All language subtitles for 12 Monkeys S03E01 Mother-eng-fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,806 --> 00:00:30,923 h 2 00:00:30,924 --> 00:00:31,040 ht 3 00:00:31,041 --> 00:00:31,158 htt 4 00:00:31,159 --> 00:00:31,276 http 5 00:00:31,277 --> 00:00:31,393 http: 6 00:00:31,394 --> 00:00:31,511 http:// 7 00:00:31,512 --> 00:00:31,629 http:// 8 00:00:31,630 --> 00:00:31,746 http://h 9 00:00:31,747 --> 00:00:31,864 http://hei 10 00:00:31,865 --> 00:00:31,981 http://hiq 11 00:00:31,982 --> 00:00:32,099 http://hiqv 12 00:00:32,100 --> 00:00:32,217 http://hiqve 13 00:00:32,218 --> 00:00:32,334 http://hiqve. 14 00:00:32,335 --> 00:00:32,452 http://hiqve.c 15 00:00:32,453 --> 00:00:32,570 http://hiqve.co 16 00:00:32,571 --> 00:00:32,687 http://hiqve.com 17 00:00:32,688 --> 00:00:32,805 http://hiqve.com/ 18 00:00:32,806 --> 00:00:35,806 http://hiqve.com/ 19 00:00:41,830 --> 00:00:43,796 Missä olet juuri nyt? 20 00:00:50,805 --> 00:00:53,572 Aloitanpa alusta. 21 00:00:55,535 --> 00:00:57,290 Alku... 22 00:00:57,787 --> 00:00:59,153 Kolme vuotta sitten, 23 00:00:59,178 --> 00:01:01,203 Lähetin matkustajan ajassa taaksepäin 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,781 pysäyttämään rutto... 25 00:01:02,806 --> 00:01:05,829 joka oli tappanut 7 miljardia ihmistä. 26 00:01:06,535 --> 00:01:08,150 Tehtävä oli selvä: 27 00:01:08,175 --> 00:01:10,689 tappaa vastuussa oleva mies maailman tuhoamisesta 28 00:01:10,713 --> 00:01:13,347 ennen kuin hänellä on mahdollisuus tehdä niin... 29 00:01:14,683 --> 00:01:16,149 Muutoshistoria 30 00:01:16,151 --> 00:01:18,658 ja pelastaa tulevaisuuden. 31 00:01:19,054 --> 00:01:21,288 Mutta kuten kohtalon tahtoisi, 32 00:01:21,290 --> 00:01:23,323 metsästimme väärää miestä. 33 00:01:23,325 --> 00:01:26,241 - Olet edelleen täällä. - Kuinka se on mahdollista? 34 00:01:27,062 --> 00:01:28,361 Muutimme kurssia 35 00:01:28,363 --> 00:01:29,729 ja värväsi muita 36 00:01:29,731 --> 00:01:31,686 auttamaan meitä tehtävässämme. 37 00:01:32,008 --> 00:01:34,561 Siteitä solmittiin liittolaisten kanssa, 38 00:01:34,586 --> 00:01:36,269 yhteisiä vihollisia, 39 00:01:36,271 --> 00:01:38,004 ja jopa ne... 40 00:01:38,006 --> 00:01:39,239 epäterve mieli. 41 00:01:40,842 --> 00:01:42,273 Ja yhdessä, 42 00:01:42,298 --> 00:01:46,351 löysimme salaliiton vuosisatoja: 43 00:01:46,915 --> 00:01:50,171 12 apinan armeija... 44 00:01:50,919 --> 00:01:52,319 pyrkinyt organisaatio 45 00:01:52,321 --> 00:01:55,455 ei vain ihmiskunnan tuhoamista, 46 00:01:55,457 --> 00:01:58,663 vaan aika itse. 47 00:01:59,581 --> 00:02:03,774 Kultti, joka toimii kovaa uskonnollista antaumusta 48 00:02:03,799 --> 00:02:05,298 sen profeetan sanalle... 49 00:02:05,300 --> 00:02:07,000 Äiti! 50 00:02:07,025 --> 00:02:08,968 Mies tulevaisuudesta... 51 00:02:08,993 --> 00:02:10,893 joka kutsuu itseään... 52 00:02:10,918 --> 00:02:12,366 todistaja. 53 00:02:13,757 --> 00:02:17,210 Maailmanloppu, an ääretön helvetti maan päällä, 54 00:02:17,212 --> 00:02:19,444 ovat hänen suunnittelemiaan. 55 00:02:19,905 --> 00:02:22,148 Ja nyt tehtävämme pysäyttää hänet 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,317 on maksanut valtavasti. 57 00:02:26,788 --> 00:02:27,787 Cole! 58 00:02:27,789 --> 00:02:28,989 Cassie! 59 00:02:30,926 --> 00:02:34,358 Ystävämme ovat hukassa ajassa. 60 00:02:34,753 --> 00:02:36,648 Tule, Cassie. 61 00:02:37,288 --> 00:02:38,798 Hän on poissa. 62 00:02:38,800 --> 00:02:41,167 Minne hän meni? 63 00:02:41,169 --> 00:02:44,237 Ainoa vihjemme heihin katoaminen on vuosi: 64 00:02:44,239 --> 00:02:46,405 2163. 65 00:02:47,042 --> 00:02:50,085 A kun ilman missä. 66 00:02:50,838 --> 00:02:52,868 Kuukausia olemme etsineet joutomaata 67 00:02:52,901 --> 00:02:54,837 vihollisen koneelle, 68 00:02:54,862 --> 00:02:56,362 Titaani, 69 00:02:56,387 --> 00:02:58,218 jahtaavat sen ajallista allekirjoitusta. 70 00:03:00,756 --> 00:03:04,230 Tutkiessamme planeettaa emme löytäneet mitään. 71 00:03:04,255 --> 00:03:06,493 Aloita paluujakso. 72 00:03:06,495 --> 00:03:09,329 Ja matkustajallemme James Cole 73 00:03:09,331 --> 00:03:12,165 Pelkään, että tämä ei ole pidempi pelastustehtävä, 74 00:03:12,167 --> 00:03:14,396 mutta jotain muuta... 75 00:03:15,470 --> 00:03:17,203 miehen toivoton yritys 76 00:03:17,205 --> 00:03:20,471 haluaa epätoivoisesti pelastaa jonkun, jonka hän oli menettänyt, 77 00:03:20,859 --> 00:03:23,878 joku jota hän rakastaa. 78 00:03:25,380 --> 00:03:26,946 Ja joka päivä, 79 00:03:26,948 --> 00:03:29,082 toivosta tulee kaukainen muisto. 