All language subtitles for 12 Monkeys S03E01 Mother-eng-fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,806 --> 00:00:30,923
h
2
00:00:30,924 --> 00:00:31,040
ht
3
00:00:31,041 --> 00:00:31,158
htt
4
00:00:31,159 --> 00:00:31,276
http
5
00:00:31,277 --> 00:00:31,393
http:
6
00:00:31,394 --> 00:00:31,511
http://
7
00:00:31,512 --> 00:00:31,629
http://
8
00:00:31,630 --> 00:00:31,746
http://h
9
00:00:31,747 --> 00:00:31,864
http://hei
10
00:00:31,865 --> 00:00:31,981
http://hiq
11
00:00:31,982 --> 00:00:32,099
http://hiqv
12
00:00:32,100 --> 00:00:32,217
http://hiqve
13
00:00:32,218 --> 00:00:32,334
http://hiqve.
14
00:00:32,335 --> 00:00:32,452
http://hiqve.c
15
00:00:32,453 --> 00:00:32,570
http://hiqve.co
16
00:00:32,571 --> 00:00:32,687
http://hiqve.com
17
00:00:32,688 --> 00:00:32,805
http://hiqve.com/
18
00:00:32,806 --> 00:00:35,806
http://hiqve.com/
19
00:00:41,830 --> 00:00:43,796
Missä olet juuri nyt?
20
00:00:50,805 --> 00:00:53,572
Aloitanpa alusta.
21
00:00:55,535 --> 00:00:57,290
Alku...
22
00:00:57,787 --> 00:00:59,153
Kolme vuotta sitten,
23
00:00:59,178 --> 00:01:01,203
Lähetin matkustajan ajassa taaksepäin
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,781
pysäyttämään rutto...
25
00:01:02,806 --> 00:01:05,829
joka oli tappanut 7 miljardia ihmistä.
26
00:01:06,535 --> 00:01:08,150
Tehtävä oli selvä:
27
00:01:08,175 --> 00:01:10,689
tappaa vastuussa oleva mies
maailman tuhoamisesta
28
00:01:10,713 --> 00:01:13,347
ennen kuin hänellä on mahdollisuus tehdä niin...
29
00:01:14,683 --> 00:01:16,149
Muutoshistoria
30
00:01:16,151 --> 00:01:18,658
ja pelastaa tulevaisuuden.
31
00:01:19,054 --> 00:01:21,288
Mutta kuten kohtalon tahtoisi,
32
00:01:21,290 --> 00:01:23,323
metsästimme väärää miestä.
33
00:01:23,325 --> 00:01:26,241
- Olet edelleen täällä.
- Kuinka se on mahdollista?
34
00:01:27,062 --> 00:01:28,361
Muutimme kurssia
35
00:01:28,363 --> 00:01:29,729
ja värväsi muita
36
00:01:29,731 --> 00:01:31,686
auttamaan meitä tehtävässämme.
37
00:01:32,008 --> 00:01:34,561
Siteitä solmittiin liittolaisten kanssa,
38
00:01:34,586 --> 00:01:36,269
yhteisiä vihollisia,
39
00:01:36,271 --> 00:01:38,004
ja jopa ne...
40
00:01:38,006 --> 00:01:39,239
epäterve mieli.
41
00:01:40,842 --> 00:01:42,273
Ja yhdessä,
42
00:01:42,298 --> 00:01:46,351
löysimme salaliiton
vuosisatoja:
43
00:01:46,915 --> 00:01:50,171
12 apinan armeija...
44
00:01:50,919 --> 00:01:52,319
pyrkinyt organisaatio
45
00:01:52,321 --> 00:01:55,455
ei vain ihmiskunnan tuhoamista,
46
00:01:55,457 --> 00:01:58,663
vaan aika itse.
47
00:01:59,581 --> 00:02:03,774
Kultti, joka toimii
kovaa uskonnollista antaumusta
48
00:02:03,799 --> 00:02:05,298
sen profeetan sanalle...
49
00:02:05,300 --> 00:02:07,000
Äiti!
50
00:02:07,025 --> 00:02:08,968
Mies tulevaisuudesta...
51
00:02:08,993 --> 00:02:10,893
joka kutsuu itseään...
52
00:02:10,918 --> 00:02:12,366
todistaja.
53
00:02:13,757 --> 00:02:17,210
Maailmanloppu, an
ääretön helvetti maan päällä,
54
00:02:17,212 --> 00:02:19,444
ovat hänen suunnittelemiaan.
55
00:02:19,905 --> 00:02:22,148
Ja nyt tehtävämme pysäyttää hänet
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,317
on maksanut valtavasti.
57
00:02:26,788 --> 00:02:27,787
Cole!
58
00:02:27,789 --> 00:02:28,989
Cassie!
59
00:02:30,926 --> 00:02:34,358
Ystävämme ovat hukassa ajassa.
60
00:02:34,753 --> 00:02:36,648
Tule, Cassie.
61
00:02:37,288 --> 00:02:38,798
Hän on poissa.
62
00:02:38,800 --> 00:02:41,167
Minne hän meni?
63
00:02:41,169 --> 00:02:44,237
Ainoa vihjemme heihin
katoaminen on vuosi:
64
00:02:44,239 --> 00:02:46,405
2163.
65
00:02:47,042 --> 00:02:50,085
A kun ilman missä.
66
00:02:50,838 --> 00:02:52,868
Kuukausia olemme etsineet joutomaata
67
00:02:52,901 --> 00:02:54,837
vihollisen koneelle,
68
00:02:54,862 --> 00:02:56,362
Titaani,
69
00:02:56,387 --> 00:02:58,218
jahtaavat sen ajallista allekirjoitusta.
70
00:03:00,756 --> 00:03:04,230
Tutkiessamme planeettaa emme löytäneet mitään.
71
00:03:04,255 --> 00:03:06,493
Aloita paluujakso.
72
00:03:06,495 --> 00:03:09,329
Ja matkustajallemme James Cole
73
00:03:09,331 --> 00:03:12,165
Pelkään, että tämä ei ole
pidempi pelastustehtävä,
74
00:03:12,167 --> 00:03:14,396
mutta jotain muuta...
75
00:03:15,470 --> 00:03:17,203
miehen toivoton yritys
76
00:03:17,205 --> 00:03:20,471
haluaa epätoivoisesti pelastaa jonkun, jonka hän oli menettänyt,
77
00:03:20,859 --> 00:03:23,878
joku jota hän rakastaa.
78
00:03:25,380 --> 00:03:26,946
Ja joka päivä,
79
00:03:26,948 --> 00:03:29,082
toivosta tulee kaukainen muisto.
80
00:03:37,292 --> 00:03:39,159
Kuinka voimme voittaa vihollisen
81
00:03:39,161 --> 00:03:41,331
omasta tulevaisuudestamme?
82
00:03:42,197 --> 00:03:46,433
Aika ei ole enää meidän puolellamme.
