All language subtitles for You.Again.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,515 --> 00:00:17,278 這怎麼弄啊…? 2 00:00:17,317 --> 00:00:18,511 冤家囍相逢 3 00:00:18,585 --> 00:00:21,315 入口在哪? 不是在…? 4 00:00:27,293 --> 00:00:30,285 (時空膠囊:瑪尼奧莉薇亞歐森 2002年5月5日) 5 00:00:30,363 --> 00:00:33,127 看著鏡頭 哈囉 6 00:00:35,535 --> 00:00:38,595 我的名字…是的 7 00:00:38,638 --> 00:00:42,597 我的名字是瑪尼奧莉薇亞歐森 8 00:00:42,642 --> 00:00:47,602 我是里奇菲爾德中學 應屆畢業生 9 00:00:47,647 --> 00:00:50,946 2002年的 高中生涯究竟如何? 10 00:00:52,485 --> 00:00:55,181 這個嘛…我的名字縮寫是… 11 00:00:55,255 --> 00:00:58,122 呣! 12 00:00:58,158 --> 00:00:59,591 高中生涯很難熬 13 00:01:04,631 --> 00:01:06,622 只要一點好運 便能出頭天 14 00:01:40,500 --> 00:01:44,300 很不幸地 我從來沒什麼好運 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,671 連一點都沒有 16 00:01:52,345 --> 00:01:54,870 話說我高中新鮮人那年… 17 00:01:54,914 --> 00:01:57,382 抱歉,有人坐了 18 00:02:02,322 --> 00:02:03,653 抱歉,有人坐了 19 00:02:03,690 --> 00:02:06,386 我來自北加州一座小鎮 20 00:02:06,459 --> 00:02:09,257 像我們那種小學校… 抱歉,有人坐了 21 00:02:09,329 --> 00:02:12,264 總會有一個人很顯目… 22 00:02:12,332 --> 00:02:13,924 …讓其他人顯得"失色" 23 00:02:20,406 --> 00:02:25,002 我們那屆 我就是那個人 24 00:02:25,044 --> 00:02:26,875 妳去年是隊上的嗎? 25 00:02:26,913 --> 00:02:29,711 好的,各位 咱們開始吧! 26 00:02:29,749 --> 00:02:32,217 五、六、七、八 27 00:02:32,252 --> 00:02:35,415 一、二、三、四 28 00:02:35,488 --> 00:02:38,616 五,轉身,六、七 八,踢! 29 00:02:39,993 --> 00:02:41,756 好的,這次正式開始 30 00:02:41,828 --> 00:02:43,557 祝大家好運! 開始吧! 31 00:02:43,596 --> 00:02:46,190 五、六、七,八 一… 32 00:02:46,232 --> 00:02:48,427 我從前聽說過 一個人在高中的模樣… 33 00:02:48,501 --> 00:02:51,129 …奠定往後人生的模式 34 00:02:51,204 --> 00:02:52,466 踢腿! 35 00:02:54,674 --> 00:02:57,142 我希望可別如此 36 00:02:57,210 --> 00:02:58,404 (里奇菲爾德中學) 37 00:02:58,444 --> 00:03:01,038 可是,幸運之神總不眷顧我 38 00:03:01,080 --> 00:03:03,378 那是我的哥哥威爾 39 00:03:03,416 --> 00:03:06,044 他做什麼都很厲害 40 00:03:06,085 --> 00:03:08,383 (警告 鱷魚在體育館裡) 41 00:03:08,421 --> 00:03:10,218 (主隊/客隊) 42 00:03:10,256 --> 00:03:12,281 加油,鱷魚,加油! 43 00:03:15,428 --> 00:03:17,123 給我滾! 44 00:03:18,464 --> 00:03:20,159 加油,加油,鱷魚! 45 00:03:20,233 --> 00:03:24,431 加油,加油,鱷魚! 加油,加油,鱷魚! 46 00:03:35,081 --> 00:03:36,514 幹得好啊,鱷魚公仔! 47 00:03:36,583 --> 00:03:40,314 妳還是戴面具比較好看! 48 00:04:00,974 --> 00:04:02,498 你要和我說話了嗎? 49 00:04:04,644 --> 00:04:06,635 我現在沒心情,瑪尼 50 00:04:08,615 --> 00:04:11,209 我只想跟你說 我真的很抱歉 51 00:04:11,284 --> 00:04:16,244 那些女孩說得沒錯 我是個窩囊廢 52 00:04:16,322 --> 00:04:19,553 哪些女孩? 什麼?沒事 53 00:04:19,626 --> 00:04:22,186 不…誰罵妳窩囊廢,瑪尼 我現在就去找他們! 54 00:04:22,228 --> 00:04:23,855 誰罵妳窩囊廢? 那不重要,威爾 55 00:04:23,896 --> 00:04:27,559 你不能一直保護我 那是真的 56 00:04:30,270 --> 00:04:33,034 我希望妳能看到 自己過人的一面,瑪尼 57 00:04:33,072 --> 00:04:36,371 妳得相信自己 因為一旦妳相信自己… 58 00:04:36,442 --> 00:04:39,104 …任何事便難不倒妳 59 00:04:40,913 --> 00:04:43,381 當然,威爾說得沒錯… 60 00:04:43,449 --> 00:04:47,647 …當我改變對自己的看法之後 過去便成了歷史 61 00:04:47,687 --> 00:04:49,780 我拿掉牙套 戴上隱形眼鏡 62 00:04:49,822 --> 00:04:53,314 還有,我不再上廉價美容院 63 00:04:55,161 --> 00:04:57,652 自從那段可怕時光之後 我成長了不少 64 00:04:57,697 --> 00:05:01,827 要不是因為那個意志堅定的 里奇菲爾德中學女孩… 65 00:05:01,868 --> 00:05:04,496 我今天也不會站在各位面前… 66 00:05:04,537 --> 00:05:07,563 …在洛杉磯 頂尖公關公司工作… 67 00:05:07,640 --> 00:05:10,541 …告訴一群新進公關人員… 68 00:05:10,610 --> 00:05:13,408 …我從前當書呆子的種種 69 00:05:15,348 --> 00:05:17,816 你不能控制 發生在你們身上的事 70 00:05:17,850 --> 00:05:21,081 但你能夠控制 你們對事物的反應 71 00:05:21,154 --> 00:05:22,712 重點在於觀點角度 72 00:05:22,755 --> 00:05:26,122 那便是公關的重點 73 00:05:28,828 --> 00:05:32,355 謝謝各位…祝大家好運 74 00:05:35,735 --> 00:05:37,965 講得很精彩 謝謝 75 00:05:41,708 --> 00:05:44,905 好一場精彩演講 很發人省思 76 00:05:44,944 --> 00:05:48,141 謝謝,老闆,多謝 77 00:05:48,214 --> 00:05:50,444 我要妳去收拾妳的辦公室 78 00:05:50,516 --> 00:05:54,976 什麼? 你說我得去收拾我的辦公室? 79 00:05:55,054 --> 00:05:58,455 沒錯 可是我只要求放假兩天 80 00:05:58,524 --> 00:06:00,651 我要去參加哥哥的婚禮 81 00:06:02,061 --> 00:06:05,326 紐約辦公室有一個缺 82 00:06:05,398 --> 00:06:08,731 副總…是妳的職位 83 00:06:11,270 --> 00:06:13,898 是…你… 84 00:06:13,940 --> 00:06:16,465 我…副總… 85 00:06:16,542 --> 00:06:19,067 除非妳不想接受升官 86 00:06:19,112 --> 00:06:23,776 不!