All language subtitles for Another.Love.1x26.Episodio.26.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,649 --> 00:00:26,649 Mamma. 2 00:00:29,910 --> 00:00:31,170 Che stai facendo? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,210 Devo preparare tutto. 4 00:00:33,470 --> 00:00:37,050 Fra poco arriveranno tante persone e non è pronto nulla, non è pronto nulla. 5 00:00:41,330 --> 00:00:42,330 Devo lavare tutto. 6 00:01:23,120 --> 00:01:24,660 Siete rimasti soli. 7 00:01:26,000 --> 00:01:29,380 Siete rimasti senza padre. Lei, la figlia mia, chi è stato? 8 00:01:30,480 --> 00:01:31,720 Mamma, devi calmarti adesso. 9 00:01:32,020 --> 00:01:35,700 Li troveremo presto. Non ti preoccupare, va bene? Li troverò io. 10 00:01:36,400 --> 00:01:38,300 Capito? Adesso non è il momento. 11 00:01:38,620 --> 00:01:39,680 Adesso non è il momento. 12 00:01:39,900 --> 00:01:43,380 Non è il momento, dici? Noi dobbiamo trovare quei bastardi e se non lo farai 13 00:01:43,420 --> 00:01:44,940 lo farò io. Hai capito o no? 14 00:01:45,500 --> 00:01:48,360 Mamma! Dai, Re, ci penso io. Vieni, mamma, andiamo. 15 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Vieni. 16 00:01:49,620 --> 00:01:50,620 Vieni, mamma. 17 00:01:50,700 --> 00:01:51,700 Va tutto bene. 18 00:01:51,720 --> 00:01:53,720 Chiamami. Forza, forza. 19 00:01:54,920 --> 00:01:57,000 Acer, prendi l 'acqua di colonna. Dai, dammi una mano. Certo. 20 00:01:57,560 --> 00:01:58,980 Vieni, mamma. Siediti qui. 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,880 Non riesco a respirare. Non riesco a respirare. 22 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Stai calma. 23 00:02:04,380 --> 00:02:05,380 Acer, per favore. 24 00:02:05,680 --> 00:02:06,840 Veloce. Arrivo. 25 00:02:07,080 --> 00:02:09,720 Eccomi. Acer, il tuo padre è morto. Calma, mamma, calmati. 26 00:02:10,479 --> 00:02:15,300 Il mio è crema, è crema. Va bene, ma adesso calmati. D 'accordo? Come farò 27 00:02:15,300 --> 00:02:16,460 di lui? Sta tranquillo. 28 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 Ho capito, comandante Refik. 29 00:02:21,140 --> 00:02:25,500 Certo, mi occuperò di tutto io. Il signor Kenan è già qui. D 'accordo. 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,280 parlerò io con i servizi sociali. 31 00:02:27,500 --> 00:02:29,440 Le farò sapere. Va bene. 32 00:02:40,620 --> 00:02:42,720 È successo qualcosa, signor Kenan? 33 00:02:42,960 --> 00:02:47,200 Sì, è una cosa che non ci aspettavamo affatto. 34 00:02:48,000 --> 00:02:52,430 Purtroppo. Si riferisce a Leila. Gli è successo qualcosa? Qualcuno gli ha fatto 35 00:02:52,430 --> 00:02:53,430 del male? 36 00:02:53,750 --> 00:02:56,170 No, tranquilla. Ma in questo momento non sta bene. 37 00:02:58,670 --> 00:03:00,110 Suo padre è venuto a mancare. 38 00:03:01,170 --> 00:03:05,350 Come? Ma... Lui era malato? No, no, non lo era. 39 00:03:06,530 --> 00:03:09,550 È successo all 'improvviso. Lui non aveva una malattia. 40 00:03:11,090 --> 00:03:12,930 Sono stati loro, vero? Chi? 41 00:03:14,210 --> 00:03:16,170 No, no, loro non c 'entrano niente. 42 00:03:16,430 --> 00:03:20,010 Ecco... Gli uomini che mi stanno cercando... No, no, non dire così. Non 43 00:03:20,010 --> 00:03:21,330 ancora nulla. Sta tranquilla. 44 00:03:22,870 --> 00:03:27,350 Ascolta... Leila non potrà tornare a casa per un po'. Starà con la sua 45 00:03:27,350 --> 00:03:29,990 e non potrà occuparsi di te. Credo sia comprensibile, no? 46 00:03:32,510 --> 00:03:35,350 Ma... penserà a tutto la polizia. 47 00:03:35,650 --> 00:03:39,510 Hanno contattato i servizi sociali e andrà in un posto sicuro. Elif, non 48 00:03:39,510 --> 00:03:43,390 preoccuparti di niente. Lì ci sarà uno psicologo. Niente pensieri negativi, d 49 00:03:43,390 --> 00:03:44,390 'accordo? 50 00:03:44,550 --> 00:03:51,330 Ho capito Sta tranquilla Signor Kenan Riusciranno a prendere quegli 51 00:03:51,330 --> 00:03:55,770 uomini, vero? Mi assicuri che non resteranno impuniti Puoi stare 52 00:03:55,770 --> 00:04:02,270 Elif, non c 'è nulla da temere Andiamo adesso Quel medico 53 00:04:02,270 --> 00:04:06,070 Che era stato preso in custodia Dov 'è ora? 54 00:04:14,990 --> 00:04:18,990 Sono riuscito a salvarmi, grazie avvocato. Arriverà al processo senza 55 00:04:18,990 --> 00:04:21,630 cautelare. Non devo essere accusato di niente al processo. 56 00:04:21,930 --> 00:04:23,510 Non si preoccupi, ce la faremo. 57 00:04:24,010 --> 00:04:25,510 Mi occuperò di tutto io. 58 00:04:30,110 --> 00:04:33,550 La ragazza Elif dov 'è? È sotto protezione della polizia. 59 00:04:34,150 --> 00:04:37,830 Per qualche mese sarò sorvegliato, faccia in modo che rimanga in silenzio. 60 00:04:38,410 --> 00:04:42,730 Certo, è tutto pronto, tranquillo. Oggi stesso sarà fatto, non si preoccupi. 61 00:04:42,910 --> 00:04:43,910 Andiamo. 62 00:05:14,200 --> 00:05:15,900 Scusate, posso chiedervi una cosa? Sì, dica. 63 00:05:16,280 --> 00:05:17,280 Sì, certo. 64 00:05:18,120 --> 00:05:20,880 Potremmo passare dal procuratore Leila un momento? 65 00:05:21,760 --> 00:05:25,920 Vorrei solo farle le mie condoglianze. In fondo lei ha fatto moltissimo per me. 66 00:05:28,280 --> 00:05:31,200 Sì, ci andiamo subito. Grazie mille. Di niente. 67 00:05:36,820 --> 00:05:38,200 Le mie condoglianze. 68 00:05:38,420 --> 00:05:40,700 Grazie, sei molto gentile. Mi dispiace davvero tanto. 69 00:05:41,380 --> 00:05:45,340 Nessuno dovrebbe provare un dolore così forte. Le mie condoglianze. Le mie 70 00:05:45,340 --> 00:05:50,040 condoglianze. Ciao, Andre, non ci sono parole. Mi dispiace davvero tanto. Le 71 00:05:50,040 --> 00:05:52,600 condoglianze. Ti ringrazio moltissimo. 72 00:05:53,660 --> 00:05:57,440 Condoglianze. Le mie condoglianze. Spero che la famiglia abbia giustizia. Lo 73 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 spero anch 'io. 74 00:05:58,840 --> 00:06:02,680 Allora, c 'è stata una rapina? Cosa è successo? Perché è morto? 