80 00:03:37,292 --> 00:03:39,159 Kuinka voimme voittaa vihollisen 81 00:03:39,161 --> 00:03:41,331 omasta tulevaisuudestamme? 82 00:03:42,197 --> 00:03:46,433 Aika ei ole enää meidän puolellamme. 83 00:04:49,567 --> 00:04:52,112 Kuinka kauan haluat tehdä tätä? 84 00:04:57,973 --> 00:04:59,830 herra Cole. 85 00:05:03,372 --> 00:05:05,445 herra Cole. 86 00:05:11,431 --> 00:05:13,634 - James. - Mitä? 87 00:05:14,890 --> 00:05:16,666 On aika. 88 00:05:17,292 --> 00:05:19,813 - Sinä ja minä tiedämme... - En lopeta. 89 00:05:22,720 --> 00:05:25,431 Uskollisuutesi häiritsee sinä pois totuudesta. 90 00:05:25,433 --> 00:05:27,233 Meidän on edettävä. 91 00:05:27,235 --> 00:05:29,197 Siitä on kuukausia. 92 00:05:29,222 --> 00:05:31,504 Olen nähnyt sinun tappavan itsesi... 93 00:05:31,506 --> 00:05:33,097 hitaasti. 94 00:05:33,738 --> 00:05:35,623 Ja minä seisoin sivussa ja autin. 95 00:05:35,648 --> 00:05:37,314 Löydän hänet. 96 00:05:37,339 --> 00:05:39,439 Tohtori Railly ei ole tehtävä. 97 00:05:39,464 --> 00:05:41,915 Hän ei koskaan ollut, eikä koskaan olisi halunnut olla. 98 00:05:41,917 --> 00:05:44,035 Entä Ramse sitten? Jennifer? 99 00:05:44,060 --> 00:05:46,421 - Eivät hekään. - Mikä se sitten on? Häh, Jones? 100 00:05:46,446 --> 00:05:47,954 Mikä on nyt tehtävä? 101 00:05:47,956 --> 00:05:50,861 Pysäytä todistaja, rutto! 102 00:05:50,886 --> 00:05:52,626 Opi Titanin todellinen tarkoitus! 103 00:05:52,627 --> 00:05:54,661 Samaa paskaa, yhä uudelleen ja uudelleen. 104 00:05:54,663 --> 00:05:56,162 Emme ehkä löydä ystäviämme, 105 00:05:56,164 --> 00:05:57,897 mutta voimme silti pelastaa heidät. 106 00:05:57,899 --> 00:05:59,793 Voimme pelastaa kaikki! 107 00:06:01,670 --> 00:06:03,787 Menen takaisin sinne. 108 00:06:03,812 --> 00:06:05,792 Helvetti sinä olet. 109 00:06:08,562 --> 00:06:09,694 Liikkua. 110 00:06:09,719 --> 00:06:11,252 Olet raivoisa koira. 111 00:06:11,277 --> 00:06:13,646 Älä pakota minua laskemaan sinua. 112 00:06:16,793 --> 00:06:18,965 Anturi jonka istutin... 113 00:06:18,990 --> 00:06:21,998 sillalla Syracusen ulkopuolella... 114 00:06:22,023 --> 00:06:24,524 siellä oli... piikki ajallisessa energiassa. 115 00:06:24,526 --> 00:06:26,559 - Sitten tuli pimeä. - Se saattoi löytää Titanin. 116 00:06:26,561 --> 00:06:29,462 Tai ei löytynyt mitään... a hikka aikavirrassa. 117 00:06:29,464 --> 00:06:31,431 Meidän on tiedettävä se! 118 00:06:33,501 --> 00:06:35,068 Minun täytyy tietää se. 119 00:06:38,173 --> 00:06:39,572 Jos on edes mahdollisuus... 120 00:06:39,574 --> 00:06:42,375 Olet aliravittu, kuivunut. 121 00:06:42,377 --> 00:06:45,178 Et ole nukkunut kuukausiin. 122 00:06:45,180 --> 00:06:48,424 James, olemme menettäneet jo niin monia. 123 00:06:50,309 --> 00:06:52,276 En kuole sinuun. 124 00:06:53,872 --> 00:06:55,805 Löydän ne. 125 00:06:59,308 --> 00:07:00,901 Kunnossa. 126 00:07:01,691 --> 00:07:03,524 Mutta et lähde yksin. 127 00:07:05,667 --> 00:07:07,267 Voi! 128 00:07:55,684 --> 00:07:57,383 En ole menossa minnekään. 129 00:07:57,385 --> 00:07:59,385 Minulla on täällä velvollisuuksia. 130 00:07:59,410 --> 00:08:01,996 Tämän turvallisuus laitos, sisaruksilleni... 131 00:08:02,021 --> 00:08:03,690 Menetämme herra Colen. 132 00:08:03,692 --> 00:08:05,901 Tarvitsen jonkun pitämään häntä silmällä. 133 00:08:05,926 --> 00:08:07,393 Vain tiedustelutehtävä. 134 00:08:07,395 --> 00:08:09,462 En pääse koneellesi. 135 00:08:09,464 --> 00:08:11,030 Se on aiheuttanut tarpeeksi vahinkoa. 136 00:08:11,032 --> 00:08:12,981 Älä ole pikku paska. 137 00:08:13,637 --> 00:08:15,635 En ole yksi teistä sotilaita määrättävä. 138 00:08:15,637 --> 00:08:18,404 Tai ilmeisesti tyttärelleni. 139 00:08:18,406 --> 00:08:21,274 - En tarkoittanut sitä. - Sano sitten mitä tarkoitat. 140 00:08:23,906 --> 00:08:25,817 Menin Titanille Mothille... 141 00:08:27,816 --> 00:08:29,415 Jennifer. 142 00:08:29,417 --> 00:08:30,750 Hän on poissa. 143 00:08:30,752 --> 00:08:33,028 Tämä ei ole minun tehtäväni. En usko siihen. 144 00:08:33,053 --> 00:08:34,287 Mutta tässä sinä olet, 145 00:08:34,289 --> 00:08:37,657 seisoo edessäni, elossa... tyttäreni. 146 00:08:37,659 --> 00:08:40,126 Tämä tehtävä pelasti henkesi. 147 00:08:40,128 --> 00:08:43,162 Mr. Cole pelasti henkesi. 148 00:08:43,164 --> 00:08:44,770 Ole hyvä. 149 00:08:45,467 --> 00:08:47,500 Haluan vain sinun olevan hänen huoltajansa, 150 00:08:47,502 --> 00:08:49,096 suojella häntä. 151 00:08:49,121 --> 00:08:50,403 keneltä? 152 00:08:50,405 --> 00:08:51,871 Vuonna 2163 ei ole ketään jäljellä. 153 00:08:51,873 --> 00:08:53,339 Se on kuollut maailma. 