08:43,030
Grazie, tesoro.
107
00:08:51,200 --> 00:08:55,220
Procuratore, dobbiamo consegnare Elif ai
servizi sociali, ma prima di andare ci
108
00:08:55,220 --> 00:08:57,560
tiene a farle le condoglianze. La
aspetta in auto.
109
00:08:58,820 --> 00:09:00,660
Va bene, allora arrivo subito.
110
00:09:01,780 --> 00:09:03,440
Rinnovo le condoglianze, procuratore.
111
00:09:11,100 --> 00:09:13,360
Devin, Devin, sbrigati! Arrivo!
112
00:09:14,660 --> 00:09:17,000
Eccomi, sono qui. Allora, non sei ancora
pronta?
113
00:09:17,440 --> 00:09:19,040
Senti, Turan...
114
00:09:19,500 --> 00:09:21,000
Devo proprio venire anch 'io.
115
00:09:21,300 --> 00:09:25,640
Lo sai, lei lavora insieme a me, è della
fidanzata di Kenan adesso.
116
00:09:26,160 --> 00:09:30,400
Io non ce la faccio. Come potrei
guardare in faccia a quella ragazza? Con
117
00:09:30,400 --> 00:09:34,380
coraggio potrei parlarle? Mi sembra di
impazzire. Nevin, Nevin, Nevin.
118
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
Non abbiamo fatto del male a nessuno,
non è colpa nostra, chiaro? Non pensarci
119
00:09:38,720 --> 00:09:40,320
più e smettila di rimuginare.
120
00:09:41,240 --> 00:09:44,560
Turan, abbiamo assistito impotenti alla
morte del padre di quella ragazza.
121
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
Kenan.
122
00:09:56,940 --> 00:09:59,580
Aspettavate qualcun altro? No, figlio
mio. Entra, entra.
123
00:10:00,100 --> 00:10:01,420
Mamma, non sei ancora pronta?
124
00:10:02,360 --> 00:10:06,700
Kenan, ecco io. Stavo pensando che forse
è meglio se rimango qui e vi raggiungo
125
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
più tardi.
126
00:10:07,940 --> 00:10:08,940
Stai poco bene?
127
00:10:09,260 --> 00:10:14,600
No, è che quella famiglia sta soffrendo
tanto in questo momento. Io non conosco
128
00:10:14,600 --> 00:10:16,840
bene queste persone, insomma, non quanto
voi.
129
00:10:17,080 --> 00:10:21,660
Ma... Ma tu hai capito quanto Leila è
importante per me o no?
130
00:10:23,690 --> 00:10:26,770
Mamma, per favore, va a prepararti e
vieni con noi. Dai, ne vieni. Sì, d
131
00:10:26,770 --> 00:10:27,770
'accordo, va bene.
132
00:10:31,610 --> 00:10:33,590
Non so nemmeno che cosa dire.
133
00:10:40,030 --> 00:10:41,030
Lei è là.
134
00:10:43,910 --> 00:10:44,910
Stai bene?
135
00:10:45,810 --> 00:10:47,850
Il signor Kenan mi ha raccontato tutto.
136
00:10:49,090 --> 00:10:52,230
Mi dispiace tantissimo, dico sul serio,
ti chiedo scusa.
137
00:10:54,530 --> 00:10:56,250
Perché adesso mi chiedi scusa?
138
00:10:57,430 --> 00:10:59,350
È successo per colpa mia, vero?
139
00:10:59,590 --> 00:11:01,130
Perché ti sei presa cura di me?
140
00:11:01,810 --> 00:11:04,790
Gli uomini che mi cercano sono stati
loro a uccidere tuo padre.
141
00:11:05,850 --> 00:11:08,590
Questo non ha nulla a che fare con te,
non tormentarti.
142
00:11:09,910 --> 00:11:11,090
Sei proprio sicura?
143
00:11:12,270 --> 00:11:15,330
Ascolta Leila, tu parli così solo per
non farmi soffrire.
144
00:11:17,730 --> 00:11:19,710
E se dovessero fare del male anche a te?
145
00:11:20,050 --> 00:11:22,030
No, non possono farmi nulla.
146
00:11:23,120 --> 00:11:27,380
Leila, ascolta, forse ti sembrerò
esagerata, ma io ho davvero molta paura.
147
00:11:27,380 --> 00:11:32,440
tanto spaventata perché quegli uomini
sono pericolosi, sono cattivi e sono
148
00:11:32,440 --> 00:11:35,160
molto potenti. Possono vendicarsi per
quello che hai fatto.
149
00:11:35,360 --> 00:11:39,500
Loro potrebbero arrivare a te, Leila,
credimi, ti prego. Va bene, devi stare
150
00:11:39,500 --> 00:11:41,260
tranquilla, non possono farmi nulla.
151
00:11:41,880 --> 00:11:43,860
Adesso pensa soltanto a te stessa.
152
00:11:44,960 --> 00:11:47,540
Tra poco loro ti porteranno in un posto
sicuro.
153
00:11:48,120 --> 00:11:51,200
Lì sarai protetta e non dovrai più
temere niente.
154
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
E tu?
155
00:11:53,120 --> 00:11:54,640
Tu starai al sicuro, Layla?
156
00:11:55,420 --> 00:11:56,420
Sì, certo.
157
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Vieni qui.
158
00:12:02,780 --> 00:12:03,940
Penserò sempre a te.
159
00:12:05,400 --> 00:12:07,360
A te e anche a tuo padre.
160
00:12:09,520 --> 00:12:11,600
Noi ci vedremo molto presto, Elif.
161
00:12:13,980 --> 00:12:15,260
Sta' attenta, va bene?
162
00:12:15,600 --> 00:12:17,420
Sta' attenta. Ora va.
163
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
A presto.
164
00:12:32,430 --> 00:12:34,410
Procuratore, ci sono nuovi ordini per
noi.
165
00:12:34,610 --> 00:12:35,610
Dovremmo andare.
166
00:12:35,810 --> 00:12:36,870
Occupatevi di lei per adesso.
167
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
Arrivederci, procuratore.
168
00:12:38,190 --> 00:12:39,190
Buon lavoro a tutti.
169
00:12:43,530 --> 00:12:46,070
C 'è qualche novità? Puoi dirmi
qualcosa? Chi è stato?
170
00:12:46,390 --> 00:12:47,470
Magari il giocattolaio?
