All language subtitles for 12 Monkeys S04E08 Demons-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,831 --> 00:00:10,948 h 2 00:00:10,949 --> 00:00:11,065 ht 3 00:00:11,066 --> 00:00:11,183 htt 4 00:00:11,184 --> 00:00:11,301 http 5 00:00:11,302 --> 00:00:11,418 http: 6 00:00:11,419 --> 00:00:11,536 http:/ 7 00:00:11,537 --> 00:00:11,654 http:// 8 00:00:11,655 --> 00:00:11,771 http://h 9 00:00:11,772 --> 00:00:11,889 http://hi 10 00:00:11,890 --> 00:00:12,006 http://hiq 11 00:00:12,007 --> 00:00:12,124 http://hiqv 12 00:00:12,125 --> 00:00:12,242 http://hiqve 13 00:00:12,243 --> 00:00:12,359 http://hiqve. 14 00:00:12,360 --> 00:00:12,477 http://hiqve.c 15 00:00:12,478 --> 00:00:12,595 http://hiqve.co 16 00:00:12,596 --> 00:00:12,712 http://hiqve.com 17 00:00:12,713 --> 00:00:12,830 http://hiqve.com/ 18 00:00:12,831 --> 00:00:15,831 http://hiqve.com/ 19 00:00:15,855 --> 00:00:18,365 - Demon. - Quiet! 20 00:00:25,940 --> 00:00:27,677 Silence! 21 00:00:34,855 --> 00:00:37,962 We don't have time or patience. 22 00:00:50,084 --> 00:00:51,721 Quiet! 23 00:00:54,024 --> 00:00:55,729 Silence! 24 00:02:04,183 --> 00:02:07,055 I've seen you from afar. 25 00:02:07,243 --> 00:02:09,081 You are Andrus. 26 00:02:09,106 --> 00:02:12,966 Your dedication to our cause is long and storied. 27 00:02:13,087 --> 00:02:16,641 Primary who chose to defy his fellow Seers. 28 00:02:16,861 --> 00:02:18,385 A martyr, 29 00:02:18,632 --> 00:02:21,927 warring against their treachery and madness. 30 00:02:22,838 --> 00:02:26,597 Your ferocity toward your enemies is legendary. 31 00:02:26,780 --> 00:02:29,373 Come all the way from the Great Horde, 32 00:02:29,851 --> 00:02:33,470 Black Sea, Caspian Steppe. 33 00:02:33,926 --> 00:02:37,180 Your people spilled Mongol blood for centuries. 34 00:02:37,376 --> 00:02:39,179 Warriors and slavers. 35 00:02:39,238 --> 00:02:41,742 You know the name of my homeland? 36 00:02:41,783 --> 00:02:45,726 Yes, but I know it by another. 37 00:02:45,928 --> 00:02:47,998 Chechnya. 38 00:02:48,041 --> 00:02:49,578 Where I come from, 39 00:02:49,656 --> 00:02:52,328 our faith there is disguised by another, 40 00:02:52,400 --> 00:02:55,101 a religion called Druze. 41 00:02:56,159 --> 00:02:58,197 In my travels, 42 00:02:58,252 --> 00:03:01,324 I rallied many against the heretics... 43 00:03:01,445 --> 00:03:04,764 followers, apostates. 44 00:03:04,842 --> 00:03:06,278 Brotherhood. 45 00:03:09,345 --> 00:03:11,148 I've seen you. 46 00:03:15,415 --> 00:03:18,358 Not with the face of a woman. 47 00:03:19,062 --> 00:03:21,228 No. 48 00:03:26,742 --> 00:03:28,669 But this. 49 00:03:37,428 --> 00:03:39,366 I seek the weapon, 50 00:03:39,500 --> 00:03:41,915 and those who would yield it. 51 00:03:41,971 --> 00:03:44,042 You seek those who created it. 52 00:03:44,108 --> 00:03:48,015 Offer me your servitude, and we'll find them. 53 00:03:48,049 --> 00:03:51,604 Together we'll silence their voices forever. 54 00:03:52,710 --> 00:03:57,008 Until then, I'll need you to see. 55 00:03:58,267 --> 00:03:59,924 And hear. 56 00:04:01,305 --> 00:04:07,751 Finally the Witness has spoken. 57 00:04:45,999 --> 00:04:48,827 Kakariko Village. 58 00:04:52,500 --> 00:04:54,839 Zelda. 59 00:04:58,912 --> 00:05:01,183 Salutations. 60 00:05:02,417 --> 00:05:03,872 Hello, goats. 61 00:05:04,238 --> 00:05:06,342 I come in peace. 62 00:05:11,300 --> 00:05:13,612 Good grain. 63 00:05:14,374 --> 00:05:17,446 See the dragons on the field this morn? 64 00:05:23,186 --> 00:05:24,660 Greetings. 