Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,212
Ритм.
2
00:00:02,212 --> 00:00:06,298
Знаете ли вы, что называют размеренным ритмом?
3
00:00:06,728 --> 00:00:09,852
Большинство людей хорошо чувствуют ритм.
4
00:00:09,852 --> 00:00:14,671
Плод в утробе матери чувствует ритм сердцебиения матери.
5
00:00:15,613 --> 00:00:18,954
Однако существуют и страшные ритмы.
6
00:00:19,426 --> 00:00:23,315
Во времена Эдо была такая пытка.
7
00:00:24,736 --> 00:00:28,050
Под воздействием одного только ритма
8
00:00:28,050 --> 00:00:31,077
Человек терял рассудок.
9
00:00:31,334 --> 00:00:35,193
А сейчас я скажу страшную правду.
10
00:00:35,666 --> 00:00:39,794
В наше время подобные ритмы тоже существуют.
11
00:00:40,598 --> 00:00:43,095
Рядом с вами...
12
00:01:27,505 --> 00:01:29,884
Достали...
13
00:01:53,758 --> 00:01:59,419
Девушка, которая умерла.
14
00:02:00,286 --> 00:02:02,647
Серия 1.
15
00:02:02,816 --> 00:02:08,650
Перевод c корейско-японского: moleva
Редакция: bih_cwd
16
00:02:08,816 --> 00:02:15,650
В ролях: Нагасе Томоя
Фукада Кёко, Кагава Теруюки
Кимура Йосино и др.
17
00:02:15,816 --> 00:02:20,650
Песня: Transistor G Girl
Исполняет: TOKIO (поет Нагасе Томоя)
18
00:04:05,132 --> 00:04:08,494
Спасибо, что обратились к нам для изменения модели.
19
00:04:08,494 --> 00:04:11,953
Можете использовать данные этого телефона, позвольте я проверю.
20
00:04:15,015 --> 00:04:18,278
В телефонной книге уже есть шесть номеров.
21
00:04:18,926 --> 00:04:19,561
Угу.
22
00:04:19,561 --> 00:04:21,453
Тогда я их сейчас удалю.
23
00:04:48,464 --> 00:04:49,755
Киноскэ...
24
00:04:50,403 --> 00:04:51,821
Киноскэ...
25
00:05:17,134 --> 00:05:23,500
"Здесь покоится Киноскэ"
26
00:05:25,955 --> 00:05:27,451
Прощай.
27
00:05:28,628 --> 00:05:30,124
Спасибо тебе.
28
00:05:35,900 --> 00:05:39,349
С этого события все вдруг и началось.
29
00:05:39,634 --> 00:05:42,506
Зачем мы хотим дышать? Зачем испытываем голод?
30
00:05:42,506 --> 00:05:44,458
Зачем нам нужно питаться...
31
00:05:44,458 --> 00:05:46,568
И зачем возвращаемся туда, где были?
32
00:05:48,022 --> 00:05:51,224
Я ни о чем этом никогда не задумывался.
33
00:05:51,224 --> 00:05:52,117
Действительно...
34
00:05:53,469 --> 00:05:54,574
Но вдруг...
35
00:05:57,106 --> 00:05:58,718
Как тебя зовут?
36
00:05:58,718 --> 00:06:00,035
Санкайме (она спрашивает 3й раз, т.к. его зовут Хадзиме (яп: первый раз), три - яп: сан)
37
00:06:00,035 --> 00:06:04,947
Вечно у вас мужиков одно на уме, да?
38
00:06:05,913 --> 00:06:11,039
Ну все время же обо одном и думаете...
39
00:06:11,430 --> 00:06:18,704
А я... на самом деле...в этом городе...
40
00:06:18,704 --> 00:06:20,530
Опять у тебя...
41
00:06:21,860 --> 00:06:22,669
Тихо, тихо.
42
00:06:23,572 --> 00:06:27,961
Хэй, хэй, щас найдем туалет. Кто-нибудь!
43
00:06:27,961 --> 00:06:30,004
Сотрудников позовем, держись!
44
00:06:30,004 --> 00:06:30,915
"Пребывание 7800 йен / Отдых 4800 йен]
45
00:06:30,915 --> 00:06:32,230
Эй, дождись когда скажу "три"!
46
00:06:32,230 --> 00:06:34,925
Три, два...!
47
00:07:59,557 --> 00:08:03,173
Ты - посланник воскресенья.
48
00:08:15,251 --> 00:08:20,566
Ты - посланник воскресенья.
49
00:08:30,467 --> 00:08:34,264
Ты - посланник воскресенья!
50
00:08:45,383 --> 00:08:48,783
Ты - посланник воскресенья!
51
00:09:00,369 --> 00:09:03,830
Ты - посланник воскресенья!
52
00:09:06,673 --> 00:09:09,574
Это самое... как тя зовут?
53
00:09:09,574 --> 00:09:11,679
Четвертый раз уже спрашивает.
54
00:09:12,170 --> 00:09:13,942
Поняла!
55
00:09:15,061 --> 00:09:17,539
Это вместо спазмов.
56
00:09:18,935 --> 00:09:20,646
Отстой!
57
00:09:24,414 --> 00:09:27,550
Ой, ой, простите за ожидание.
58
00:09:27,550 --> 00:09:30,560
Кто из вас первый пойдет?
59
00:09:33,857 --> 00:09:34,966
Спасибо за ожидание.
60
00:09:34,966 --> 00:09:36,893
Пожалуйста, еще немного подождите.
61
00:09:36,893 --> 00:09:38,057
Пожалуйста проходите.