171
00:12:48,750 --> 00:12:51,150
Non lo so, figliolo. Ho tanto lavoro al
momento.
172
00:12:51,730 --> 00:12:55,210
Io non so ancora niente di questo caso,
ma la polizia sta indagando.
173
00:12:56,490 --> 00:12:59,610
Insomma... Perché uccidere proprio il
padre di Leila?
174
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Chi lo sa?
175
00:13:04,780 --> 00:13:05,940
Pensi che sia stato lui?
176
00:13:06,500 --> 00:13:08,200
Non lo so, non lo so.
177
00:13:08,760 --> 00:13:09,760
È pronta.
178
00:13:10,100 --> 00:13:11,100
Andiamo.
179
00:13:12,160 --> 00:13:14,000
Kenan. Dimmi.
180
00:13:14,320 --> 00:13:15,900
Hai già sentito Leila?
181
00:13:16,220 --> 00:13:17,220
Come sta?
182
00:13:17,880 --> 00:13:19,580
Sta molto male, mamma.
183
00:13:20,040 --> 00:13:21,640
È successo di notte?
184
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Esatto.
185
00:13:23,640 --> 00:13:26,020
E tu immagino fossi con Leila?
186
00:13:26,660 --> 00:13:31,840
Che domande sono? Andiamo, faremo tardi.
Su, muoviamoci. Perché fai così? Scusa.
187
00:13:36,680 --> 00:13:40,360
Va bene, Nuket, va bene, arrivo subito.
Occupatene tu, sì, non c 'è problema.
188
00:13:41,060 --> 00:13:42,320
Sto arrivando, esatto.
189
00:13:43,620 --> 00:13:44,840
Va bene, a tra poco.
190
00:13:51,480 --> 00:13:52,720
Le va di mangiare qualcosa?
191
00:13:53,220 --> 00:13:57,900
È molto gentile, grazie, ma sono a
dieta, quindi è meglio di no. Scusi, non
192
00:13:57,900 --> 00:14:00,040
siamo presentati, sono la nuora del
signore Krem.
193
00:14:00,900 --> 00:14:05,330
Nurai. Piacere di conoscerla, sono un
collega di Kenan, mi chiamo Murat.
194
00:14:05,330 --> 00:14:06,730
o è anche il fidanzato di Yasemin?
195
00:14:07,550 --> 00:14:09,790
No, no, no, non è così.
196
00:14:09,990 --> 00:14:14,030
Prego, sia comodi, non stia qui in
piedi. È strano perché l 'ultima volta
197
00:14:14,030 --> 00:14:15,810
venuta qui Yasemin parlava sempre di
lei.
198
00:14:17,590 --> 00:14:18,650
Parlava sempre di me?
199
00:14:19,150 --> 00:14:22,530
Sì, parlavo di lei, esatto. Oh, è
assurdo. Sì, non facevo altro che
200
00:14:22,530 --> 00:14:26,550
lei. Ma in realtà ci conosciamo soltanto
da due, forse tre settimane. Va bene,
201
00:14:26,570 --> 00:14:28,750
allora faccia finta che io non le abbia
detto niente.
202
00:14:29,290 --> 00:14:32,430
Adesso torno di là, così porto qualcosa
da mangiare anche agli altri ospiti. Va
203
00:14:32,430 --> 00:14:34,910
bene, porti anche questo allora, così
non va sprecato.
204
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
Grazie ancora.
205
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
Sì, pronto.
206
00:14:51,420 --> 00:14:53,120
Finalmente hai risposto, dove sei?
207
00:14:53,880 --> 00:14:56,300
Emine. Ti prego aiutami Liv.
208
00:14:56,640 --> 00:15:00,500
Ho approfittato dell 'assenza del
dottore per scappare, non so cosa fare,
209
00:15:00,500 --> 00:15:04,280
tanta paura. Sì, ho capito, ma adesso
calmati, calmati e spiegami dove ti
210
00:15:04,280 --> 00:15:09,440
esattamente. Non lo so, ma sono tanto
spaventata, mi uccideranno. Ti prego
211
00:15:09,440 --> 00:15:13,740
qui, so che anche tu sei scappata, ti
prego salvami. Va bene, tu rimani calma
212
00:15:13,740 --> 00:15:17,100
mandami l 'esatta posizione, noi veniamo
subito a prenderti, non muoverti. Va
213
00:15:17,100 --> 00:15:18,100
bene.
214
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
Brava.
215
00:15:25,330 --> 00:15:27,810
Non parli del male, ti prego. Ci penso
io ora.
216
00:15:29,370 --> 00:15:33,350
La mia amica Emilia è riuscita a
scappare. È davvero molto spaventata.
217
00:15:33,350 --> 00:15:37,130
andare subito a salvarla. Ascolta, per
prima cosa dobbiamo portarci al sicuro.
218
00:15:37,150 --> 00:15:39,950
Quella ragazza è in serio pericolo. È
spaventata e non conosce Istanbul.
219
00:15:40,250 --> 00:15:41,510
Dobbiamo andare subito da lei.
220
00:15:41,810 --> 00:15:44,350
Avviseremo la polizia, ma prima ci
dobbiamo occupare di te.
221
00:15:45,210 --> 00:15:47,090
Non possiamo prendere iniziative.
222
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
Cosa fai, Filippo?
223
00:16:04,790 --> 00:16:05,790
Arrivederci.
224
00:16:06,990 --> 00:16:08,830
Yasemin, quando ci sarà il funerale?
225
00:16:09,050 --> 00:16:13,190
Non si sa ancora, prima devono fare l
'autopsia. È normale?
226
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
Certo.
227
00:16:15,690 --> 00:16:18,530
Sta arrivando Kenan, ecco Kenan. È
arrivato Kenan.
228
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Ben arrivato.
229
00:16:21,950 --> 00:16:23,350
Turan, buongiorno.
230
00:16:27,690 --> 00:16:29,290
Mi dispiace tanto, Leila.
231
00:16:29,510 --> 00:16:30,590
Davvero, mi dispiace.
232
00:16:32,290 --> 00:16:34,190
Grazie. Ancora condoglianze, Leila.
233
00:16:34,790 --> 00:16:36,090
Grazie, procuratore capo.
234
00:16:36,670 --> 00:16:37,770
Prego, vi accompagno.
235
00:16:39,030 --> 00:16:42,470
Mamma, è arrivato il procuratore capo.