83
00:04:49,567 --> 00:04:52,112
Kuinka kauan haluat tehdä tätä?
84
00:04:57,973 --> 00:04:59,830
herra Cole.
85
00:05:03,372 --> 00:05:05,445
herra Cole.
86
00:05:11,431 --> 00:05:13,634
- James.
- Mitä?
87
00:05:14,890 --> 00:05:16,666
On aika.
88
00:05:17,292 --> 00:05:19,813
- Sinä ja minä tiedämme...
- En lopeta.
89
00:05:22,720 --> 00:05:25,431
Uskollisuutesi häiritsee
sinä pois totuudesta.
90
00:05:25,433 --> 00:05:27,233
Meidän on edettävä.
91
00:05:27,235 --> 00:05:29,197
Siitä on kuukausia.
92
00:05:29,222 --> 00:05:31,504
Olen nähnyt sinun tappavan itsesi...
93
00:05:31,506 --> 00:05:33,097
hitaasti.
94
00:05:33,738 --> 00:05:35,623
Ja minä seisoin sivussa ja autin.
95
00:05:35,648 --> 00:05:37,314
Löydän hänet.
96
00:05:37,339 --> 00:05:39,439
Tohtori Railly ei ole tehtävä.
97
00:05:39,464 --> 00:05:41,915
Hän ei koskaan ollut, eikä koskaan
olisi halunnut olla.
98
00:05:41,917 --> 00:05:44,035
Entä Ramse sitten? Jennifer?
99
00:05:44,060 --> 00:05:46,421
- Eivät hekään.
- Mikä se sitten on? Häh, Jones?
100
00:05:46,446 --> 00:05:47,954
Mikä on nyt tehtävä?
101
00:05:47,956 --> 00:05:50,861
Pysäytä todistaja, rutto!
102
00:05:50,886 --> 00:05:52,626
Opi Titanin todellinen tarkoitus!
103
00:05:52,627 --> 00:05:54,661
Samaa paskaa, yhä uudelleen ja uudelleen.
104
00:05:54,663 --> 00:05:56,162
Emme ehkä löydä ystäviämme,
105
00:05:56,164 --> 00:05:57,897
mutta voimme silti pelastaa heidät.
106
00:05:57,899 --> 00:05:59,793
Voimme pelastaa kaikki!
107
00:06:01,670 --> 00:06:03,787
Menen takaisin sinne.
108
00:06:03,812 --> 00:06:05,792
Helvetti sinä olet.
109
00:06:08,562 --> 00:06:09,694
Liikkua.
110
00:06:09,719 --> 00:06:11,252
Olet raivoisa koira.
111
00:06:11,277 --> 00:06:13,646
Älä pakota minua laskemaan sinua.
112
00:06:16,793 --> 00:06:18,965
Anturi jonka istutin...
113
00:06:18,990 --> 00:06:21,998
sillalla Syracusen ulkopuolella...
114
00:06:22,023 --> 00:06:24,524
siellä oli... piikki
ajallisessa energiassa.
115
00:06:24,526 --> 00:06:26,559
- Sitten tuli pimeä.
- Se saattoi löytää Titanin.
116
00:06:26,561 --> 00:06:29,462
Tai ei löytynyt mitään... a
hikka aikavirrassa.
117
00:06:29,464 --> 00:06:31,431
Meidän on tiedettävä se!
118
00:06:33,501 --> 00:06:35,068
Minun täytyy tietää se.
119
00:06:38,173 --> 00:06:39,572
Jos on edes mahdollisuus...
120
00:06:39,574 --> 00:06:42,375
Olet aliravittu, kuivunut.
121
00:06:42,377 --> 00:06:45,178
Et ole nukkunut kuukausiin.
122
00:06:45,180 --> 00:06:48,424
James, olemme menettäneet jo niin monia.
123
00:06:50,309 --> 00:06:52,276
En kuole sinuun.
124
00:06:53,872 --> 00:06:55,805
Löydän ne.
125
00:06:59,308 --> 00:07:00,901
Kunnossa.
126
00:07:01,691 --> 00:07:03,524
Mutta et lähde yksin.
127
00:07:05,667 --> 00:07:07,267
Voi!
128
00:07:55,684 --> 00:07:57,383
En ole menossa minnekään.
129
00:07:57,385 --> 00:07:59,385
Minulla on täällä velvollisuuksia.
130
00:07:59,410 --> 00:08:01,996
Tämän turvallisuus
laitos, sisaruksilleni...
131
00:08:02,021 --> 00:08:03,690
Menetämme herra Colen.
132
00:08:03,692 --> 00:08:05,901
Tarvitsen jonkun pitämään häntä silmällä.
133
00:08:05,926 --> 00:08:07,393
Vain tiedustelutehtävä.
134
00:08:07,395 --> 00:08:09,462
En pääse koneellesi.
135
00:08:09,464 --> 00:08:11,030
Se on aiheuttanut tarpeeksi vahinkoa.
136
00:08:11,032 --> 00:08:12,981
Älä ole pikku paska.
137
00:08:13,637 --> 00:08:15,635
En ole yksi teistä
sotilaita määrättävä.
138
00:08:15,637 --> 00:08:18,404
Tai ilmeisesti tyttärelleni.
139
00:08:18,406 --> 00:08:21,274
- En tarkoittanut sitä.
- Sano sitten mitä tarkoitat.
140
00:08:23,906 --> 00:08:25,817
Menin Titanille Mothille...
141
00:08:27,816 --> 00:08:29,415
Jennifer.
142
00:08:29,417 --> 00:08:30,750
Hän on poissa.
143
00:08:30,752 --> 00:08:33,028
Tämä ei ole minun tehtäväni.
En usko siihen.
144
00:08:33,053 --> 00:08:34,287
Mutta tässä sinä olet,
145
00:08:34,289 --> 00:08:37,657
seisoo edessäni,
elossa... tyttäreni.
146
00:08:37,659 --> 00:08:40,126
Tämä tehtävä pelasti henkesi.
147
00:08:40,128 --> 00:08:43,162
Mr. Cole pelasti henkesi.
148
00:08:43,164 --> 00:08:44,770
Ole hyvä.
149
00:08:45,467 --> 00:08:47,500
Haluan vain sinun olevan hänen huoltajansa,
150
00:08:47,502 --> 00:08:49,096
suojella häntä.
151
00:08:49,121 --> 00:08:50,403
keneltä?
152
00:08:50,405 --> 00:08:51,871
Vuonna 2163 ei ole ketään jäljellä.
153
00:08:51,873 --> 00:08:53,339
Se on kuollut maailma.
154
00:08:53,341 --> 00:08:57,098
Suurin vaara
Mr. Cole on herra Cole.
155
00:08:57,123 --> 00:08:59,645
Minun täytyy suojella häntä itseltään.