65 00:05:47,247 --> 00:05:49,417 Gun, gun, gun, gun. 66 00:05:49,538 --> 00:05:52,176 Oh, gun. Gone. 67 00:05:52,208 --> 00:05:56,318 Pardon me, peculiar mistress. What brings thee here? 68 00:05:56,350 --> 00:06:02,221 Oh, I am just doth passing... passeth... passething 69 00:06:02,276 --> 00:06:08,372 through on mine... thine... thoust... way. 70 00:06:08,405 --> 00:06:09,741 Oi. 71 00:06:09,774 --> 00:06:12,512 These art strange robes. 72 00:06:12,545 --> 00:06:16,186 Oh, they're Ye Olde... 73 00:06:17,278 --> 00:06:18,591 Navy. 74 00:06:20,461 --> 00:06:23,299 Perhaps we could help thee, mistress. 75 00:06:23,333 --> 00:06:27,135 I'm just looking for something. 76 00:06:27,973 --> 00:06:30,037 Steps. 77 00:06:30,445 --> 00:06:35,254 Might thee know where to find-y? The Steps? 78 00:06:35,288 --> 00:06:39,029 You're not the first who sought to climb them. 79 00:06:39,062 --> 00:06:41,099 Allow me to show thee. 80 00:06:42,435 --> 00:06:45,139 A query of the lady. 81 00:06:45,173 --> 00:06:48,678 Answer true, for you are here among friends. 82 00:06:50,782 --> 00:06:53,821 Does thou know this sigil? 83 00:06:57,862 --> 00:07:00,076 Yes. 84 00:07:02,472 --> 00:07:03,840 Witch. 85 00:07:12,106 --> 00:07:13,842 Bid Andrus the butcher, 86 00:07:13,884 --> 00:07:16,388 we've ensnared ourselves a heretic. 87 00:07:18,234 --> 00:07:20,246 Please, please, I'm not a witch! 88 00:07:20,271 --> 00:07:23,009 Andrus warned us about those who know the sigil, 89 00:07:23,040 --> 00:07:25,550 those who've seen its wickedness in their heads, 90 00:07:25,613 --> 00:07:27,484 not with their eyes... 91 00:07:27,524 --> 00:07:31,221 Neither of which Andrus will allow you to keep. 92 00:07:37,436 --> 00:07:39,239 My apologies, m'lady. 93 00:07:39,271 --> 00:07:42,804 But if we're to speak, I must pretend. 94 00:07:43,488 --> 00:07:45,592 I know witches are the fantasy of books 95 00:07:45,634 --> 00:07:47,320 and plays yet to be written. 96 00:07:48,121 --> 00:07:50,626 But you've seen the symbol, aye? 97 00:07:50,659 --> 00:07:53,231 You know its meaning? 98 00:07:53,264 --> 00:07:54,400 Yes. 99 00:07:56,404 --> 00:07:58,340 Have you? 100 00:08:01,680 --> 00:08:03,551 I'm like you. 101 00:08:03,583 --> 00:08:06,521 Or I was. A Seer. 102 00:08:06,554 --> 00:08:08,460 I'm here to climb the steps. 103 00:08:11,965 --> 00:08:13,902 Ring the bell. 104 00:08:13,935 --> 00:08:16,116 Yes. 105 00:08:23,652 --> 00:08:25,323 How do you know how to do that? 106 00:08:25,356 --> 00:08:27,627 My father. He is a maker of things. 107 00:08:29,731 --> 00:08:31,669 - What's your name, kiddo? - Chorus. 108 00:08:31,701 --> 00:08:34,173 - I'm gonna call you MacGuyver. - Who let out the witch? 109 00:08:36,076 --> 00:08:39,048 - Behold. - I hate this guy. 110 00:08:39,081 --> 00:08:42,488 No better bait for a heretic than itself. 111 00:08:44,558 --> 00:08:47,631 Let her go! 112 00:08:47,664 --> 00:08:49,568 Oh, yes. 113 00:08:49,600 --> 00:08:52,138 Kill 'em! 114 00:08:52,172 --> 00:08:54,510 You don't wanna do that. 115 00:09:04,660 --> 00:09:06,666 Jennifer! 116 00:09:06,699 --> 00:09:08,002 Otter Eyes! 117 00:09:08,034 --> 00:09:10,338 Oh, yes! 118 00:09:10,371 --> 00:09:12,710 - Oh, my God. - Oh, sorry. 119 00:09:12,743 --> 00:09:14,547 It's poop. 120 00:09:14,579 --> 00:09:16,016 Yeah. 121 00:09:16,050 --> 00:09:18,157 James Cole. 122 00:09:19,423 --> 00:09:21,309 She's Primary. 123 00:09:22,209 --> 00:09:24,012 Let's go. 124 00:09:24,264 --> 00:09:26,200 - Where? - To my father. 125 00:09:30,341 --> 00:09:32,652 He is a man of vision. 126 00:09:33,180 --> 00:09:36,045 A mind open to the impossible. 