Le mie condoglianze. Che nana, devo
236
00:16:42,470 --> 00:16:43,369
una domanda.
237
00:16:43,370 --> 00:16:46,030
Per caso c 'entra qualcosa il
giocattolaio? È stato lui?
238
00:16:46,230 --> 00:16:50,170
Non capisco cosa c 'entra con il padre
di Leila. Sì, sì, anche noi siamo
239
00:16:50,170 --> 00:16:53,550
sorpresi. La polizia sta indagando. Non
sanno se può esserci un collegamento.
240
00:16:53,710 --> 00:16:56,730
Non ci hanno riferito ancora niente.
Purtroppo possiamo solo aspettare.
241
00:16:58,110 --> 00:16:59,110
Certo. Sì.
242
00:16:59,710 --> 00:17:02,330
Sul luogo del delitto è stato rinvenuto
un peluche.
243
00:17:03,910 --> 00:17:05,970
Proprio come è successo con Hamdi e Adil
Bay.
244
00:17:06,329 --> 00:17:08,230
La stessa cosa? Sì, è assurdo.
245
00:17:08,650 --> 00:17:09,849
Cosa stanno dicendo?
246
00:17:10,150 --> 00:17:14,310
Perché? È stato trovato un peluche sulla
scena del crimine. Credo non sia stato
247
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
il giocattolaio.
248
00:17:15,970 --> 00:17:17,869
Cosa stai dicendo? Non lo dico io.
249
00:17:18,109 --> 00:17:20,650
Ne stanno parlando proprio ora il signor
Kenan e il suo amico.
250
00:17:23,190 --> 00:17:25,010
Lei la ha per me come una figlia.
251
00:17:26,060 --> 00:17:29,240
Se ha bisogno di qualcosa, qualsiasi
cosa, non esiti a chiedere.
252
00:17:29,940 --> 00:17:30,940
Grazie mille.
253
00:17:31,580 --> 00:17:33,200
Trovate quel bastardo assassino.
254
00:17:37,560 --> 00:17:38,800
Speriamo di riuscirci.
255
00:17:40,000 --> 00:17:41,260
Speriamo di riuscirci.
256
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Non ho parole.
257
00:17:43,180 --> 00:17:46,200
Ormai le autorità si affidano alla
speranza. È una vergogna.
258
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Tahir, basta.
259
00:17:48,580 --> 00:17:49,600
Perché fai così?
260
00:17:49,840 --> 00:17:52,860
Tu sai qualcosa, procuratore. Sai
qualcosa e non dici niente.
261
00:17:53,240 --> 00:17:54,940
C 'era un peluccio sulla scena del
crimine.
262
00:17:55,370 --> 00:17:56,370
Non è vero?
263
00:17:57,590 --> 00:17:58,830
E tu come lo sai?
264
00:17:59,050 --> 00:18:01,630
Non importa come lo so. È vero oppure
no?
265
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
È vero, sì.
266
00:18:11,310 --> 00:18:12,530
Leila, che cosa vuol dire?
267
00:18:14,490 --> 00:18:20,870
Ma... Quell 'uomo non uccideva solo
molestatori e stupratori.
268
00:18:22,230 --> 00:18:23,870
Perché avrebbe ucciso mio padre?
269
00:18:24,190 --> 00:18:25,570
Che c 'entra mio padre con quell 'uomo?
270
00:18:28,090 --> 00:18:30,690
Tahir, cerca di restare calmo, ti prego.
Per favore, per favore, un momento.
271
00:18:30,690 --> 00:18:32,690
Stiamo appunto cercando di scoprirlo.
Per favore, un momento.
272
00:18:34,310 --> 00:18:35,950
Lei, lei sa qualcosa in più?
273
00:18:36,450 --> 00:18:37,550
No, al momento no.
274
00:18:38,110 --> 00:18:39,110
Lei sa qualcosa?
275
00:18:39,190 --> 00:18:42,850
No, io no. Che sta succedendo? Leila.
Non lo so di che parla. Se sai qualcosa,
276
00:18:43,050 --> 00:18:44,050
devi dirlo adesso.
277
00:18:44,310 --> 00:18:46,490
Noi abbiamo una dignità da mantenere.
278
00:18:46,690 --> 00:18:50,090
Dovremmo sentirci dire che papà era uno
stupratore. Era un molestatore anche
279
00:18:50,090 --> 00:18:51,090
nostro padre.
280
00:18:55,219 --> 00:18:58,660
Tu venivi qui e chiedevi delle cose a
papà sottovoce continuamente.
281
00:18:59,100 --> 00:19:00,900
Una volta gli hai mostrato delle foto.
282
00:19:01,240 --> 00:19:04,120
Perché le hai fatto? Che cosa sai? Ora
smettila! Dimmi tutto quello che sai
283
00:19:04,120 --> 00:19:06,180
allora! Racconta quello che sai,
raccontalo!
284
00:19:06,800 --> 00:19:09,480
Ragazzi... Papà ha avuto a che fare con
Andy Hathaway!
285
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Molti anni fa!
286
00:19:14,240 --> 00:19:15,240
Cosa?
287
00:19:16,320 --> 00:19:20,460
Che cosa hai detto? L 'ho scoperto io,
non me l 'ha detto lui! Sei contento
288
00:19:20,460 --> 00:19:21,319
adesso?
289
00:19:21,320 --> 00:19:24,750
Ora lo sai! Vanno tutti, sei contento?
Non farmi innervosire, che cosa vuol
290
00:19:24,750 --> 00:19:28,050
sei contento? Era anche mio padre,
dovevi dirmelo, Leila! Sai quanto è
291
00:19:28,050 --> 00:19:30,010
difficile per me? Glielo ho chiesto
mille volte!
292
00:19:30,870 --> 00:19:34,320
E non ha mai... Hai voluto dirmi niente.
Calmati, amore. Tu non sai quello che
293
00:19:34,320 --> 00:19:35,560
ho provato. Tesoro, calmati.
294
00:19:35,860 --> 00:19:39,560
Ora che lo sanno tutti, sei soddisfatto,
ti senti meglio, dimmelo. Smettila di
295
00:19:39,560 --> 00:19:43,260
dire queste cose. Dovevi raccontarmi
tutto, parlare con la tua famiglia.
296
00:19:43,260 --> 00:19:45,980
un attimo. Devi stare zitta adesso.
Andiamo, andiamo. E dovevi parlare prima
297
00:19:45,980 --> 00:19:46,980
anche mio padre.