156
00:09:00,181 --> 00:09:02,081
Aloita splinter-sekvenssi.
157
00:09:06,721 --> 00:09:09,422
Ja jos James ei halua pelastua?
158
00:09:09,424 --> 00:09:11,157
Sitten pidät hänet tämän kanssa.
159
00:09:11,159 --> 00:09:13,084
Ja sinä tuot hänet kotiin.
160
00:09:14,429 --> 00:09:16,295
Sovita koordinaatit.
161
00:09:22,281 --> 00:09:24,837
- Seuraa järjestystä.
- Virran kytkeminen.
162
00:09:38,319 --> 00:09:39,653
Yritä ja pysy perässä.
163
00:09:39,678 --> 00:09:41,888
Olen mieluummin siellä, missä voin nähdä sinut.
164
00:09:42,969 --> 00:09:45,858
Jokin kertoo minulle, että olet se
jota minun pitäisi pitää silmällä.
165
00:09:45,860 --> 00:09:47,692
Etkö luota minuun nytkään?
166
00:09:47,717 --> 00:09:50,217
En luota siihen, mitä sinusta on tullut.
167
00:09:50,765 --> 00:09:53,092
Tiedätkö, voimme kuulla sinua yöllä.
168
00:09:53,117 --> 00:09:55,401
Juomassa äidin punaista
teetä asuntoosi.
169
00:09:55,403 --> 00:09:57,336
Se huutaminen.
170
00:09:57,338 --> 00:09:58,538
Se ei toimi, eihän?
171
00:09:58,540 --> 00:10:00,239
Todistaja on aina paikalla.
172
00:10:00,241 --> 00:10:01,774
Se toimi kerran.
173
00:10:01,776 --> 00:10:04,194
Ehkä siksi, että hän halusi niin.
174
00:10:04,879 --> 00:10:06,289
Ehkä.
175
00:10:07,143 --> 00:10:09,077
Se voi tappaa sinut, James.
176
00:10:09,102 --> 00:10:10,881
Vai välitätkö edes enää?
177
00:10:10,906 --> 00:10:12,952
Helvettiä sen pitäisi tarkoittaa?
178
00:10:12,954 --> 00:10:14,754
Olet nyt erilainen...
179
00:10:14,756 --> 00:10:17,757
haluton kohtaamaan kovia
valintoja edessäsi.
180
00:10:17,759 --> 00:10:21,494
Hei, sinulla ei ole aavistustakaan
valintoja, jotka minun on täytynyt tehdä.
181
00:10:40,615 --> 00:10:42,116
Siinä se on.
182
00:10:43,918 --> 00:10:45,426
Mitä?
183
00:10:46,554 --> 00:10:48,321
Ei, ei.
184
00:10:48,323 --> 00:10:50,605
Ei, ei, ei, ei, ei.
185
00:10:50,630 --> 00:10:52,605
Ei ole voimaa.
186
00:10:53,251 --> 00:10:55,754
Tulimmeko tämän matkan tyhjän akun takia?
187
00:10:57,309 --> 00:10:58,637
Tule!
188
00:11:01,803 --> 00:11:04,337
Perustetaan leiri ja odotellaan
kone tuomaan meidät takaisin.
189
00:11:04,339 --> 00:11:06,130
Ei, emme tee.
190
00:11:08,543 --> 00:11:11,010
Se on ohi, James. En kysy.
191
00:11:18,553 --> 00:11:21,000
Olisin hyvin varovainen, jos olisin sinä.
192
00:11:21,025 --> 00:11:22,828
On aika lähteä kotiin.
193
00:11:23,658 --> 00:11:26,826
- En ole menossa minnekään.
- Teet niin kuin sanon.
194
00:11:33,735 --> 00:11:35,648
Ajallinen allekirjoitus.
195
00:11:36,804 --> 00:11:38,004
Titan?
196
00:11:38,006 --> 00:11:39,641
Löysimme sen.
197
00:11:48,658 --> 00:11:50,393
Jeesus, sinä olet kuin äitisi.
198
00:11:50,395 --> 00:11:51,523
Viimeksi kun kävimme Titanilla,
199
00:11:51,548 --> 00:11:53,164
meillä oli armeija ja
meidät melkein tapettiin.
200
00:11:53,189 --> 00:11:55,500
- Meitä on vain kaksi.
- Jos emme mene sinne nyt,
201
00:11:55,525 --> 00:11:57,572
- Voimme menettää sen ikuisesti!
- Se on itsemurha!
202
00:11:57,597 --> 00:11:59,351
Cassie, Ramse, Jennifer.
203
00:11:59,376 --> 00:12:00,608
Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme.
204
00:12:00,633 --> 00:12:02,906
Tai voisimme tappaa heidät kaikki.
205
00:12:02,931 --> 00:12:05,665
Meidän pitäisi palata
laitokseen ja laatia suunnitelma.
206
00:12:05,667 --> 00:12:07,539
Tee se sitten.
207
00:12:41,001 --> 00:12:42,702
Pysy alhaalla.
208
00:12:45,300 --> 00:12:47,072
Jones antaa sen sinulle?
209
00:12:50,712 --> 00:12:52,078
Tervehdi äitiäsi puolestani.
210
00:12:52,080 --> 00:12:53,384
Sinä pikku pas...
211
00:13:15,703 --> 00:13:17,462
Cassie...
212
00:14:06,535 --> 00:14:09,144
Äidin pitää syödä.
213
00:14:09,942 --> 00:14:11,463
Minulla ei ole nälkä.
214
00:14:15,870 --> 00:14:17,303
Sinun on ruokittava lasta
215
00:14:17,305 --> 00:14:19,171
kasvaa vatsassasi.
216
00:14:22,224 --> 00:14:23,887
Ole hyvä.
217
00:14:24,545 --> 00:14:27,020
Sinun on säilytettävä voimasi.
218
00:14:30,908 --> 00:14:32,395
Jätä meidät.
219
00:14:40,494 --> 00:14:42,358
Tunnustus...
220
00:14:42,420 --> 00:14:44,108
jos saan.
221
00:14:46,000 --> 00:14:47,633
Minusta näyttää siltä, että vasta eilen
222
00:14:47,635 --> 00:14:49,068
olit valmis...
223
00:14:49,070 --> 00:14:50,851
vahingoittaa ketään, joka tuli lähellesi,
224
00:14:50,876 --> 00:14:53,936
ja olin huolissani siitä
et pystynyt muuttumaan.
225
00:14:55,676 --> 00:14:57,387
Ja katso nyt sinua.
226
00:14:57,834 --> 00:14:59,481
Hehkuva.
227
00:15:00,248 --> 00:15:02,012
Kesytetty.
228
00:15:03,340 --> 00:15:05,832
Ole hyvä... syö.
229
00:15:08,122 --> 00:15:12,332
Tiedätkö, tänään on
erikoisimmista tilaisuuksista.