75 00:06:03,100 --> 00:06:05,980 Lo scopriremo presto. Non sappiamo ancora niente. 76 00:06:19,670 --> 00:06:22,050 Mamma. Papà ti ha detto qualcosa di particolare? 77 00:06:22,490 --> 00:06:25,350 Dove era andato? Ti era sembrato un po' strano ultimamente. 78 00:06:26,770 --> 00:06:27,770 No, tesoro. 79 00:06:29,290 --> 00:06:30,890 A che ora era uscito di casa? 80 00:06:32,270 --> 00:06:33,770 È uscito verso sera. 81 00:06:35,390 --> 00:06:36,890 E non ti ha detto niente? 82 00:06:37,990 --> 00:06:40,630 Solo che aveva da fare e che sarebbe tornato presto. 83 00:06:42,990 --> 00:06:45,650 Ha ricevuto telefonate? Qualcuno lo ha cercato? 84 00:06:46,690 --> 00:06:47,690 No. 85 00:06:49,360 --> 00:06:50,840 E non ti ha più telefonato? 86 00:06:52,700 --> 00:06:53,800 Sì, di notte. 87 00:06:54,640 --> 00:06:57,540 Io ho risposto subito, ma lui non mi sentiva. 88 00:06:58,480 --> 00:07:00,600 Ho pensato che non gli prendesse il cellulare. 89 00:07:02,680 --> 00:07:04,520 Ha telefonato, ma non ha parlato. 90 00:07:08,180 --> 00:07:10,740 C 'è dell 'altro, ti ricordi altro, mamma? 91 00:07:12,380 --> 00:07:13,840 Non c 'è altro, Laila. 92 00:07:14,670 --> 00:07:18,090 Tuo padre è morto e io ho bisogno di vivere il mio dolore in questo momento. 93 00:07:18,310 --> 00:07:20,390 Lo capisco, ma dovevo farti queste domande. 94 00:07:27,510 --> 00:07:29,490 Le mie condoglianze. Grazie. 95 00:07:50,920 --> 00:07:52,120 Le mie condoglianze. 96 00:07:52,640 --> 00:07:56,920 Grazie. Leila, dov 'è? Leila. Le mie condoglianze. Grazie mille, davvero. 97 00:08:00,440 --> 00:08:03,520 Condoglianze da parte mia. Le mie condoglianze. Mi dispiace tanto. 98 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Tesoro. 99 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 Tesoro. 100 00:08:12,440 --> 00:08:16,800 Oh, Leila, ecco, non ci sono parole in queste circostanze. È davvero terribile. 101 00:08:21,790 --> 00:08:23,150 Kenan arriverà a breve. 102 00:08:23,630 --> 00:08:27,970 È andato a prendere il signor Turan e la signora Nevin. Grazie per essere qui. 103 00:08:28,190 --> 00:08:29,190 Ci mancherebbe. 104 00:08:31,510 --> 00:08:32,789 Sentite condaglianze. 105 00:08:34,049 --> 00:08:39,830 Benvenuta, anche se è una triste circostanza. E altrimenti, condaglianze. 106 00:08:42,030 --> 00:08:43,030 Grazie, tesoro. 107 00:08:51,200 --> 00:08:55,220 Procuratore, dobbiamo consegnare Elif ai servizi sociali, ma prima di andare ci 108 00:08:55,220 --> 00:08:57,560 tiene a farle le condoglianze. La aspetta in auto. 109 00:08:58,820 --> 00:09:00,660 Va bene, allora arrivo subito. 110 00:09:01,780 --> 00:09:03,440 Rinnovo le condoglianze, procuratore. 111 00:09:11,100 --> 00:09:13,360 Devin, Devin, sbrigati! Arrivo! 112 00:09:14,660 --> 00:09:17,000 Eccomi, sono qui. Allora, non sei ancora pronta? 113 00:09:17,440 --> 00:09:19,040 Senti, Turan... 114 00:09:19,500 --> 00:09:21,000 Devo proprio venire anch 'io. 115 00:09:21,300 --> 00:09:25,640 Lo sai, lei lavora insieme a me, è della fidanzata di Kenan adesso. 116 00:09:26,160 --> 00:09:30,400 Io non ce la faccio. Come potrei guardare in faccia a quella ragazza? Con 117 00:09:30,400 --> 00:09:34,380 coraggio potrei parlarle? Mi sembra di impazzire. Nevin, Nevin, Nevin. 118 00:09:35,080 --> 00:09:38,720 Non abbiamo fatto del male a nessuno, non è colpa nostra, chiaro? Non pensarci 119 00:09:38,720 --> 00:09:40,320 più e smettila di rimuginare. 120 00:09:41,240 --> 00:09:44,560 Turan, abbiamo assistito impotenti alla morte del padre di quella ragazza. 121 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 Kenan. 122 00:09:56,940 --> 00:09:59,580 Aspettavate qualcun altro? No, figlio mio. Entra, entra. 123 00:10:00,100 --> 00:10:01,420 Mamma, non sei ancora pronta? 124 00:10:02,360 --> 00:10:06,700 Kenan, ecco io. Stavo pensando che forse è meglio se rimango qui e vi raggiungo 125 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 più tardi. 126 00:10:07,940 --> 00:10:08,940 Stai poco bene? 127 00:10:09,260 --> 00:10:14,600 No, è che quella famiglia sta soffrendo tanto in questo momento. Io non conosco 128 00:10:14,600 --> 00:10:16,840 bene queste persone, insomma, non quanto voi. 129 00:10:17,080 --> 00:10:21,660 Ma... Ma tu hai capito quanto Leila è importante per me o no? 130 00:10:23,690 --> 00:10:26,770 Mamma, per favore, va a prepararti e vieni con noi. Dai, ne vieni. Sì, d 131 00:10:26,770 --> 00:10:27,770 'accordo, va bene. 132 00:10:31,610 --> 00:10:33,590 Non so nemmeno che cosa dire. 133 00:10:40,030 --> 00:10:41,030 Lei è là. 134 00:10:43,910 --> 00:10:44,910 Stai bene? 135 00:10:45,810 --> 00:10:47,850 Il signor Kenan mi ha raccontato tutto. 136 00:10:49,090 --> 00:10:52,230 Mi dispiace tantissimo, dico sul serio, ti chiedo scusa. 137 00:10:54,530 --> 00:10:56,250 Perché adesso mi chiedi scusa? 138 00:10:57,430 --> 00:10:59,350 È successo per colpa mia, vero? 139 00:10:59,590 --> 00:11:01,130 Perché ti sei presa cura di me? 140 00:11:01,810 --> 00:11:04,790 Gli uomini che mi cercano sono stati loro a uccidere tuo padre. 141 00:11:05,850 --> 00:11:08,590 Questo non ha nulla a che fare con te, non tormentarti. 142 00:11:09,910 --> 00:11:11,090 Sei proprio sicura? 143 00:11:12,270 --> 00:11:15,330 Ascolta Leila, tu parli così solo per non farmi soffrire. 144 00:11:17,730 --> 00:11:19,710 E se dovessero fare del male anche a te? 145 00:11:20,050 --> 00:11:22,030 No, non possono farmi nulla. 146 00:11:23,120 --> 00:11:27,380 Leila, ascolta, forse ti sembrerò esagerata, ma io ho davvero molta paura. 147 00:11:27,380 --> 00:11:32,440 tanto spaventata perché quegli uomini sono pericolosi, sono cattivi e sono 148 00:11:32,440 --> 00:11:35,160 molto potenti. Possono vendicarsi per quello che hai fatto. 149 00:11:35,360 --> 00:11:39,500 Loro potrebbero arrivare a te, Leila, credimi, ti prego. Va bene, devi stare 150 00:11:39,500 --> 00:11:41,260 tranquilla, non possono farmi nulla. 