298
00:19:47,260 --> 00:19:48,260
Accidenti. Dirò tutto.
299
00:19:48,660 --> 00:19:50,680
Quando scoprirò tutto, lo dirò. Scoprilo
allora.
300
00:19:50,920 --> 00:19:53,640
Sei un procuratore, no? Lo scoprirò.
Devi scoprire tutto. Andiamo, tesoro,
301
00:19:53,640 --> 00:19:54,319
andiamo. Un lavoro.
302
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Sei un procuratore.
303
00:20:02,700 --> 00:20:05,540
È tutto finito, è tutto finito, amore,
calmati.
304
00:20:05,920 --> 00:20:09,860
Non sai quante volte gli ho detto, gli
ho chiesto, papà, c 'è qualcosa che non
305
00:20:09,860 --> 00:20:11,980
va. Avevano anche delle foto insieme.
306
00:20:12,260 --> 00:20:15,700
Quelle foto non significano niente,
magari erano soltanto amici.
307
00:20:16,020 --> 00:20:19,120
E se ci fosse dell 'altro che... No,
amore, vedrai che non c 'è nient 'altro,
308
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
devi stare tranquilla.
309
00:20:21,240 --> 00:20:24,800
Io non... io non ce la faccio più, sono
stanca.
310
00:20:25,840 --> 00:20:29,820
Ci ho riflettuto per notte intere. Mi
chiedevo se mi stesse nascondendo
311
00:20:29,820 --> 00:20:31,600
qualcosa, gliel 'ho chiesto, mi ha detto
di no.
312
00:20:32,270 --> 00:20:35,830
Io gli ho creduto fidandomi. Certo, lo
capisco. Dovevo fidarmi perché si
313
00:20:35,830 --> 00:20:38,730
trattava di mio padre. Hai fatto la cosa
giusta, va bene?
314
00:20:38,950 --> 00:20:42,690
Ascolta, tuo padre era una brava persona
e lo resterà sempre.
315
00:20:43,130 --> 00:20:44,210
Sta tranquilla.
316
00:20:44,710 --> 00:20:48,210
Allora quella frase no perché cercava
proprio mio padre, spiegamelo.
317
00:20:49,310 --> 00:20:52,510
Io non lo capisco, non ci capisco più
niente.
318
00:20:52,810 --> 00:20:57,010
E questa storia inizia a farmi paura
perché è proprio mio padre. Vedrai che
319
00:20:57,010 --> 00:21:01,640
presto scopriremo tutta la verità, hai
capito? Sta calma. Non tormentarti così,
320
00:21:01,740 --> 00:21:02,740
non serve.
321
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Emanuele!
322
00:21:15,260 --> 00:21:17,260
Scappa! Scappa, scappa!
323
00:21:22,560 --> 00:21:23,840
Mi dispiace!
324
00:21:24,320 --> 00:21:26,480
Ferma! Non fermarti!
325
00:21:27,220 --> 00:21:31,930
Ferma, veloce! Dove vai? No! Vieni con
noi. Forza, portatela in auto,
326
00:21:31,930 --> 00:21:35,910
su. Lasciatemi, lasciatemi. Mi dispiace.
327
00:21:36,450 --> 00:21:37,450
Lasciatemi. Mettiamola in auto.
328
00:21:37,790 --> 00:21:39,250
In auto, subito, forza.
329
00:21:39,970 --> 00:21:40,970
Lasciatemi andare.
330
00:21:41,510 --> 00:21:42,510
Forza.
331
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
Lasciatemi.
332
00:21:51,950 --> 00:21:53,130
Tieni, bevi un po' d 'acqua.
333
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
Procuratore.
334
00:22:00,200 --> 00:22:01,860
Arrivo subito. Dove vai?
335
00:22:02,220 --> 00:22:03,240
C 'è l 'autopsia.
336
00:22:04,200 --> 00:22:05,760
L 'autopsia di mio padre.
337
00:22:06,140 --> 00:22:07,340
Amore, parli sul serio.
338
00:22:08,080 --> 00:22:10,240
Devo capire cosa gli è successo, Kenan.
339
00:22:13,500 --> 00:22:14,800
È successo qualcosa?
340
00:22:15,040 --> 00:22:16,220
Vuole assistere all 'autopsia.
341
00:22:17,260 --> 00:22:21,560
Leila, perché vuoi andarci? Procuratore
Capo, voglio solo essere presente.
342
00:22:23,120 --> 00:22:28,900
Lo capisco, ma non è necessario che tu
debba vederlo in quello stato.
343
00:22:29,580 --> 00:22:30,600
Lei era presente.
344
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
L 'ha visto.
345
00:22:33,620 --> 00:22:36,800
Era disteso lì a terra con tutto quel
sangue.
346
00:22:37,340 --> 00:22:38,620
Chissà per quante ore.
347
00:22:40,500 --> 00:22:42,920
Non credo di poter vedere qualcosa di
peggio.
348
00:22:48,780 --> 00:22:49,780
Vengo anch 'io.
349
00:22:51,000 --> 00:22:53,380
Leila, vieni qui che sarò.
350
00:22:56,460 --> 00:22:58,920
Tu sei una donna forte e molto
coraggiosa.
351
00:22:59,980 --> 00:23:02,420
Rimani sempre così come sei. Grazie
mille.
352
00:23:05,120 --> 00:23:06,500
Grazie, mamma. Sei gentile.
353
00:23:07,640 --> 00:23:11,180
Papà, io accompagno Leila. Voi andate,
vi raggiungo dopo. D 'accordo. Andiamo,
354
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
coraggio.
355
00:23:13,060 --> 00:23:14,060
Turan.
356
00:23:24,200 --> 00:23:25,960
Cioè, perché lo stiamo facendo?
357
00:23:59,340 --> 00:24:00,720
Mi stai facendo male!
358
00:24:00,980 --> 00:24:04,340
Lasciami! Lasciami! Non parlare! Stai
zitta, basta!
359
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
Bene.
360
00:24:10,760 --> 00:24:13,000
Ora hai capito che non devi scappare da
noi.
361
00:24:14,200 --> 00:24:16,020
Io non ho paura di voi, battardi!
362
00:24:16,340 --> 00:24:18,640
Io non ho paura di nessuno di voi,
capito?
363
00:24:19,520 --> 00:24:20,760
Avresti meglio ad averne.