62
00:09:40,579 --> 00:09:42,447
Так, так, вещички...
63
00:09:42,447 --> 00:09:46,830
Давай, давай... вот сумочка.
64
00:09:47,302 --> 00:09:52,558
Ну пошли! Давай, давай...
65
00:10:10,830 --> 00:10:12,130
Уходим, уходим!
66
00:10:17,041 --> 00:10:20,976
Прямо как в давние времена, знаешь, в колокольчик у двери звонили и убегали!
67
00:10:20,976 --> 00:10:23,158
Чувствую себя невинным ребенком!
68
00:10:23,158 --> 00:10:26,050
Невинный ребенок, а по отелям ходишь!
69
00:10:28,346 --> 00:10:30,085
Чего ты удумала?
70
00:10:30,085 --> 00:10:32,154
Не тормози!
71
00:10:42,499 --> 00:10:43,840
Вперед!
72
00:10:44,604 --> 00:10:45,589
Ну ты даешь!
73
00:10:47,414 --> 00:10:48,794
Эй, эй, сюда, сюда!
74
00:10:49,484 --> 00:10:50,897
- А?
- Сюда, сюда.
75
00:10:51,296 --> 00:10:52,614
Пригнись, пригнись!
76
00:10:52,614 --> 00:10:53,496
Ну вот, пришли.
77
00:10:53,496 --> 00:10:55,367
ААА! Море!!!
78
00:10:55,796 --> 00:10:57,332
Давай, залезай!
79
00:10:57,332 --> 00:10:58,652
- А?
- Это моя!
80
00:10:59,836 --> 00:11:00,586
Давай же!
81
00:11:00,586 --> 00:11:02,784
- Точно?
- Да все нормально, это моя.
82
00:11:02,784 --> 00:11:03,985
Давай, давай.
83
00:11:04,829 --> 00:11:05,981
А куда мы едем?
84
00:11:05,981 --> 00:11:09,009
Да все нормально будет!
85
00:11:09,893 --> 00:11:11,626
Поехали!
86
00:11:14,883 --> 00:11:17,089
Слыш, чего будем делать? Куда едем?
87
00:11:17,109 --> 00:11:17,988
Чего, чего...
88
00:11:18,409 --> 00:11:19,560
- Давай садись!
- А?
89
00:11:19,560 --> 00:11:21,726
Быстрее держись за что-нибудь!
90
00:11:21,726 --> 00:11:23,301
Погнали!!!
91
00:12:23,526 --> 00:12:26,072
Эти пальцы нарушили правила...
92
00:12:32,193 --> 00:12:35,714
- Держи.
- Thank you!
93
00:12:42,880 --> 00:12:44,789
Плохо спать с незнакомыми парнями!
94
00:12:49,540 --> 00:12:51,920
Меня сестра за это все время ругает.
95
00:12:53,472 --> 00:12:55,617
Не люблю я это дело!
96
00:13:04,963 --> 00:13:06,923
Ты богач?
97
00:13:06,923 --> 00:13:09,460
Ну, низкого пошиба.
98
00:13:17,414 --> 00:13:19,273
Спасибо и на том.
99
00:13:28,456 --> 00:13:31,067
Эх, глупая я женщина, вошла в твой список...
100
00:13:31,067 --> 00:13:32,583
Да ладно тебе...
101
00:13:32,583 --> 00:13:35,612
Так себе женщина - простая стойеновая щетка, хорошая женщина - элитная щетка.
102
00:13:35,612 --> 00:13:37,895
- Это дискриминация!
- Просто разделение.
103
00:13:39,643 --> 00:13:41,119
Элитная.
104
00:13:43,809 --> 00:13:46,601
Надо же... Это для меня.
105
00:13:49,310 --> 00:13:51,887
Не хило ты развлекаешься.
106
00:13:52,926 --> 00:13:55,090
Ты ведь тоже.
107
00:13:57,427 --> 00:14:00,416
Это ты меня втянул.
108
00:14:05,443 --> 00:14:06,940
А! Смотри, смотри!
109
00:14:08,275 --> 00:14:11,342
- Это он звонит, тот самый.
- Тот самый?
110
00:14:11,970 --> 00:14:12,875
Алло!
111
00:14:12,875 --> 00:14:16,026
Посмотреть бы на твою чертову рожу! Ты чего наделал!
112
00:14:16,599 --> 00:14:19,564
Я проснулся, а тут другая...
113
00:14:19,564 --> 00:14:22,178
Подменил мне женщину! Чего мне с ней теперь делать?
114
00:14:23,445 --> 00:14:26,857
Зовут его... Тамура! Тамура-сан!
115
00:14:26,857 --> 00:14:28,350
Алло, Тамура-сан...
116
00:14:28,350 --> 00:14:33,167
Я нахожусь сейчас справа от Вас...
117
00:14:35,975 --> 00:14:36,823
Да.
118
00:14:37,932 --> 00:14:40,172
Да, справа, справа, поняли меня?
119
00:14:40,172 --> 00:14:43,572
Та сторона, где палочки для еды - это право.
120
00:14:43,572 --> 00:14:45,029
Сейчас ты дождешься у меня, придурок!!!
121
00:14:47,226 --> 00:14:48,743
Справа, значит...
122
00:14:49,782 --> 00:14:52,600
Выходи, придурок, не мог ты далеко уйти!
123
00:14:56,820 --> 00:14:59,710
Стучит, стучит!
124
00:14:59,710 --> 00:15:00,889
Тамура-сан, у вас все нормально?
125
00:15:00,889 --> 00:15:02,696
Кошмар!
126
00:15:06,289 --> 00:15:08,134
Смотри, эта куколка - супер хит.