127 00:09:36,486 --> 00:09:39,648 He is a builder of what others can only dream. 128 00:09:44,568 --> 00:09:46,242 He is Nicodemus. 129 00:09:46,338 --> 00:09:49,291 He has the answers you seek. 130 00:10:00,066 --> 00:10:02,693 I received word of a heretic. 131 00:10:20,109 --> 00:10:22,728 I've seen this delivery system before. 132 00:10:22,846 --> 00:10:25,050 It's splinter technology. 133 00:10:25,343 --> 00:10:28,784 How is it you have Katarina Jones' life's work? 134 00:10:28,817 --> 00:10:30,788 She's my mother. 135 00:10:30,820 --> 00:10:33,491 You are Hannah. 136 00:10:33,524 --> 00:10:36,363 How do you know my name? 137 00:10:38,234 --> 00:10:40,472 - I'm sorry. - How? 138 00:10:41,372 --> 00:10:44,191 From your mother. 139 00:10:44,216 --> 00:10:45,598 Her Titan. 140 00:10:45,623 --> 00:10:46,592 What? 141 00:10:49,407 --> 00:10:52,001 The woman who's trying to kill me... 142 00:10:52,026 --> 00:10:54,966 The Witness is my mother. 143 00:11:08,189 --> 00:11:09,896 Change. 144 00:11:11,695 --> 00:11:13,031 What are you doing? 145 00:11:13,065 --> 00:11:14,368 We need to keep moving. 146 00:11:14,401 --> 00:11:16,104 That injection was my only way home, 147 00:11:16,137 --> 00:11:17,507 and they're going to come after you. 148 00:11:17,540 --> 00:11:19,186 Us. 149 00:11:20,345 --> 00:11:22,275 James. 150 00:11:22,481 --> 00:11:24,878 James. 151 00:11:27,390 --> 00:11:29,896 You guys, can we just call an Uber? 152 00:11:30,362 --> 00:11:32,334 How much further? 153 00:11:33,101 --> 00:11:35,054 There. 154 00:11:57,246 --> 00:11:59,282 Speak what thou saw. 155 00:11:59,315 --> 00:12:01,220 A heretic! 156 00:12:01,253 --> 00:12:02,456 She knew the marking! 157 00:12:02,489 --> 00:12:04,990 And another, a girl. 158 00:12:05,015 --> 00:12:08,000 And two with weapons of fire! 159 00:12:10,337 --> 00:12:14,745 These heretics... travelers. A man and a woman? 160 00:12:16,313 --> 00:12:19,653 This is my reward? 161 00:12:19,678 --> 00:12:22,725 For smiting the godless? 162 00:12:24,095 --> 00:12:27,300 Apologies, my lady. 163 00:12:27,780 --> 00:12:30,955 Better I'd rather be slain beside pigs 164 00:12:30,980 --> 00:12:33,077 than answer to one armored whore. 165 00:12:43,130 --> 00:12:45,767 A child freed the heretic. 166 00:12:45,800 --> 00:12:49,074 This, they left. 167 00:12:50,577 --> 00:12:53,315 They were there. 168 00:12:54,616 --> 00:12:56,620 Primaries have drawn together, 169 00:12:56,654 --> 00:12:59,626 communicating with each other through time. 170 00:12:59,658 --> 00:13:02,232 You can no longer suppress what you are. 171 00:13:04,536 --> 00:13:06,272 Tell me what you see. 172 00:13:32,719 --> 00:13:35,926 Alloweth him now to see. 173 00:13:42,737 --> 00:13:44,375 Where? 174 00:13:59,501 --> 00:14:03,447 Okay, I'll go first. You cover me. 175 00:14:03,509 --> 00:14:06,348 - Why don't I go first, you cover me? - I'm a better shot. 176 00:14:06,382 --> 00:14:08,452 - You're not a better shot. - Yes, I am. 177 00:14:13,628 --> 00:14:15,589 What the hell? 178 00:14:23,813 --> 00:14:26,452 They're already dead. 179 00:14:30,292 --> 00:14:33,264 I hear horses, and it's the bad guys. 180 00:14:33,539 --> 00:14:37,647 I hear gunshots, and thy gang is all here. 181 00:14:37,708 --> 00:14:40,397 Deacon! 182 00:14:45,620 --> 00:14:47,958 - Chorus. - Father. 183 00:14:49,867 --> 00:14:51,470 How'd you know to come here? 184 00:14:51,497 --> 00:14:54,256 You're looking for a weapon that doesn't belong in 1491, 185 00:14:54,281 --> 00:14:55,806 you find a man who builds things 186 00:14:55,837 --> 00:14:57,475 that don't belong here either. 