151 00:11:41,880 --> 00:11:43,860 Adesso pensa soltanto a te stessa. 152 00:11:44,960 --> 00:11:47,540 Tra poco loro ti porteranno in un posto sicuro. 153 00:11:48,120 --> 00:11:51,200 Lì sarai protetta e non dovrai più temere niente. 154 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 E tu? 155 00:11:53,120 --> 00:11:54,640 Tu starai al sicuro, Layla? 156 00:11:55,420 --> 00:11:56,420 Sì, certo. 157 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Vieni qui. 158 00:12:02,780 --> 00:12:03,940 Penserò sempre a te. 159 00:12:05,400 --> 00:12:07,360 A te e anche a tuo padre. 160 00:12:09,520 --> 00:12:11,600 Noi ci vedremo molto presto, Elif. 161 00:12:13,980 --> 00:12:15,260 Sta' attenta, va bene? 162 00:12:15,600 --> 00:12:17,420 Sta' attenta. Ora va. 163 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 A presto. 164 00:12:32,430 --> 00:12:34,410 Procuratore, ci sono nuovi ordini per noi. 165 00:12:34,610 --> 00:12:35,610 Dovremmo andare. 166 00:12:35,810 --> 00:12:36,870 Occupatevi di lei per adesso. 167 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 Arrivederci, procuratore. 168 00:12:38,190 --> 00:12:39,190 Buon lavoro a tutti. 169 00:12:43,530 --> 00:12:46,070 C 'è qualche novità? Puoi dirmi qualcosa? Chi è stato? 170 00:12:46,390 --> 00:12:47,470 Magari il giocattolaio? 171 00:12:48,750 --> 00:12:51,150 Non lo so, figliolo. Ho tanto lavoro al momento. 172 00:12:51,730 --> 00:12:55,210 Io non so ancora niente di questo caso, ma la polizia sta indagando. 173 00:12:56,490 --> 00:12:59,610 Insomma... Perché uccidere proprio il padre di Leila? 174 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Chi lo sa? 175 00:13:04,780 --> 00:13:05,940 Pensi che sia stato lui? 176 00:13:06,500 --> 00:13:08,200 Non lo so, non lo so. 177 00:13:08,760 --> 00:13:09,760 È pronta. 178 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 Andiamo. 179 00:13:12,160 --> 00:13:14,000 Kenan. Dimmi. 180 00:13:14,320 --> 00:13:15,900 Hai già sentito Leila? 181 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 Come sta? 182 00:13:17,880 --> 00:13:19,580 Sta molto male, mamma. 183 00:13:20,040 --> 00:13:21,640 È successo di notte? 184 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 Esatto. 185 00:13:23,640 --> 00:13:26,020 E tu immagino fossi con Leila? 186 00:13:26,660 --> 00:13:31,840 Che domande sono? Andiamo, faremo tardi. Su, muoviamoci. Perché fai così? Scusa. 187 00:13:36,680 --> 00:13:40,360 Va bene, Nuket, va bene, arrivo subito. Occupatene tu, sì, non c 'è problema. 188 00:13:41,060 --> 00:13:42,320 Sto arrivando, esatto. 189 00:13:43,620 --> 00:13:44,840 Va bene, a tra poco. 190 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 Le va di mangiare qualcosa? 191 00:13:53,220 --> 00:13:57,900 È molto gentile, grazie, ma sono a dieta, quindi è meglio di no. Scusi, non 192 00:13:57,900 --> 00:14:00,040 siamo presentati, sono la nuora del signore Krem. 193 00:14:00,900 --> 00:14:05,330 Nurai. Piacere di conoscerla, sono un collega di Kenan, mi chiamo Murat. 194 00:14:05,330 --> 00:14:06,730 o è anche il fidanzato di Yasemin? 195 00:14:07,550 --> 00:14:09,790 No, no, no, non è così. 196 00:14:09,990 --> 00:14:14,030 Prego, sia comodi, non stia qui in piedi. È strano perché l 'ultima volta 197 00:14:14,030 --> 00:14:15,810 venuta qui Yasemin parlava sempre di lei. 198 00:14:17,590 --> 00:14:18,650 Parlava sempre di me? 199 00:14:19,150 --> 00:14:22,530 Sì, parlavo di lei, esatto. Oh, è assurdo. Sì, non facevo altro che 200 00:14:22,530 --> 00:14:26,550 lei. Ma in realtà ci conosciamo soltanto da due, forse tre settimane. Va bene, 201 00:14:26,570 --> 00:14:28,750 allora faccia finta che io non le abbia detto niente. 202 00:14:29,290 --> 00:14:32,430 Adesso torno di là, così porto qualcosa da mangiare anche agli altri ospiti. Va 203 00:14:32,430 --> 00:14:34,910 bene, porti anche questo allora, così non va sprecato. 204 00:14:35,190 --> 00:14:36,190 Grazie ancora. 205 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Sì, pronto. 206 00:14:51,420 --> 00:14:53,120 Finalmente hai risposto, dove sei? 207 00:14:53,880 --> 00:14:56,300 Emine. Ti prego aiutami Liv. 208 00:14:56,640 --> 00:15:00,500 Ho approfittato dell 'assenza del dottore per scappare, non so cosa fare, 209 00:15:00,500 --> 00:15:04,280 tanta paura. Sì, ho capito, ma adesso calmati, calmati e spiegami dove ti 210 00:15:04,280 --> 00:15:09,440 esattamente. Non lo so, ma sono tanto spaventata, mi uccideranno. Ti prego 211 00:15:09,440 --> 00:15:13,740 qui, so che anche tu sei scappata, ti prego salvami. Va bene, tu rimani calma 212 00:15:13,740 --> 00:15:17,100 mandami l 'esatta posizione, noi veniamo subito a prenderti, non muoverti. Va 213 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 bene. 214 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 Brava. 215 00:15:25,330 --> 00:15:27,810 Non parli del male, ti prego. Ci penso io ora. 216 00:15:29,370 --> 00:15:33,350 La mia amica Emilia è riuscita a scappare. È davvero molto spaventata. 217 00:15:33,350 --> 00:15:37,130 andare subito a salvarla. Ascolta, per prima cosa dobbiamo portarci al sicuro. 218 00:15:37,150 --> 00:15:39,950 Quella ragazza è in serio pericolo. È spaventata e non conosce Istanbul. 219 00:15:40,250 --> 00:15:41,510 Dobbiamo andare subito da lei. 220 00:15:41,810 --> 00:15:44,350 Avviseremo la polizia, ma prima ci dobbiamo occupare di te. 221 00:15:45,210 --> 00:15:47,090 Non possiamo prendere iniziative. 222 00:15:58,190 --> 00:15:59,190 Cosa fai, Filippo? 223 00:16:04,790 --> 00:16:05,790 Arrivederci. 224 00:16:06,990 --> 00:16:08,830 Yasemin, quando ci sarà il funerale? 225 00:16:09,050 --> 00:16:13,190 Non si sa ancora, prima devono fare l 'autopsia. È normale? 226 00:16:13,830 --> 00:16:14,830 Certo. 