127
00:15:09,172 --> 00:15:12,183
Ужасно популярная сейчас! Хочешь такую?
128
00:15:12,183 --> 00:15:12,809
Неа.
129
00:15:13,575 --> 00:15:14,679
Ну да...
130
00:15:16,213 --> 00:15:17,433
Тебе не пора идти?
131
00:15:19,198 --> 00:15:21,481
Не надо меня игнорировать.
132
00:15:33,951 --> 00:15:34,772
Холодильник?
133
00:15:34,772 --> 00:15:36,363
- А ?
- Холодильник где?
134
00:15:36,363 --> 00:15:38,863
Вон там.
135
00:15:41,413 --> 00:15:44,600
О! Нашла кимчи!
136
00:15:51,060 --> 00:15:53,088
А, встроенная...
137
00:16:07,127 --> 00:16:08,074
Имя?
138
00:16:10,292 --> 00:16:11,630
Андзай Хадзиме.
139
00:16:11,630 --> 00:16:12,405
Андзай Хадзиме?
140
00:16:14,757 --> 00:16:15,646
Номер?
141
00:16:18,123 --> 00:16:20,617
Ноль-один-два-ноль...
142
00:16:32,449 --> 00:16:33,512
Thank you!
143
00:16:43,812 --> 00:16:45,029
Да, алло.
144
00:16:45,935 --> 00:16:47,272
Хороший мальчик.
145
00:16:52,533 --> 00:16:53,589
Определился?
146
00:16:53,589 --> 00:16:54,752
Теперь мой.
147
00:16:57,638 --> 00:17:02,337
Ой, смотри-ка...
148
00:17:05,812 --> 00:17:10,776
Ну как, ты чувствуешь, что это особенное время?
149
00:17:11,787 --> 00:17:13,146
Особенное время?
150
00:17:42,329 --> 00:17:44,987
Домашний телефон записать?
151
00:17:47,500 --> 00:17:49,231
Позвони.
152
00:17:50,585 --> 00:17:53,059
Поищешь и найдешь меня...
153
00:17:57,028 --> 00:17:58,624
Позвони мне.
154
00:18:22,966 --> 00:18:25,418
Послезавтра тур начинается.
155
00:18:29,374 --> 00:18:32,167
Танцор. Прямо по фарватеру.
156
00:18:32,696 --> 00:18:33,624
Танцор?
157
00:18:34,705 --> 00:18:36,515
А что за тур?
158
00:18:39,047 --> 00:18:41,561
По Европе?
159
00:18:41,561 --> 00:18:42,509
По Америке?
160
00:18:45,729 --> 00:18:48,337
Поняла!
161
00:18:48,337 --> 00:18:50,582
Нью-Йорк?
162
00:18:55,117 --> 00:18:56,299
В Атами.
163
00:18:57,653 --> 00:18:59,210
Атами?
164
00:18:59,210 --> 00:19:00,845
Неделя в Атами.
165
00:19:02,140 --> 00:19:03,639
Горячие источники,
166
00:19:03,639 --> 00:19:07,528
Подвыпившие гости в юката, никто вокруг ничего не слышит и не видит.
167
00:19:09,513 --> 00:19:11,598
Вот там я буду танцевать.
168
00:19:25,246 --> 00:19:29,805
Ты - это... я.
169
00:19:36,717 --> 00:19:38,460
Ты - это я.
170
00:19:43,388 --> 00:19:45,494
Нью-Йорк, да..?
171
00:19:50,129 --> 00:19:53,373
А вот и кимчи! Спасибо за ожидание!
172
00:19:55,237 --> 00:19:57,163
Ну я же пил.
173
00:19:57,163 --> 00:19:59,618
- Ничего, ничего.
174
00:20:00,930 --> 00:20:03,704
- Тихо, тихо!
- Ладно, ладно тебе.
175
00:20:04,704 --> 00:20:06,327
- Давай!
- Я сам, сам...
176
00:20:08,427 --> 00:20:10,297
За то, чтобы мы снова встретились.
177
00:20:10,297 --> 00:20:12,600
- Горячо!
- Аааам!
178
00:20:16,776 --> 00:20:18,236
Вкусно.
179
00:20:22,001 --> 00:20:23,915
- Давай я сам.
- Погоди.
180
00:20:32,998 --> 00:20:36,147
Молодец, молодец.
181
00:20:39,011 --> 00:20:43,641
Чтобы мы встретились снова.
182
00:21:20,531 --> 00:21:22,068
Ишии Юкари.
183
00:21:25,153 --> 00:21:27,099
Меня зовут Ишии Юкари.
184
00:22:03,782 --> 00:22:05,337
Как холодно...
185
00:22:19,248 --> 00:22:20,979
Ух, холодина!
186
00:22:22,629 --> 00:22:25,355
Опять посреди ночи пришел?
187
00:22:25,355 --> 00:22:26,563
Хорошо все убрал?
188
00:22:27,857 --> 00:22:29,955
Теперь за ночевку должен ночной круиз.
189
00:22:29,955 --> 00:22:33,513
Поэтому я и прошу... Звони заранее!
190
00:22:33,513 --> 00:22:36,054
Так трудно, что ли, не пойму...
191
00:22:38,446 --> 00:22:40,611
Ну как, весело кататься на машине?
192
00:22:40,611 --> 00:22:41,812
У меня прав нет.
193
00:22:42,741 --> 00:22:44,356
На яхту тоже нет.
194
00:22:45,531 --> 00:22:47,145
Но на яхту и не нужны права.
195
00:22:47,145 --> 00:22:48,910
Просто садишься и едешь.