230
00:15:14,295 --> 00:15:16,062
Sinun paljastuksesi.
231
00:15:16,734 --> 00:15:19,632
Mahdollisuus näyttää uskoville
että todistaja on turvassa
232
00:15:19,634 --> 00:15:22,134
ja vahvistuu sisälläsi.
233
00:15:22,453 --> 00:15:25,101
Ja sinulle mahdollisuus
osoita rakkautesi häntä kohtaan.
234
00:15:25,761 --> 00:15:27,780
Hän on minun.
235
00:15:27,805 --> 00:15:29,441
Miksi en?
236
00:15:29,443 --> 00:15:31,164
Olet osoittanut epäilystäsi.
237
00:15:31,612 --> 00:15:33,515
Koska pelkään hänen puolestaan.
238
00:15:33,965 --> 00:15:37,299
Rakkautta lasta kohtaan
sisälläsi on satunnaista.
239
00:15:37,324 --> 00:15:41,385
Rakkautta, joka sinun täytyy osoittaa
on sille miehelle, josta hän tulee.
240
00:15:42,186 --> 00:15:44,186
Sinua pitäisi kunnioittaa.
241
00:15:44,211 --> 00:15:46,932
Todistaja valitsi sinut omakseen...
242
00:15:47,395 --> 00:15:48,827
alus.
243
00:15:50,264 --> 00:15:52,385
Olen odottanut vuosikymmeniä.
244
00:15:52,410 --> 00:15:55,048
Se on merkillinen asia
245
00:15:55,073 --> 00:15:58,270
kasvatettava kasvattamaan lasta.
246
00:15:59,978 --> 00:16:02,588
Muotoiltu muotoiltavaksi.
247
00:16:04,737 --> 00:16:06,775
Opetti opettamaan.
248
00:16:08,683 --> 00:16:10,416
Olen hänen äitinsä.
249
00:16:10,418 --> 00:16:11,783
Hmm.
250
00:16:14,050 --> 00:16:17,041
Äiti ei ole
vatsa, joka kantaa lasta,
251
00:16:17,960 --> 00:16:20,059
mutta kädet jotka kehto,
252
00:16:20,061 --> 00:16:22,494
ääni, joka rauhoittaa itkua,
253
00:16:22,496 --> 00:16:24,997
kasvot jonka näkee...
254
00:16:24,999 --> 00:16:27,247
ja ajattelee itsekseen...
255
00:16:33,140 --> 00:16:34,866
"Rakkaus."
256
00:16:53,427 --> 00:16:55,294
Huolehdi itsestäsi.
257
00:17:16,617 --> 00:17:19,051
Mr. Colen johto on aktivoitu.
258
00:17:27,795 --> 00:17:29,128
Hannah!
259
00:17:32,133 --> 00:17:33,699
Löysimme Titanin.
260
00:17:33,701 --> 00:17:35,601
James menee sisään yksin.
261
00:17:35,603 --> 00:17:38,170
- Tuo hänet takaisin!
- Emme voi.
262
00:17:38,172 --> 00:17:39,638
Kone luulee, että teimme jo!
263
00:17:39,640 --> 00:17:40,839
Meidän on käynnistettävä järjestelmä uudelleen
264
00:17:40,841 --> 00:17:42,474
yhteyden muodostamiseksi...
265
00:17:42,476 --> 00:17:43,812
Pidä kiirettä!
266
00:17:43,837 --> 00:17:45,602
Voi helvetti!
267
00:17:57,469 --> 00:17:59,436
Olet jännittynyt.
268
00:17:59,438 --> 00:18:00,785
Älä ole.
269
00:18:00,810 --> 00:18:02,744
Kaikki tulee olemaan hyvin.
270
00:18:05,120 --> 00:18:07,288
Olet aina ollut minulle ystävällinen, Arianna.
271
00:18:07,313 --> 00:18:09,314
No, miksi en olisi?
272
00:18:10,048 --> 00:18:11,615
Olet todistajan seuraaja.
273
00:18:11,617 --> 00:18:13,345
Olen vain alus.
274
00:18:13,531 --> 00:18:16,150
Magdalena itse sanoi niin.
275
00:18:18,836 --> 00:18:21,134
Uskon todistajaan...
276
00:18:21,159 --> 00:18:23,642
koska se on kaikki mitä olen koskaan tiennyt.
277
00:18:24,697 --> 00:18:26,853
Kasvoitko Titanissa?
278
00:18:28,111 --> 00:18:31,478
Minut vietiin vanhemmiltani
kun olin lapsi...
279
00:18:32,972 --> 00:18:35,199
menneestä ajasta.
280
00:18:37,420 --> 00:18:39,745
Kaipaan myös perhettäni.
281
00:18:47,197 --> 00:18:49,347
Tämä kuului äidilleni.
282
00:18:50,467 --> 00:18:51,766
Kun tunnen itseni yksinäiseksi,
283
00:18:51,768 --> 00:18:55,205
Hiero sitä sormieni välissä.
284
00:18:55,230 --> 00:18:57,191
Se on hyvin rauhoittavaa.
285
00:18:58,600 --> 00:19:00,166
Ota se.
286
00:19:03,638 --> 00:19:06,406
- Ei, en voi.
- Ole hyvä.
287
00:19:06,408 --> 00:19:09,424
Kaikki äidit ovat tärkeitä.
288
00:19:18,507 --> 00:19:21,150
Et koskaan puhu lapsen isästä.
289
00:19:24,027 --> 00:19:26,092
Hänen nimensä oli James.
290
00:19:28,370 --> 00:19:31,264
Hän ei edes tiedä, että olen...
291
00:19:31,266 --> 00:19:33,181
Oliko hän kiltti?
292
00:19:36,304 --> 00:19:38,171
Kaipaatko häntä?
293
00:19:41,835 --> 00:19:43,610
Haluan kotiin.
294
00:20:14,543 --> 00:20:16,183
Mikä helvetti sinä olet?
295
00:20:18,547 --> 00:20:20,335
Paska.
296
00:20:35,345 --> 00:20:36,842
Oho!
297
00:20:44,347 --> 00:20:46,714
Argh! Voi!
298
00:21:02,891 --> 00:21:04,741
Mitä helvettiä?
299
00:21:06,552 --> 00:21:08,826
- Ei kysytä...
- Titanin totuus.
300
00:21:08,851 --> 00:21:10,944
Sen mysteeri on osoitus uskostamme.
301
00:21:10,969 --> 00:21:12,836
Tai luottamuksemme pettäminen.
302
00:21:12,861 --> 00:21:14,699
Emme vaadi siltä vastauksia.
303
00:21:14,724 --> 00:21:16,630
Siellä on toinenkin matkustaja.
304
00:21:16,655 --> 00:21:19,499
Ei sisällä, mutta lähellä.
305
00:21:20,851 --> 00:21:23,967
James Cole on vihdoin löytänyt meidät.