227 00:16:15,690 --> 00:16:18,530 Sta arrivando Kenan, ecco Kenan. È arrivato Kenan. 228 00:16:18,770 --> 00:16:19,770 Ben arrivato. 229 00:16:21,950 --> 00:16:23,350 Turan, buongiorno. 230 00:16:27,690 --> 00:16:29,290 Mi dispiace tanto, Leila. 231 00:16:29,510 --> 00:16:30,590 Davvero, mi dispiace. 232 00:16:32,290 --> 00:16:34,190 Grazie. Ancora condoglianze, Leila. 233 00:16:34,790 --> 00:16:36,090 Grazie, procuratore capo. 234 00:16:36,670 --> 00:16:37,770 Prego, vi accompagno. 235 00:16:39,030 --> 00:16:42,470 Mamma, è arrivato il procuratore capo. Le mie condoglianze. Che nana, devo 236 00:16:42,470 --> 00:16:43,369 una domanda. 237 00:16:43,370 --> 00:16:46,030 Per caso c 'entra qualcosa il giocattolaio? È stato lui? 238 00:16:46,230 --> 00:16:50,170 Non capisco cosa c 'entra con il padre di Leila. Sì, sì, anche noi siamo 239 00:16:50,170 --> 00:16:53,550 sorpresi. La polizia sta indagando. Non sanno se può esserci un collegamento. 240 00:16:53,710 --> 00:16:56,730 Non ci hanno riferito ancora niente. Purtroppo possiamo solo aspettare. 241 00:16:58,110 --> 00:16:59,110 Certo. Sì. 242 00:16:59,710 --> 00:17:02,330 Sul luogo del delitto è stato rinvenuto un peluche. 243 00:17:03,910 --> 00:17:05,970 Proprio come è successo con Hamdi e Adil Bay. 244 00:17:06,329 --> 00:17:08,230 La stessa cosa? Sì, è assurdo. 245 00:17:08,650 --> 00:17:09,849 Cosa stanno dicendo? 246 00:17:10,150 --> 00:17:14,310 Perché? È stato trovato un peluche sulla scena del crimine. Credo non sia stato 247 00:17:14,310 --> 00:17:15,310 il giocattolaio. 248 00:17:15,970 --> 00:17:17,869 Cosa stai dicendo? Non lo dico io. 249 00:17:18,109 --> 00:17:20,650 Ne stanno parlando proprio ora il signor Kenan e il suo amico. 250 00:17:23,190 --> 00:17:25,010 Lei la ha per me come una figlia. 251 00:17:26,060 --> 00:17:29,240 Se ha bisogno di qualcosa, qualsiasi cosa, non esiti a chiedere. 252 00:17:29,940 --> 00:17:30,940 Grazie mille. 253 00:17:31,580 --> 00:17:33,200 Trovate quel bastardo assassino. 254 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Speriamo di riuscirci. 255 00:17:40,000 --> 00:17:41,260 Speriamo di riuscirci. 256 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Non ho parole. 257 00:17:43,180 --> 00:17:46,200 Ormai le autorità si affidano alla speranza. È una vergogna. 258 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Tahir, basta. 259 00:17:48,580 --> 00:17:49,600 Perché fai così? 260 00:17:49,840 --> 00:17:52,860 Tu sai qualcosa, procuratore. Sai qualcosa e non dici niente. 261 00:17:53,240 --> 00:17:54,940 C 'era un peluccio sulla scena del crimine. 262 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 Non è vero? 263 00:17:57,590 --> 00:17:58,830 E tu come lo sai? 264 00:17:59,050 --> 00:18:01,630 Non importa come lo so. È vero oppure no? 265 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 È vero, sì. 266 00:18:11,310 --> 00:18:12,530 Leila, che cosa vuol dire? 267 00:18:14,490 --> 00:18:20,870 Ma... Quell 'uomo non uccideva solo molestatori e stupratori. 268 00:18:22,230 --> 00:18:23,870 Perché avrebbe ucciso mio padre? 269 00:18:24,190 --> 00:18:25,570 Che c 'entra mio padre con quell 'uomo? 270 00:18:28,090 --> 00:18:30,690 Tahir, cerca di restare calmo, ti prego. Per favore, per favore, un momento. 271 00:18:30,690 --> 00:18:32,690 Stiamo appunto cercando di scoprirlo. Per favore, un momento. 272 00:18:34,310 --> 00:18:35,950 Lei, lei sa qualcosa in più? 273 00:18:36,450 --> 00:18:37,550 No, al momento no. 274 00:18:38,110 --> 00:18:39,110 Lei sa qualcosa? 275 00:18:39,190 --> 00:18:42,850 No, io no. Che sta succedendo? Leila. Non lo so di che parla. Se sai qualcosa, 276 00:18:43,050 --> 00:18:44,050 devi dirlo adesso. 277 00:18:44,310 --> 00:18:46,490 Noi abbiamo una dignità da mantenere. 278 00:18:46,690 --> 00:18:50,090 Dovremmo sentirci dire che papà era uno stupratore. Era un molestatore anche 279 00:18:50,090 --> 00:18:51,090 nostro padre. 280 00:18:55,219 --> 00:18:58,660 Tu venivi qui e chiedevi delle cose a papà sottovoce continuamente. 281 00:18:59,100 --> 00:19:00,900 Una volta gli hai mostrato delle foto. 282 00:19:01,240 --> 00:19:04,120 Perché le hai fatto? Che cosa sai? Ora smettila! Dimmi tutto quello che sai 283 00:19:04,120 --> 00:19:06,180 allora! Racconta quello che sai, raccontalo! 284 00:19:06,800 --> 00:19:09,480 Ragazzi... Papà ha avuto a che fare con Andy Hathaway! 285 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Molti anni fa! 286 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Cosa? 287 00:19:16,320 --> 00:19:20,460 Che cosa hai detto? L 'ho scoperto io, non me l 'ha detto lui! Sei contento 288 00:19:20,460 --> 00:19:21,319 adesso? 289 00:19:21,320 --> 00:19:24,750 Ora lo sai! Vanno tutti, sei contento? Non farmi innervosire, che cosa vuol 290 00:19:24,750 --> 00:19:28,050 sei contento? Era anche mio padre, dovevi dirmelo, Leila! Sai quanto è 291 00:19:28,050 --> 00:19:30,010 difficile per me? Glielo ho chiesto mille volte! 292 00:19:30,870 --> 00:19:34,320 E non ha mai... Hai voluto dirmi niente. Calmati, amore. Tu non sai quello che 293 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 ho provato. Tesoro, calmati. 294 00:19:35,860 --> 00:19:39,560 Ora che lo sanno tutti, sei soddisfatto, ti senti meglio, dimmelo. Smettila di 295 00:19:39,560 --> 00:19:43,260 dire queste cose. Dovevi raccontarmi tutto, parlare con la tua famiglia. 296 00:19:43,260 --> 00:19:45,980 un attimo. Devi stare zitta adesso. Andiamo, andiamo. E dovevi parlare prima 297 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 anche mio padre. 298 00:19:47,260 --> 00:19:48,260 Accidenti. Dirò tutto. 299 00:19:48,660 --> 00:19:50,680 Quando scoprirò tutto, lo dirò. Scoprilo allora. 300 00:19:50,920 --> 00:19:53,640 Sei un procuratore, no? Lo scoprirò. Devi scoprire tutto. Andiamo, tesoro, 301 00:19:53,640 --> 00:19:54,319 andiamo. Un lavoro. 