196
00:22:49,945 --> 00:22:51,282
- Давайте...
- Спасибо.
197
00:22:52,814 --> 00:22:54,016
Ох, спасибо!
198
00:22:54,504 --> 00:22:56,283
Ну я пассажир.
199
00:22:56,283 --> 00:22:57,822
Вот и покатаюсь.
200
00:23:03,632 --> 00:23:04,736
Спасибо.
201
00:23:06,345 --> 00:23:08,156
Подначивает Вас?
202
00:23:10,808 --> 00:23:13,655
Я с ним недавно...
203
00:23:13,655 --> 00:23:15,231
Может и замуж выйду.
204
00:23:25,994 --> 00:23:28,984
Виагра стоит 1500 йен.
205
00:23:57,597 --> 00:24:00,109
Юка! Пойдем вместе?
206
00:24:00,408 --> 00:24:03,242
Марияма! Пойдем в караоке?
207
00:24:08,623 --> 00:24:10,319
Ишии!
208
00:24:13,697 --> 00:24:14,898
До скорого!
209
00:24:26,815 --> 00:24:28,040
Я пошел.
210
00:24:33,948 --> 00:24:35,839
Ммм, простите...
211
00:24:35,839 --> 00:24:38,626
Как добраться отсюда к Хасевара-ку...?
212
00:24:50,233 --> 00:24:53,062
Мне по пути, прошу...
213
00:24:54,062 --> 00:24:55,953
А Вы знаете что...
214
00:24:56,696 --> 00:25:03,660
Храм Хасе-дера основан в 736 году, монахом Денпьо Восьмым.
215
00:25:03,660 --> 00:25:11,465
Высота деревянной статуи Каннон 9 метров, она одна из крупнейших в Японии.
216
00:25:11,465 --> 00:25:14,358
Но там нет существенных разчичий между левой и правой стороной.
217
00:25:14,358 --> 00:25:18,357
Также, культурную ценность представляют бронзовые трубки, их было 11, но сохранилось 6.
218
00:25:18,358 --> 00:25:24,203
Кроме того, с 1264 года главный зал охраняется как объект культурного наследия.
219
00:25:53,424 --> 00:25:54,957
А Вы знаете?
220
00:25:55,332 --> 00:25:58,515
Линия Эноден была открыта в 1902 году,
221
00:25:58,515 --> 00:26:04,645
и существует вот уже 102 года, а теперь Япония вышла на 6е место в мире по электропоездам.
222
00:26:04,807 --> 00:26:10,418
Здесь по дороге есть старинные часы...
223
00:26:10,945 --> 00:26:20,039
Сто лет... без перерыва... тик-так, тик-так... вместе с дедушкой...
224
00:26:20,039 --> 00:26:36,372
Дедушкины часы больше не идут...
225
00:26:36,372 --> 00:26:40,657
Сто лет без перерыва...
226
00:26:47,607 --> 00:26:51,367
- Хорошо поел.
- Эй, ты, давай там, осторожно.
227
00:27:05,314 --> 00:27:08,464
Ну все, я закрываюсь.
228
00:27:11,031 --> 00:27:13,009
Где ночуешь-то?
229
00:27:14,157 --> 00:27:16,951
Пора бы уже решить.
230
00:27:16,951 --> 00:27:19,845
Я в вашем возрасте дома ночевал.
231
00:27:19,845 --> 00:27:21,591
Это сложно.
232
00:27:21,591 --> 00:27:24,814
Если бы вам сейчас было 26 лет, вы бы вернулись домой?
233
00:27:24,814 --> 00:27:31,889
Ну ладно... А может и не плохо...
234
00:27:33,045 --> 00:27:38,071
Двадцать шесть...
235
00:27:38,071 --> 00:27:44,008
Ну ты задаешь... сложные вопросики...
236
00:27:46,950 --> 00:27:48,860
Хадзиме! Хадзиме!
237
00:28:05,238 --> 00:28:07,125
"Ишии"
238
00:28:39,274 --> 00:28:44,188
Ты - посланник воскресенья...
239
00:29:18,324 --> 00:29:20,775
"Атами"
240
00:29:26,727 --> 00:29:30,491
"Шоу на горячих источниках"
241
00:30:18,019 --> 00:30:19,320
Вкуснятина!
242
00:30:35,381 --> 00:30:37,015
Подождите-ка!
243
00:30:37,015 --> 00:30:39,338
Чего вы тут нам напылили! Безобразие!
244
00:30:54,278 --> 00:30:56,372
Мы пьем, не подходи!
245
00:31:01,870 --> 00:31:05,298
Клиенты страшно недовольны, вы чего творите?!
246
00:31:05,298 --> 00:31:07,621
Где Андзай?! Я спрашиваю где Андзай?!
247
00:31:10,447 --> 00:31:11,964
Вон чего...
248
00:31:16,911 --> 00:31:23,787
Молодой человек перевозбудился, надо было мне его придержать...
249
00:31:26,088 --> 00:31:28,065
Хадзиме, извинись.
250
00:31:28,065 --> 00:31:31,294
Еда здесь такая вкусная, а ты нам все испортил!
251
00:31:31,294 --> 00:31:33,789
Совершенно испорченное поколение. Отвратительно.
252
00:31:33,789 --> 00:31:35,918
Атами же отличное местечко.
253
00:31:36,660 --> 00:31:38,983
Вам надо подумать над своим поведением.
254
00:31:40,691 --> 00:31:44,630
Извинитесь как следует.
255
00:31:44,630 --> 00:31:47,738
Что за манеры теперь у молодых людей...