我要! 我當然要! 87 00:06:23,816 --> 00:06:26,785 謝謝你,老闆! 這是妳應得的 88 00:06:30,656 --> 00:06:33,989 我也很興奮見到大家,媽媽 89 00:06:34,060 --> 00:06:36,494 真不敢相信 這一切發生這麼快 90 00:06:36,562 --> 00:06:40,293 是啊,將會是一場美麗婚禮 91 00:06:40,333 --> 00:06:43,598 喬安娜的阿姨莫納 砸下重金辦這場婚禮 92 00:06:43,636 --> 00:06:46,537 我和她聯絡說 我覺得花太多錢… 93 00:06:46,606 --> 00:06:48,597 …結果她卻回我一個簡訊說… 94 00:06:48,641 --> 00:06:51,439 "我很樂意這麼做 等不及見你們大家" 95 00:06:51,477 --> 00:06:54,173 我都還沒見過喬安娜 有點過意不去 96 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 是啊,這可真有意思 不是嗎? 97 00:06:56,449 --> 00:06:59,612 你們大家一起唸高中 卻不認識彼此 98 00:06:59,652 --> 00:07:01,620 等等,我們唸同一所高中? 99 00:07:02,255 --> 00:07:03,313 我以為妳知道 100 00:07:03,356 --> 00:07:06,120 不知道… 威爾只寄給我一張照片 101 00:07:06,159 --> 00:07:09,390 但她的樣子並不熟悉 里奇菲爾德中學挺小的 102 00:07:09,462 --> 00:07:10,861 我不記得有喬安娜 103 00:07:10,930 --> 00:07:14,058 因為她高中的時候不叫喬安娜 104 00:07:14,133 --> 00:07:15,862 她當初用的是綽號 105 00:07:19,372 --> 00:07:20,464 迪狄 106 00:07:20,506 --> 00:07:23,839 迪狄? 不對… 107 00:07:23,876 --> 00:07:25,810 緹緹? 緹緹? 108 00:07:25,845 --> 00:07:29,406 不是…我居然腦子一片空白 完全想不起來 109 00:07:33,619 --> 00:07:35,644 JJ? 沒錯!就是JJ! 110 00:07:35,688 --> 00:07:37,246 喬安娜,JJ,沒錯! 111 00:07:43,329 --> 00:07:44,694 不! 112 00:07:44,730 --> 00:07:47,722 不!不! 113 00:07:51,237 --> 00:07:52,761 不!不行! 114 00:07:52,839 --> 00:07:56,900 小姐?繫上安全帶指示燈已亮 請妳回座位 115 00:07:56,976 --> 00:07:59,240 媽,妳是說威爾… 116 00:07:59,312 --> 00:08:02,281 拜託!我已經聽妳說 "小貓和人一樣"… 117 00:08:02,348 --> 00:08:05,408 …聽了四十五分鐘! 小姐,妳必須坐在位子上 118 00:08:05,485 --> 00:08:08,750 為了妳的安全著想 媽,等一下 119 00:08:09,722 --> 00:08:14,682 對不起…海瑟 這是緊急事件 120 00:08:14,727 --> 00:08:16,888 我哥哥就要娶一個… 121 00:08:16,929 --> 00:08:19,124 …毀掉我高中生涯的女人 122 00:08:19,198 --> 00:08:21,758 如果妳不介意的話 請別管閒事! 123 00:08:23,202 --> 00:08:26,296 對不起,媽媽,我… 對不起,有問題嗎? 124 00:08:28,307 --> 00:08:30,707 不知道,有問題嗎? 125 00:08:30,743 --> 00:08:33,473 你哥哥要娶你的死對頭嗎? 126 00:08:34,614 --> 00:08:36,582 所以妳不曉得是同一個女孩? 127 00:08:36,616 --> 00:08:38,641 沒有人知道 128 00:08:38,718 --> 00:08:41,186 我哥哥當初是高四 我是高二 129 00:08:41,254 --> 00:08:45,657 我不能怪他 搞不清楚我高中的狀況 130 00:08:45,725 --> 00:08:47,249 要吃麻花餅嗎? 131 00:08:49,529 --> 00:08:51,997 地球上有七十億人口… 132 00:08:52,064 --> 00:08:56,262 …我卻得和惡魔的手下當姑嫂 133 00:08:56,302 --> 00:08:59,738 我當初離開家就是因為她 134 00:08:59,772 --> 00:09:02,400 瑪尼,關於惡霸 我要告訴妳一件事… 135 00:09:02,441 --> 00:09:06,741 …他們就像恐怖份子 心理戰恐怖份子 136 00:09:06,779 --> 00:09:08,406 絕對不能讓他們佔上風 137 00:09:08,447 --> 00:09:10,972 所以妳現在只能保持冷靜 138 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 讓她知道 現在局面由妳掌握 139 00:09:13,252 --> 00:09:16,278 更何況我才不在乎 里奇菲爾德中學吉祥物影片… 140 00:09:16,322 --> 00:09:17,448 …在YouTube被看過一千次 一百萬次 141 00:09:17,490 --> 00:09:18,855 一百萬點擊率? 是的 142 00:09:18,925 --> 00:09:20,654 哇,妳得把那網站寄給我 143 00:09:20,693 --> 00:09:22,854 我會的 重點是… 144 00:09:22,929 --> 00:09:24,954 …自那之後 很多事都變了 145 00:09:24,997 --> 00:09:27,864 妳必須回去 讓JJ看妳現在的本領 146 00:09:28,935 --> 00:09:31,597 也許你說得沒錯 或許是我反應過度 147 00:09:31,637 --> 00:09:34,162 妳可以的 148 00:09:34,240 --> 00:09:37,334 我可以的 妳沒問題 149 00:09:37,410 --> 00:09:41,312 (歡迎蒞臨沙斯塔郡機場) 150 00:09:42,448 --> 00:09:43,847 她出來了! 151 00:09:43,916 --> 00:09:45,110 (歡迎回家,瑪尼) 152 00:09:45,151 --> 00:09:48,643 喔,我的女兒回家了! 嗨 153 00:09:48,688 --> 00:09:52,488 喔,親愛的 四個月沒見,好想妳! 154 00:09:52,525 --> 00:09:54,789 嘿 嗨,你幹嘛這麼高? 155 00:09:54,827 --> 00:09:57,853 瞧瞧妳!妳好漂亮! 我們好想念妳 156 00:09:57,930 --> 00:10:00,899 我也很想你們 是嗎?那妳想念… 157 00:10:00,967 --> 00:10:02,867 …和我搶前座的滋味嗎? 你想得美 158 00:10:02,935 --> 00:10:05,495 小賓! 怎樣,媽媽? 159 00:10:05,538 --> 00:10:07,836 喬安娜總是讓我坐前座 160 00:10:08,341 --> 00:10:10,309 你們和喬安娜一起做很多事? 161 00:10:10,343 --> 00:10:13,870 我們總是和喬安娜同進同出 不是每件事都… 162 00:10:13,946 --> 00:10:16,005 拿出紳士風範 幫妳姐提袋子 163 00:10:16,048 --> 00:10:18,312 妳回來了! 164 00:10:18,351 --> 00:10:19,409 (離境/出境) 165 00:10:26,525 --> 00:10:29,551 馬克!親愛的,她回來了! 166 00:10:30,296 --> 00:10:32,230 小賓,你去接電話好嗎? 167 00:10:32,298 --> 00:10:35,699 好的 小泡芙!