187 00:14:59,345 --> 00:15:00,747 You've been made? 188 00:15:00,781 --> 00:15:02,788 Olivia knows. 189 00:15:05,889 --> 00:15:08,027 Come. 190 00:15:09,597 --> 00:15:12,970 One does not simply walk into Mordor. 191 00:15:13,045 --> 00:15:14,716 That's some Tolkien shit, right? 192 00:15:14,741 --> 00:15:15,810 Yeah. 193 00:15:15,843 --> 00:15:17,954 I snoozed through those. 194 00:15:19,817 --> 00:15:22,389 Anna, mead and food for our guests. 195 00:15:22,421 --> 00:15:24,793 And bring fresh robes. 196 00:15:24,826 --> 00:15:27,131 Your daughter said you could help us. 197 00:15:27,164 --> 00:15:31,639 We're looking for a weapon made by Seers like her. 198 00:15:31,671 --> 00:15:33,074 I'm James Cole. 199 00:15:33,108 --> 00:15:35,712 So you say. 200 00:15:35,745 --> 00:15:38,752 But you bring a darkness with you. 201 00:15:38,785 --> 00:15:40,249 Your friend proved his merit 202 00:15:40,274 --> 00:15:42,893 when he killed the masked outside. 203 00:15:42,932 --> 00:15:45,771 But for my daughter's role in this, 204 00:15:46,167 --> 00:15:47,403 you'd all have been slaughtered 205 00:15:47,484 --> 00:15:49,964 before you set one foot in my house. 206 00:15:50,486 --> 00:15:53,679 She and I are due words before I will help you. 207 00:16:00,601 --> 00:16:02,516 Oh, yeah. 208 00:16:02,594 --> 00:16:04,596 Thank you. 209 00:16:17,622 --> 00:16:20,245 - What's that? - It's my knife. 210 00:16:20,270 --> 00:16:22,831 I know, but why are you presenting it all theatrically? 211 00:16:22,936 --> 00:16:25,180 'Cause I want you to take it. 212 00:16:25,270 --> 00:16:27,007 It's dangerous here. 213 00:16:27,039 --> 00:16:29,177 - I don't need it. - Take it. 214 00:16:31,681 --> 00:16:33,818 For me. 215 00:16:35,555 --> 00:16:37,739 Okay. 216 00:16:38,090 --> 00:16:40,600 One day, 217 00:16:40,898 --> 00:16:43,536 I'm gonna want that back. 218 00:16:46,842 --> 00:16:48,546 How's Jones? 219 00:16:48,579 --> 00:16:50,550 She's alive. 220 00:16:50,582 --> 00:16:52,479 Last time I saw her. 221 00:16:52,986 --> 00:16:55,779 Who knows for how long? 222 00:16:56,594 --> 00:16:59,493 Whatever it is you're here to do, 223 00:16:59,699 --> 00:17:01,704 you'd better live up to it. 224 00:17:24,978 --> 00:17:29,219 Things are coming to a head. 225 00:17:30,322 --> 00:17:33,028 That's why we did all this, right? 226 00:17:33,060 --> 00:17:35,298 Risk Jones to get here now? 227 00:17:35,330 --> 00:17:39,640 She always said that we're all on borrowed time. 228 00:17:39,672 --> 00:17:42,210 You especially. 229 00:17:43,246 --> 00:17:46,051 You know the real difference between you 230 00:17:46,084 --> 00:17:49,658 and the rest of us non-chosen ones? 231 00:17:50,793 --> 00:17:52,488 You got Cassie. 232 00:17:54,109 --> 00:17:58,684 That thing between you two is... 233 00:17:59,975 --> 00:18:03,015 More than the rest of us put together. 234 00:18:05,820 --> 00:18:07,022 What's got into you? 235 00:18:16,302 --> 00:18:17,624 James! 236 00:18:19,412 --> 00:18:22,732 When she was born, we called her Elizabeth. 237 00:18:22,917 --> 00:18:27,400 But by the time she was seven, we knew she was different. 238 00:18:27,960 --> 00:18:31,867 Voices, visions... but not madness. 239 00:18:31,901 --> 00:18:33,505 There was an order. 240 00:18:33,780 --> 00:18:37,320 I don't believe in witchcraft or gods. 241 00:18:37,363 --> 00:18:41,123 So I taught her art and numbers. 242 00:18:41,326 --> 00:18:44,329 That's when I renamed her Chorus. 