154 00:08:53,341 --> 00:08:57,098 Suurin vaara Mr. Cole on herra Cole. 155 00:08:57,123 --> 00:08:59,645 Minun täytyy suojella häntä itseltään. 156 00:09:00,181 --> 00:09:02,081 Aloita splinter-sekvenssi. 157 00:09:06,721 --> 00:09:09,422 Ja jos James ei halua pelastua? 158 00:09:09,424 --> 00:09:11,157 Sitten pidät hänet tämän kanssa. 159 00:09:11,159 --> 00:09:13,084 Ja sinä tuot hänet kotiin. 160 00:09:14,429 --> 00:09:16,295 Sovita koordinaatit. 161 00:09:22,281 --> 00:09:24,837 - Seuraa järjestystä. - Virran kytkeminen. 162 00:09:38,319 --> 00:09:39,653 Yritä ja pysy perässä. 163 00:09:39,678 --> 00:09:41,888 Olen mieluummin siellä, missä voin nähdä sinut. 164 00:09:42,969 --> 00:09:45,858 Jokin kertoo minulle, että olet se jota minun pitäisi pitää silmällä. 165 00:09:45,860 --> 00:09:47,692 Etkö luota minuun nytkään? 166 00:09:47,717 --> 00:09:50,217 En luota siihen, mitä sinusta on tullut. 167 00:09:50,765 --> 00:09:53,092 Tiedätkö, voimme kuulla sinua yöllä. 168 00:09:53,117 --> 00:09:55,401 Juomassa äidin punaista teetä asuntoosi. 169 00:09:55,403 --> 00:09:57,336 Se huutaminen. 170 00:09:57,338 --> 00:09:58,538 Se ei toimi, eihän? 171 00:09:58,540 --> 00:10:00,239 Todistaja on aina paikalla. 172 00:10:00,241 --> 00:10:01,774 Se toimi kerran. 173 00:10:01,776 --> 00:10:04,194 Ehkä siksi, että hän halusi niin. 174 00:10:04,879 --> 00:10:06,289 Ehkä. 175 00:10:07,143 --> 00:10:09,077 Se voi tappaa sinut, James. 176 00:10:09,102 --> 00:10:10,881 Vai välitätkö edes enää? 177 00:10:10,906 --> 00:10:12,952 Helvettiä sen pitäisi tarkoittaa? 178 00:10:12,954 --> 00:10:14,754 Olet nyt erilainen... 179 00:10:14,756 --> 00:10:17,757 haluton kohtaamaan kovia valintoja edessäsi. 180 00:10:17,759 --> 00:10:21,494 Hei, sinulla ei ole aavistustakaan valintoja, jotka minun on täytynyt tehdä. 181 00:10:40,615 --> 00:10:42,116 Siinä se on. 182 00:10:43,918 --> 00:10:45,426 Mitä? 183 00:10:46,554 --> 00:10:48,321 Ei, ei. 184 00:10:48,323 --> 00:10:50,605 Ei, ei, ei, ei, ei. 185 00:10:50,630 --> 00:10:52,605 Ei ole voimaa. 186 00:10:53,251 --> 00:10:55,754 Tulimmeko tämän matkan tyhjän akun takia? 187 00:10:57,309 --> 00:10:58,637 Tule! 188 00:11:01,803 --> 00:11:04,337 Perustetaan leiri ja odotellaan kone tuomaan meidät takaisin. 189 00:11:04,339 --> 00:11:06,130 Ei, emme tee. 190 00:11:08,543 --> 00:11:11,010 Se on ohi, James. En kysy. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,000 Olisin hyvin varovainen, jos olisin sinä. 192 00:11:21,025 --> 00:11:22,828 On aika lähteä kotiin. 193 00:11:23,658 --> 00:11:26,826 - En ole menossa minnekään. - Teet niin kuin sanon. 194 00:11:33,735 --> 00:11:35,648 Ajallinen allekirjoitus. 195 00:11:36,804 --> 00:11:38,004 Titan? 196 00:11:38,006 --> 00:11:39,641 Löysimme sen. 197 00:11:48,658 --> 00:11:50,393 Jeesus, sinä olet kuin äitisi. 198 00:11:50,395 --> 00:11:51,523 Viimeksi kun kävimme Titanilla, 199 00:11:51,548 --> 00:11:53,164 meillä oli armeija ja meidät melkein tapettiin. 200 00:11:53,189 --> 00:11:55,500 - Meitä on vain kaksi. - Jos emme mene sinne nyt, 201 00:11:55,525 --> 00:11:57,572 - Voimme menettää sen ikuisesti! - Se on itsemurha! 202 00:11:57,597 --> 00:11:59,351 Cassie, Ramse, Jennifer. 203 00:11:59,376 --> 00:12:00,608 Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme. 204 00:12:00,633 --> 00:12:02,906 Tai voisimme tappaa heidät kaikki. 205 00:12:02,931 --> 00:12:05,665 Meidän pitäisi palata laitokseen ja laatia suunnitelma. 206 00:12:05,667 --> 00:12:07,539 Tee se sitten. 207 00:12:41,001 --> 00:12:42,702 Pysy alhaalla. 208 00:12:45,300 --> 00:12:47,072 Jones antaa sen sinulle? 209 00:12:50,712 --> 00:12:52,078 Tervehdi äitiäsi puolestani. 210 00:12:52,080 --> 00:12:53,384 Sinä pikku pas... 211 00:13:15,703 --> 00:13:17,462 Cassie... 212 00:14:06,535 --> 00:14:09,144 Äidin pitää syödä. 213 00:14:09,942 --> 00:14:11,463 Minulla ei ole nälkä. 214 00:14:15,870 --> 00:14:17,303 Sinun on ruokittava lasta 215 00:14:17,305 --> 00:14:19,171 kasvaa vatsassasi. 216 00:14:22,224 --> 00:14:23,887 Ole hyvä. 217 00:14:24,545 --> 00:14:27,020 Sinun on säilytettävä voimasi. 218 00:14:30,908 --> 00:14:32,395 Jätä meidät. 219 00:14:40,494 --> 00:14:42,358 Tunnustus... 220 00:14:42,420 --> 00:14:44,108 jos saan. 221 00:14:46,000 --> 00:14:47,633 Minusta näyttää siltä, että vasta eilen 222 00:14:47,635 --> 00:14:49,068 olit valmis... 223 00:14:49,070 --> 00:14:50,851 vahingoittaa ketään, joka tuli lähellesi, 224 00:14:50,876 --> 00:14:53,936 ja olin huolissani siitä et pystynyt muuttumaan. 225 00:14:55,676 --> 00:14:57,387 Ja katso nyt sinua. 