快過來! 168 00:10:35,735 --> 00:10:36,997 親愛的… 小泡芙! 169 00:10:37,036 --> 00:10:38,765 喬安娜帶小泡芙去狗美容院 170 00:10:38,838 --> 00:10:41,398 這場婚禮 每個人都得打扮體面 171 00:10:41,474 --> 00:10:44,932 小泡芙也不例外 嘿,馬克,她回來了! 172 00:10:47,880 --> 00:10:50,246 嘿,寶貝 這週末家裡可熱鬧了 173 00:10:50,316 --> 00:10:52,284 希望妳不介意 妳得和喬安娜同住一間 174 00:10:52,351 --> 00:10:56,014 拜託,媽媽! 瑪尼奧莉薇亞歐森 175 00:10:56,055 --> 00:11:00,321 好吧,這就像 當年我沒被邀請的睡衣派對 176 00:11:00,393 --> 00:11:03,419 我去準備晚餐 親愛的!她回來了! 177 00:11:18,878 --> 00:11:22,211 (畢業舞會 公佈宣告) 178 00:11:22,248 --> 00:11:25,649 逮到妳了! 你嚇到我了!哥哥! 179 00:11:25,685 --> 00:11:28,882 過來! 里奇菲爾德中學金童! 180 00:11:28,954 --> 00:11:31,013 瞧瞧妳,妳好美! 謝謝 181 00:11:31,090 --> 00:11:34,082 妳能相信嗎,瑪尼 不久之前… 182 00:11:34,126 --> 00:11:37,027 …我們還是小孩子 在樹屋裡發誓永遠不結婚… 183 00:11:37,063 --> 00:11:38,860 看來情況已改變 184 00:11:38,931 --> 00:11:42,162 是啊 是我的小寶貝嗎? 185 00:11:42,234 --> 00:11:44,998 寶貝 嗨,爸爸!嗨 186 00:11:45,071 --> 00:11:47,266 天啊!你的樣子真好看! 你好瘦! 187 00:11:47,306 --> 00:11:50,935 我瘦了幾磅 多謝妳注意到 188 00:11:50,976 --> 00:11:52,068 妳的樣子真美 謝了 189 00:11:52,111 --> 00:11:54,636 喬安娜回來了,媽要大家下去 動作快! 190 00:11:55,581 --> 00:11:59,073 切開…推到一邊… 191 00:11:59,118 --> 00:12:03,111 捲菜時,很重要的是 必須是一吋寬… 192 00:12:03,155 --> 00:12:08,787 …九吋長 然後這樣捲起來 193 00:12:11,030 --> 00:12:16,161 妳真的是烹飪高手 瞧我找到誰啦?! 194 00:12:31,517 --> 00:12:35,351 瑪尼,瑪尼,瑪尼 195 00:12:38,991 --> 00:12:41,551 瞧瞧妳! 196 00:12:41,594 --> 00:12:47,499 妳真美麗! 謝謝? 197 00:12:47,533 --> 00:12:50,866 妳可知道這一刻 我已經等多久了? 198 00:12:50,936 --> 00:12:52,233 終於被我等到了 199 00:12:52,304 --> 00:12:54,670 妳等很久? 因為我… 200 00:12:54,707 --> 00:12:58,336 好多話想對妳說 相信我,我知道 201 00:12:58,377 --> 00:13:00,504 但我不想在他們面前說 202 00:13:00,546 --> 00:13:03,538 但首先,我要說… 203 00:13:03,582 --> 00:13:06,415 …真高興終於能夠… 沒關係 204 00:13:06,452 --> 00:13:08,420 …認識妳! 205 00:13:09,889 --> 00:13:12,585 什麼? 威爾告訴我好多關於妳的事 206 00:13:12,625 --> 00:13:16,561 妳現在終於出現了! 我真等不及接下來四天… 207 00:13:16,595 --> 00:13:21,294 …多多瞭解我的未來小姑! 抱抱! 208 00:13:24,036 --> 00:13:26,903 沒關係 是啊 209 00:13:28,240 --> 00:13:29,707 沙拉看起來很美味 210 00:13:32,545 --> 00:13:35,742 他來了! 小泡芙!過來,狗狗! 211 00:13:37,082 --> 00:13:40,574 小泡芙!來媽媽這裡! 212 00:13:40,619 --> 00:13:44,988 好乖!我的乖狗狗 小泡芙,吃飯囉 213 00:13:45,024 --> 00:13:47,822 喬安娜,妳阿姨還沒來 我們先吃不太好 214 00:13:47,860 --> 00:13:49,623 這樣太沒禮貌 喔,不會… 215 00:13:49,662 --> 00:13:51,926 別擔心莫納阿姨 她只是遲了一會兒 216 00:13:51,964 --> 00:13:53,158 準備好了嗎,親愛的? 好了! 217 00:13:53,199 --> 00:13:54,291 開始吧 218 00:13:55,634 --> 00:13:57,602 對不起… 我們今晚要處死老爸? 219 00:13:57,670 --> 00:14:00,161 妳知道妳爸爸總是對… 220 00:14:00,206 --> 00:14:02,606 …身心靈結合特別感興趣? 221 00:14:02,641 --> 00:14:05,474 我們不希望星期六時 威爾的伴郎太胖… 222 00:14:05,544 --> 00:14:07,239 沒錯 你一點也不胖! 223 00:14:07,279 --> 00:14:08,837 …我正在嘗試山口減肥法 224 00:14:08,881 --> 00:14:10,439 醫院同事告訴我的 225 00:14:10,482 --> 00:14:12,950 大部分的人吃飽了都毫不自知 226 00:14:12,985 --> 00:14:15,146 他們非得吃到盤子空了 才知道飽 227 00:14:15,187 --> 00:14:18,179 科學證明顯示 當你戴上眼罩… 228 00:14:18,224 --> 00:14:21,352 …你就得憑胃去感覺 我已經減了六磅 229 00:14:21,393 --> 00:14:23,418 你從前是唸哪家醫學院? 230 00:14:23,462 --> 00:14:26,090 小賓! 我認為那是保持身材… 231 00:14:26,131 --> 00:14:28,099 …非常聰明的作法 謝謝妳,喬安娜 232 00:14:28,133 --> 00:14:29,464 我們開動吧! 233 00:14:32,171 --> 00:14:36,335 你們倆在哪認識的? 234 00:14:36,408 --> 00:14:39,309 我們在海邊一家 小卡拉OK店 235 00:14:39,345 --> 00:14:43,076 威爾在台上唱他最拿手的 霍爾與奧茲的歌 236 00:14:43,115 --> 00:14:44,912 當時遜透了 真的嗎? 237 00:14:44,950 --> 00:14:47,441 不,才不會咧 小賓 238 00:14:47,486 --> 00:14:49,886 他那時好可愛 我覺得必須出面替他撐腰 239 00:14:49,922 --> 00:14:52,789 所以我便上台 兩人一起合唱 240 00:14:52,825 --> 00:14:55,794 自此之後,她便一直替我撐腰 沒錯 241 00:14:55,828 --> 00:14:59,594 我覺得很不可思議 小鎮的里奇菲爾德中學… 242 00:14:59,632 --> 00:15:01,759 威爾和喬安娜一起長大… 243 00:15:01,800 --> 00:15:03,791 …彼此的家才隔幾步路… 244 00:15:03,836 --> 00:15:06,703 …居然到現在才遇上 真有意思,可不是? 245 00:15:06,739 --> 00:15:08,138 太好笑了! 246 00:15:11,110 --> 00:15:16,412 可不是嗎? 我們一直到現在才相識? 247 00:15:16,448 --> 00:15:20,043 那真好玩,可不是? 是啊,好好玩 248 00:15:21,320 --> 00:15:24,687 好奇怪唷 瑪尼,威爾告訴我… 249 00:15:24,757 --> 00:15:28,158 …妳在洛杉磯 一家大公關公司上班? 250 00:15:29,795 --> 00:15:34,323 是啊…既然妳提到了 我有一個新聞… 251 00:15:34,400 --> 00:15:36,334 …我升官了 什麼? 252 00:15:36,368 --> 00:15:39,269 我現在是紐約辦公室的副總 我是… 253 00:15:39,305 --> 00:15:41,933 升官到紐約? 