364
00:24:22,000 --> 00:24:23,900
Ascolti, non farmi spazientire.
365
00:24:24,440 --> 00:24:28,200
Se non vuoi che adesso ti succeda
qualcosa di brutto, dimmi tutto quello
366
00:24:28,200 --> 00:24:29,260
raccontato al procuratore.
367
00:24:29,660 --> 00:24:31,040
Mi interessa solo questo.
368
00:24:32,960 --> 00:24:36,620
Vedi, lui è molto bravo. Infatti riesce
sempre a far parlare le persone.
369
00:24:37,260 --> 00:24:40,040
Con le buone o con le cattive.
370
00:24:42,340 --> 00:24:43,740
Che cosa volete farmi?
371
00:24:44,100 --> 00:24:48,500
Cos 'altro mi volete fare, bastardi?
Siete dei bastardi, non pagherete!
372
00:24:49,960 --> 00:24:51,340
Dipende tutto da te ora.
373
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
Io... Io ho raccontato tutto quanto.
374
00:24:58,820 --> 00:25:02,020
Tutto. Ho fatto i vostri nomi uno per
uno.
375
00:25:02,900 --> 00:25:05,020
Venirete tutti in prigione e la
pagherete cara.
376
00:25:05,780 --> 00:25:10,420
E le ragazze a cui avete fatto del male
verranno tutte a putarvi in faccia.
377
00:25:16,060 --> 00:25:17,420
Questo non accadrà.
378
00:25:23,610 --> 00:25:24,610
Portatela di sotto.
379
00:25:24,930 --> 00:25:25,930
Aspetta.
380
00:25:26,670 --> 00:25:27,670
Aspetta.
381
00:26:01,070 --> 00:26:05,430
Se lo rinchiudiamo da qualche parte, non
potrà fare del male a nessuno. E così
382
00:26:05,430 --> 00:26:06,870
riusciremo a proteggerlo.
383
00:26:07,730 --> 00:26:08,990
Tu ci aiuterai.
384
00:26:09,410 --> 00:26:10,410
Capito?
385
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Idris!
386
00:26:12,990 --> 00:26:14,590
Idris! Idris!
387
00:26:14,870 --> 00:26:18,430
Credimi, non sono stato io, è la verità.
Non sono stato io a uccidere Clem.
388
00:26:18,430 --> 00:26:21,350
Credimi, per favore. Va bene, ne
riparleremo.
389
00:26:24,330 --> 00:26:26,590
Questa storia non ha senso, è assurda.
390
00:26:32,479 --> 00:26:35,060
Senti, quante volte te l 'ho già
ripetuto, Dogan?
391
00:26:36,000 --> 00:26:40,080
Quante volte ti avevo detto di stare
lontano da quell 'uomo? E se non sei
392
00:26:40,080 --> 00:26:41,220
tu, chi l 'ha ucciso allora?
393
00:26:41,440 --> 00:26:42,440
Sono stati loro.
394
00:26:42,540 --> 00:26:46,220
Hanno messo loro quel peluccio lì. È
vero, volevo farlo. Non racconto bugie,
395
00:26:46,220 --> 00:26:49,180
sono andato lì per ucciderlo, hai
ragione. Mi aveva visto in faccia, che
396
00:26:49,180 --> 00:26:52,640
avrei potuto fare? Non avevo scelta,
Idris. Ma poi ho cambiato idea, non sono
397
00:26:52,640 --> 00:26:55,860
stato io, devi credermi. Perché non l
'hai fatto? Perché ci hai rinunciato?
398
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
Forse per Leila.
399
00:26:58,400 --> 00:26:59,980
Sì, l 'ho fatto per Leila, immagino.
400
00:27:00,380 --> 00:27:02,380
Non avevo le idee chiare, ero molto
confuso.
401
00:27:02,800 --> 00:27:06,900
Perché mai dovrei crederti? Fin dall
'inizio ce l 'avevi con quell 'uomo o
402
00:27:06,900 --> 00:27:08,260
sbaglio? Che discorso è questo?
403
00:27:08,740 --> 00:27:13,260
Tito, ascoltami bene ora. Quella ragazza
sta soffrendo.
404
00:27:14,480 --> 00:27:19,740
E quando in futuro scoprirà che sei
stato proprio tu a ucciderlo, che cosa
405
00:27:19,740 --> 00:27:22,860
farai? Ma non l 'ho ucciso io, sto
provando a spiegartelo.
406
00:27:24,510 --> 00:27:28,670
Lei è innamorata di te. Non di me, è
innamorata di Kenan. Kenan, lascialo
407
00:27:28,670 --> 00:27:29,670
adesso.
408
00:27:30,010 --> 00:27:31,010
Accidenti, Dogan.
409
00:27:31,170 --> 00:27:32,950
Sei tu che hai fatto tutto questo.
410
00:27:34,450 --> 00:27:35,510
Ti dico una cosa.
411
00:27:36,290 --> 00:27:38,710
Se vuoi rovinarti la vita, puoi farlo.
412
00:27:39,330 --> 00:27:41,870
Ma queste persone innocenti, non ci
pensi mai?
413
00:27:42,070 --> 00:27:43,850
Che cosa ho fatto io? Allora che c
'entro io?
414
00:27:44,070 --> 00:27:45,810
Hai già rovinato la vita di Turan.
415
00:27:46,410 --> 00:27:47,970
Te ne rendi conto o no?
416
00:27:48,380 --> 00:27:52,600
Stai rovinando quella di Leila. E ora
vuoi rovinare anche quella di tua madre?
417
00:27:52,680 --> 00:27:55,500
Va bene, racconterò tutto. Lo so che ho
commesso tanti errori nella mia vita.
418
00:27:55,740 --> 00:27:59,500
Non hai visto la faccia di tua madre
quando ha abbracciato quella povera
419
00:27:59,500 --> 00:28:00,740
ragazza? Stava soffrendo.
420
00:28:02,140 --> 00:28:03,140
Accidenti, basta, Logan.
421
00:28:03,320 --> 00:28:06,380
Adesso basta davvero. Non si può più
continuare così.
422
00:28:07,180 --> 00:28:08,200
Hai capito o no?
423
00:28:08,400 --> 00:28:10,460
Sì, ho capito, d 'accordo. Bene.
424
00:28:10,820 --> 00:28:12,160
Ti dico un 'altra cosa.
425
00:28:13,429 --> 00:28:17,470
Siamo alla fine di questa brutta storia.