256
00:32:22,918 --> 00:32:26,245
"Ишии"
257
00:32:26,920 --> 00:32:28,293
"Соотвествий не найдено."
258
00:32:31,931 --> 00:32:33,633
"Юкари"
259
00:32:35,967 --> 00:32:37,327
"Соотвествий не найдено."
260
00:32:41,660 --> 00:32:43,510
"Пропущенных звонков нет."
261
00:32:54,796 --> 00:32:55,589
А...
262
00:32:55,589 --> 00:32:56,989
- Мне бы вон тех шариков.
- Хорошо.
263
00:33:39,703 --> 00:33:41,000
Три
264
00:33:41,000 --> 00:33:42,378
Два
265
00:33:42,378 --> 00:33:43,918
Один
266
00:33:43,918 --> 00:33:45,518
Приди!
267
00:34:19,874 --> 00:34:21,275
Помочь?
268
00:34:24,905 --> 00:34:26,165
Отлично!
269
00:34:26,565 --> 00:34:29,314
Тяжело! Надо же как тяжело-то!
270
00:35:35,979 --> 00:35:37,161
Держи.
271
00:35:40,791 --> 00:35:42,579
Еще хочешь?
272
00:35:43,179 --> 00:35:44,452
Счастливая.
273
00:37:08,167 --> 00:37:09,885
Извините, можно мне зубную щетку?
274
00:37:09,885 --> 00:37:11,828
Да, простую стойеновую.
275
00:37:13,829 --> 00:37:15,130
Простую стойеновую?..
276
00:37:26,391 --> 00:37:28,544
Можно мне тоже одну?
277
00:37:28,544 --> 00:37:30,166
Да, бери.
278
00:37:40,750 --> 00:37:44,093
Ну, ладно, давай, давай...
279
00:37:46,000 --> 00:37:47,546
Извините!
280
00:37:49,452 --> 00:37:51,076
Простите за беспокойство!
281
00:38:00,257 --> 00:38:01,795
Простите!
282
00:38:06,352 --> 00:38:07,539
Элитная...
283
00:38:08,851 --> 00:38:10,448
Меня зовут Ишии Рейко.
284
00:38:12,195 --> 00:38:13,624
Рейко-тян?
285
00:38:13,924 --> 00:38:15,181
Сколько лет?
286
00:38:20,461 --> 00:38:22,373
Моя сестра... умерла.
287
00:38:23,843 --> 00:38:25,227
Сестра?
288
00:38:25,227 --> 00:38:29,429
Это последнее послание от сестры, она хотела, чтобы я Вам передала.
289
00:38:33,473 --> 00:38:35,268
Мою сестру зовут Ишии Юкари.
290
00:38:37,267 --> 00:38:38,808
Ишии Юкари?
291
00:38:41,204 --> 00:38:43,713
Ишии Юкари...
292
00:38:44,571 --> 00:38:47,555
О! Ишии Юкари! Точно.
293
00:38:47,605 --> 00:38:49,752
Хм... Андзай-сан...
294
00:38:51,605 --> 00:38:53,752
Бооольно...
295
00:38:53,692 --> 00:38:56,286
Ах, хотите кофе?
296
00:38:56,286 --> 00:38:58,769
У меня натуральный... Присаживайтесь, пожалуйста.
297
00:38:58,769 --> 00:39:00,221
Извините, немного не убрано. Я сейчас сварю...
298
00:39:00,221 --> 00:39:04,893
Я немного не понял, почему мне золотую рыбку принесли?
299
00:39:05,893 --> 00:39:06,997
Меня зовут Ишии Рейко.
300
00:39:07,545 --> 00:39:09,078
Да, Рейко-тян.
301
00:39:09,078 --> 00:39:11,672
Рейко-тян, я не очень понял цель Вашего визита.
302
00:39:11,672 --> 00:39:13,642
Я и сама не очень понимаю.
303
00:39:13,642 --> 00:39:15,771
Просто меня попросили, вот и пришла.
304
00:39:15,771 --> 00:39:17,238
Простите, что побеспокоила. До свидания.
305
00:39:17,771 --> 00:39:19,438
Э? Нет, подождите...
306
00:39:20,438 --> 00:39:22,207
Йошикава-сан?
307
00:39:49,409 --> 00:39:50,921
О мужчинах вам известно...
308
00:39:52,255 --> 00:39:53,204
Э?
309
00:39:53,204 --> 00:39:54,875
О мужчинах?
310
00:39:55,072 --> 00:39:57,940
В среднем, количество мужчин, которые были у женщины
311
00:39:57,940 --> 00:40:01,357
Это ее текущий возраст, минус 15, разделить на 2,
312
00:40:01,357 --> 00:40:05,327
Если вам 23, то минус 15 получаем 8, делим на 2, будет 4
313
00:40:05,327 --> 00:40:07,790
А если 24 посчитать?
314
00:40:07,790 --> 00:40:11,129
24 минус 15 будет 9, 9 делим на 2, будет 4 с половиной.
315
00:40:11,129 --> 00:40:12,861
С половиной, говорите...
316
00:40:15,991 --> 00:40:18,612
Ну погрешность, бывает иногда пять...
317
00:40:18,854 --> 00:40:19,837
молодых людей.
318
00:40:19,837 --> 00:40:21,882
Молодых людей?
319
00:40:21,882 --> 00:40:23,220
Ишии Юкари 29 лет,
320
00:40:23,882 --> 00:40:25,220
вычитаем 15, остается 14,
321
00:40:25,220 --> 00:40:27,048
делим на 2, остается 7.