是的 254 00:15:41,974 --> 00:15:44,499 親愛的,恭喜妳! 那太棒了! 255 00:15:44,543 --> 00:15:46,408 我們真以妳為榮! 那太棒了 256 00:15:46,445 --> 00:15:49,778 妳經常接觸影視名流? 那太酷了! 257 00:15:49,815 --> 00:15:51,715 別說我了… 258 00:15:51,750 --> 00:15:54,310 我很想知道 妳現在在做什麼? 259 00:15:54,353 --> 00:15:55,718 妳一直以來都在幹嘛? 260 00:15:55,754 --> 00:16:00,987 和妳相比,我的生活乏味多了 不會吧 261 00:16:01,026 --> 00:16:05,122 我想妳現在的生活 和高中時代一樣精彩吧? 262 00:16:05,164 --> 00:16:09,396 我很想聽聽看 妳現在的生活有多精彩 263 00:16:10,970 --> 00:16:13,871 這個嘛… 264 00:16:13,906 --> 00:16:16,431 自從我父母過世之後… 265 00:16:16,475 --> 00:16:20,468 我認真審視我的人生 發現我從前並沒有… 266 00:16:20,512 --> 00:16:25,313 …做任何正確選擇 所以我便去唸護士學校 267 00:16:25,351 --> 00:16:29,720 決定把所有精力 用來幫助不幸的人 268 00:16:30,322 --> 00:16:33,189 哇…妳真善良 269 00:16:34,226 --> 00:16:36,160 不,"善良"根本無法形容她 270 00:16:36,195 --> 00:16:39,164 是啊,我開始很喜歡幫助 那些需要幫助的人 271 00:16:39,198 --> 00:16:43,396 威爾和我都很喜歡孩子 272 00:16:47,239 --> 00:16:50,208 …身為初級護士 他們提拔我當門診護士長 273 00:16:50,242 --> 00:16:51,869 我想要幫她說幾句好話 她卻不肯 274 00:16:51,910 --> 00:16:55,402 喔,爸爸 喔,爸爸 275 00:16:55,447 --> 00:16:57,506 醫院的工作… 是啊,事實上… 276 00:16:57,549 --> 00:16:59,983 讓我重建自信心… 277 00:17:00,019 --> 00:17:03,182 老實講,自殺熱線的工作 沒辦法做太久 278 00:17:03,222 --> 00:17:05,247 會讓人身心俱疲 279 00:17:05,290 --> 00:17:07,349 妳還有那熱線號碼嗎? 小賓! 280 00:17:07,393 --> 00:17:10,328 老天! 我一直滔滔不絕講我自己 281 00:17:10,362 --> 00:17:12,353 不…寶貝,沒關係的 我呢… 282 00:17:12,398 --> 00:17:17,233 …根本不曉得妳如此熱心助人 283 00:17:17,269 --> 00:17:21,797 是啊,我真以她為榮 真高興妳是我的新娘 284 00:17:22,941 --> 00:17:25,102 新娘!他又說了! 285 00:17:25,144 --> 00:17:28,773 蓋爾!他要結婚了! 是啊! 286 00:17:29,448 --> 00:17:33,179 我要再去倒一杯 他一直說"新娘" 287 00:17:33,218 --> 00:17:35,743 今天大概是第十六次… 有人要什麼嗎? 288 00:17:35,788 --> 00:17:39,280 還要多少天? 有人要什麼嗎? 289 00:17:39,324 --> 00:17:42,452 我們當然會的,不過… 太好了 290 00:17:43,595 --> 00:17:44,653 喔,天啊! 291 00:17:51,804 --> 00:17:53,499 黏巴達! 292 00:17:54,606 --> 00:17:57,803 天啊,媽媽,妳嚇到我了! 293 00:17:57,843 --> 00:18:02,746 喬安娜挺不錯的吧? 是啊,好到不像是真的 294 00:18:02,781 --> 00:18:05,409 我也這麼認為 我覺得是她的甜美個性 295 00:18:05,451 --> 00:18:06,782 發自內心的那份溫暖 296 00:18:06,852 --> 00:18:10,788 回收桶在哪? 請跟我來 297 00:18:12,124 --> 00:18:14,718 回收桶在這裡 然後… 298 00:18:16,295 --> 00:18:18,559 哇,好漂亮! 299 00:18:18,597 --> 00:18:22,158 或許喬安娜可以睡在這裡 瑪尼… 300 00:18:23,268 --> 00:18:28,433 聽著,妳為什麼 之前沒提到紐約的事? 301 00:18:28,474 --> 00:18:31,102 我真的很以妳為榮 那太棒了 302 00:18:31,143 --> 00:18:35,239 謝謝,不知道… 我大概有點心不在焉吧 303 00:18:35,280 --> 00:18:40,741 就這整個…喬安娜的事… 304 00:18:40,786 --> 00:18:42,981 妳不覺得 她不記得我很奇怪嗎? 305 00:18:43,021 --> 00:18:45,114 里奇菲爾德中學並不大啊 306 00:18:45,157 --> 00:18:47,751 我當初上高中 也不記得半數的同學 307 00:18:47,793 --> 00:18:52,127 是啊,但妳是蓋爾拜爾 大家都崇拜妳 308 00:18:52,164 --> 00:18:53,961 妳無法體會我的感覺 309 00:18:53,999 --> 00:18:56,467 是嗎?妳要打賭嗎? 310 00:18:56,502 --> 00:19:00,666 聽著,沒有人能順利熬過高中 瑪尼,沒有人 311 00:19:00,706 --> 00:19:03,698 妳從來沒提起 妳在高中曾經有過問題 312 00:19:03,742 --> 00:19:06,711 因為過去的事已經過去了 313 00:19:06,745 --> 00:19:11,580 如果妳曾經和喬安娜有過節 可以現在講和 314 00:19:11,617 --> 00:19:12,948 記得… 315 00:19:12,985 --> 00:19:17,149 每個人都應該有第二次機會 …第二次機會,我知道 316 00:19:19,424 --> 00:19:21,722 喬安娜的莫納阿姨來囉! 317 00:19:22,361 --> 00:19:25,091 真不敢相信 我的小喬安娜要結婚了! 318 00:19:25,130 --> 00:19:27,223 是啊,真瘋狂,可不是? 我真替妳高興! 319 00:19:27,266 --> 00:19:30,258 來見見我的夫家 莫納阿姨… 320 00:19:35,207 --> 00:19:36,731 …這位是威爾的妹妹瑪尼 321 00:19:36,775 --> 00:19:38,606 很高興認識妳 很高興認識妳 322 00:19:38,644 --> 00:19:40,805 這位是威爾的媽媽 323 00:19:42,281 --> 00:19:45,250 蓋爾? 拉莫納 324 00:19:45,284 --> 00:19:47,252 妳們認識彼此? 325 00:19:49,721 --> 00:19:50,779 (畢業舞會1976年) 326 00:19:50,822 --> 00:19:54,019 蓋爾! 拉莫納! 327 00:19:57,996 --> 00:20:00,021 有多久了? 328 00:20:00,065 --> 00:20:02,465 不准說,不然我掐死你 329 00:20:11,743 --> 00:20:14,143 誰記得呢? 妳們怎麼認識彼此的? 330 00:20:14,179 --> 00:20:18,172 我們從前是同學 是手帕交 331 00:20:19,518 --> 00:20:21,486 交情好到不行 332 00:20:21,520 --> 00:20:27,356 哇!