306
00:21:24,455 --> 00:21:26,897
Äidin paljastaminen
joutuu odottamaan.
307
00:21:29,059 --> 00:21:31,272
Aloita splinter-sekvenssi.
308
00:21:33,768 --> 00:21:35,371
Minne olemme menossa?
309
00:21:35,396 --> 00:21:37,064
Punaiseen teatteriin.
310
00:21:41,771 --> 00:21:43,781
- Meidän täytyy palata.
- Mitä tapahtuu?
311
00:21:43,806 --> 00:21:45,597
Titan lähtee tällä kertaa.
312
00:21:45,622 --> 00:21:47,096
Tule.
313
00:22:18,387 --> 00:22:20,250
En aio satuttaa sinua.
314
00:22:21,543 --> 00:22:23,242
Voin palauttaa sinut perheellesi
315
00:22:23,267 --> 00:22:25,399
jos autat minua palaamaan omaani.
316
00:22:27,758 --> 00:22:29,261
Arianna,
317
00:22:29,263 --> 00:22:31,313
jos rakastat todistajaa...
318
00:22:31,998 --> 00:22:34,243
auta minua pelastamaan hänet heiltä.
319
00:22:38,433 --> 00:22:39,732
Kunnossa.
320
00:22:39,757 --> 00:22:41,783
Tiedätkö tien ulos täältä?
321
00:22:41,808 --> 00:22:43,393
Kyllä.
322
00:22:43,418 --> 00:22:44,918
tähän suuntaan.
323
00:22:44,943 --> 00:22:46,476
Tule.
324
00:23:04,832 --> 00:23:06,535
Mihin suuntaan?
325
00:23:15,342 --> 00:23:16,842
Shh
326
00:23:22,560 --> 00:23:24,927
- Äiti?
- Etsi hänet.
327
00:23:26,522 --> 00:23:28,152
Nyt!
328
00:23:38,037 --> 00:23:39,378
Oletko valmis?
329
00:23:41,201 --> 00:23:42,957
Kyllä.
330
00:23:44,030 --> 00:23:46,730
Ahh! Ah!
331
00:23:47,151 --> 00:23:49,199
- Arianna, nouse ylös!
- Mene!
332
00:23:50,344 --> 00:23:51,677
- Mene.
- Nouse ylös nyt!
333
00:23:51,679 --> 00:23:53,178
En selviä! Mennä!
334
00:24:02,856 --> 00:24:04,347
Ei
335
00:24:14,862 --> 00:24:17,511
Löysin herra Colen, mutta
tässä ei ole järkeä.
336
00:24:17,536 --> 00:24:20,038
- Mikä se on?
- Minulla on täällä useita allekirjoituksia.
337
00:24:20,040 --> 00:24:22,214
Säteilyä pois asteikosta!
338
00:24:22,239 --> 00:24:23,824
Titan...
339
00:24:30,465 --> 00:24:31,644
Cole.
340
00:24:31,669 --> 00:24:32,847
Cole!
341
00:24:37,479 --> 00:24:39,168
James Cole.
342
00:24:39,193 --> 00:24:40,785
Cassie!
343
00:24:47,928 --> 00:24:49,328
Cole!
344
00:24:52,769 --> 00:24:54,136
Cole?
345
00:25:12,240 --> 00:25:13,635
Ei
346
00:25:13,660 --> 00:25:15,827
Mennyt. Olemme menettäneet hänen nauhansa.
347
00:25:15,829 --> 00:25:17,564
Minne hän meni?
348
00:25:29,277 --> 00:25:30,792
Emerson.
349
00:25:32,121 --> 00:25:34,146
Huoh, vau, helppoa.
350
00:25:34,148 --> 00:25:35,947
Kuka sinä olet?
351
00:25:40,487 --> 00:25:42,020
Se on oikein.
352
00:25:42,193 --> 00:25:43,941
Ota kaikki mukaan.
353
00:25:45,092 --> 00:25:47,042
Tervehdys, kusipää.
354
00:25:47,428 --> 00:25:49,324
Olen tulevaisuuden kusipää.
355
00:26:10,095 --> 00:26:11,782
Olen niin pahoillani.
356
00:26:11,813 --> 00:26:13,500
Se ei ole sinun vikasi.
357
00:26:13,774 --> 00:26:15,540
Mennä.
358
00:26:15,565 --> 00:26:16,969
Mennä!
359
00:26:17,867 --> 00:26:19,672
Ei!
360
00:26:26,405 --> 00:26:27,771
Hän oli siellä!
361
00:26:27,773 --> 00:26:29,606
Voisin nähdä hänet! Olisin voinut pelastaa hänet!
362
00:26:29,608 --> 00:26:32,042
Ei, sinut olisi tapettu.
363
00:26:32,044 --> 00:26:33,704
Olisimmeko tapetut?
364
00:26:33,729 --> 00:26:35,771
Kuolen mieluummin yrittäessäni.
365
00:26:35,796 --> 00:26:37,703
Luota minuun, muistan.
366
00:26:37,728 --> 00:26:39,265
Kaikki tämä...
367
00:26:39,885 --> 00:26:42,264
paitsi potku pähkinäpussiin.
368
00:26:42,289 --> 00:26:44,710
Minun olisi todella pitänyt muistaa se.
369
00:26:45,374 --> 00:26:47,531
Tämän pitäisi olla mahdotonta.
370
00:26:47,712 --> 00:26:49,117
Tiedän.
371
00:26:49,656 --> 00:26:51,218
Se on hullua, eikö?
372
00:26:51,243 --> 00:26:53,054
Eli olen hieman yllättynyt
se ei ole tapahtunut aikaisemmin.
373
00:26:53,079 --> 00:26:55,065
Käytä metroa
sama kaupunki tarpeeksi kauan,
374
00:26:55,067 --> 00:26:57,067
törmäätte toisiinne.
375
00:26:57,069 --> 00:26:58,669
Miten tämä ei ole paradoksi?
376
00:26:58,671 --> 00:27:01,071
Öh... tämä auttaa siihen.
377
00:27:01,073 --> 00:27:02,639
Onko se kone?
378
00:27:02,641 --> 00:27:05,804
Ei, tämä on vain meidän juttumme
kaikki kuluvat tulevaisuudessa.
379
00:27:06,179 --> 00:27:08,054
Kyllä, se on kone.
380
00:27:09,710 --> 00:27:12,511
Hei, älä koske.
381
00:27:13,852 --> 00:27:15,919
Jeesus, ehkä meidän pitäisi ajaa parranajo.
382
00:27:15,921 --> 00:27:17,854
Oi kiva. Se on hauskaa.
383
00:27:17,856 --> 00:27:19,990
Kiitos. Minäkin muistan tuon.
384
00:27:19,992 --> 00:27:23,060
Selvä, sinulla oli omasi
hauskaa. Sinulla on joitain laukauksia.