226 00:14:57,834 --> 00:14:59,481 Hehkuva. 227 00:15:00,248 --> 00:15:02,012 Kesytetty. 228 00:15:03,340 --> 00:15:05,832 Ole hyvä... syö. 229 00:15:08,122 --> 00:15:12,332 Tiedätkö, tänään on erikoisimmista tilaisuuksista. 230 00:15:14,295 --> 00:15:16,062 Sinun paljastuksesi. 231 00:15:16,734 --> 00:15:19,632 Mahdollisuus näyttää uskoville että todistaja on turvassa 232 00:15:19,634 --> 00:15:22,134 ja vahvistuu sisälläsi. 233 00:15:22,453 --> 00:15:25,101 Ja sinulle mahdollisuus osoita rakkautesi häntä kohtaan. 234 00:15:25,761 --> 00:15:27,780 Hän on minun. 235 00:15:27,805 --> 00:15:29,441 Miksi en? 236 00:15:29,443 --> 00:15:31,164 Olet osoittanut epäilystäsi. 237 00:15:31,612 --> 00:15:33,515 Koska pelkään hänen puolestaan. 238 00:15:33,965 --> 00:15:37,299 Rakkautta lasta kohtaan sisälläsi on satunnaista. 239 00:15:37,324 --> 00:15:41,385 Rakkautta, joka sinun täytyy osoittaa on sille miehelle, josta hän tulee. 240 00:15:42,186 --> 00:15:44,186 Sinua pitäisi kunnioittaa. 241 00:15:44,211 --> 00:15:46,932 Todistaja valitsi sinut omakseen... 242 00:15:47,395 --> 00:15:48,827 alus. 243 00:15:50,264 --> 00:15:52,385 Olen odottanut vuosikymmeniä. 244 00:15:52,410 --> 00:15:55,048 Se on merkillinen asia 245 00:15:55,073 --> 00:15:58,270 kasvatettava kasvattamaan lasta. 246 00:15:59,978 --> 00:16:02,588 Muotoiltu muotoiltavaksi. 247 00:16:04,737 --> 00:16:06,775 Opetti opettamaan. 248 00:16:08,683 --> 00:16:10,416 Olen hänen äitinsä. 249 00:16:10,418 --> 00:16:11,783 Hmm. 250 00:16:14,050 --> 00:16:17,041 Äiti ei ole vatsa, joka kantaa lasta, 251 00:16:17,960 --> 00:16:20,059 mutta kädet jotka kehto, 252 00:16:20,061 --> 00:16:22,494 ääni, joka rauhoittaa itkua, 253 00:16:22,496 --> 00:16:24,997 kasvot jonka näkee... 254 00:16:24,999 --> 00:16:27,247 ja ajattelee itsekseen... 255 00:16:33,140 --> 00:16:34,866 "Rakkaus." 256 00:16:53,427 --> 00:16:55,294 Huolehdi itsestäsi. 257 00:17:16,617 --> 00:17:19,051 Mr. Colen johto on aktivoitu. 258 00:17:27,795 --> 00:17:29,128 Hannah! 259 00:17:32,133 --> 00:17:33,699 Löysimme Titanin. 260 00:17:33,701 --> 00:17:35,601 James menee sisään yksin. 261 00:17:35,603 --> 00:17:38,170 - Tuo hänet takaisin! - Emme voi. 262 00:17:38,172 --> 00:17:39,638 Kone luulee, että teimme jo! 263 00:17:39,640 --> 00:17:40,839 Meidän on käynnistettävä järjestelmä uudelleen 264 00:17:40,841 --> 00:17:42,474 yhteyden muodostamiseksi... 265 00:17:42,476 --> 00:17:43,812 Pidä kiirettä! 266 00:17:43,837 --> 00:17:45,602 Voi helvetti! 267 00:17:57,469 --> 00:17:59,436 Olet jännittynyt. 268 00:17:59,438 --> 00:18:00,785 Älä ole. 269 00:18:00,810 --> 00:18:02,744 Kaikki tulee olemaan hyvin. 270 00:18:05,120 --> 00:18:07,288 Olet aina ollut minulle ystävällinen, Arianna. 271 00:18:07,313 --> 00:18:09,314 No, miksi en olisi? 272 00:18:10,048 --> 00:18:11,615 Olet todistajan seuraaja. 273 00:18:11,617 --> 00:18:13,345 Olen vain alus. 274 00:18:13,531 --> 00:18:16,150 Magdalena itse sanoi niin. 275 00:18:18,836 --> 00:18:21,134 Uskon todistajaan... 276 00:18:21,159 --> 00:18:23,642 koska se on kaikki mitä olen koskaan tiennyt. 277 00:18:24,697 --> 00:18:26,853 Kasvoitko Titanissa? 278 00:18:28,111 --> 00:18:31,478 Minut vietiin vanhemmiltani kun olin lapsi... 279 00:18:32,972 --> 00:18:35,199 menneestä ajasta. 280 00:18:37,420 --> 00:18:39,745 Kaipaan myös perhettäni. 281 00:18:47,197 --> 00:18:49,347 Tämä kuului äidilleni. 282 00:18:50,467 --> 00:18:51,766 Kun tunnen itseni yksinäiseksi, 283 00:18:51,768 --> 00:18:55,205 Hiero sitä sormieni välissä. 284 00:18:55,230 --> 00:18:57,191 Se on hyvin rauhoittavaa. 285 00:18:58,600 --> 00:19:00,166 Ota se. 286 00:19:03,638 --> 00:19:06,406 - Ei, en voi. - Ole hyvä. 287 00:19:06,408 --> 00:19:09,424 Kaikki äidit ovat tärkeitä. 288 00:19:18,507 --> 00:19:21,150 Et koskaan puhu lapsen isästä. 289 00:19:24,027 --> 00:19:26,092 Hänen nimensä oli James. 290 00:19:28,370 --> 00:19:31,264 Hän ei edes tiedä, että olen... 291 00:19:31,266 --> 00:19:33,181 Oliko hän kiltti? 292 00:19:36,304 --> 00:19:38,171 Kaipaatko häntä? 293 00:19:41,835 --> 00:19:43,610 Haluan kotiin. 294 00:20:14,543 --> 00:20:16,183 Mikä helvetti sinä olet? 295 00:20:18,547 --> 00:20:20,335 Paska. 296 00:20:35,345 --> 00:20:36,842 Oho! 297 00:20:44,347 --> 00:20:46,714 Argh! Voi! 298 00:21:02,891 --> 00:21:04,741 Mitä helvettiä? 299 00:21:06,552 --> 00:21:08,826 - Ei kysytä... - Titanin totuus. 300 00:21:08,851 --> 00:21:10,944 Sen mysteeri on osoitus uskostamme. 301 00:21:10,969 --> 00:21:12,836 Tai luottamuksemme pettäminen. 302 00:21:12,861 --> 00:21:14,699 Emme vaadi siltä vastauksia. 