302 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Sei un procuratore. 303 00:20:02,700 --> 00:20:05,540 È tutto finito, è tutto finito, amore, calmati. 304 00:20:05,920 --> 00:20:09,860 Non sai quante volte gli ho detto, gli ho chiesto, papà, c 'è qualcosa che non 305 00:20:09,860 --> 00:20:11,980 va. Avevano anche delle foto insieme. 306 00:20:12,260 --> 00:20:15,700 Quelle foto non significano niente, magari erano soltanto amici. 307 00:20:16,020 --> 00:20:19,120 E se ci fosse dell 'altro che... No, amore, vedrai che non c 'è nient 'altro, 308 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 devi stare tranquilla. 309 00:20:21,240 --> 00:20:24,800 Io non... io non ce la faccio più, sono stanca. 310 00:20:25,840 --> 00:20:29,820 Ci ho riflettuto per notte intere. Mi chiedevo se mi stesse nascondendo 311 00:20:29,820 --> 00:20:31,600 qualcosa, gliel 'ho chiesto, mi ha detto di no. 312 00:20:32,270 --> 00:20:35,830 Io gli ho creduto fidandomi. Certo, lo capisco. Dovevo fidarmi perché si 313 00:20:35,830 --> 00:20:38,730 trattava di mio padre. Hai fatto la cosa giusta, va bene? 314 00:20:38,950 --> 00:20:42,690 Ascolta, tuo padre era una brava persona e lo resterà sempre. 315 00:20:43,130 --> 00:20:44,210 Sta tranquilla. 316 00:20:44,710 --> 00:20:48,210 Allora quella frase no perché cercava proprio mio padre, spiegamelo. 317 00:20:49,310 --> 00:20:52,510 Io non lo capisco, non ci capisco più niente. 318 00:20:52,810 --> 00:20:57,010 E questa storia inizia a farmi paura perché è proprio mio padre. Vedrai che 319 00:20:57,010 --> 00:21:01,640 presto scopriremo tutta la verità, hai capito? Sta calma. Non tormentarti così, 320 00:21:01,740 --> 00:21:02,740 non serve. 321 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 Emanuele! 322 00:21:15,260 --> 00:21:17,260 Scappa! Scappa, scappa! 323 00:21:22,560 --> 00:21:23,840 Mi dispiace! 324 00:21:24,320 --> 00:21:26,480 Ferma! Non fermarti! 325 00:21:27,220 --> 00:21:31,930 Ferma, veloce! Dove vai? No! Vieni con noi. Forza, portatela in auto, 326 00:21:31,930 --> 00:21:35,910 su. Lasciatemi, lasciatemi. Mi dispiace. 327 00:21:36,450 --> 00:21:37,450 Lasciatemi. Mettiamola in auto. 328 00:21:37,790 --> 00:21:39,250 In auto, subito, forza. 329 00:21:39,970 --> 00:21:40,970 Lasciatemi andare. 330 00:21:41,510 --> 00:21:42,510 Forza. 331 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 Lasciatemi. 332 00:21:51,950 --> 00:21:53,130 Tieni, bevi un po' d 'acqua. 333 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 Procuratore. 334 00:22:00,200 --> 00:22:01,860 Arrivo subito. Dove vai? 335 00:22:02,220 --> 00:22:03,240 C 'è l 'autopsia. 336 00:22:04,200 --> 00:22:05,760 L 'autopsia di mio padre. 337 00:22:06,140 --> 00:22:07,340 Amore, parli sul serio. 338 00:22:08,080 --> 00:22:10,240 Devo capire cosa gli è successo, Kenan. 339 00:22:13,500 --> 00:22:14,800 È successo qualcosa? 340 00:22:15,040 --> 00:22:16,220 Vuole assistere all 'autopsia. 341 00:22:17,260 --> 00:22:21,560 Leila, perché vuoi andarci? Procuratore Capo, voglio solo essere presente. 342 00:22:23,120 --> 00:22:28,900 Lo capisco, ma non è necessario che tu debba vederlo in quello stato. 343 00:22:29,580 --> 00:22:30,600 Lei era presente. 344 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 L 'ha visto. 345 00:22:33,620 --> 00:22:36,800 Era disteso lì a terra con tutto quel sangue. 346 00:22:37,340 --> 00:22:38,620 Chissà per quante ore. 347 00:22:40,500 --> 00:22:42,920 Non credo di poter vedere qualcosa di peggio. 348 00:22:48,780 --> 00:22:49,780 Vengo anch 'io. 349 00:22:51,000 --> 00:22:53,380 Leila, vieni qui che sarò. 350 00:22:56,460 --> 00:22:58,920 Tu sei una donna forte e molto coraggiosa. 351 00:22:59,980 --> 00:23:02,420 Rimani sempre così come sei. Grazie mille. 352 00:23:05,120 --> 00:23:06,500 Grazie, mamma. Sei gentile. 353 00:23:07,640 --> 00:23:11,180 Papà, io accompagno Leila. Voi andate, vi raggiungo dopo. D 'accordo. Andiamo, 354 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 coraggio. 355 00:23:13,060 --> 00:23:14,060 Turan. 356 00:23:24,200 --> 00:23:25,960 Cioè, perché lo stiamo facendo? 357 00:23:59,340 --> 00:24:00,720 Mi stai facendo male! 358 00:24:00,980 --> 00:24:04,340 Lasciami! Lasciami! Non parlare! Stai zitta, basta! 359 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Bene. 360 00:24:10,760 --> 00:24:13,000 Ora hai capito che non devi scappare da noi. 361 00:24:14,200 --> 00:24:16,020 Io non ho paura di voi, battardi! 362 00:24:16,340 --> 00:24:18,640 Io non ho paura di nessuno di voi, capito? 363 00:24:19,520 --> 00:24:20,760 Avresti meglio ad averne. 364 00:24:22,000 --> 00:24:23,900 Ascolti, non farmi spazientire. 365 00:24:24,440 --> 00:24:28,200 Se non vuoi che adesso ti succeda qualcosa di brutto, dimmi tutto quello 366 00:24:28,200 --> 00:24:29,260 raccontato al procuratore. 367 00:24:29,660 --> 00:24:31,040 Mi interessa solo questo. 368 00:24:32,960 --> 00:24:36,620 Vedi, lui è molto bravo. Infatti riesce sempre a far parlare le persone. 369 00:24:37,260 --> 00:24:40,040 Con le buone o con le cattive. 370 00:24:42,340 --> 00:24:43,740 Che cosa volete farmi? 371 00:24:44,100 --> 00:24:48,500 Cos 'altro mi volete fare, bastardi? Siete dei bastardi, non pagherete! 372 00:24:49,960 --> 00:24:51,340 Dipende tutto da te ora. 373 00:24:56,000 --> 00:24:58,200 Io... Io ho raccontato tutto quanto. 374 00:24:58,820 --> 00:25:02,020 Tutto. Ho fatto i vostri nomi uno per uno. 375 00:25:02,900 --> 00:25:05,020 Venirete tutti in prigione e la pagherete cara. 376 00:25:05,780 --> 00:25:10,420 E le ragazze a cui avete fatto del male verranno tutte a putarvi in faccia. 377 00:25:16,060 --> 00:25:17,420 Questo non accadrà. 378 00:25:23,610 --> 00:25:24,610 Portatela di sotto. 379 00:25:24,930 --> 00:25:25,930 Aspetta. 380 00:25:26,670 --> 00:25:27,670 Aspetta. 381 00:26:01,070 --> 00:26:05,430 Se lo rinchiudiamo da qualche parte, non potrà fare del male a nessuno. E così 382 00:26:05,430 --> 00:26:06,870 riusciremo a proteggerlo. 