385
00:27:23,062 --> 00:27:25,339
Kerro nyt minulle, mitä minun on tiedettävä.
386
00:27:25,364 --> 00:27:26,800
Kunnossa.
387
00:27:29,034 --> 00:27:30,283
Mitä sinun tulee tietää?
388
00:27:30,308 --> 00:27:32,969
Jeesus Kristus, sinä tulit luokseni!
389
00:27:32,971 --> 00:27:34,971
Cassie, Ramse... tiedät enemmän kuin minä,
390
00:27:34,973 --> 00:27:37,774
niin kuullaan, tuleva kusipää!
391
00:27:37,776 --> 00:27:39,242
- Jones on oikeassa.
- Mistä?
392
00:27:39,244 --> 00:27:41,580
- Olet raivoisa koira.
- Okei.
393
00:27:41,605 --> 00:27:44,181
- Olet sokea.
- Olen sokea.
394
00:27:44,183 --> 00:27:45,782
Kerro sitten mitä minulta puuttuu.
395
00:27:45,784 --> 00:27:47,440
Kerro minulle tulevaisuus.
396
00:27:47,886 --> 00:27:49,471
Jennifer.
397
00:27:50,189 --> 00:27:51,822
Jennifer Goines?
398
00:27:52,283 --> 00:27:53,885
Osoittautuu universumin avain
399
00:27:53,910 --> 00:27:56,111
on täynnä pähkinöitä.
400
00:27:56,240 --> 00:27:58,494
- Tarvitset häntä.
- Selvä.
401
00:27:58,764 --> 00:28:00,464
Mennään sitten hakemaan hänet.
Hyppää minut takaisin Titaniin.
402
00:28:00,466 --> 00:28:02,833
Herran tähden, ei voi
muotoilet suunnitelman
403
00:28:02,835 --> 00:28:04,034
kerran elämässäsi?
404
00:28:04,036 --> 00:28:06,970
- Nauratko minua?
- Kuuntele vain.
405
00:28:06,972 --> 00:28:08,739
Jennifer ei ole Titanissa.
406
00:28:09,182 --> 00:28:10,907
Hän on hukassa ajassa.
407
00:28:10,909 --> 00:28:12,109
Takaisin.
408
00:28:12,111 --> 00:28:14,077
Lukittu jonnekin sisällä
409
00:28:14,079 --> 00:28:17,055
tuo ensisijainen flipperi
hänen koneaivonsa
410
00:28:17,080 --> 00:28:19,082
on vastaus kaikkeen:
411
00:28:19,084 --> 00:28:21,818
rutto, Titan, Ath...
412
00:28:21,820 --> 00:28:23,377
Kuka?
413
00:28:23,712 --> 00:28:25,783
Jinn, todistaja...
414
00:28:26,227 --> 00:28:27,440
kaikki se.
415
00:28:27,465 --> 00:28:29,131
Kunnossa.
416
00:28:29,261 --> 00:28:30,752
Missä hän on?
417
00:28:31,730 --> 00:28:33,415
Milloin hän on?
418
00:28:33,440 --> 00:28:35,832
Sinä tulet haluamaan
harjaa ranskaa.
419
00:28:39,535 --> 00:28:42,666
Madame! Madame!
420
00:28:42,691 --> 00:28:43,815
421
00:28:43,876 --> 00:28:45,760
Regardez-moi.
422
00:28:45,785 --> 00:28:47,049
Ecoutez.
423
00:28:47,780 --> 00:28:49,806
424
00:28:49,831 --> 00:28:51,753
425
00:28:51,778 --> 00:28:54,117
Kyllä, kyllä. Oui, oui.
426
00:28:58,709 --> 00:29:00,071
427
00:29:00,096 --> 00:29:01,563
428
00:29:02,895 --> 00:29:04,694
Saksa, saksa.
429
00:29:25,184 --> 00:29:26,783
Ai niin.
430
00:29:28,086 --> 00:29:29,533
Joo!
431
00:29:30,088 --> 00:29:31,479
Paljon parempi!
432
00:29:54,213 --> 00:29:56,658
♪ 99 Luftballonia! ♪
433
00:30:17,711 --> 00:30:19,053
434
00:30:19,078 --> 00:30:21,654
435
00:30:22,882 --> 00:30:24,631
436
00:30:29,248 --> 00:30:30,881
Voi ei.
437
00:30:30,906 --> 00:30:32,662
Te saksalaiset tupakoitte paljon.
438
00:30:33,118 --> 00:30:34,553
Oletko amerikkalainen?
439
00:30:34,578 --> 00:30:36,086
Miten tulit tänne?
440
00:30:36,088 --> 00:30:39,055
Ammuin vahingossa aikakoneen.
441
00:30:40,792 --> 00:30:43,460
Oho! Tyhmä.
442
00:30:45,898 --> 00:30:47,330
Tässä minä olen.
443
00:31:02,347 --> 00:31:03,678
Hevosmiehet.
444
00:31:11,954 --> 00:31:14,467
Luulen, että saatat olla hullu ihminen.
445
00:31:14,492 --> 00:31:16,116
Puhelin kotiin.
446
00:31:17,469 --> 00:31:18,889
Puhelin kotiin.
447
00:31:18,914 --> 00:31:21,174
Minun täytyy saada viesti ystävilleni.
448
00:31:21,199 --> 00:31:23,045
Heidän on tiedettävä. Heidän täytyy tietää!
449
00:31:23,070 --> 00:31:25,788
- Heidän täytyy tietää!
- Tarvitseeko tietää mitä?
450
00:31:26,737 --> 00:31:28,694
Kaikki alkaa tästä...
451
00:31:29,586 --> 00:31:30,785
Menneisyydessä.
452
00:31:34,670 --> 00:31:35,936
He ovat tulossa. He ovat tulossa.
453
00:31:35,961 --> 00:31:37,147
WHO?
454
00:31:37,172 --> 00:31:38,600
Neljä niistä!
455
00:31:38,625 --> 00:31:40,892
Apokalypsi... se on täällä!
456
00:31:40,917 --> 00:31:42,796
Joo! Ratsumiehet... ei hevosia.
457
00:31:44,057 --> 00:31:45,084
Ratsumiehet... ei hevosia.
458
00:31:45,109 --> 00:31:46,974
Ratsumiehet! Oikein!
459
00:31:46,999 --> 00:31:48,832
Apokalypsin ratsasmiehet!
460
00:31:50,395 --> 00:31:53,076
Apokalypsin ratsasmiehet!
461
00:31:59,286 --> 00:32:01,578
Jenniferin vuonna 1922.
462
00:32:02,672 --> 00:32:04,805
- Se on Cassien kello.
- Hei.
463
00:32:04,843 --> 00:32:06,443
Puku auttaa paradokseihin.
464
00:32:06,468 --> 00:32:08,109
Se ei estä heitä.