303 00:21:14,724 --> 00:21:16,630 Siellä on toinenkin matkustaja. 304 00:21:16,655 --> 00:21:19,499 Ei sisällä, mutta lähellä. 305 00:21:20,851 --> 00:21:23,967 James Cole on vihdoin löytänyt meidät. 306 00:21:24,455 --> 00:21:26,897 Äidin paljastaminen joutuu odottamaan. 307 00:21:29,059 --> 00:21:31,272 Aloita splinter-sekvenssi. 308 00:21:33,768 --> 00:21:35,371 Minne olemme menossa? 309 00:21:35,396 --> 00:21:37,064 Punaiseen teatteriin. 310 00:21:41,771 --> 00:21:43,781 - Meidän täytyy palata. - Mitä tapahtuu? 311 00:21:43,806 --> 00:21:45,597 Titan lähtee tällä kertaa. 312 00:21:45,622 --> 00:21:47,096 Tule. 313 00:22:18,387 --> 00:22:20,250 En aio satuttaa sinua. 314 00:22:21,543 --> 00:22:23,242 Voin palauttaa sinut perheellesi 315 00:22:23,267 --> 00:22:25,399 jos autat minua palaamaan omaani. 316 00:22:27,758 --> 00:22:29,261 Arianna, 317 00:22:29,263 --> 00:22:31,313 jos rakastat todistajaa... 318 00:22:31,998 --> 00:22:34,243 auta minua pelastamaan hänet heiltä. 319 00:22:38,433 --> 00:22:39,732 Kunnossa. 320 00:22:39,757 --> 00:22:41,783 Tiedätkö tien ulos täältä? 321 00:22:41,808 --> 00:22:43,393 Kyllä. 322 00:22:43,418 --> 00:22:44,918 tähän suuntaan. 323 00:22:44,943 --> 00:22:46,476 Tule. 324 00:23:04,832 --> 00:23:06,535 Mihin suuntaan? 325 00:23:15,342 --> 00:23:16,842 Shh 326 00:23:22,560 --> 00:23:24,927 - Äiti? - Etsi hänet. 327 00:23:26,522 --> 00:23:28,152 Nyt! 328 00:23:38,037 --> 00:23:39,378 Oletko valmis? 329 00:23:41,201 --> 00:23:42,957 Kyllä. 330 00:23:44,030 --> 00:23:46,730 Ahh! Ah! 331 00:23:47,151 --> 00:23:49,199 - Arianna, nouse ylös! - Mene! 332 00:23:50,344 --> 00:23:51,677 - Mene. - Nouse ylös nyt! 333 00:23:51,679 --> 00:23:53,178 En selviä! Mennä! 334 00:24:02,856 --> 00:24:04,347 Ei 335 00:24:14,862 --> 00:24:17,511 Löysin herra Colen, mutta tässä ei ole järkeä. 336 00:24:17,536 --> 00:24:20,038 - Mikä se on? - Minulla on täällä useita allekirjoituksia. 337 00:24:20,040 --> 00:24:22,214 Säteilyä pois asteikosta! 338 00:24:22,239 --> 00:24:23,824 Titan... 339 00:24:30,465 --> 00:24:31,644 Cole. 340 00:24:31,669 --> 00:24:32,847 Cole! 341 00:24:37,479 --> 00:24:39,168 James Cole. 342 00:24:39,193 --> 00:24:40,785 Cassie! 343 00:24:47,928 --> 00:24:49,328 Cole! 344 00:24:52,769 --> 00:24:54,136 Cole? 345 00:25:12,240 --> 00:25:13,635 Ei 346 00:25:13,660 --> 00:25:15,827 Mennyt. Olemme menettäneet hänen nauhansa. 347 00:25:15,829 --> 00:25:17,564 Minne hän meni? 348 00:25:29,277 --> 00:25:30,792 Emerson. 349 00:25:32,121 --> 00:25:34,146 Huoh, vau, helppoa. 350 00:25:34,148 --> 00:25:35,947 Kuka sinä olet? 351 00:25:40,487 --> 00:25:42,020 Se on oikein. 352 00:25:42,193 --> 00:25:43,941 Ota kaikki mukaan. 353 00:25:45,092 --> 00:25:47,042 Tervehdys, kusipää. 354 00:25:47,428 --> 00:25:49,324 Olen tulevaisuuden kusipää. 355 00:26:10,095 --> 00:26:11,782 Olen niin pahoillani. 356 00:26:11,813 --> 00:26:13,500 Se ei ole sinun vikasi. 357 00:26:13,774 --> 00:26:15,540 Mennä. 358 00:26:15,565 --> 00:26:16,969 Mennä! 359 00:26:17,867 --> 00:26:19,672 Ei! 360 00:26:26,405 --> 00:26:27,771 Hän oli siellä! 361 00:26:27,773 --> 00:26:29,606 Voisin nähdä hänet! Olisin voinut pelastaa hänet! 362 00:26:29,608 --> 00:26:32,042 Ei, sinut olisi tapettu. 363 00:26:32,044 --> 00:26:33,704 Olisimmeko tapetut? 364 00:26:33,729 --> 00:26:35,771 Kuolen mieluummin yrittäessäni. 365 00:26:35,796 --> 00:26:37,703 Luota minuun, muistan. 366 00:26:37,728 --> 00:26:39,265 Kaikki tämä... 367 00:26:39,885 --> 00:26:42,264 paitsi potku pähkinäpussiin. 368 00:26:42,289 --> 00:26:44,710 Minun olisi todella pitänyt muistaa se. 369 00:26:45,374 --> 00:26:47,531 Tämän pitäisi olla mahdotonta. 370 00:26:47,712 --> 00:26:49,117 Tiedän. 371 00:26:49,656 --> 00:26:51,218 Se on hullua, eikö? 372 00:26:51,243 --> 00:26:53,054 Eli olen hieman yllättynyt se ei ole tapahtunut aikaisemmin. 373 00:26:53,079 --> 00:26:55,065 Käytä metroa sama kaupunki tarpeeksi kauan, 374 00:26:55,067 --> 00:26:57,067 törmäätte toisiinne. 375 00:26:57,069 --> 00:26:58,669 Miten tämä ei ole paradoksi? 376 00:26:58,671 --> 00:27:01,071 Öh... tämä auttaa siihen. 377 00:27:01,073 --> 00:27:02,639 Onko se kone? 378 00:27:02,641 --> 00:27:05,804 Ei, tämä on vain meidän juttumme kaikki kuluvat tulevaisuudessa. 379 00:27:06,179 --> 00:27:08,054 Kyllä, se on kone. 380 00:27:09,710 --> 00:27:12,511 Hei, älä koske. 381 00:27:13,852 --> 00:27:15,919 Jeesus, ehkä meidän pitäisi ajaa parranajo. 382 00:27:15,921 --> 00:27:17,854 Oi kiva. Se on hauskaa. 