383 00:26:07,730 --> 00:26:08,990 Tu ci aiuterai. 384 00:26:09,410 --> 00:26:10,410 Capito? 385 00:26:11,690 --> 00:26:12,690 Idris! 386 00:26:12,990 --> 00:26:14,590 Idris! Idris! 387 00:26:14,870 --> 00:26:18,430 Credimi, non sono stato io, è la verità. Non sono stato io a uccidere Clem. 388 00:26:18,430 --> 00:26:21,350 Credimi, per favore. Va bene, ne riparleremo. 389 00:26:24,330 --> 00:26:26,590 Questa storia non ha senso, è assurda. 390 00:26:32,479 --> 00:26:35,060 Senti, quante volte te l 'ho già ripetuto, Dogan? 391 00:26:36,000 --> 00:26:40,080 Quante volte ti avevo detto di stare lontano da quell 'uomo? E se non sei 392 00:26:40,080 --> 00:26:41,220 tu, chi l 'ha ucciso allora? 393 00:26:41,440 --> 00:26:42,440 Sono stati loro. 394 00:26:42,540 --> 00:26:46,220 Hanno messo loro quel peluccio lì. È vero, volevo farlo. Non racconto bugie, 395 00:26:46,220 --> 00:26:49,180 sono andato lì per ucciderlo, hai ragione. Mi aveva visto in faccia, che 396 00:26:49,180 --> 00:26:52,640 avrei potuto fare? Non avevo scelta, Idris. Ma poi ho cambiato idea, non sono 397 00:26:52,640 --> 00:26:55,860 stato io, devi credermi. Perché non l 'hai fatto? Perché ci hai rinunciato? 398 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 Forse per Leila. 399 00:26:58,400 --> 00:26:59,980 Sì, l 'ho fatto per Leila, immagino. 400 00:27:00,380 --> 00:27:02,380 Non avevo le idee chiare, ero molto confuso. 401 00:27:02,800 --> 00:27:06,900 Perché mai dovrei crederti? Fin dall 'inizio ce l 'avevi con quell 'uomo o 402 00:27:06,900 --> 00:27:08,260 sbaglio? Che discorso è questo? 403 00:27:08,740 --> 00:27:13,260 Tito, ascoltami bene ora. Quella ragazza sta soffrendo. 404 00:27:14,480 --> 00:27:19,740 E quando in futuro scoprirà che sei stato proprio tu a ucciderlo, che cosa 405 00:27:19,740 --> 00:27:22,860 farai? Ma non l 'ho ucciso io, sto provando a spiegartelo. 406 00:27:24,510 --> 00:27:28,670 Lei è innamorata di te. Non di me, è innamorata di Kenan. Kenan, lascialo 407 00:27:28,670 --> 00:27:29,670 adesso. 408 00:27:30,010 --> 00:27:31,010 Accidenti, Dogan. 409 00:27:31,170 --> 00:27:32,950 Sei tu che hai fatto tutto questo. 410 00:27:34,450 --> 00:27:35,510 Ti dico una cosa. 411 00:27:36,290 --> 00:27:38,710 Se vuoi rovinarti la vita, puoi farlo. 412 00:27:39,330 --> 00:27:41,870 Ma queste persone innocenti, non ci pensi mai? 413 00:27:42,070 --> 00:27:43,850 Che cosa ho fatto io? Allora che c 'entro io? 414 00:27:44,070 --> 00:27:45,810 Hai già rovinato la vita di Turan. 415 00:27:46,410 --> 00:27:47,970 Te ne rendi conto o no? 416 00:27:48,380 --> 00:27:52,600 Stai rovinando quella di Leila. E ora vuoi rovinare anche quella di tua madre? 417 00:27:52,680 --> 00:27:55,500 Va bene, racconterò tutto. Lo so che ho commesso tanti errori nella mia vita. 418 00:27:55,740 --> 00:27:59,500 Non hai visto la faccia di tua madre quando ha abbracciato quella povera 419 00:27:59,500 --> 00:28:00,740 ragazza? Stava soffrendo. 420 00:28:02,140 --> 00:28:03,140 Accidenti, basta, Logan. 421 00:28:03,320 --> 00:28:06,380 Adesso basta davvero. Non si può più continuare così. 422 00:28:07,180 --> 00:28:08,200 Hai capito o no? 423 00:28:08,400 --> 00:28:10,460 Sì, ho capito, d 'accordo. Bene. 424 00:28:10,820 --> 00:28:12,160 Ti dico un 'altra cosa. 425 00:28:13,429 --> 00:28:17,470 Siamo alla fine di questa brutta storia. Tutto quello che ho fatto finora e che 426 00:28:17,470 --> 00:28:19,690 faccio ancora oggi è solo per te. 427 00:28:19,890 --> 00:28:21,370 Ti ho sempre voluto bene. 428 00:28:21,590 --> 00:28:25,350 Lo so. L 'ho fatto per salvarti. Lo sai questo, vero? Lo so. Bene. 429 00:28:28,130 --> 00:28:30,950 Eccomi. Aspetta, aspetta. Ti aiuto. Tienilo. Tienilo fermo. 430 00:28:31,490 --> 00:28:32,490 Attenzione. Piano. 431 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 Fate piano. 432 00:28:34,470 --> 00:28:36,530 Aspetta. Aspetta. Che mi sta volendo? 433 00:28:36,950 --> 00:28:38,110 Allontano. Non fare così. 434 00:28:39,130 --> 00:28:40,250 Ascolta. Io l 'ho stato io. 435 00:28:40,510 --> 00:28:41,510 Lasciatemi stare. 436 00:28:43,310 --> 00:28:44,410 Non ho fatto niente. 437 00:28:44,950 --> 00:28:47,610 Tranquillo, è per il tuo bene. Non sono stato io a ucciderlo. 438 00:28:47,990 --> 00:28:51,350 Idris, come fai a non credermi nemmeno tu? 439 00:28:52,630 --> 00:28:56,930 Calmati. Per favore, non agitarti così. Non devi fare qualcosa, Torato. 440 00:28:57,930 --> 00:28:59,470 Sono punito sempre solo io. 441 00:29:00,010 --> 00:29:01,010 Sempre io. 442 00:29:01,050 --> 00:29:02,050 Aspetta, calma. 443 00:29:02,270 --> 00:29:03,270 Tranquillo, 444 00:29:05,550 --> 00:29:06,950 tranquillo. Non ho fatto niente. 445 00:29:07,170 --> 00:29:09,330 Figlio mio, figlio mio, questo è solo per il tuo bene. 446 00:29:09,710 --> 00:29:11,290 Lo facciamo per il tuo bene. 447 00:29:13,520 --> 00:29:14,840 Sto solo per il tuo bene. 448 00:29:16,040 --> 00:29:17,040 Tranquillo. 449 00:29:25,820 --> 00:29:29,460 Lei è proprio sicura di voler assistere all 'autopsia? Se preferisce può anche 450 00:29:29,460 --> 00:29:30,379 aspettare qui. 451 00:29:30,380 --> 00:29:31,880 Vorrei assistere se non è un problema. 452 00:29:32,180 --> 00:29:34,680 Per me no, lo dicevo per lei. Preferisco il contrario. 453 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 Va bene. 454 00:29:36,820 --> 00:29:38,760 Allora andiamo, ci stanno già aspettando. 455 00:29:59,150 --> 00:30:00,150 Possiamo iniziare. 456 00:31:23,660 --> 00:31:27,780 Figlio mio, Turan, come possiamo lasciarlo qui? 457 00:31:28,040 --> 00:31:30,820 Che cosa vuoi fare? Vuoi anche legarlo, no? 458 00:31:31,120 --> 00:31:34,320 Nevin, smettila di piangere, non stiamo facendo nulla di male, lo facciamo per 459 00:31:34,320 --> 00:31:35,880 il suo bene. E se succedesse qualcosa? 