243 00:18:44,620 --> 00:18:47,025 So that she might see the beauty 244 00:18:47,050 --> 00:18:49,299 and not the insanity. 245 00:18:49,333 --> 00:18:52,539 I was Primary once too. 246 00:18:53,039 --> 00:18:55,143 You still are. 247 00:18:56,317 --> 00:18:58,187 The voices in your head stopped speaking 248 00:18:58,212 --> 00:18:59,716 because the Witness was listening. 249 00:18:59,741 --> 00:19:02,158 So we found another way to speak to you. 250 00:19:02,190 --> 00:19:03,926 Through the eons of time. 251 00:19:07,383 --> 00:19:09,643 Climb the steps, ring the bell. 252 00:19:09,904 --> 00:19:11,927 You sent us to this. 253 00:19:17,772 --> 00:19:20,410 That is the key to a weapon that was built for you 254 00:19:20,435 --> 00:19:22,439 by others like my daughter, 255 00:19:22,472 --> 00:19:23,742 the final piece in a puzzle 256 00:19:23,775 --> 00:19:26,547 designed to take centuries to complete. 257 00:19:26,581 --> 00:19:29,218 I only supplied what they asked. 258 00:19:29,251 --> 00:19:32,291 I know not what they built. 259 00:19:34,528 --> 00:19:36,800 Where are they? 260 00:20:02,779 --> 00:20:05,229 I'm sure you will not be surprised to know 261 00:20:05,254 --> 00:20:07,823 we've seen your coming for some time. 262 00:20:14,200 --> 00:20:16,921 Where is it? 263 00:20:21,082 --> 00:20:22,718 Heretics! 264 00:20:23,112 --> 00:20:25,734 Witches and warlocks. 265 00:20:26,577 --> 00:20:27,980 Primaries. 266 00:20:32,028 --> 00:20:34,500 Primaries speak of thy name, James Cole, 267 00:20:34,525 --> 00:20:37,064 as one which could pass through time 268 00:20:37,096 --> 00:20:40,069 and return here if needed and true, 269 00:20:40,103 --> 00:20:41,939 which it now is. 270 00:20:41,972 --> 00:20:44,779 Where is the weapon? 271 00:20:47,949 --> 00:20:50,556 You have no idea. 272 00:20:50,588 --> 00:20:53,560 The Primaries, they came from all over the world. 273 00:20:53,594 --> 00:20:57,836 They envisioned it from its inception to its execution. 274 00:20:57,869 --> 00:21:01,609 They claimed it will render the demon a fate worse than death. 275 00:21:01,642 --> 00:21:04,815 There is no fate worse than death. 276 00:21:04,847 --> 00:21:06,885 Sure there is. 277 00:21:06,917 --> 00:21:09,890 To never have existed at all. 278 00:21:12,796 --> 00:21:14,065 Where is the weapon? 279 00:21:14,097 --> 00:21:16,005 Wait. 280 00:21:17,171 --> 00:21:20,110 They've drawn us here to keep us from it. 281 00:21:25,853 --> 00:21:27,699 Well... 282 00:21:27,898 --> 00:21:30,569 I suppose if one wishes to install the threat 283 00:21:30,594 --> 00:21:33,633 of imminent death, 'tis well to look the part. 284 00:21:35,069 --> 00:21:38,044 But we Twelve Seers know the truth. 285 00:21:38,676 --> 00:21:42,417 You're simply a fool draped in metal. 286 00:21:54,505 --> 00:21:56,508 Where's the weapon? 287 00:21:56,542 --> 00:22:00,451 Such questions are for the blind, the sightless, 288 00:22:00,483 --> 00:22:04,690 those who would call themselves Witness 289 00:22:04,724 --> 00:22:07,189 yet cannot see. 290 00:22:07,662 --> 00:22:12,413 Thy title is a lie, thy crown undeserved. 291 00:22:13,021 --> 00:22:16,495 By-product, thou art. Waste. 292 00:22:16,638 --> 00:22:19,477 An abomination of rotten flesh, 293 00:22:19,517 --> 00:22:22,723 slithering through the bowels of causality. 294 00:22:25,261 --> 00:22:27,265 We've always known the true Witness 295 00:22:27,299 --> 00:22:29,837 to bring about the forest of red. 296 00:22:31,673 --> 00:22:34,144 Because she fears loneliness. 297 00:22:36,048 --> 00:22:39,120 Fears nothingness. 298 00:22:43,261 --> 00:22:46,535 Hey, this princess is no queen. 