妳的樣子…真美 333 00:20:27,426 --> 00:20:29,451 少來 不…是真的 334 00:20:29,494 --> 00:20:32,019 妳的樣子真美 一點都沒老 335 00:20:32,097 --> 00:20:34,361 這個嘛… 她看起來像電腦動畫 336 00:20:34,433 --> 00:20:38,392 小賓 謝謝…你一定是小賓 337 00:20:38,470 --> 00:20:42,372 我有一樣東西 你應該會喜歡 338 00:20:45,444 --> 00:20:49,073 "四超人"? 夏天才會上市耶! 339 00:20:49,114 --> 00:20:51,981 你應該說什麼呢? 謝謝妳! 340 00:20:54,620 --> 00:20:57,612 我真等不及要玩! 我得走了! 341 00:20:57,656 --> 00:21:01,057 好好玩吧 瑪尼… 342 00:21:01,093 --> 00:21:04,256 我想我拿的這件 尺寸一定剛剛好 343 00:21:06,798 --> 00:21:10,097 是布萊恩雷斯的衣服? 布萊恩是誰? 344 00:21:10,135 --> 00:21:11,796 這是他最新款的衣服? 345 00:21:11,837 --> 00:21:14,032 我以為已經預售一空 346 00:21:14,072 --> 00:21:16,540 布萊恩人很好 他總是住在我的飯店 347 00:21:16,575 --> 00:21:20,773 他總是住在蘇蘭吉飯店 蘇蘭吉飯店是妳的? 348 00:21:20,812 --> 00:21:24,304 蘇蘭吉集團 我們現在有十四份產物 349 00:21:24,349 --> 00:21:25,839 我自己也不敢相信 350 00:21:25,884 --> 00:21:28,409 真不敢相信 我媽居然沒告訴我… 351 00:21:28,453 --> 00:21:32,219 …她和富比士 百名女強人之一是老朋友 352 00:21:32,257 --> 00:21:34,555 別說了,那份名單經常變化 353 00:21:34,593 --> 00:21:36,458 沒錯,但妳總是在名單上 已經十年了 354 00:21:36,495 --> 00:21:38,759 十一年 不過,對我而言最重要的是… 355 00:21:38,797 --> 00:21:42,130 …任何人住在我的飯店 總有賓至如歸的感覺 356 00:21:42,167 --> 00:21:45,864 比家還要溫馨 提到這個,我想到… 357 00:21:45,904 --> 00:21:48,998 你們兩個辛苦籌備這場婚禮… 358 00:21:49,041 --> 00:21:52,977 …我想請你們到我的渡假中心 住一個星期 359 00:21:53,011 --> 00:21:54,171 (蘇蘭吉集團) 360 00:21:54,246 --> 00:21:56,146 峇里島,茂宜,巴黎 361 00:21:56,214 --> 00:21:57,545 太好了! 不… 362 00:21:57,582 --> 00:21:59,243 好啦 我堅持 363 00:21:59,318 --> 00:22:01,479 拉莫納,妳沒有必要這麼做 364 00:22:01,520 --> 00:22:02,680 妳為這場婚禮已經付出許多 365 00:22:02,721 --> 00:22:04,985 你是說我是用錢買人心嗎? 366 00:22:05,023 --> 00:22:07,116 管用嗎? 管用! 367 00:22:07,192 --> 00:22:12,323 這太棒了! 我們就像一家人,可不是? 368 00:22:12,364 --> 00:22:14,992 別光站在這裡 進來吧,家人! 369 00:22:15,033 --> 00:22:18,366 坐下來歇歇腳 喝杯東西吧,拉莫納 370 00:22:18,403 --> 00:22:20,564 我們好像有法國香檳 371 00:22:20,605 --> 00:22:23,699 每扇門都有鈴鐺 我們沒有床 372 00:22:23,742 --> 00:22:27,200 在印度海上某處有我四百張床 373 00:22:28,880 --> 00:22:31,576 真的很漂亮 是在瑞士 374 00:22:31,616 --> 00:22:34,084 我愛瑞士 你從來沒去過瑞士 375 00:22:34,119 --> 00:22:37,850 沒錯,但我愛巧克力 我愛起司,我愛時鐘! 376 00:22:37,889 --> 00:22:41,381 那我們大家應該到我的新家 住幾天 377 00:22:41,426 --> 00:22:45,328 聖誕節到格斯達如何? 太好了! 378 00:22:45,364 --> 00:22:47,059 我們搭私人飛機去 我要去! 379 00:22:47,099 --> 00:22:49,693 不會吧!妳有私人飛機? 380 00:22:49,735 --> 00:22:52,727 親愛的,有時我覺得 我的飛機是我的主人 381 00:22:52,771 --> 00:22:57,538 我總是乘坐著它 在各大洲飛來飛去 382 00:22:57,576 --> 00:23:00,306 更別提我那糾葛不清的 離婚案子 383 00:23:00,345 --> 00:23:04,213 麥可和我打了十四個月的官司 384 00:23:04,249 --> 00:23:06,581 我們才結婚七個月 385 00:23:06,618 --> 00:23:09,416 拉莫納,真遺憾 那一定讓妳很不好受 386 00:23:09,454 --> 00:23:11,445 是啊,沒錯 不過呢… 387 00:23:11,523 --> 00:23:15,323 只要吃了這玩意 就能讓我心情舒坦多了 388 00:23:18,196 --> 00:23:21,461 馬克最近在進行一種叫做… 389 00:23:22,100 --> 00:23:26,036 眼睛即是胃之窗… 390 00:23:28,240 --> 00:23:30,902 所以讓我們拉啟窗戶吧 391 00:23:30,942 --> 00:23:32,341 妳怎麼知道的? 392 00:23:32,377 --> 00:23:36,404 我不曉得 山口節食法引進美國了! 393 00:23:36,481 --> 00:23:39,279 我超愛那節食法! 我也是! 394 00:23:44,089 --> 00:23:49,755 哈囉,親愛的喬治雅金 婚禮計畫人 395 00:23:49,828 --> 00:23:52,422 喬治… 喬治雅金是婚禮計畫人? 396 00:23:52,497 --> 00:23:54,761 她等於是南方貴族 397 00:23:54,833 --> 00:23:57,495 我們客戶每個人 都指名要她籌辦婚禮 398 00:23:57,536 --> 00:23:59,504 謝謝,親愛的 399 00:24:01,907 --> 00:24:05,900 瞧瞧這兩個 你們倆好登對 400 00:24:05,944 --> 00:24:09,402 蓋爾,讓人不禁回憶 年輕時光,可不是? 401 00:24:09,448 --> 00:24:13,851 妳媽媽或許沒告訴妳 不過從前在高中… 402 00:24:13,885 --> 00:24:17,514 她可是風雲人物 她跟我們說過了,我們知道 403 00:24:17,556 --> 00:24:22,459 我才不是風雲人物 妳是炙手可熱人物 404 00:24:22,527 --> 00:24:24,552 每個女孩都想和妳媽一樣 405 00:24:24,596 --> 00:24:29,397 她是畢業舞會皇后 啦啦隊隊長 406 00:24:29,434 --> 00:24:31,902 不是同時扮演那些角色 407 00:24:31,937 --> 00:24:34,701 等等,妳是里奇菲爾德中學 啦啦隊隊長? 408 00:24:35,006 --> 00:24:36,735 高中最後一年 我是校隊 409 00:24:36,775 --> 00:24:38,265 我也是! 喬安娜! 410 00:24:38,343 --> 00:24:40,402 我從前是里奇菲爾德中學 啦啦隊隊長! 411 00:24:40,445 --> 00:24:42,538 我怎麼都不曉得呢? 412 00:24:42,581 --> 00:24:45,641 喬安娜,妳有沒有聽過… 拜爾式飛騰? 413 00:24:45,684 --> 00:24:48,812 當然,那是校隊的經典動作 414 00:24:48,854 --> 00:24:49,912 是吧? 415 00:24:52,023 --> 00:24:54,617 妳就是拜爾式飛騰的創作人? 