460 00:31:37,300 --> 00:31:40,480 Non sta respirando, non respira, Turan, non respira più. 461 00:31:40,860 --> 00:31:43,240 Non abbiate paura, si riprenderà. 462 00:31:45,900 --> 00:31:49,700 Stai indietro, stai indietro, non avvicinarti, indietro, indietro. 463 00:31:50,270 --> 00:31:53,610 Staccalo, ti prego. Che cosa volete da me? Abbassa la pittola. Ti ricordi che 464 00:31:53,610 --> 00:31:54,610 sono tuo figlio? 465 00:31:55,350 --> 00:31:56,350 Abbassa la pittola. 466 00:31:56,850 --> 00:31:57,850 Dorgan. 467 00:31:59,870 --> 00:32:01,670 Io mi fidavo veramente di te. 468 00:32:02,290 --> 00:32:05,090 Mi fidavo di te e per questo ti avevo raccontato tutto. 469 00:32:06,690 --> 00:32:08,270 Tutti voi mi avete tradito di nuovo. 470 00:32:09,010 --> 00:32:10,190 Dovreste vergognarmi. 471 00:32:11,930 --> 00:32:13,250 Mi avete tradito ancora. 472 00:32:13,670 --> 00:32:15,910 Siete dei bastardi, sono dei bastardi. 473 00:32:16,870 --> 00:32:17,789 Figlio mio. 474 00:32:17,790 --> 00:32:18,970 Mamma, ti direi mai una bugia? 475 00:32:19,680 --> 00:32:21,820 Tu dovresti saperlo meglio di tutti. Lo so. 476 00:32:22,060 --> 00:32:24,780 Se l 'avessi fatto, te l 'avrei confessato. Non ho ucciso io. 477 00:32:37,400 --> 00:32:42,520 Figlio mio, mettila giù. Vi auguro di postare quello che sto postando io. Non 478 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 avvicinare, zitto. 479 00:32:44,140 --> 00:32:46,140 Lo pagherete tutti, è una promessa. 480 00:32:49,100 --> 00:32:50,660 C 'è una stanza che mi ha seguito. 481 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Non fatelo. 482 00:33:11,620 --> 00:33:15,300 Perfetto. Quindi c 'era anche quel bastardo di Kenan a casa vostra. 483 00:33:15,860 --> 00:33:16,860 Bene. 484 00:33:17,300 --> 00:33:21,320 Bene, e ora continuerai a farti vedere in giro con tuo cognato? I giornali sono 485 00:33:21,320 --> 00:33:22,540 pieni delle vostre foto, lo sai? 486 00:33:23,400 --> 00:33:26,780 Ascoltami bene, ai nostri capi non piace per niente quell 'uomo, lo capisci? Che 487 00:33:26,780 --> 00:33:29,660 cosa dovrei fare io? Che cosa dovrei fare? Spiegamelo tu! 488 00:33:30,560 --> 00:33:34,540 Hanno appena ucciso mio padre, te ne rendi conto o no? E tu sei qui a 489 00:33:34,540 --> 00:33:37,620 di canal, come ti permetti? Io invece che cosa dovrei fare? Non gli abbiamo 490 00:33:37,620 --> 00:33:39,400 la nostra parola, ho sbagliato! Accidenti, toccate! 491 00:33:39,620 --> 00:33:42,040 Non me ne frega niente, non mi interessa, è chiaro? 492 00:34:00,880 --> 00:34:01,880 Allora, procuratore? 493 00:34:03,060 --> 00:34:04,320 Ha due ferite diverse. 494 00:34:05,400 --> 00:34:08,199 Due ferite infarte da due cortelli diversi. 495 00:34:09,320 --> 00:34:12,820 La prima ferita non è stata mortale. 496 00:34:13,840 --> 00:34:16,739 Dopo la prima non è morto immediatamente, lui era ancora vivo. 497 00:34:17,080 --> 00:34:20,960 C 'è un intervallo di tempo tra la prima e la seconda. Ci sono segni di 498 00:34:20,960 --> 00:34:23,600 collutazione presenti su tutto il corpo. 499 00:34:25,080 --> 00:34:26,600 È piuttosto insolito. 500 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Tutto questo... 501 00:34:29,800 --> 00:34:33,719 Non sembra opera del giocattolaglio, non crede? Non lo so, comandante Refit. 502 00:34:35,060 --> 00:34:38,580 Sono due ferite molto diverse, io credo ci sia un 'altra persona coinvolta. 503 00:34:40,620 --> 00:34:43,940 Procuratore, siamo qui anche perché noi dobbiamo riferirle a una cosa. 504 00:34:44,300 --> 00:34:46,480 Se riguarda quel medico io già so tutto. 505 00:34:47,020 --> 00:34:49,600 Perché l 'hanno rilassato? Questo proprio non lo capisco. 506 00:34:51,460 --> 00:34:52,460 Elif. 507 00:34:53,260 --> 00:34:55,340 Elif è scappata improvvisamente dall 'auto. 508 00:34:57,320 --> 00:34:58,940 Che significa che è scappata? 509 00:34:59,450 --> 00:35:02,390 Ha ricevuto una telefonata. Un 'amica le ha telefonato. 510 00:35:02,650 --> 00:35:06,270 All 'improvviso lei è scesa dall 'auto. Hanno tentato di fermarla, ma è 511 00:35:06,270 --> 00:35:08,210 scappata. Lei è riuscita a seminarli. 512 00:35:08,470 --> 00:35:11,630 L 'hanno inseguita, ma non sono riusciti a prenderla. 513 00:35:11,890 --> 00:35:13,730 E adesso non sappiamo dove sia. 514 00:35:14,670 --> 00:35:17,630 Comandante Refik, ogni minuto che quella ragazza resta là fuori, la sua vita è 515 00:35:17,630 --> 00:35:19,030 in pericolo. Lo capite questo? 516 00:35:20,430 --> 00:35:22,310 E poi come hanno fatto a contattarla? 517 00:35:22,830 --> 00:35:24,830 Perché aveva un cellulare? Chi gliel 'ha permesso? 518 00:35:30,540 --> 00:35:31,900 Tracciate subito quel cellulare. 519 00:35:32,120 --> 00:35:33,680 Coprite dove è andata e cosa ha fatto. 520 00:35:34,020 --> 00:35:36,560 Non si preoccupi, procuratore. Stiamo già indagando. 521 00:35:37,900 --> 00:35:40,520 Inoltre, ci sono anche delle novità su suo padre. 522 00:35:40,800 --> 00:35:43,360 Quali? Abbiamo controllato i tabulati telefonici. 523 00:35:43,740 --> 00:35:48,140 Nell 'arco della giornata, suo padre si è recato più volte nello stesso posto. E 524 00:35:48,140 --> 00:35:49,140 dove andava? 525 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Ecco. 526 00:35:51,500 --> 00:35:56,940 Allora, a quanto pare, l 'ultimo posto dove è stato visto poco prima di essere 527 00:35:56,940 --> 00:35:58,800 ucciso è questo. 528 00:36:01,580 --> 00:36:05,100 Gli agenti hanno controllato tutte le registrazioni delle videocamere fin dal 529 00:36:05,100 --> 00:36:06,100 mattino. 530 00:36:06,440 --> 00:36:08,040 Non c 'è niente di anomalo. 531 00:36:14,820 --> 00:36:15,820 Va bene. 532 00:36:16,940 --> 00:36:17,940 Va bene. 533 00:36:18,100 --> 00:36:20,580 D 'accordo, domani mattina ci andrò personalmente. 534 00:36:42,250 --> 00:36:43,290 Pronto? Idris? 