299 00:22:46,567 --> 00:22:51,944 The only one of true importance is James Cole, not you. 300 00:22:54,148 --> 00:22:56,786 Never you. 301 00:23:12,915 --> 00:23:16,590 You speak in riddles, hide your mind from him. 302 00:23:18,304 --> 00:23:19,969 And me. 303 00:23:20,593 --> 00:23:22,898 No easy task. 304 00:23:23,025 --> 00:23:27,274 Don't think. Don't look down. 305 00:23:27,876 --> 00:23:30,983 Requires great concentration. 306 00:23:32,884 --> 00:23:37,961 Tell me, can you concentrate while you scream? 307 00:23:38,681 --> 00:23:40,699 Are you foolish enough to believe 308 00:23:40,733 --> 00:23:43,240 we did not foresee this? 309 00:23:44,073 --> 00:23:45,909 We fear not this end. 310 00:23:47,445 --> 00:23:50,685 We've already covered ourselves in oil. 311 00:23:54,257 --> 00:23:56,261 Come. 312 00:24:09,157 --> 00:24:11,508 Where's the weapon? 313 00:24:22,342 --> 00:24:24,279 Chorus. 314 00:24:24,312 --> 00:24:26,600 Father! 315 00:24:26,929 --> 00:24:28,220 I can hear them. 316 00:24:30,959 --> 00:24:33,329 Don't speak. Think. 317 00:24:37,169 --> 00:24:39,507 They're screaming. 318 00:24:41,944 --> 00:24:44,783 Don't scream. Show him. 319 00:24:46,987 --> 00:24:49,647 - They can be silent no more. - Then the time has come. 320 00:24:49,672 --> 00:24:50,961 We must hurry. 321 00:24:50,995 --> 00:24:52,465 'Tis a day's journey from here. 322 00:24:52,498 --> 00:24:55,042 Meet us at the gate. 323 00:24:56,188 --> 00:24:58,025 Chorus, listen to me. 324 00:24:58,089 --> 00:24:59,291 There isn't much time. 325 00:24:59,409 --> 00:25:02,282 You must take this now. 326 00:25:02,315 --> 00:25:04,419 I can no longer keep it for you. 327 00:25:04,451 --> 00:25:07,224 It is yours to bear. 328 00:25:26,227 --> 00:25:30,835 I have seen the weapon. 329 00:25:45,634 --> 00:25:47,760 Maybe you should just... 330 00:25:47,830 --> 00:25:49,234 Oh, okay. 331 00:25:51,352 --> 00:25:52,695 Okay, maybe not. 332 00:25:52,729 --> 00:25:55,292 I just... maybe you should... 333 00:25:55,332 --> 00:25:58,973 Bloody hell, Ms. Goines. You are not helping. 334 00:25:59,006 --> 00:26:00,575 There's kind of a lot riding on this thing. 335 00:26:00,609 --> 00:26:02,613 Would you like to have a go at it then? 336 00:26:03,781 --> 00:26:05,385 Thank you, no thank you. 337 00:26:05,417 --> 00:26:08,523 May I continue without you looking over my shoulder 338 00:26:08,556 --> 00:26:10,126 like some goddamn gypsy... 339 00:26:17,706 --> 00:26:20,645 Julian. Please hurry. 340 00:26:24,186 --> 00:26:27,560 - Ready? - After you. 341 00:26:40,516 --> 00:26:42,084 Where do they lead? 342 00:26:43,754 --> 00:26:46,213 Into darkness. 343 00:26:46,768 --> 00:26:49,012 Then light. 344 00:26:52,838 --> 00:26:56,113 Climb the steps, ring the bell. 345 00:27:25,331 --> 00:27:28,637 This was a place of worship. 346 00:27:28,670 --> 00:27:30,374 But when the Black Death came, 347 00:27:30,406 --> 00:27:34,148 the priests opened it to all faiths as sanctuary. 348 00:27:34,180 --> 00:27:38,454 Thus it was made unholy and abandoned. 349 00:27:40,159 --> 00:27:42,462 That is why they hid it here. 350 00:28:39,532 --> 00:28:40,902 What is that? 351 00:28:40,935 --> 00:28:43,874 Your weapon. 352 00:28:52,590 --> 00:28:54,700 It's a machine. 353 00:29:14,029 --> 00:29:18,474 These symbols. I know them. 354 00:29:18,670 --> 00:29:20,874 What drew these? 355 00:29:21,009 --> 00:29:22,979 The spiral. 356 00:29:25,984 --> 00:29:28,990 The bell is the same one. 357 00:29:43,923 --> 00:29:46,732 If it's already here, why bring it? 358 00:29:46,757 --> 00:29:49,308 How is this the key? 359 00:29:49,627 --> 00:29:51,772 Paradox. 