383 00:27:17,856 --> 00:27:19,990 Kiitos. Minäkin muistan tuon. 384 00:27:19,992 --> 00:27:23,060 Selvä, sinulla oli omasi hauskaa. Sinulla on joitain laukauksia. 385 00:27:23,062 --> 00:27:25,339 Kerro nyt minulle, mitä minun on tiedettävä. 386 00:27:25,364 --> 00:27:26,800 Kunnossa. 387 00:27:29,034 --> 00:27:30,283 Mitä sinun tulee tietää? 388 00:27:30,308 --> 00:27:32,969 Jeesus Kristus, sinä tulit luokseni! 389 00:27:32,971 --> 00:27:34,971 Cassie, Ramse... tiedät enemmän kuin minä, 390 00:27:34,973 --> 00:27:37,774 niin kuullaan, tuleva kusipää! 391 00:27:37,776 --> 00:27:39,242 - Jones on oikeassa. - Mistä? 392 00:27:39,244 --> 00:27:41,580 - Olet raivoisa koira. - Okei. 393 00:27:41,605 --> 00:27:44,181 - Olet sokea. - Olen sokea. 394 00:27:44,183 --> 00:27:45,782 Kerro sitten mitä minulta puuttuu. 395 00:27:45,784 --> 00:27:47,440 Kerro minulle tulevaisuus. 396 00:27:47,886 --> 00:27:49,471 Jennifer. 397 00:27:50,189 --> 00:27:51,822 Jennifer Goines? 398 00:27:52,283 --> 00:27:53,885 Osoittautuu universumin avain 399 00:27:53,910 --> 00:27:56,111 on täynnä pähkinöitä. 400 00:27:56,240 --> 00:27:58,494 - Tarvitset häntä. - Selvä. 401 00:27:58,764 --> 00:28:00,464 Mennään sitten hakemaan hänet. Hyppää minut takaisin Titaniin. 402 00:28:00,466 --> 00:28:02,833 Herran tähden, ei voi muotoilet suunnitelman 403 00:28:02,835 --> 00:28:04,034 kerran elämässäsi? 404 00:28:04,036 --> 00:28:06,970 - Nauratko minua? - Kuuntele vain. 405 00:28:06,972 --> 00:28:08,739 Jennifer ei ole Titanissa. 406 00:28:09,182 --> 00:28:10,907 Hän on hukassa ajassa. 407 00:28:10,909 --> 00:28:12,109 Takaisin. 408 00:28:12,111 --> 00:28:14,077 Lukittu jonnekin sisällä 409 00:28:14,079 --> 00:28:17,055 tuo ensisijainen flipperi hänen koneaivonsa 410 00:28:17,080 --> 00:28:19,082 on vastaus kaikkeen: 411 00:28:19,084 --> 00:28:21,818 rutto, Titan, Ath... 412 00:28:21,820 --> 00:28:23,377 Kuka? 413 00:28:23,712 --> 00:28:25,783 Jinn, todistaja... 414 00:28:26,227 --> 00:28:27,440 kaikki se. 415 00:28:27,465 --> 00:28:29,131 Kunnossa. 416 00:28:29,261 --> 00:28:30,752 Missä hän on? 417 00:28:31,730 --> 00:28:33,415 Milloin hän on? 418 00:28:33,440 --> 00:28:35,832 Sinä tulet haluamaan harjaa ranskaa. 419 00:28:39,535 --> 00:28:42,666 Madame! Madame! 420 00:28:42,691 --> 00:28:43,815 421 00:28:43,876 --> 00:28:45,760 Regardez-moi. 422 00:28:45,785 --> 00:28:47,049 Ecoutez. 423 00:28:47,780 --> 00:28:49,806 424 00:28:49,831 --> 00:28:51,753 425 00:28:51,778 --> 00:28:54,117 Kyllä, kyllä. Oui, oui. 426 00:28:58,709 --> 00:29:00,071 427 00:29:00,096 --> 00:29:01,563 428 00:29:02,895 --> 00:29:04,694 Saksa, saksa. 429 00:29:25,184 --> 00:29:26,783 Ai niin. 430 00:29:28,086 --> 00:29:29,533 Joo! 431 00:29:30,088 --> 00:29:31,479 Paljon parempi! 432 00:29:54,213 --> 00:29:56,658 ♪ 99 Luftballonia! ♪ 433 00:30:17,711 --> 00:30:19,053 434 00:30:19,078 --> 00:30:21,654 435 00:30:22,882 --> 00:30:24,631 436 00:30:29,248 --> 00:30:30,881 Voi ei. 437 00:30:30,906 --> 00:30:32,662 Te saksalaiset tupakoitte paljon. 438 00:30:33,118 --> 00:30:34,553 Oletko amerikkalainen? 439 00:30:34,578 --> 00:30:36,086 Miten tulit tänne? 440 00:30:36,088 --> 00:30:39,055 Ammuin vahingossa aikakoneen. 441 00:30:40,792 --> 00:30:43,460 Oho! Tyhmä. 442 00:30:45,898 --> 00:30:47,330 Tässä minä olen. 443 00:31:02,347 --> 00:31:03,678 Hevosmiehet. 444 00:31:11,954 --> 00:31:14,467 Luulen, että saatat olla hullu ihminen. 445 00:31:14,492 --> 00:31:16,116 Puhelin kotiin. 446 00:31:17,469 --> 00:31:18,889 Puhelin kotiin. 447 00:31:18,914 --> 00:31:21,174 Minun täytyy saada viesti ystävilleni. 448 00:31:21,199 --> 00:31:23,045 Heidän on tiedettävä. Heidän täytyy tietää! 449 00:31:23,070 --> 00:31:25,788 - Heidän täytyy tietää! - Tarvitseeko tietää mitä? 450 00:31:26,737 --> 00:31:28,694 Kaikki alkaa tästä... 451 00:31:29,586 --> 00:31:30,785 Menneisyydessä. 452 00:31:34,670 --> 00:31:35,936 He ovat tulossa. He ovat tulossa. 453 00:31:35,961 --> 00:31:37,147 WHO? 454 00:31:37,172 --> 00:31:38,600 Neljä niistä! 455 00:31:38,625 --> 00:31:40,892 Apokalypsi... se on täällä! 456 00:31:40,917 --> 00:31:42,796 Joo! Ratsumiehet... ei hevosia. 457 00:31:44,057 --> 00:31:45,084 Ratsumiehet... ei hevosia. 458 00:31:45,109 --> 00:31:46,974 Ratsumiehet! Oikein! 459 00:31:46,999 --> 00:31:48,832 Apokalypsin ratsasmiehet! 460 00:31:50,395 --> 00:31:53,076 Apokalypsin ratsasmiehet! 461 00:31:59,286 --> 00:32:01,578 Jenniferin vuonna 1922. 462 00:32:02,672 --> 00:32:04,805 - Se on Cassien kello. - Hei. 463 00:32:04,843 --> 00:32:06,443 Puku auttaa paradokseihin. 464 00:32:06,468 --> 00:32:08,109 Se ei estä heitä. 