322
00:40:27,048 --> 00:40:28,741
Семь - это пока безопасно.
323
00:40:30,663 --> 00:40:33,164
И это не кто иной, как Вы, Андзай-сан...
324
00:40:35,794 --> 00:40:39,330
Я - жених Юкари, Йошикава Йошио.
325
00:40:39,330 --> 00:40:40,724
Жених?
326
00:40:42,143 --> 00:40:44,010
Вы с сестрой обручились?
327
00:40:44,010 --> 00:40:46,091
Я взял на себя смелость....
328
00:40:46,191 --> 00:40:48,534
Поскольку я - старший сын, она - старшая дочь...
329
00:40:50,815 --> 00:40:52,779
Какое отношение это все имеет ко мне?
330
00:40:52,779 --> 00:40:54,870
Все эти сложности не для меня...
331
00:40:55,882 --> 00:40:58,289
Сестра ваша позвонила на мой телефон,
332
00:40:58,289 --> 00:41:01,248
Ввела номер, но не сохранила.
333
00:41:01,248 --> 00:41:04,761
Я же сам видел, как она вводила, и потом хотел ей позвонить...
334
00:41:07,980 --> 00:41:10,993
Больше не дозвонитесь...
335
00:41:13,656 --> 00:41:15,332
Я тоже не знал...
336
00:41:18,987 --> 00:41:20,437
Юкари...
337
00:41:21,437 --> 00:41:22,463
Три дня назад...
338
00:41:23,463 --> 00:41:26,035
Спрыгнула с крыши дома, где жила...
339
00:41:27,035 --> 00:41:28,476
и погибла.
340
00:41:29,630 --> 00:41:31,581
Предсмертной записки не оставила.
341
00:41:31,589 --> 00:41:35,330
Однако полиция не сомневается, что это самоубийство.
342
00:41:36,140 --> 00:41:39,695
Вчера... были похороны.
343
00:41:44,090 --> 00:41:48,963
Я молюсь за упокой ее души...
344
00:42:13,058 --> 00:42:15,735
Она...
345
00:42:19,326 --> 00:42:21,256
Умерла?
346
00:42:32,568 --> 00:42:36,776
Смотри, смотри, эта куколка - суперхит.
347
00:42:37,865 --> 00:42:41,015
Почему - самоубийство? Я бы очень хотел это понять.
348
00:42:43,584 --> 00:42:45,294
Я совершенно не могу понять причину.
349
00:42:47,800 --> 00:42:49,154
Обязательно нужно это узнать.
350
00:42:50,978 --> 00:42:53,478
Это будет паломничество с мобильным.
351
00:42:56,092 --> 00:42:57,803
А? Паломничество с мобильным?
352
00:42:57,803 --> 00:43:01,698
Память телефона хранит все о владельце.
353
00:43:02,432 --> 00:43:07,236
В этом телефоне записано 196 контактов, и среди них кроется причина.
354
00:43:07,236 --> 00:43:09,313
Всех их надо посетить.
355
00:43:09,500 --> 00:43:11,299
196 контактов?!
356
00:43:12,302 --> 00:43:13,699
Первый - это...
357
00:43:18,658 --> 00:43:20,370
"Андзай Хадзиме, гавань о. Эношима"
358
00:43:20,370 --> 00:43:22,734
Андзай Хадзиме-сан,
359
00:43:23,334 --> 00:43:26,370
какое вы имеете отношение к Юкари?
360
00:43:28,040 --> 00:43:29,956
Может ли у Вас есть какие-то догадки?
361
00:43:37,778 --> 00:43:38,642
Нет, не понимаю...
362
00:43:39,160 --> 00:43:41,969
Совершить самоубийство...
363
00:43:42,826 --> 00:43:43,423
Правда нет.
364
00:43:46,423 --> 00:43:47,831
По правде говоря...
365
00:43:47,832 --> 00:43:50,831
Мы всего одну ночь...
366
00:43:53,773 --> 00:43:57,062
Ночью выпивали... с народом... в караоке...
367
00:44:04,346 --> 00:44:05,923
А Вы знаете..?
368
00:44:06,628 --> 00:44:09,551
В среднем человек за всю жизнь тратит не еду 4 года,
369
00:44:09,551 --> 00:44:11,930
Три недели на поцелуи.
370
00:44:11,930 --> 00:44:14,727
Волосы его вырастают в длину от Токио до Хоккайдо.
371
00:44:14,727 --> 00:44:18,703
Он знакомится с двумя тысячами человек...
372
00:44:18,703 --> 00:44:21,183
А тут всего 196 человек, и кто-то из них знает ответ.
373
00:44:23,183 --> 00:44:25,958
Я совершу паломничество по мобильному.
374
00:44:26,101 --> 00:44:27,400
Послушайте...
375
00:44:35,133 --> 00:44:37,235
Рейко-тян, тоже послушай...
376
00:44:35,235 --> 00:44:37,539
Ты пойдешь с Всезнайкой-саном?
377
00:44:42,521 --> 00:44:47,274
Все.. знай... знай...кой?
378
00:45:08,163 --> 00:45:09,565
Подождите минутку.
379
00:45:10,324 --> 00:45:12,962
Я пойду прогуляюсь с ними.
380
00:45:12,962 --> 00:45:16,009
Я неделю назад переспал с женщиной, а она совершила самоубийство.
381
00:45:16,009 --> 00:45:16,661
Надо же, не бывало такого...
382
00:45:18,661 --> 00:45:20,318
Переспал?
383
00:45:20,904 --> 00:45:23,019
Грустно, конечно, печально, да...