360 00:29:52,801 --> 00:29:54,137 Ring the bell. 361 00:29:56,841 --> 00:29:58,076 Then what? 362 00:29:58,110 --> 00:30:00,950 That is up to you, James Cole. 363 00:30:00,982 --> 00:30:02,651 Where will it send him? 364 00:30:02,684 --> 00:30:04,590 When? 365 00:30:04,622 --> 00:30:06,625 The beginning, the end... 366 00:30:06,658 --> 00:30:09,029 I'm sorry, I really do not know. 367 00:30:11,066 --> 00:30:12,847 James. 368 00:30:18,613 --> 00:30:20,813 No. 369 00:30:29,869 --> 00:30:32,107 Time's up, people. 370 00:30:32,140 --> 00:30:34,878 - What do we do? - Ring the goddamn bell! 371 00:32:23,972 --> 00:32:26,931 Here she comes. 372 00:32:27,812 --> 00:32:30,607 - Is it a weapon? - It was. 373 00:32:30,647 --> 00:32:32,900 Before I ceased it. 374 00:32:34,741 --> 00:32:37,405 Jones. 375 00:33:21,359 --> 00:33:25,231 A weapon to destroy the demon. 376 00:33:27,145 --> 00:33:29,282 A machine. 377 00:33:32,347 --> 00:33:34,821 Where do you suppose it would have sent you, James? 378 00:33:37,491 --> 00:33:40,281 You could have given up any moment. 379 00:33:40,362 --> 00:33:45,027 Laid down and lived, together in the after. 380 00:33:45,281 --> 00:33:48,688 Not for now, but forever. 381 00:33:49,578 --> 00:33:54,605 And yet you fought and clawed for an ending that came. 382 00:33:54,756 --> 00:33:57,626 Not mine, but your own. 383 00:34:00,172 --> 00:34:02,810 You came here for my head. 384 00:34:02,903 --> 00:34:04,959 I'll leave here with yours. 385 00:34:08,614 --> 00:34:10,650 James first. 386 00:34:15,426 --> 00:34:19,467 We honor time with patience. 387 00:34:20,804 --> 00:34:22,592 But Jesus Christ, 388 00:34:22,937 --> 00:34:26,631 you dishonor it with your endless speeches. 389 00:34:28,196 --> 00:34:31,858 Your red forest? Your perfect moment? 390 00:34:31,887 --> 00:34:34,691 Yeah, it's dinner theater. 391 00:34:34,716 --> 00:34:37,316 It's a one-woman show for, let's face it... 392 00:34:37,377 --> 00:34:40,115 a one-woman audience. 393 00:34:59,362 --> 00:35:04,339 A man who turns once turns twice. 394 00:35:05,740 --> 00:35:08,278 Your loyalties were predictable, Teddy. 395 00:35:08,311 --> 00:35:09,714 Playable. 396 00:35:09,747 --> 00:35:11,216 You wanted a purpose? 397 00:35:11,250 --> 00:35:14,057 I gave you the one I needed you to have... 398 00:35:14,090 --> 00:35:16,227 To bring them here... 399 00:35:16,260 --> 00:35:17,763 To me... 400 00:35:17,796 --> 00:35:19,935 To die. 401 00:35:20,950 --> 00:35:23,052 My toothless bloodhound. 402 00:35:23,131 --> 00:35:25,737 You gave away everything you could have been. 403 00:35:25,794 --> 00:35:27,567 For what? 404 00:35:29,818 --> 00:35:32,128 For them. 405 00:35:35,995 --> 00:35:38,101 And I'd do it again. 406 00:35:40,829 --> 00:35:42,403 This I know. 407 00:35:46,481 --> 00:35:49,120 Thank you for your sacrifice. 408 00:36:36,974 --> 00:36:39,010 Now James. 409 00:36:39,044 --> 00:36:42,179 No, no, no. James! 410 00:36:42,284 --> 00:36:44,017 No! 411 00:37:29,202 --> 00:37:31,106 Kill them now. 412 00:37:33,176 --> 00:37:34,478 Hey, asshole! 413 00:37:34,512 --> 00:37:37,518 Say hello to Future Asshole. 414 00:37:41,425 --> 00:37:44,693 Adler, program the suit for another jump. 415 00:37:44,718 --> 00:37:46,256 I'm going back for Deacon. 416 00:37:46,327 --> 00:37:48,999 To Titan. We have to destroy the weapon. 417 00:37:49,033 --> 00:37:51,103 Paradox this place, this time. 418 00:37:51,137 --> 00:37:53,531 Remove it from causality so they can never return. 