Tutto quello che ho fatto finora e che
426
00:28:17,470 --> 00:28:19,690
faccio ancora oggi è solo per te.
427
00:28:19,890 --> 00:28:21,370
Ti ho sempre voluto bene.
428
00:28:21,590 --> 00:28:25,350
Lo so. L 'ho fatto per salvarti. Lo sai
questo, vero? Lo so. Bene.
429
00:28:28,130 --> 00:28:30,950
Eccomi. Aspetta, aspetta. Ti aiuto.
Tienilo. Tienilo fermo.
430
00:28:31,490 --> 00:28:32,490
Attenzione. Piano.
431
00:28:33,070 --> 00:28:34,070
Fate piano.
432
00:28:34,470 --> 00:28:36,530
Aspetta. Aspetta. Che mi sta volendo?
433
00:28:36,950 --> 00:28:38,110
Allontano. Non fare così.
434
00:28:39,130 --> 00:28:40,250
Ascolta. Io l 'ho stato io.
435
00:28:40,510 --> 00:28:41,510
Lasciatemi stare.
436
00:28:43,310 --> 00:28:44,410
Non ho fatto niente.
437
00:28:44,950 --> 00:28:47,610
Tranquillo, è per il tuo bene. Non sono
stato io a ucciderlo.
438
00:28:47,990 --> 00:28:51,350
Idris, come fai a non credermi nemmeno
tu?
439
00:28:52,630 --> 00:28:56,930
Calmati. Per favore, non agitarti così.
Non devi fare qualcosa, Torato.
440
00:28:57,930 --> 00:28:59,470
Sono punito sempre solo io.
441
00:29:00,010 --> 00:29:01,010
Sempre io.
442
00:29:01,050 --> 00:29:02,050
Aspetta, calma.
443
00:29:02,270 --> 00:29:03,270
Tranquillo,
444
00:29:05,550 --> 00:29:06,950
tranquillo. Non ho fatto niente.
445
00:29:07,170 --> 00:29:09,330
Figlio mio, figlio mio, questo è solo
per il tuo bene.
446
00:29:09,710 --> 00:29:11,290
Lo facciamo per il tuo bene.
447
00:29:13,520 --> 00:29:14,840
Sto solo per il tuo bene.
448
00:29:16,040 --> 00:29:17,040
Tranquillo.
449
00:29:25,820 --> 00:29:29,460
Lei è proprio sicura di voler assistere
all 'autopsia? Se preferisce può anche
450
00:29:29,460 --> 00:29:30,379
aspettare qui.
451
00:29:30,380 --> 00:29:31,880
Vorrei assistere se non è un problema.
452
00:29:32,180 --> 00:29:34,680
Per me no, lo dicevo per lei. Preferisco
il contrario.
453
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Va bene.
454
00:29:36,820 --> 00:29:38,760
Allora andiamo, ci stanno già
aspettando.
455
00:29:59,150 --> 00:30:00,150
Possiamo iniziare.
456
00:31:23,660 --> 00:31:27,780
Figlio mio, Turan, come possiamo
lasciarlo qui?
457
00:31:28,040 --> 00:31:30,820
Che cosa vuoi fare? Vuoi anche legarlo,
no?
458
00:31:31,120 --> 00:31:34,320
Nevin, smettila di piangere, non stiamo
facendo nulla di male, lo facciamo per
459
00:31:34,320 --> 00:31:35,880
il suo bene. E se succedesse qualcosa?
460
00:31:37,300 --> 00:31:40,480
Non sta respirando, non respira, Turan,
non respira più.
461
00:31:40,860 --> 00:31:43,240
Non abbiate paura, si riprenderà.
462
00:31:45,900 --> 00:31:49,700
Stai indietro, stai indietro, non
avvicinarti, indietro, indietro.
463
00:31:50,270 --> 00:31:53,610
Staccalo, ti prego. Che cosa volete da
me? Abbassa la pittola. Ti ricordi che
464
00:31:53,610 --> 00:31:54,610
sono tuo figlio?
465
00:31:55,350 --> 00:31:56,350
Abbassa la pittola.
466
00:31:56,850 --> 00:31:57,850
Dorgan.
467
00:31:59,870 --> 00:32:01,670
Io mi fidavo veramente di te.
468
00:32:02,290 --> 00:32:05,090
Mi fidavo di te e per questo ti avevo
raccontato tutto.
469
00:32:06,690 --> 00:32:08,270
Tutti voi mi avete tradito di nuovo.
470
00:32:09,010 --> 00:32:10,190
Dovreste vergognarmi.
471
00:32:11,930 --> 00:32:13,250
Mi avete tradito ancora.
472
00:32:13,670 --> 00:32:15,910
Siete dei bastardi, sono dei bastardi.
473
00:32:16,870 --> 00:32:17,789
Figlio mio.
474
00:32:17,790 --> 00:32:18,970
Mamma, ti direi mai una bugia?
475
00:32:19,680 --> 00:32:21,820
Tu dovresti saperlo meglio di tutti. Lo
so.
476
00:32:22,060 --> 00:32:24,780
Se l 'avessi fatto, te l 'avrei
confessato. Non ho ucciso io.
477
00:32:37,400 --> 00:32:42,520
Figlio mio, mettila giù. Vi auguro di
postare quello che sto postando io. Non
478
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
avvicinare, zitto.
479
00:32:44,140 --> 00:32:46,140
Lo pagherete tutti, è una promessa.
480
00:32:49,100 --> 00:32:50,660
C 'è una stanza che mi ha seguito.
481
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Non fatelo.
482
00:33:11,620 --> 00:33:15,300
Perfetto. Quindi c 'era anche quel
bastardo di Kenan a casa vostra.
483
00:33:15,860 --> 00:33:16,860
Bene.
484
00:33:17,300 --> 00:33:21,320
Bene, e ora continuerai a farti vedere
in giro con tuo cognato? I giornali sono
485
00:33:21,320 --> 00:33:22,540
pieni delle vostre foto, lo sai?
486
00:33:23,400 --> 00:33:26,780
Ascoltami bene, ai nostri capi non piace
per niente quell 'uomo, lo capisci? Che
487
00:33:26,780 --> 00:33:29,660
cosa dovrei fare io? Che cosa dovrei
fare? Spiegamelo tu!