535 00:36:43,850 --> 00:36:48,150 Cos 'è successo? Qualche novità? Io l 'ho cercato dappertutto. Non lo trovo da 536 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 nessuna parte. 537 00:36:49,650 --> 00:36:53,430 Accidenti, non ci voleva. Dove può essere andato Dogan? Dove si sarà 538 00:36:53,650 --> 00:36:56,270 E purtroppo ha ancora la mia pistola. 539 00:36:56,530 --> 00:36:57,610 Sta tranquillo. 540 00:36:58,150 --> 00:37:00,210 Mi è appena venuto un 'idea. 541 00:37:11,290 --> 00:37:14,090 Comandante Refik, ci sono delle novità su Elif. 542 00:37:15,250 --> 00:37:17,450 Qualche segnale da cellulare che ha portato con sé? 543 00:37:18,130 --> 00:37:21,510 No, procuratore, ma gli agenti la stanno cercando ovunque. Va bene. 544 00:37:21,790 --> 00:37:24,890 Io sto andando dall 'orologio. Se succede qualcosa, avvisami. 545 00:37:25,150 --> 00:37:26,370 Agli ordini, procuratore. 546 00:37:31,690 --> 00:37:36,350 Non lo so di preciso. Non ho ancora le idee molto chiare al momento. 547 00:37:36,750 --> 00:37:38,430 Ma ti avviserò io per tempo. 548 00:37:39,140 --> 00:37:41,220 Esatto, sarà sepolto accanto a suo padre. 549 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 Finde. 550 00:37:44,880 --> 00:37:45,880 Dimmi, tesoro. 551 00:37:45,960 --> 00:37:47,320 È tornato quell 'uomo. 552 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 Quale uomo? 553 00:37:49,060 --> 00:37:53,240 Si chiama Negiati, se non sbaglio, l 'amico di Ekrem. È qui per le 554 00:37:53,600 --> 00:37:54,600 Va bene. 555 00:37:55,880 --> 00:37:58,580 Sì, scusami, sono arrivati degli ospiti. 556 00:37:59,180 --> 00:38:02,580 Devo lasciarti adesso, ma ti telefono più tardi, d 'accordo? Ti saluto. 557 00:38:18,299 --> 00:38:22,900 Che si fa lei qui? Che ci fosse stata lei in casa? Non si preoccupi, sapevo 558 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 non c 'era. 559 00:38:24,720 --> 00:38:26,020 Andiamo a parlare in giardino. 560 00:38:39,690 --> 00:38:41,810 Che cosa avete fatto? Cosa avete fatto? 561 00:38:42,310 --> 00:38:43,330 Si calmi ora. 562 00:38:43,630 --> 00:38:44,630 Stia calma. 563 00:38:45,330 --> 00:38:47,150 Abbiamo fatto soltanto la cosa giusta. 564 00:38:48,170 --> 00:38:50,970 Suo marito sapeva già cosa gli sarebbe successo. 565 00:38:54,330 --> 00:38:56,450 Quindi siete stati voi a uccidere Crema? 566 00:39:03,470 --> 00:39:08,370 Non avremmo mai voluto arrivare a tanto. 567 00:39:12,490 --> 00:39:16,770 Vi avevo forse chiesto di uccidermi. Io vi ho soltanto chiesto di aiutarmi. 568 00:39:43,050 --> 00:39:45,290 Chi siete voi? Siamo gli uomini di Nejati. 569 00:39:46,250 --> 00:39:49,910 Finalmente. Meno male che siete qui. Dov 'è Nejati? Dov 'è? Sta arrivando. 570 00:39:49,950 --> 00:39:51,030 Signor Nejati sta arrivando. 571 00:39:51,250 --> 00:39:52,850 Va bene. Allora lo aspetto qui. 572 00:39:58,250 --> 00:39:59,250 Nejati. 573 00:39:59,570 --> 00:40:00,570 Nejati. 574 00:40:01,310 --> 00:40:02,490 Come ho fatto a trovarmi? 575 00:40:02,910 --> 00:40:03,910 Grazie a sua moglie. 576 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 Ferito, vero? 577 00:40:05,270 --> 00:40:09,570 Sono ferito, sì. Ma l 'ho visto. Io l 'ho visto in faccia questa volta. Un 578 00:40:09,570 --> 00:40:11,310 momento, si calmi. Per favore. 579 00:40:11,880 --> 00:40:12,880 Mi dica chi è. 580 00:40:13,280 --> 00:40:16,480 Glielo dirò. Me lo dica. Glielo dirò, ma a una condizione. 581 00:40:18,360 --> 00:40:24,840 Lei deve lasciare in pace me e mia moglie, mio figlio Tahir e anche mia 582 00:40:24,840 --> 00:40:26,780 Leila. E se non lo facessi? 583 00:40:28,580 --> 00:40:29,580 Negliati. 584 00:40:30,220 --> 00:40:34,720 Se non lo fa, non lo dirò a lei. Lo dirò a mia figlia Leila. 585 00:40:35,440 --> 00:40:39,220 Signore Krem, mi ascolti. Dell 'astazzino non mi importa niente. 586 00:40:39,620 --> 00:40:40,840 Tanto lo troveremo comunque. 587 00:40:41,500 --> 00:40:44,740 Ma lei sta continuando a minacciarmi con questa storia di sua figlia. Le vuole 588 00:40:44,740 --> 00:40:45,780 raccontare tutto, Ekrem. 589 00:40:48,660 --> 00:40:50,360 Non riesco più a fidarmi di lei. 590 00:40:50,620 --> 00:40:51,620 Che cosa? 591 00:40:58,200 --> 00:41:00,160 Gezzate il corpo nella foretta. Sì, va bene. 592 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 Ora andiamo. 593 00:41:43,320 --> 00:41:46,240 Di che cosa staranno parlando? Le cose sono andate così. 594 00:41:48,240 --> 00:41:50,900 Mi ha minacciato di raccontare tutto a vostra figlia Leila. 595 00:41:51,950 --> 00:41:53,250 Non avevamo altra scelta. 596 00:41:54,650 --> 00:41:57,330 Comunque, ora pensiamo al nostro lavoro. 597 00:41:58,030 --> 00:41:59,690 Non si può tornare indietro. 598 00:42:00,490 --> 00:42:01,750 McCrem era mio marito. 599 00:42:02,130 --> 00:42:03,810 Lui era il padre dei miei figli. 600 00:42:04,030 --> 00:42:05,770 E anche un uomo molto codardo. 601 00:42:06,790 --> 00:42:10,190 Per fortuna ha scelto di avere al suo fianco una donna come lei. 602 00:42:11,350 --> 00:42:13,230 Forte, intelligente e coraggiosa. 603 00:42:17,730 --> 00:42:18,770 Gliel 'aveva detto? 604 00:42:19,270 --> 00:42:20,270 Che cosa? 605 00:42:21,040 --> 00:42:22,720 A chi appartiene quell 'orologio? 606 00:42:24,980 --> 00:42:25,980 Non me l 'ha detto. 607 00:42:27,440 --> 00:42:28,560 Ne è sicura? 608 00:42:29,220 --> 00:42:30,860 Non ha fatto in tempo a dirmelo. 609 00:42:32,020 --> 00:42:36,980 Mi ascolti bene ora. L 'orologiaio sa che Krem è stato lì. Sicuramente sa 610 00:42:36,980 --> 00:42:40,440 e probabilmente conosce bene anche l 'astrofino e io so che Leila andrà a 611 00:42:40,440 --> 00:42:41,440 cercarlo. 612 00:42:42,140 --> 00:42:45,640 Invece io so che cosa devo fare. Non si preoccupi, lei stia tranquilla. 613 00:42:45,880 --> 00:42:47,880 Di che cosa parla? Che intenzioni ha? 46560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.