384
00:45:23,019 --> 00:45:26,774
Сама видишь, таинственный случай, и я вроде как замешан,
385
00:45:26,774 --> 00:45:28,529
Зачем так делать нормальной женщине? Надо узнать.
386
00:45:29,529 --> 00:45:31,734
Это ведь не единственная причина?
387
00:45:55,494 --> 00:45:58,771
Ах да, там в каюте золотые рыбки, сделай с ними чего-нибудь.
388
00:45:59,371 --> 00:46:00,929
Скоро вернусь, ну я позвоню.
389
00:46:01,029 --> 00:46:02,935
А, мой номер..!
390
00:46:02,935 --> 00:46:05,844
Ладно, я пошел. Не простудись.
391
00:46:10,716 --> 00:46:12,178
Чего он там возится?
392
00:46:19,476 --> 00:46:21,092
Позвольте сказать вам правду.
393
00:46:28,097 --> 00:46:29,528
Мы с Юкари...
394
00:46:31,677 --> 00:46:33,844
Три года назад...
395
00:46:34,667 --> 00:46:38,407
Познакомились на групповом свидании и полгода встречались.
396
00:46:41,995 --> 00:46:44,584
Она примерно в это время в эту квартиру переехала, да?
397
00:46:46,584 --> 00:46:47,718
Пожалуй...
398
00:46:50,189 --> 00:46:52,081
У нас были серьезные чувства...
399
00:46:53,413 --> 00:46:57,816
Но я вел себя легкомысленно.
400
00:46:59,065 --> 00:47:00,924
Я до сих пор не могу забыть ее.
401
00:47:03,123 --> 00:47:04,416
Не смогу забыть.
402
00:47:05,514 --> 00:47:07,309
Я тоже хочу знать почему она совершила самоубийство.
403
00:47:10,425 --> 00:47:14,939
Поэтому разрешите мне тоже совершить паломничество по мобильному.
404
00:47:19,681 --> 00:47:21,588
Андзай-сан...
405
00:47:22,588 --> 00:47:26,000
Все-таки два с половиной года прошло...
406
00:47:26,001 --> 00:47:26,930
Андзай-сан!
407
00:47:29,611 --> 00:47:31,268
Юкари бы тоже...
408
00:47:33,757 --> 00:47:36,219
Юкари бы...
409
00:47:38,487 --> 00:47:40,543
тоже была рада этому.
410
00:47:41,738 --> 00:47:43,054
А Вы знаете..?
411
00:47:43,054 --> 00:47:47,548
Слово "аригато" (спасибо) сначала слишком сложно писалось иероглифами...
412
00:47:47,548 --> 00:47:50,826
- Спасибо Вам, большое спасибо!
- Ну что вы...
413
00:47:56,569 --> 00:47:57,810
Пойдете?
414
00:47:57,810 --> 00:47:59,075
Всезнайка-сан...
415
00:47:59,212 --> 00:48:00,346
Всезнайка-сан..?
416
00:48:00,312 --> 00:48:01,846
Рейко-тян, осторожно тут, давайте руку.
417
00:48:04,846 --> 00:48:06,426
Это человек?
418
00:48:06,446 --> 00:48:08,426
"Анпонтан"
419
00:48:09,426 --> 00:48:10,984
Человек?
420
00:48:11,356 --> 00:48:13,397
Не, не... это человек?
421
00:48:14,097 --> 00:48:15,523
Наверно.
422
00:48:15,524 --> 00:48:18,523
Дайте-ка я посмотрю сам, это может быть важно...
423
00:48:21,420 --> 00:48:22,525
Ладно, ладно...
424
00:48:23,151 --> 00:48:24,855
Машина подана!
425
00:48:25,845 --> 00:48:26,977
Доставка суши?
426
00:48:26,977 --> 00:48:28,271
Да!
427
00:48:28,891 --> 00:48:32,574
А вот и свежайшие суши! Ну как вам?
428
00:48:34,574 --> 00:48:36,696
Еще спрашиваешь!
429
00:48:45,492 --> 00:48:48,729
Бывало много гостей...
430
00:48:49,383 --> 00:48:52,324
Я... тут занят всем подряд с утра до вечера.
431
00:48:53,024 --> 00:48:55,412
Ишии Юкари?
432
00:48:56,212 --> 00:48:58,521
Вроде не слыхал...
433
00:48:58,521 --> 00:49:00,368
Вы уверены?
434
00:49:00,368 --> 00:49:02,157
Это ничего, что он не знает.
435
00:49:03,157 --> 00:49:04,601
Если что-то узнает, то сообщит.
436
00:49:05,157 --> 00:49:06,601
Ааа... Тончи?
437
00:49:07,601 --> 00:49:11,553
Это Вы? Тончи танцуете?
438
00:49:12,153 --> 00:49:15,275
Это детское, но нам так нравится, что мы сами, как дети повторяем.
439
00:49:16,153 --> 00:49:18,275
Вот так... вот...
440
00:49:18,275 --> 00:49:21,161
Тончи, тончи, тончи... Lucky
441
00:49:21,761 --> 00:49:25,347
Тончи, тончи, тончи...
442
00:49:25,720 --> 00:49:28,280
Вы ошиблись, мне многие так говорят, но это не я.
443
00:49:28,280 --> 00:49:29,465
Андзай-сан, это тончи...
444
00:49:29,465 --> 00:49:31,146
Думаю нам пора уходить, пойдем.
445
00:49:31,299 --> 00:49:32,383
Да, верно.
446
00:49:32,383 --> 00:49:34,838
Простите, что побеспокоили так внезапно. Спасибо.
447
00:49:44,012 --> 00:49:45,688
Сестра!