465 00:32:08,888 --> 00:32:10,594 Miksi käytät sitä? 466 00:32:14,724 --> 00:32:16,718 Mitä et kerro minulle? 467 00:32:20,579 --> 00:32:22,546 Mitä hänelle tapahtuu? 468 00:32:22,571 --> 00:32:26,473 Todistaja, suunniteltu liian myöhään 469 00:32:26,498 --> 00:32:29,077 setri- ja mäntytalossa. 470 00:32:29,102 --> 00:32:31,311 Syntynyt kahdesta matkustajasta... 471 00:32:32,308 --> 00:32:35,142 hän, joka on varmistanut oman luomansa, 472 00:32:35,144 --> 00:32:38,147 isästä huolimatta yrittää kumota hänet. 473 00:32:38,714 --> 00:32:39,992 Veri... 474 00:32:40,993 --> 00:32:43,117 matkaseerumi molemmissa äiti ja isä... 475 00:32:43,142 --> 00:32:46,297 sanoinkuvaamaton ihme. 476 00:32:46,985 --> 00:32:49,430 Ja pian Todistajan tulo 477 00:32:49,455 --> 00:32:51,250 tulee olemaan päällämme. 478 00:32:51,761 --> 00:32:53,861 Ja sitten hänen paluunsa Titanille, kuten luvattiin, 479 00:32:53,863 --> 00:32:57,664 minne hän meidät johdattaa punaisen metsä ikuisesti. 480 00:32:58,188 --> 00:33:00,031 Todistaja on turvassa. 481 00:33:00,056 --> 00:33:01,235 Todistaja on turvassa. 482 00:33:01,260 --> 00:33:03,581 Todistaja on turvassa. 483 00:33:03,606 --> 00:33:05,821 Todistaja on turvassa. 484 00:33:10,111 --> 00:33:11,779 Mitä hänelle tapahtuu? 485 00:33:11,781 --> 00:33:13,847 En voi kertoa sinulle. 486 00:33:16,408 --> 00:33:18,205 Cassandra, ei! 487 00:33:20,256 --> 00:33:21,822 Pysy takana. 488 00:33:25,839 --> 00:33:28,859 Älä tee tätä, Cassandra. Tule alas. 489 00:33:28,884 --> 00:33:31,242 Pysy takaisin! 490 00:33:38,071 --> 00:33:40,650 - Oletko valmis? - Olen valmis. 491 00:33:42,247 --> 00:33:45,189 Etkö mieluummin eläisi poikasi ihailussa 492 00:33:45,214 --> 00:33:48,251 kuin hänen halveksuntaa tälle itsekkäälle teolle? 493 00:33:48,678 --> 00:33:50,678 Hänen ei koskaan tarvitse tietää. 494 00:33:53,289 --> 00:33:55,355 Mikset kerro minulle? 495 00:33:55,357 --> 00:33:57,598 Mitä hänelle tapahtuu? 496 00:33:58,561 --> 00:34:00,192 Cassandra. 497 00:34:00,956 --> 00:34:02,809 Jos hyppään... 498 00:34:03,532 --> 00:34:05,192 tämä kaikki loppuu nyt. 499 00:34:05,217 --> 00:34:07,418 Minä, sinä... 500 00:34:09,738 --> 00:34:11,628 Et koskaan saa häntä. 501 00:34:11,653 --> 00:34:14,052 Ei, et ymmärrä. 502 00:34:14,077 --> 00:34:16,210 Emme tee häntä. 503 00:34:16,212 --> 00:34:18,312 Hän tekee meidät. 504 00:34:18,314 --> 00:34:21,044 Todistaja on täsmälleen kuka hän haluaa olla. 505 00:34:21,069 --> 00:34:22,969 Se on jo tapahtunut 506 00:34:22,994 --> 00:34:24,567 ja tulee taas... 507 00:34:24,592 --> 00:34:26,919 kaunis kierto. 508 00:34:27,277 --> 00:34:29,010 Kuinka pelastamme hänet? 509 00:34:30,341 --> 00:34:32,759 - Emme. - Älä sano niin. 510 00:34:32,761 --> 00:34:36,122 Älä sano niin. Voimme aina mene takaisin, tee se uudestaan. 511 00:34:36,147 --> 00:34:37,763 Ei 512 00:34:38,200 --> 00:34:40,138 Kaikki mitä olemme tehneet... 513 00:34:41,937 --> 00:34:45,271 kaikki syntimme... 514 00:34:45,774 --> 00:34:47,741 ne on kirjoitettu. 515 00:34:47,743 --> 00:34:51,074 Olet peloissasi. Ymmärrän. 516 00:34:51,099 --> 00:34:55,091 Mutta voimme iloita siitä tämä ihme yhdessä. 517 00:34:55,116 --> 00:34:56,984 Se on kohtalo. 518 00:34:56,986 --> 00:34:58,418 Sinun. 519 00:34:59,153 --> 00:35:00,419 Meidän. 520 00:35:02,658 --> 00:35:04,458 Kuoleeko hän? 521 00:35:07,117 --> 00:35:09,140 Se on hänen asiansa. 522 00:35:12,468 --> 00:35:14,180 Cassandra. 523 00:35:24,713 --> 00:35:26,446 Et voi saada häntä. 524 00:35:28,622 --> 00:35:30,194 Ei, Cassandra! 525 00:35:57,479 --> 00:35:59,285 Äidin pitää syödä. 526 00:36:04,753 --> 00:36:07,487 Sinun on ruokittava lasta kasvaa vatsassasi. 527 00:36:07,489 --> 00:36:09,112 Mitä tapahtuu? 528 00:36:09,137 --> 00:36:10,891 Voi sinä... 529 00:36:10,893 --> 00:36:12,559 oh, täällä. 530 00:36:21,983 --> 00:36:23,147 - Ei! - Älä. 531 00:36:23,172 --> 00:36:24,889 Ei! 532 00:36:27,509 --> 00:36:29,389 Et ole muuttunut. 533 00:36:38,199 --> 00:36:39,760 Voi rakas. 534 00:36:40,990 --> 00:36:43,377 Miten teit tämän? 535 00:36:44,104 --> 00:36:45,682 Magdalena. 536 00:36:48,137 --> 00:36:49,682 Hän palasi ajoissa ja varoitti meitä 537 00:36:49,707 --> 00:36:51,674 siitä, mitä aiot tehdä. 538 00:36:51,967 --> 00:36:53,934 Äiti yrittää vahingoittaa itseään. 539 00:36:53,936 --> 00:36:55,736 Arianna auttaa häntä. 540 00:36:59,074 --> 00:37:00,930 Kiitos uhrauksestasi. 541 00:37:14,556 --> 00:37:16,990 Tiedätkö, poikasi tulee aina olemaan tiedä, että valitsit kuoleman... 542 00:37:16,992 --> 00:37:18,525 hänen ylitse. 