465
00:32:08,888 --> 00:32:10,594
Miksi käytät sitä?
466
00:32:14,724 --> 00:32:16,718
Mitä et kerro minulle?
467
00:32:20,579 --> 00:32:22,546
Mitä hänelle tapahtuu?
468
00:32:22,571 --> 00:32:26,473
Todistaja, suunniteltu liian myöhään
469
00:32:26,498 --> 00:32:29,077
setri- ja mäntytalossa.
470
00:32:29,102 --> 00:32:31,311
Syntynyt kahdesta matkustajasta...
471
00:32:32,308 --> 00:32:35,142
hän, joka on varmistanut oman luomansa,
472
00:32:35,144 --> 00:32:38,147
isästä huolimatta
yrittää kumota hänet.
473
00:32:38,714 --> 00:32:39,992
Veri...
474
00:32:40,993 --> 00:32:43,117
matkaseerumi molemmissa
äiti ja isä...
475
00:32:43,142 --> 00:32:46,297
sanoinkuvaamaton ihme.
476
00:32:46,985 --> 00:32:49,430
Ja pian Todistajan tulo
477
00:32:49,455 --> 00:32:51,250
tulee olemaan päällämme.
478
00:32:51,761 --> 00:32:53,861
Ja sitten hänen paluunsa
Titanille, kuten luvattiin,
479
00:32:53,863 --> 00:32:57,664
minne hän meidät johdattaa
punaisen metsä ikuisesti.
480
00:32:58,188 --> 00:33:00,031
Todistaja on turvassa.
481
00:33:00,056 --> 00:33:01,235
Todistaja on turvassa.
482
00:33:01,260 --> 00:33:03,581
Todistaja on turvassa.
483
00:33:03,606 --> 00:33:05,821
Todistaja on turvassa.
484
00:33:10,111 --> 00:33:11,779
Mitä hänelle tapahtuu?
485
00:33:11,781 --> 00:33:13,847
En voi kertoa sinulle.
486
00:33:16,408 --> 00:33:18,205
Cassandra, ei!
487
00:33:20,256 --> 00:33:21,822
Pysy takana.
488
00:33:25,839 --> 00:33:28,859
Älä tee tätä, Cassandra. Tule alas.
489
00:33:28,884 --> 00:33:31,242
Pysy takaisin!
490
00:33:38,071 --> 00:33:40,650
- Oletko valmis?
- Olen valmis.
491
00:33:42,247 --> 00:33:45,189
Etkö mieluummin eläisi
poikasi ihailussa
492
00:33:45,214 --> 00:33:48,251
kuin hänen halveksuntaa tälle itsekkäälle teolle?
493
00:33:48,678 --> 00:33:50,678
Hänen ei koskaan tarvitse tietää.
494
00:33:53,289 --> 00:33:55,355
Mikset kerro minulle?
495
00:33:55,357 --> 00:33:57,598
Mitä hänelle tapahtuu?
496
00:33:58,561 --> 00:34:00,192
Cassandra.
497
00:34:00,956 --> 00:34:02,809
Jos hyppään...
498
00:34:03,532 --> 00:34:05,192
tämä kaikki loppuu nyt.
499
00:34:05,217 --> 00:34:07,418
Minä, sinä...
500
00:34:09,738 --> 00:34:11,628
Et koskaan saa häntä.
501
00:34:11,653 --> 00:34:14,052
Ei, et ymmärrä.
502
00:34:14,077 --> 00:34:16,210
Emme tee häntä.
503
00:34:16,212 --> 00:34:18,312
Hän tekee meidät.
504
00:34:18,314 --> 00:34:21,044
Todistaja on täsmälleen
kuka hän haluaa olla.
505
00:34:21,069 --> 00:34:22,969
Se on jo tapahtunut
506
00:34:22,994 --> 00:34:24,567
ja tulee taas...
507
00:34:24,592 --> 00:34:26,919
kaunis kierto.
508
00:34:27,277 --> 00:34:29,010
Kuinka pelastamme hänet?
509
00:34:30,341 --> 00:34:32,759
- Emme.
- Älä sano niin.
510
00:34:32,761 --> 00:34:36,122
Älä sano niin. Voimme aina
mene takaisin, tee se uudestaan.
511
00:34:36,147 --> 00:34:37,763
Ei
512
00:34:38,200 --> 00:34:40,138
Kaikki mitä olemme tehneet...
513
00:34:41,937 --> 00:34:45,271
kaikki syntimme...
514
00:34:45,774 --> 00:34:47,741
ne on kirjoitettu.
515
00:34:47,743 --> 00:34:51,074
Olet peloissasi. Ymmärrän.
516
00:34:51,099 --> 00:34:55,091
Mutta voimme iloita siitä
tämä ihme yhdessä.
517
00:34:55,116 --> 00:34:56,984
Se on kohtalo.
518
00:34:56,986 --> 00:34:58,418
Sinun.
519
00:34:59,153 --> 00:35:00,419
Meidän.
520
00:35:02,658 --> 00:35:04,458
Kuoleeko hän?
521
00:35:07,117 --> 00:35:09,140
Se on hänen asiansa.
522
00:35:12,468 --> 00:35:14,180
Cassandra.
523
00:35:24,713 --> 00:35:26,446
Et voi saada häntä.
524
00:35:28,622 --> 00:35:30,194
Ei, Cassandra!
525
00:35:57,479 --> 00:35:59,285
Äidin pitää syödä.
526
00:36:04,753 --> 00:36:07,487
Sinun on ruokittava lasta
kasvaa vatsassasi.
527
00:36:07,489 --> 00:36:09,112
Mitä tapahtuu?
528
00:36:09,137 --> 00:36:10,891
Voi sinä...
529
00:36:10,893 --> 00:36:12,559
oh, täällä.
530
00:36:21,983 --> 00:36:23,147
- Ei!
- Älä.
531
00:36:23,172 --> 00:36:24,889
Ei!
532
00:36:27,509 --> 00:36:29,389
Et ole muuttunut.
533
00:36:38,199 --> 00:36:39,760
Voi rakas.
534
00:36:40,990 --> 00:36:43,377
Miten teit tämän?
535
00:36:44,104 --> 00:36:45,682
Magdalena.
536
00:36:48,137 --> 00:36:49,682
Hän palasi ajoissa ja varoitti meitä
537
00:36:49,707 --> 00:36:51,674
siitä, mitä aiot tehdä.
538
00:36:51,967 --> 00:36:53,934
Äiti yrittää vahingoittaa itseään.
539
00:36:53,936 --> 00:36:55,736
Arianna auttaa häntä.
540
00:36:59,074 --> 00:37:00,930
Kiitos uhrauksestasi.
541
00:37:14,556 --> 00:37:16,990
Tiedätkö, poikasi tulee aina olemaan
tiedä, että valitsit kuoleman...
542
00:37:16,992 --> 00:37:18,525
hänen ylitse.