448
00:49:48,513 --> 00:49:51,426
Там? Это Рождество прошлого года...
449
00:49:56,002 --> 00:49:58,500
Что ж ты делаешь, сестренка?
450
00:50:03,487 --> 00:50:05,516
Ну и костюмчики...
451
00:50:10,067 --> 00:50:11,451
Как бродяжка...
452
00:50:11,451 --> 00:50:14,668
Не говори о Юкари плохо, это же твоя сестра.
453
00:50:14,668 --> 00:50:15,969
Вот именно, сестра!
454
00:50:15,969 --> 00:50:19,008
Вы, Йошикава-сан тоже ничего не знали... и я, моя сестра...
455
00:50:28,579 --> 00:50:31,347
Рейко-тян, это ее вещь!
456
00:50:31,347 --> 00:50:33,294
Папа с мамой бы со стыда сгорели!
457
00:50:33,294 --> 00:50:34,845
Но это все равно Юкари.
458
00:50:34,845 --> 00:50:37,481
Рейко-тян, Всезнайка-сан...
459
00:50:37,481 --> 00:50:41,057
Всезнайка-сан! Всезнайка-сан! Всезнайка-сан!
460
00:50:41,057 --> 00:50:42,317
Эй вы, ну-ка там!
461
00:50:43,617 --> 00:50:44,975
Приберитесь.
462
00:50:45,075 --> 00:50:46,920
Ой, извините, сейчас все уберем.
463
00:50:47,348 --> 00:50:48,938
Давайте я.
464
00:51:04,395 --> 00:51:07,269
Совсем недавно она вот так сияла...
465
00:51:12,291 --> 00:51:14,426
Юкари, что же ты наделала...
466
00:51:42,488 --> 00:51:44,422
Вот это место.
467
00:51:46,969 --> 00:51:48,528
То место.
468
00:52:37,465 --> 00:52:39,609
С такой картинкой стейк в горло не полезет...
469
00:52:42,697 --> 00:52:44,195
Что?
470
00:52:50,038 --> 00:52:51,785
Я благодарен Юкари.
471
00:52:54,971 --> 00:52:56,630
За то что мы с вами встретились.
472
00:52:57,630 --> 00:53:04,016
А я... был бы рад, если бы мы не встречались.
473
00:53:07,948 --> 00:53:09,549
А... помолвка...
474
00:53:16,261 --> 00:53:18,852
И почему люди хотят оставить свободную жизнь...
475
00:53:21,853 --> 00:53:24,662
Это как ставриде нужен уксус.
476
00:53:24,662 --> 00:53:26,688
Ставрида сама по себе - совсем не то.
477
00:53:26,688 --> 00:53:28,661
Если бы я был ставридой, я бы так легко не попался в сети.
478
00:53:31,760 --> 00:53:33,200
В океане - лучше.
479
00:53:47,598 --> 00:53:49,916
Ну, и что с вами делать?
480
00:54:05,299 --> 00:54:10,929
Андзай Хадзиме, Анпонтан, кто там третий..?
481
00:54:12,947 --> 00:54:14,648
Ой, это мой...
482
00:54:19,374 --> 00:54:21,384
Чего смешного-то?
483
00:54:23,031 --> 00:54:24,487
Алло.
484
00:54:25,509 --> 00:54:26,783
Мама?
485
00:54:29,265 --> 00:54:30,449
Да.
486
00:54:44,042 --> 00:54:45,351
Угу, ясно...
487
00:54:51,237 --> 00:54:53,106
Устала, наверно, немного...
488
00:54:54,106 --> 00:54:56,862
Вчера попрощалась с сестрой.
489
00:54:56,862 --> 00:54:58,187
Никакой передышки.
490
00:55:00,161 --> 00:55:03,373
Пожалуй от паломничества, которое затеял Всезнайка-сан,
491
00:55:03,373 --> 00:55:05,340
надо немного передохнуть.
492
00:55:05,973 --> 00:55:07,340
Ну? Пойдем?
493
00:55:07,362 --> 00:55:08,452
- Андзай-сан!
- Да?
494
00:55:09,983 --> 00:55:15,272
Я искренне во всем вас поддержу.
495
00:55:20,253 --> 00:55:23,047
Ничего, ничего, будем стараться...
496
00:55:24,047 --> 00:55:25,380
Рейко-тян.
497
00:55:25,380 --> 00:55:26,643
Явился...
498
00:55:29,369 --> 00:55:30,556
Явился.
499
00:55:34,185 --> 00:55:38,474
Явился с повинной... человек, который убил сестру.
500
00:55:56,222 --> 00:55:57,479
Есть.
501
00:55:57,978 --> 00:55:59,979
"Минами Каори"
502
00:56:00,055 --> 00:56:03,405
- Видимо, ее хорошая знакомая.
- Пожалуй.
503
00:56:07,175 --> 00:56:08,244
Ишии-сан.
504
00:56:10,075 --> 00:56:12,444
Простите за ожидание. Сюда, пожалуйста.
505
00:56:17,786 --> 00:56:19,158
Прошу.
506
00:56:30,601 --> 00:56:33,931
Вы сестра Ишии Юкари?
507
00:56:35,971 --> 00:56:37,783
Ишии Рейко.
508
00:56:54,687 --> 00:56:56,218
Извините уж...
509
00:56:57,687 --> 00:57:00,218
Я виновата.
510
00:57:02,469 --> 00:57:04,926
Ишии Юкари...
511
00:57:05,926 --> 00:57:07,523
я убила.
512
00:57:39,285 --> 00:57:42,196
Продолжение следует.
43516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.