416 00:24:54,693 --> 00:24:56,251 那動作是我想出來的 417 00:24:56,294 --> 00:24:59,695 喔,天啊! 妳母親是傳奇人物! 418 00:24:59,798 --> 00:25:01,698 我才不是傳奇人物 419 00:25:01,766 --> 00:25:04,894 鱷魚威力,我們來! 不…他們還做嗎? 420 00:25:04,936 --> 00:25:07,803 加油,鱷魚隊!加油,鱷魚隊! 我已經三十年沒做了! 421 00:25:07,873 --> 00:25:10,341 爸爸,請借我你的眼罩好嗎? 422 00:25:10,375 --> 00:25:12,172 來吧!加油!鱷魚隊! 去跳吧 423 00:25:12,210 --> 00:25:16,271 加油,鱷魚隊! 加油,鱷魚隊! 424 00:25:16,314 --> 00:25:18,339 不,我已經很久沒做了! 425 00:25:18,383 --> 00:25:23,446 加油,鱷魚隊! 加油,鱷魚隊! 426 00:25:24,256 --> 00:25:26,383 準備好了嗎?好的! 427 00:25:26,424 --> 00:25:28,984 里奇菲爾德中學鱷魚隊 今晚出動 428 00:25:29,027 --> 00:25:31,791 我們要運球 還要努力求勝! 429 00:25:31,863 --> 00:25:35,026 好耶! 大展身手,咱們開始吧! 430 00:25:35,066 --> 00:25:37,432 里奇菲爾德中學鱷魚隊 蟬聯勝利寶座! 431 00:25:37,502 --> 00:25:42,337 加油…鱷魚隊! 432 00:25:45,143 --> 00:25:49,273 真不敢相信! 我已經三十年沒跳了! 433 00:25:50,882 --> 00:25:52,474 妳們倆再度相逢 434 00:25:52,551 --> 00:25:55,111 感覺好像再度重回 里奇菲爾德中學 435 00:25:55,153 --> 00:25:59,180 是啊,感覺…宛如舊日時光 436 00:25:59,925 --> 00:26:01,688 鱷魚威力! 媽媽! 437 00:26:01,726 --> 00:26:03,455 好耶! 438 00:26:07,432 --> 00:26:12,131 我只要一個道歉 不是我的錯 439 00:26:12,170 --> 00:26:16,436 我大可接受 喬安娜已經改變的事實 440 00:26:16,474 --> 00:26:21,138 照媽媽說的 忘記一切,繼續過我的日子 441 00:26:21,179 --> 00:26:26,617 是啊,那或許是個好主意 妳們現在是室友 442 00:26:28,320 --> 00:26:29,582 小賓! 443 00:26:29,654 --> 00:26:32,384 謝謝 我幫妳穿上 444 00:26:32,424 --> 00:26:34,221 好有紳士風度 445 00:26:36,161 --> 00:26:39,153 喬安娜是我唯一的家人 446 00:26:40,398 --> 00:26:43,731 真難想像 她的父母不能出席這場婚禮 447 00:26:43,802 --> 00:26:46,669 當然 所以有機會能夠和你們全家… 448 00:26:46,705 --> 00:26:49,139 …分享這場婚禮 對我而言意義深重 449 00:26:49,240 --> 00:26:50,332 對我們也是意義深重 450 00:26:52,978 --> 00:26:55,572 晚安 晚安,拉莫納 451 00:26:58,883 --> 00:27:04,287 那很正常,是吧? 是啊,妳好像很驚訝 452 00:27:04,356 --> 00:27:07,723 妳們從前是朋友,不是嗎? 是的,我們是知己 453 00:27:07,759 --> 00:27:09,522 從小學開始便是朋友… 454 00:27:09,561 --> 00:27:12,394 …然後在高中 我們感情很好 455 00:27:12,430 --> 00:27:15,263 一直到我們畢業舞會之前 然後… 456 00:27:15,333 --> 00:27:20,032 …然後她…她突然發飆… 457 00:27:20,071 --> 00:27:22,631 …發生了一些事 然後我… 458 00:27:22,707 --> 00:27:24,197 她說她永遠不想再見到我 459 00:27:24,242 --> 00:27:26,767 我不知道發生什麼事 真的 460 00:27:27,278 --> 00:27:30,213 親愛的,那是很久以前的事 461 00:27:30,248 --> 00:27:33,809 妳總是說 每個人都有重來的機會 462 00:27:33,885 --> 00:27:35,614 所以妳就別再掛在心上 463 00:27:35,654 --> 00:27:38,145 妳真的不記得高中的我? 464 00:27:40,458 --> 00:27:43,484 不,真的很對不起 465 00:27:43,561 --> 00:27:47,895 高中生涯印象很模糊 請妳別太介意 466 00:27:49,567 --> 00:27:52,661 睡衣派對! 瞧瞧妳們兩個 467 00:27:52,737 --> 00:27:56,503 我沒打斷妳們的枕頭戰吧? 468 00:27:56,574 --> 00:27:59,441 還沒 我只是過來道晚安 469 00:27:59,477 --> 00:28:01,468 我的小姐 470 00:28:01,513 --> 00:28:04,107 我最喜歡的! 是嗎? 471 00:28:04,149 --> 00:28:07,550 很香嗎? 是不是很可愛呢? 472 00:28:07,585 --> 00:28:09,246 我讓你們獨處吧 473 00:28:16,227 --> 00:28:18,593 (不准擅自進入 私人空間) 474 00:28:22,467 --> 00:28:25,800 哇!我真喜歡你房間的佈置 475 00:28:27,305 --> 00:28:33,039 我的窗簾! 你可知道那是我自己做的? 476 00:28:33,111 --> 00:28:36,012 知道 妳不是說要睡覺了嗎? 477 00:28:38,083 --> 00:28:41,109 我的房間現在挺擠的 478 00:28:41,152 --> 00:28:44,815 我就想過來和你混混 如果可以的話 479 00:28:46,157 --> 00:28:47,954 可以,沒問題 480 00:28:50,361 --> 00:28:51,487 謝謝 481 00:28:56,801 --> 00:28:58,826 你不是說他姐姐很辣 482 00:29:01,806 --> 00:29:03,239 喔,我接受 483 00:29:04,209 --> 00:29:06,803 馬克,你記得丹麥嗎? 當然記得 484 00:29:06,845 --> 00:29:08,073 是啊 我當時在那裡 485 00:29:08,146 --> 00:29:10,239 是啊 你記得當時的房間服務嗎? 486 00:29:10,315 --> 00:29:12,374 不,我不記得 487 00:29:12,417 --> 00:29:15,386 嘿!早安,陽光姑娘 嘿 488 00:29:15,453 --> 00:29:19,048 小泡芙,我的乖狗狗! 489 00:29:20,024 --> 00:29:23,892 小泡芙,不行! 不可以對客人呲牙咧嘴 490 00:29:23,928 --> 00:29:26,692 真對不起 他慢慢就會和妳熟了 491 00:29:26,731 --> 00:29:29,393 他大概只是不認得妳 492 00:29:29,467 --> 00:29:31,799 是啊 那種事經常發生在我頭上 493 00:29:33,738 --> 00:29:36,036 妳看,瑪尼 去夏威夷的那次 494 00:29:36,074 --> 00:29:39,066 妳記得那次被小章魚 黏住整張臉 495 00:29:39,144 --> 00:29:42,079 妳就這樣… 一直扯不下來! 496 00:29:42,147 --> 00:29:45,913 她好難過 不過她很勇敢,好勇敢 497 00:29:47,452 --> 00:29:52,389 翻頁吧 我們得走了 498 00:29:52,423 --> 00:29:54,516 舞蹈課之前有好多事要做 499 00:29:54,559 --> 00:29:57,187 舞蹈課? 