419 00:37:53,556 --> 00:37:57,489 The most time I can get you this fast is two hours. 420 00:38:05,495 --> 00:38:07,462 What's happening? 421 00:38:07,820 --> 00:38:09,650 Paradox. 422 00:38:12,909 --> 00:38:15,875 She's using Titan to destroy the weapon. 423 00:38:33,508 --> 00:38:35,079 Why isn't it working? 424 00:38:35,122 --> 00:38:37,660 It can no longer lock onto that time. 425 00:38:38,022 --> 00:38:41,705 Because there's no moment left to lock onto. 426 00:38:50,243 --> 00:38:51,378 We can't go back. 427 00:38:53,715 --> 00:38:57,356 The weapon and Mr. Deacon... 428 00:38:59,860 --> 00:39:02,398 They're gone. 429 00:39:20,433 --> 00:39:22,752 That's the thing about time travel. 430 00:39:22,824 --> 00:39:25,196 Everything old is new again. 431 00:39:25,956 --> 00:39:29,042 Did you know this was gonna happen? 432 00:39:29,371 --> 00:39:31,403 No. 433 00:39:31,616 --> 00:39:35,539 And then, yes. 434 00:39:37,953 --> 00:39:40,265 It was a machine. 435 00:39:40,958 --> 00:39:43,263 We didn't get a chance to figure out 436 00:39:43,295 --> 00:39:45,267 when it was gonna send me. 437 00:39:45,299 --> 00:39:47,303 The beginning, the end... 438 00:39:47,336 --> 00:39:49,713 It doesn't matter. 439 00:39:50,103 --> 00:39:52,141 Olivia's the center... 440 00:39:54,412 --> 00:39:57,331 A Djinn created by time travel, 441 00:39:57,579 --> 00:40:00,582 no true beginning, no true end, 442 00:40:00,600 --> 00:40:04,047 and thus unbreakable. 443 00:40:05,406 --> 00:40:08,078 She's our demon. 444 00:40:16,062 --> 00:40:18,764 There once was a serpent who only traveled in one direction. 445 00:40:18,789 --> 00:40:20,525 I don't know what it means. 446 00:40:21,012 --> 00:40:23,458 And I don't know who said it first to whom. 447 00:40:23,483 --> 00:40:26,773 But I can tell you that the legend is futile... 448 00:40:27,090 --> 00:40:28,793 Because of me. 449 00:40:28,826 --> 00:40:32,939 My purpose was to learn all that I could from your mother 450 00:40:33,035 --> 00:40:36,261 and your father here in the past. 451 00:40:36,574 --> 00:40:38,638 And to finish what they could not. 452 00:40:47,628 --> 00:40:50,099 The Djinn was born the moment Elliot and I 453 00:40:50,132 --> 00:40:52,471 opened Pandora's Box. 454 00:40:52,504 --> 00:40:54,574 It cannot be closed. 455 00:40:55,976 --> 00:40:57,712 It's her cycle. 456 00:41:01,397 --> 00:41:03,602 We're only part of it now. 457 00:41:06,375 --> 00:41:08,549 Titan is almost complete. 458 00:41:08,633 --> 00:41:11,388 And then... the end. 459 00:41:11,481 --> 00:41:14,979 A paradox so massive, so destructive, 460 00:41:15,012 --> 00:41:17,932 that it cannot be undone. 461 00:41:18,050 --> 00:41:19,817 Time will collapse. 462 00:41:19,887 --> 00:41:23,528 And my mother's red forest will be. 463 00:41:25,997 --> 00:41:28,231 She will win. 464 00:41:29,070 --> 00:41:30,944 No matter what. 465 00:41:34,247 --> 00:41:36,957 Where are you going? 466 00:41:37,987 --> 00:41:40,057 I gotta go do a thing. 467 00:41:40,090 --> 00:41:41,326 But don't worry. 468 00:41:41,359 --> 00:41:44,032 It's gonna be your idea soon enough. 469 00:41:44,065 --> 00:41:45,939 There's nothing left in here! 470 00:41:45,964 --> 00:41:47,671 There's no voices, no visions! 471 00:41:47,704 --> 00:41:51,044 It's just a swirl of random symbols and spirals! 472 00:41:51,078 --> 00:41:52,914 Who says they're random? 473 00:42:03,666 --> 00:42:05,971 Better get cracking, egg. 474 00:42:05,995 --> 00:42:07,995 http://hiqve.com/ 30896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.