488
00:33:30,560 --> 00:33:34,540
Hanno appena ucciso mio padre, te ne
rendi conto o no? E tu sei qui a
489
00:33:34,540 --> 00:33:37,620
di canal, come ti permetti? Io invece
che cosa dovrei fare? Non gli abbiamo
490
00:33:37,620 --> 00:33:39,400
la nostra parola, ho sbagliato!
Accidenti, toccate!
491
00:33:39,620 --> 00:33:42,040
Non me ne frega niente, non mi
interessa, è chiaro?
492
00:34:00,880 --> 00:34:01,880
Allora, procuratore?
493
00:34:03,060 --> 00:34:04,320
Ha due ferite diverse.
494
00:34:05,400 --> 00:34:08,199
Due ferite infarte da due cortelli
diversi.
495
00:34:09,320 --> 00:34:12,820
La prima ferita non è stata mortale.
496
00:34:13,840 --> 00:34:16,739
Dopo la prima non è morto
immediatamente, lui era ancora vivo.
497
00:34:17,080 --> 00:34:20,960
C 'è un intervallo di tempo tra la prima
e la seconda. Ci sono segni di
498
00:34:20,960 --> 00:34:23,600
collutazione presenti su tutto il corpo.
499
00:34:25,080 --> 00:34:26,600
È piuttosto insolito.
500
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
Tutto questo...
501
00:34:29,800 --> 00:34:33,719
Non sembra opera del giocattolaglio, non
crede? Non lo so, comandante Refit.
502
00:34:35,060 --> 00:34:38,580
Sono due ferite molto diverse, io credo
ci sia un 'altra persona coinvolta.
503
00:34:40,620 --> 00:34:43,940
Procuratore, siamo qui anche perché noi
dobbiamo riferirle a una cosa.
504
00:34:44,300 --> 00:34:46,480
Se riguarda quel medico io già so tutto.
505
00:34:47,020 --> 00:34:49,600
Perché l 'hanno rilassato? Questo
proprio non lo capisco.
506
00:34:51,460 --> 00:34:52,460
Elif.
507
00:34:53,260 --> 00:34:55,340
Elif è scappata improvvisamente dall
'auto.
508
00:34:57,320 --> 00:34:58,940
Che significa che è scappata?
509
00:34:59,450 --> 00:35:02,390
Ha ricevuto una telefonata. Un 'amica le
ha telefonato.
510
00:35:02,650 --> 00:35:06,270
All 'improvviso lei è scesa dall 'auto.
Hanno tentato di fermarla, ma è
511
00:35:06,270 --> 00:35:08,210
scappata. Lei è riuscita a seminarli.
512
00:35:08,470 --> 00:35:11,630
L 'hanno inseguita, ma non sono riusciti
a prenderla.
513
00:35:11,890 --> 00:35:13,730
E adesso non sappiamo dove sia.
514
00:35:14,670 --> 00:35:17,630
Comandante Refik, ogni minuto che quella
ragazza resta là fuori, la sua vita è
515
00:35:17,630 --> 00:35:19,030
in pericolo. Lo capite questo?
516
00:35:20,430 --> 00:35:22,310
E poi come hanno fatto a contattarla?
517
00:35:22,830 --> 00:35:24,830
Perché aveva un cellulare? Chi gliel 'ha
permesso?
518
00:35:30,540 --> 00:35:31,900
Tracciate subito quel cellulare.
519
00:35:32,120 --> 00:35:33,680
Coprite dove è andata e cosa ha fatto.
520
00:35:34,020 --> 00:35:36,560
Non si preoccupi, procuratore. Stiamo
già indagando.
521
00:35:37,900 --> 00:35:40,520
Inoltre, ci sono anche delle novità su
suo padre.
522
00:35:40,800 --> 00:35:43,360
Quali? Abbiamo controllato i tabulati
telefonici.
523
00:35:43,740 --> 00:35:48,140
Nell 'arco della giornata, suo padre si
è recato più volte nello stesso posto. E
524
00:35:48,140 --> 00:35:49,140
dove andava?
525
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Ecco.
526
00:35:51,500 --> 00:35:56,940
Allora, a quanto pare, l 'ultimo posto
dove è stato visto poco prima di essere
527
00:35:56,940 --> 00:35:58,800
ucciso è questo.
528
00:36:01,580 --> 00:36:05,100
Gli agenti hanno controllato tutte le
registrazioni delle videocamere fin dal
529
00:36:05,100 --> 00:36:06,100
mattino.
530
00:36:06,440 --> 00:36:08,040
Non c 'è niente di anomalo.
531
00:36:14,820 --> 00:36:15,820
Va bene.
532
00:36:16,940 --> 00:36:17,940
Va bene.
533
00:36:18,100 --> 00:36:20,580
D 'accordo, domani mattina ci andrò
personalmente.
534
00:36:42,250 --> 00:36:43,290
Pronto? Idris?
535
00:36:43,850 --> 00:36:48,150
Cos 'è successo? Qualche novità? Io l
'ho cercato dappertutto. Non lo trovo da
536
00:36:48,150 --> 00:36:49,150
nessuna parte.
537
00:36:49,650 --> 00:36:53,430
Accidenti, non ci voleva. Dove può
essere andato Dogan? Dove si sarà
538
00:36:53,650 --> 00:36:56,270
E purtroppo ha ancora la mia pistola.
539
00:36:56,530 --> 00:36:57,610
Sta tranquillo.
540
00:36:58,150 --> 00:37:00,210
Mi è appena venuto un 'idea.
541
00:37:11,290 --> 00:37:14,090
Comandante Refik, ci sono delle novità
su Elif.
542
00:37:15,250 --> 00:37:17,450
Qualche segnale da cellulare che ha
portato con sé?
543
00:37:18,130 --> 00:37:21,510
No, procuratore, ma gli agenti la stanno
cercando ovunque. Va bene.
544
00:37:21,790 --> 00:37:24,890
Io sto andando dall 'orologio. Se
succede qualcosa, avvisami.
545
00:37:25,150 --> 00:37:26,370
Agli ordini, procuratore.
546
00:37:31,690 --> 00:37:36,350
Non lo so di preciso. Non ho ancora le
idee molto chiare al momento.
547
00:37:36,750 --> 00:37:38,430
Ma ti avviserò io per tempo.
548
00:37:39,140 --> 00:37:41,220
Esatto, sarà sepolto accanto a suo
padre.
549
00:37:43,260 --> 00:37:44,260
Finde.