如果新娘和新郎要跳舞… 500 00:29:57,228 --> 00:29:59,219 …我們也要和他們熱舞 嘿! 501 00:29:59,264 --> 00:30:01,391 妳得去接外婆 502 00:30:01,432 --> 00:30:03,900 親愛的,她等不及要見妳 503 00:30:03,935 --> 00:30:06,301 走吧,小泡芙,咱們走 她真的是等不及 504 00:30:06,371 --> 00:30:09,101 因為她前幾天在商場裡 一直唸著妳,瑪尼 505 00:30:09,174 --> 00:30:10,801 妳和我外婆去逛接? 506 00:30:10,875 --> 00:30:13,901 是啊,邦妮和我 就像姐妹淘一樣 507 00:30:13,945 --> 00:30:16,743 好了,女孩們,別浪費時間 咱們走吧 508 00:30:16,781 --> 00:30:21,377 好耶!我好興奮喔! 走吧,瑪尼,動作快 509 00:30:21,419 --> 00:30:23,319 瑪尼,妳別擔心 510 00:30:23,388 --> 00:30:27,085 今天下午的準新娘派對之前 妳還有時間梳洗 511 00:30:30,028 --> 00:30:32,724 威爾,你是怎樣求婚的? 512 00:30:34,032 --> 00:30:36,660 我是在樹屋上求婚的 513 00:30:36,701 --> 00:30:40,262 我們的樹屋? 那是我送喬安娜的結婚禮物 514 00:30:40,305 --> 00:30:42,330 我們打算把它從爸媽的房子 搬去我們新家 515 00:30:42,407 --> 00:30:44,602 一旦新屋落成就搬過去 你打算搬樹…? 516 00:30:44,642 --> 00:30:46,166 你不能搬走樹屋,威爾 517 00:30:46,244 --> 00:30:48,804 那是你和我還有爸一起蓋的 518 00:30:48,880 --> 00:30:50,780 那是歐森家的歷史 好吧,瑪尼… 519 00:30:50,815 --> 00:30:53,648 妳回來時 妳可以來參觀我們家 520 00:30:53,718 --> 00:30:58,621 好吧?如何? 親愛的,我們的歌!太巧了! 521 00:31:17,342 --> 00:31:19,071 停! 522 00:31:23,514 --> 00:31:27,473 對不起 我以為那塑膠袋是隻小貓 523 00:31:29,153 --> 00:31:32,384 什麼? 看,是里奇菲爾德中學 524 00:31:32,423 --> 00:31:36,359 好多…美妙回憶 525 00:31:37,395 --> 00:31:40,193 不過如果我當初 有現在的體會… 526 00:31:40,265 --> 00:31:42,563 …很多事 我可能會有不同做法 527 00:31:43,034 --> 00:31:46,003 那妳呢,喬安娜? 可有任何遺憾? 528 00:31:47,472 --> 00:31:49,133 事實上,有的 529 00:31:49,173 --> 00:31:52,301 如果我能重新來過 我大概會… 530 00:31:52,343 --> 00:31:56,336 …先開始做社區服務 以及慈善推廣活動 531 00:31:58,182 --> 00:32:03,119 我會交個男朋友 妳從前有很多男友吧,喬安娜 532 00:32:03,888 --> 00:32:07,949 不,沒有很多 我聽說從前啦啦隊裡有個人… 533 00:32:07,992 --> 00:32:10,654 …在學區每所學校裡 都有一個男朋友 534 00:32:10,695 --> 00:32:14,256 她利用完其中一個之後 便轉移陣地找下一個 535 00:32:14,299 --> 00:32:17,097 喬安娜,妳當初是啦啦隊… 536 00:32:17,135 --> 00:32:18,659 妳記得是誰嗎? 537 00:32:18,703 --> 00:32:21,194 妳想說什麼,瑪尼? 沒什麼 538 00:32:21,272 --> 00:32:25,902 我只想知道她是否記得 那沒出息的拜金女是誰 539 00:32:25,944 --> 00:32:28,538 我聽說她甚至和 威爾森中學的校長有一腿 540 00:32:28,579 --> 00:32:29,807 她才沒有咧! 541 00:32:34,052 --> 00:32:38,216 那只是傳聞 我聽說是茱蒂卡巴希捏造的 542 00:32:38,256 --> 00:32:41,350 因為她嫉妒那個啦啦隊長 543 00:32:41,392 --> 00:32:44,657 你們是否介意我換個音樂? 544 00:33:00,178 --> 00:33:02,669 我好愛這首歌! 你們喜歡這首歌吧? 545 00:33:43,087 --> 00:33:44,748 喬安娜! 546 00:33:51,229 --> 00:33:55,723 我說"熟女? 拜託,我可以當你阿嬤了!" 547 00:33:58,302 --> 00:34:02,363 我們最好現在出發 免得上舞蹈課遲到 548 00:34:02,440 --> 00:34:04,203 邦妮 我可以幫妳打扮準備嗎? 549 00:34:04,275 --> 00:34:06,038 那太好了 好的 550 00:34:06,110 --> 00:34:08,305 妳做夠多了 我來幫她準備吧 551 00:34:08,346 --> 00:34:10,576 別說傻話 我很樂意幫邦妮外婆 552 00:34:10,648 --> 00:34:15,347 她是我親生的邦妮外婆 我可以 553 00:34:15,386 --> 00:34:18,480 她們居然還爭寵呢 554 00:34:18,556 --> 00:34:21,719 外婆 我能幫妳什麼呢? 555 00:34:21,793 --> 00:34:25,126 來,親愛的 這牙有點鬆動 556 00:34:25,229 --> 00:34:27,493 可不能掉到舞池上 557 00:34:27,632 --> 00:34:31,432 我不會…我不知道如何… 只不過是假牙!沒事啦 558 00:34:31,502 --> 00:34:34,130 妳得要用力壓喔 559 00:34:34,205 --> 00:34:37,697 妳得壓緊一點 我搞不好晚點會和男人親嘴 560 00:34:39,143 --> 00:34:43,512 好的 好了,好的 561 00:34:48,519 --> 00:34:51,682 喔,不會吧 糟糕了 562 00:34:52,523 --> 00:34:55,356 我來幫妳 563 00:34:55,393 --> 00:34:58,794 別動 外婆,不要! 564 00:35:02,700 --> 00:35:05,328 我真的要稱讚妳 妳這一副好女孩的樣子 565 00:35:05,369 --> 00:35:07,667 表現得淋漓盡致,對不對? 什麼? 566 00:35:07,705 --> 00:35:10,469 妳甚至讓我以為 妳忘了我是誰 567 00:35:10,508 --> 00:35:12,669 但我們是冠軍? 568 00:35:12,710 --> 00:35:15,679 妳露出真面目了對不對? JJ 569 00:35:15,713 --> 00:35:17,340 喬安娜 570 00:35:18,983 --> 00:35:20,041 蒂姆! 571 00:35:22,220 --> 00:35:23,847 蒂姆! 572 00:35:23,888 --> 00:35:28,587 哇!你看起來氣色真好! 謝謝 573 00:35:28,659 --> 00:35:31,651 多謝妳那麼說 妳…哇… 574 00:35:31,696 --> 00:35:34,995 我沒想到會見到妳… 怎麼… 575 00:35:35,032 --> 00:35:37,523 妳看起來… 妳改變了髮型 576 00:35:37,568 --> 00:35:41,368 我沒有,蒂姆… 這是威爾,瑪尼和邦妮外婆 577 00:35:41,405 --> 00:35:45,705 我們是很久的朋友 西雅圖太空針塔 578 00:35:46,511 --> 00:35:48,911 真高興見到你,太好了 喔,天啊 579 00:35:48,980 --> 00:35:51,346 真不湊巧,我們正在趕時間 所以… 580 00:35:51,382 --> 00:35:53,782 沒有必要趕時間 其他人可以先開始 581 00:35:53,851 --> 00:35:56,479 咱們來和蒂姆談談 舊時光的種種 582 00:35:56,521 --> 00:36:00,150 妳的電話號碼幾號? 