543
00:37:19,962 --> 00:37:21,763
Nyt todistaja ei ole enää turvassa,
544
00:37:21,788 --> 00:37:24,804
siksi loput
päiväsi ovat vähemmän täällä...
545
00:37:26,302 --> 00:37:27,901
mukava.
546
00:37:36,573 --> 00:37:38,143
Huolehdi itsestäsi.
547
00:37:50,272 --> 00:37:51,694
Minulla on hänet.
548
00:37:51,718 --> 00:37:52,771
Jossa?
549
00:37:52,774 --> 00:37:53,999
Manhattan.
550
00:37:54,024 --> 00:37:55,824
Emerson Hotel.
551
00:37:55,849 --> 00:37:57,377
Mitä helvettiä hän tekee siellä?
552
00:37:57,402 --> 00:37:59,225
Lukitus päälle.
553
00:38:00,148 --> 00:38:02,048
Aloita hakusekvenssi.
554
00:38:07,846 --> 00:38:09,591
Siinä se sitten, vai mitä?
555
00:38:09,616 --> 00:38:11,725
Pitäisikö minun vain luopua Cassiesta?
556
00:38:11,727 --> 00:38:13,154
Sen on tapahduttava.
557
00:38:13,179 --> 00:38:14,761
Mitä järkeä sitten on?
558
00:38:14,763 --> 00:38:16,710
Jos kaikki on kohtaloa,
miksi me edes olemme täällä?
559
00:38:16,735 --> 00:38:18,843
Miksi jatkaa? Miksi emme vain...
560
00:38:21,670 --> 00:38:23,642
Siitä tämä kaikki alkoi.
561
00:38:23,667 --> 00:38:26,407
Sinä ja minä... olemme
pitäisi poistaa.
562
00:38:27,075 --> 00:38:28,860
Olemme edelleen täällä.
563
00:38:29,537 --> 00:38:32,392
Ei väliä mitä teemme,
se ei koskaan parane.
564
00:38:33,915 --> 00:38:35,673
Kerran kuitenkin.
565
00:38:35,698 --> 00:38:38,895
talo. Cassie.
566
00:38:38,920 --> 00:38:41,921
Se on ainoa elämä
onnistuimme poistamaan.
567
00:38:47,667 --> 00:38:50,390
En tullut tänne tänään pelastamaan Cassien.
568
00:38:52,434 --> 00:38:54,726
Tämä on pitkä taistelu.
569
00:38:55,719 --> 00:38:57,929
Olet vasta puolivälissä.
570
00:38:58,740 --> 00:39:00,468
Se sattuu.
571
00:39:01,710 --> 00:39:04,492
Sisälläsi olevat asiat hajoavat.
572
00:39:05,213 --> 00:39:07,513
Asioita, joita et edes tiennyt sinulla olevan.
573
00:39:10,318 --> 00:39:13,196
Kerron sinulle jotain
Ei varmaan pitäisi.
574
00:39:13,656 --> 00:39:15,718
Se varmaan kusettaa
kaikkea tuota kausaalisuuden paskaa
575
00:39:15,743 --> 00:39:18,013
Jones jatkoi.
576
00:39:25,801 --> 00:39:28,409
Sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi...
577
00:39:28,981 --> 00:39:31,148
siitä, mitä olet tehnyt.
578
00:39:31,173 --> 00:39:33,948
Sen takia, mitä sinun on tehtävä.
579
00:39:36,378 --> 00:39:38,252
Siellä on alku...
580
00:39:38,751 --> 00:39:41,721
ja tälle kaikelle on loppu.
581
00:39:43,118 --> 00:39:45,819
Ja kaikki, mitä sinä ja minä koskaan tulemme saamaan
582
00:39:45,821 --> 00:39:48,068
on mitä on välissä.
583
00:39:51,587 --> 00:39:53,718
Yllään tämä...
584
00:39:54,362 --> 00:39:56,095
tarkoittaa, että jotenkin
585
00:39:56,097 --> 00:39:57,703
jossain,
586
00:39:58,500 --> 00:40:00,967
löydät aina
matkasi takaisin hänen luokseen.
587
00:40:06,060 --> 00:40:07,884
- Aika mennä.
- Aika mennä.
588
00:40:12,581 --> 00:40:14,056
Nähdään pian.
589
00:40:35,570 --> 00:40:38,251
Se oli vaikeampaa kuin minä
luuli sen olevan.
590
00:40:38,276 --> 00:40:40,557
Sanoit hänelle, että toivoa on.
591
00:40:42,041 --> 00:40:44,210
Minun piti päästä tänne jotenkin.
592
00:40:51,078 --> 00:40:53,510
Tiedät, että on toinenkin tapa.
593
00:40:53,721 --> 00:40:55,521
Ei
594
00:40:55,546 --> 00:40:57,067
Ei ole.
595
00:41:09,905 --> 00:41:11,537
herra Cole.
596
00:41:23,235 --> 00:41:24,617
Olemme valmiit.
597
00:41:24,619 --> 00:41:26,788
Etsimme vastauksia
sillä eivät ole Titanissa.
598
00:41:26,813 --> 00:41:28,488
Missä he ovat?
599
00:41:28,490 --> 00:41:30,282
Menneisyydessä Jenniferin kanssa.
600
00:41:30,938 --> 00:41:32,969
Meidän on löydettävä hänet.
601
00:41:39,446 --> 00:41:41,045
Ja tohtori Railly?
602
00:41:42,751 --> 00:41:44,649
Hän ei ole tehtävä.
603
00:41:56,314 --> 00:41:58,679
604
00:42:11,360 --> 00:42:13,132
Ei
605
00:42:13,134 --> 00:42:14,567
Työnnä.
606
00:42:18,480 --> 00:42:20,890
- Työnnä.
- Ei.
607
00:42:21,312 --> 00:42:22,341
Työnnä.
608
00:42:24,151 --> 00:42:25,369
Ei
609
00:42:27,110 --> 00:42:28,751
Työnnä.
610
00:42:32,856 --> 00:42:34,088
Työnnä.
611
00:42:34,113 --> 00:42:35,461
Ei
612
00:42:36,149 --> 00:42:37,415
Työnnä.
613
00:42:37,987 --> 00:42:39,391
Työnnä!
614
00:42:40,711 --> 00:42:41,977
Työnnä.
615
00:42:44,432 --> 00:42:45,852
Työnnä.
616
00:42:46,401 --> 00:42:48,001
Työnnä!
617
00:42:51,285 --> 00:42:53,501
Työnnä!
618
00:42:53,623 --> 00:42:55,022
Ei!
619
00:42:55,510 --> 00:42:56,860
Työnnä.
620
00:42:57,947 --> 00:42:58,977
Työnnä!
621
00:42:59,381 --> 00:43:00,380
Työnnä!
622
00:43:00,404 --> 00:43:02,404
http://hiqve.com/
40193