543 00:37:19,962 --> 00:37:21,763 Nyt todistaja ei ole enää turvassa, 544 00:37:21,788 --> 00:37:24,804 siksi loput päiväsi ovat vähemmän täällä... 545 00:37:26,302 --> 00:37:27,901 mukava. 546 00:37:36,573 --> 00:37:38,143 Huolehdi itsestäsi. 547 00:37:50,272 --> 00:37:51,694 Minulla on hänet. 548 00:37:51,718 --> 00:37:52,771 Jossa? 549 00:37:52,774 --> 00:37:53,999 Manhattan. 550 00:37:54,024 --> 00:37:55,824 Emerson Hotel. 551 00:37:55,849 --> 00:37:57,377 Mitä helvettiä hän tekee siellä? 552 00:37:57,402 --> 00:37:59,225 Lukitus päälle. 553 00:38:00,148 --> 00:38:02,048 Aloita hakusekvenssi. 554 00:38:07,846 --> 00:38:09,591 Siinä se sitten, vai mitä? 555 00:38:09,616 --> 00:38:11,725 Pitäisikö minun vain luopua Cassiesta? 556 00:38:11,727 --> 00:38:13,154 Sen on tapahduttava. 557 00:38:13,179 --> 00:38:14,761 Mitä järkeä sitten on? 558 00:38:14,763 --> 00:38:16,710 Jos kaikki on kohtaloa, miksi me edes olemme täällä? 559 00:38:16,735 --> 00:38:18,843 Miksi jatkaa? Miksi emme vain... 560 00:38:21,670 --> 00:38:23,642 Siitä tämä kaikki alkoi. 561 00:38:23,667 --> 00:38:26,407 Sinä ja minä... olemme pitäisi poistaa. 562 00:38:27,075 --> 00:38:28,860 Olemme edelleen täällä. 563 00:38:29,537 --> 00:38:32,392 Ei väliä mitä teemme, se ei koskaan parane. 564 00:38:33,915 --> 00:38:35,673 Kerran kuitenkin. 565 00:38:35,698 --> 00:38:38,895 talo. Cassie. 566 00:38:38,920 --> 00:38:41,921 Se on ainoa elämä onnistuimme poistamaan. 567 00:38:47,667 --> 00:38:50,390 En tullut tänne tänään pelastamaan Cassien. 568 00:38:52,434 --> 00:38:54,726 Tämä on pitkä taistelu. 569 00:38:55,719 --> 00:38:57,929 Olet vasta puolivälissä. 570 00:38:58,740 --> 00:39:00,468 Se sattuu. 571 00:39:01,710 --> 00:39:04,492 Sisälläsi olevat asiat hajoavat. 572 00:39:05,213 --> 00:39:07,513 Asioita, joita et edes tiennyt sinulla olevan. 573 00:39:10,318 --> 00:39:13,196 Kerron sinulle jotain Ei varmaan pitäisi. 574 00:39:13,656 --> 00:39:15,718 Se varmaan kusettaa kaikkea tuota kausaalisuuden paskaa 575 00:39:15,743 --> 00:39:18,013 Jones jatkoi. 576 00:39:25,801 --> 00:39:28,409 Sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi... 577 00:39:28,981 --> 00:39:31,148 siitä, mitä olet tehnyt. 578 00:39:31,173 --> 00:39:33,948 Sen takia, mitä sinun on tehtävä. 579 00:39:36,378 --> 00:39:38,252 Siellä on alku... 580 00:39:38,751 --> 00:39:41,721 ja tälle kaikelle on loppu. 581 00:39:43,118 --> 00:39:45,819 Ja kaikki, mitä sinä ja minä koskaan tulemme saamaan 582 00:39:45,821 --> 00:39:48,068 on mitä on välissä. 583 00:39:51,587 --> 00:39:53,718 Yllään tämä... 584 00:39:54,362 --> 00:39:56,095 tarkoittaa, että jotenkin 585 00:39:56,097 --> 00:39:57,703 jossain, 586 00:39:58,500 --> 00:40:00,967 löydät aina matkasi takaisin hänen luokseen. 587 00:40:06,060 --> 00:40:07,884 - Aika mennä. - Aika mennä. 588 00:40:12,581 --> 00:40:14,056 Nähdään pian. 589 00:40:35,570 --> 00:40:38,251 Se oli vaikeampaa kuin minä luuli sen olevan. 590 00:40:38,276 --> 00:40:40,557 Sanoit hänelle, että toivoa on. 591 00:40:42,041 --> 00:40:44,210 Minun piti päästä tänne jotenkin. 592 00:40:51,078 --> 00:40:53,510 Tiedät, että on toinenkin tapa. 593 00:40:53,721 --> 00:40:55,521 Ei 594 00:40:55,546 --> 00:40:57,067 Ei ole. 595 00:41:09,905 --> 00:41:11,537 herra Cole. 596 00:41:23,235 --> 00:41:24,617 Olemme valmiit. 597 00:41:24,619 --> 00:41:26,788 Etsimme vastauksia sillä eivät ole Titanissa. 598 00:41:26,813 --> 00:41:28,488 Missä he ovat? 599 00:41:28,490 --> 00:41:30,282 Menneisyydessä Jenniferin kanssa. 600 00:41:30,938 --> 00:41:32,969 Meidän on löydettävä hänet. 601 00:41:39,446 --> 00:41:41,045 Ja tohtori Railly? 602 00:41:42,751 --> 00:41:44,649 Hän ei ole tehtävä. 603 00:41:56,314 --> 00:41:58,679 604 00:42:11,360 --> 00:42:13,132 Ei 605 00:42:13,134 --> 00:42:14,567 Työnnä. 606 00:42:18,480 --> 00:42:20,890 - Työnnä. - Ei. 607 00:42:21,312 --> 00:42:22,341 Työnnä. 608 00:42:24,151 --> 00:42:25,369 Ei 609 00:42:27,110 --> 00:42:28,751 Työnnä. 610 00:42:32,856 --> 00:42:34,088 Työnnä. 611 00:42:34,113 --> 00:42:35,461 Ei 612 00:42:36,149 --> 00:42:37,415 Työnnä. 613 00:42:37,987 --> 00:42:39,391 Työnnä! 614 00:42:40,711 --> 00:42:41,977 Työnnä. 615 00:42:44,432 --> 00:42:45,852 Työnnä. 616 00:42:46,401 --> 00:42:48,001 Työnnä! 617 00:42:51,285 --> 00:42:53,501 Työnnä! 618 00:42:53,623 --> 00:42:55,022 Ei! 619 00:42:55,510 --> 00:42:56,860 Työnnä. 620 00:42:57,947 --> 00:42:58,977 Työnnä! 621 00:42:59,381 --> 00:43:00,380 Työnnä! 622 00:43:00,404 --> 00:43:02,404 http://hiqve.com/ 40193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.