550
00:37:44,880 --> 00:37:45,880
Dimmi, tesoro.
551
00:37:45,960 --> 00:37:47,320
È tornato quell 'uomo.
552
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
Quale uomo?
553
00:37:49,060 --> 00:37:53,240
Si chiama Negiati, se non sbaglio, l
'amico di Ekrem. È qui per le
554
00:37:53,600 --> 00:37:54,600
Va bene.
555
00:37:55,880 --> 00:37:58,580
Sì, scusami, sono arrivati degli ospiti.
556
00:37:59,180 --> 00:38:02,580
Devo lasciarti adesso, ma ti telefono
più tardi, d 'accordo? Ti saluto.
557
00:38:18,299 --> 00:38:22,900
Che si fa lei qui? Che ci fosse stata
lei in casa? Non si preoccupi, sapevo
558
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
non c 'era.
559
00:38:24,720 --> 00:38:26,020
Andiamo a parlare in giardino.
560
00:38:39,690 --> 00:38:41,810
Che cosa avete fatto? Cosa avete fatto?
561
00:38:42,310 --> 00:38:43,330
Si calmi ora.
562
00:38:43,630 --> 00:38:44,630
Stia calma.
563
00:38:45,330 --> 00:38:47,150
Abbiamo fatto soltanto la cosa giusta.
564
00:38:48,170 --> 00:38:50,970
Suo marito sapeva già cosa gli sarebbe
successo.
565
00:38:54,330 --> 00:38:56,450
Quindi siete stati voi a uccidere Crema?
566
00:39:03,470 --> 00:39:08,370
Non avremmo mai voluto arrivare a tanto.
567
00:39:12,490 --> 00:39:16,770
Vi avevo forse chiesto di uccidermi. Io
vi ho soltanto chiesto di aiutarmi.
568
00:39:43,050 --> 00:39:45,290
Chi siete voi? Siamo gli uomini di
Nejati.
569
00:39:46,250 --> 00:39:49,910
Finalmente. Meno male che siete qui. Dov
'è Nejati? Dov 'è? Sta arrivando.
570
00:39:49,950 --> 00:39:51,030
Signor Nejati sta arrivando.
571
00:39:51,250 --> 00:39:52,850
Va bene. Allora lo aspetto qui.
572
00:39:58,250 --> 00:39:59,250
Nejati.
573
00:39:59,570 --> 00:40:00,570
Nejati.
574
00:40:01,310 --> 00:40:02,490
Come ho fatto a trovarmi?
575
00:40:02,910 --> 00:40:03,910
Grazie a sua moglie.
576
00:40:04,110 --> 00:40:05,110
Ferito, vero?
577
00:40:05,270 --> 00:40:09,570
Sono ferito, sì. Ma l 'ho visto. Io l
'ho visto in faccia questa volta. Un
578
00:40:09,570 --> 00:40:11,310
momento, si calmi. Per favore.
579
00:40:11,880 --> 00:40:12,880
Mi dica chi è.
580
00:40:13,280 --> 00:40:16,480
Glielo dirò. Me lo dica. Glielo dirò, ma
a una condizione.
581
00:40:18,360 --> 00:40:24,840
Lei deve lasciare in pace me e mia
moglie, mio figlio Tahir e anche mia
582
00:40:24,840 --> 00:40:26,780
Leila. E se non lo facessi?
583
00:40:28,580 --> 00:40:29,580
Negliati.
584
00:40:30,220 --> 00:40:34,720
Se non lo fa, non lo dirò a lei. Lo dirò
a mia figlia Leila.
585
00:40:35,440 --> 00:40:39,220
Signore Krem, mi ascolti. Dell
'astazzino non mi importa niente.
586
00:40:39,620 --> 00:40:40,840
Tanto lo troveremo comunque.
587
00:40:41,500 --> 00:40:44,740
Ma lei sta continuando a minacciarmi con
questa storia di sua figlia. Le vuole
588
00:40:44,740 --> 00:40:45,780
raccontare tutto, Ekrem.
589
00:40:48,660 --> 00:40:50,360
Non riesco più a fidarmi di lei.
590
00:40:50,620 --> 00:40:51,620
Che cosa?
591
00:40:58,200 --> 00:41:00,160
Gezzate il corpo nella foretta. Sì, va
bene.
592
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
Ora andiamo.
593
00:41:43,320 --> 00:41:46,240
Di che cosa staranno parlando? Le cose
sono andate così.
594
00:41:48,240 --> 00:41:50,900
Mi ha minacciato di raccontare tutto a
vostra figlia Leila.
595
00:41:51,950 --> 00:41:53,250
Non avevamo altra scelta.
596
00:41:54,650 --> 00:41:57,330
Comunque, ora pensiamo al nostro lavoro.
597
00:41:58,030 --> 00:41:59,690
Non si può tornare indietro.
598
00:42:00,490 --> 00:42:01,750
McCrem era mio marito.
599
00:42:02,130 --> 00:42:03,810
Lui era il padre dei miei figli.
600
00:42:04,030 --> 00:42:05,770
E anche un uomo molto codardo.
601
00:42:06,790 --> 00:42:10,190
Per fortuna ha scelto di avere al suo
fianco una donna come lei.
602
00:42:11,350 --> 00:42:13,230
Forte, intelligente e coraggiosa.
603
00:42:17,730 --> 00:42:18,770
Gliel 'aveva detto?
604
00:42:19,270 --> 00:42:20,270
Che cosa?
605
00:42:21,040 --> 00:42:22,720
A chi appartiene quell 'orologio?
606
00:42:24,980 --> 00:42:25,980
Non me l 'ha detto.
607
00:42:27,440 --> 00:42:28,560
Ne è sicura?
608
00:42:29,220 --> 00:42:30,860
Non ha fatto in tempo a dirmelo.
609
00:42:32,020 --> 00:42:36,980
Mi ascolti bene ora. L 'orologiaio sa
che Krem è stato lì. Sicuramente sa
610
00:42:36,980 --> 00:42:40,440
e probabilmente conosce bene anche l
'astrofino e io so che Leila andrà a
611
00:42:40,440 --> 00:42:41,440
cercarlo.
612
00:42:42,140 --> 00:42:45,640
Invece io so che cosa devo fare. Non si
preoccupi, lei stia tranquilla.
613
00:42:45,880 --> 00:42:47,880
Di che cosa parla? Che intenzioni ha?
46560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.