有人一直擋掉妳的電話號碼 583 00:36:00,224 --> 00:36:03,455 大概是手機有問題 是555-0172 584 00:36:03,494 --> 00:36:07,954 那是我的手機號碼 我也有臉書,也有Twitter 585 00:36:07,999 --> 00:36:10,058 那妳呢,喬安娜? 妳用Twitter嗎? 586 00:36:10,601 --> 00:36:13,126 我可以傳Twitter給妳嗎? 妳要嗎…我有一座游泳池 587 00:36:13,171 --> 00:36:14,798 妳有空要不要去看電影? 588 00:36:15,907 --> 00:36:18,569 蒂姆,威爾和我要結婚了 589 00:36:18,943 --> 00:36:21,639 我沒聽說 是的,這個星期六 590 00:36:23,181 --> 00:36:24,910 這個星期六? 591 00:36:24,949 --> 00:36:28,248 那太棒了! 這麼快就要結婚! 592 00:36:28,953 --> 00:36:31,547 太快了吧…你們這對佳偶 593 00:36:31,589 --> 00:36:35,457 那太棒了 我得好好擁抱妳一下 594 00:36:36,727 --> 00:36:39,252 要結婚… 妳確定是這個星期六? 595 00:36:39,297 --> 00:36:43,893 嘿,老兄,好好待她 你真的是娶到好女人,讓開 596 00:36:46,270 --> 00:36:49,433 拜,蒂姆,打電話給我! 597 00:36:49,473 --> 00:36:53,273 好尷尬喔 我們大學交往過 598 00:36:53,311 --> 00:36:55,745 說來話長 我們不談這個 599 00:36:55,780 --> 00:36:58,510 我們去跳舞吧! 你們交往過? 600 00:37:00,751 --> 00:37:02,514 他們來了…嗨! 601 00:37:02,587 --> 00:37:07,286 要開始囉! 瑪尼!妳去剪頭髮? 602 00:37:07,325 --> 00:37:13,230 讓我看看! 嗯…好可愛 603 00:37:13,297 --> 00:37:16,425 好可愛的瀏海 妳從高中之後便沒留瀏海 604 00:37:16,467 --> 00:37:19,994 是啊 真可愛,在外婆家還好吧? 605 00:37:20,071 --> 00:37:25,532 很好… 只不過外婆和喬安娜超麻吉的 606 00:37:25,576 --> 00:37:30,138 親愛的…外婆愛妳 607 00:37:30,181 --> 00:37:32,581 別把每件事都變成競爭 608 00:37:32,650 --> 00:37:37,212 哈囉,各位! 真對不起我遲到了 609 00:37:37,288 --> 00:37:40,314 瞧瞧這個! 610 00:37:41,759 --> 00:37:44,523 蓋爾,我們上次 一起跳舞是什麼時候? 611 00:37:44,595 --> 00:37:46,825 會不會是… 畢業舞會? 612 00:37:49,333 --> 00:37:50,493 妳要穿這樣? 613 00:37:52,169 --> 00:37:54,637 是的,怎樣? 妳知道我很喜歡… 614 00:37:54,672 --> 00:37:57,334 …妳的打扮 因為妳的打扮很有運動風 615 00:37:57,375 --> 00:37:59,502 謝謝 很美國化 616 00:38:03,748 --> 00:38:07,479 各位先生女士 婚禮超級主持人… 617 00:38:07,518 --> 00:38:11,318 …喬治雅金小姐! 618 00:38:31,275 --> 00:38:32,367 嗨! 619 00:38:37,415 --> 00:38:38,541 撞屁股! 620 00:38:55,866 --> 00:38:58,096 愛心! 621 00:39:02,873 --> 00:39:04,636 精彩 好耶! 622 00:39:06,177 --> 00:39:09,635 日安,你好,阿羅哈 大家好 623 00:39:09,714 --> 00:39:14,651 各位好,我是喬治雅金 我是婚禮超級籌辦人 624 00:39:16,854 --> 00:39:19,755 在我右手邊這位可愛男士… 625 00:39:19,790 --> 00:39:24,284 …便是外百老匯舞蹈社老闆 兼我的個人助理,蒂姆西 626 00:39:25,629 --> 00:39:28,723 看哪!是蒂姆! 我要你們把我當成… 627 00:39:28,766 --> 00:39:31,667 …你們愛之船的引擎室 628 00:39:31,736 --> 00:39:35,934 我們第一場任務是 重要的婚禮舞蹈 629 00:39:35,973 --> 00:39:40,376 由於威爾和喬安娜是在狂歡節 首度說"我愛你" 630 00:39:40,411 --> 00:39:45,246 我特別安排一場 巴西嘉年華黏巴達舞蹈 631 00:39:45,282 --> 00:39:47,648 這是一場禁忌舞蹈 632 00:39:47,718 --> 00:39:50,710 代表好運 並且祝新人早生貴子 633 00:39:50,755 --> 00:39:54,953 現在我要教各位跳 大家瞭我意思吧? 634 00:39:54,992 --> 00:39:59,258 好的!咱們開始狂歡吧! 635 00:40:06,737 --> 00:40:09,968 瑪尼!真對不起 原本會有更多人出席的 636 00:40:10,007 --> 00:40:11,668 沒關係,不要緊 637 00:40:11,742 --> 00:40:14,575 歐森! 查理!你來了! 638 00:40:14,612 --> 00:40:17,547 對不起,我來晚了 班機延誤… 639 00:40:17,615 --> 00:40:20,311 別擔心 瑪尼,妳記得查理吧? 640 00:40:30,795 --> 00:40:32,422 有點印象 641 00:40:32,463 --> 00:40:35,830 過來! 過來! 642 00:40:35,866 --> 00:40:37,561 嘿! 嘿 643 00:40:37,635 --> 00:40:38,693 真高興見到妳 644 00:40:38,769 --> 00:40:40,999 我也是 嗨! 645 00:40:41,038 --> 00:40:42,528 瑪尼! 646 00:40:44,208 --> 00:40:47,666 哇!妳看起來…長大了! 647 00:40:47,745 --> 00:40:50,873 是啊,我長大了 沒錯 648 00:40:51,749 --> 00:40:53,239 終於! 649 00:40:53,317 --> 00:40:56,582 每位可愛小姐 都有個紳士陪襯 650 00:40:56,620 --> 00:40:59,521 瑪西,我要妳和查理跳 651 00:40:59,557 --> 00:41:02,549 我要你們倆練習新娘新郎舞蹈 652 00:41:02,626 --> 00:41:05,060 到那裡去 我來教你們 653 00:41:05,095 --> 00:41:07,620 從那邊走,沒錯! 654 00:41:07,665 --> 00:41:10,532 記得,妳是天鵝 要伸長脖子 655 00:41:14,905 --> 00:41:16,896 你的膝蓋最好彎下一點 656 00:41:16,974 --> 00:41:19,306 這是黏巴達,不是狐步舞 657 00:41:19,343 --> 00:41:21,743 好的 他好像在跳狐步舞 658 00:41:23,514 --> 00:41:25,072 我該怎麼做? 659 00:41:26,183 --> 00:41:30,847 我教你我們學過的… 你的左手… 660 00:41:30,921 --> 00:41:35,551 左腳…一起往前 然後一起往後 661 00:41:35,593 --> 00:41:38,494 一起往前,一起往後 662 00:41:38,562 --> 00:41:40,757 別太在意 我已經練了兩個小時 663 00:41:40,798 --> 00:41:41,822 好的,謝謝 664 00:41:43,033 --> 00:41:45,058 我可以帶一下嗎? 665 00:41:57,481 --> 00:41:59,278 她到底想證明什麼? 666 00:41:59,316 --> 00:42:01,409 如果我有她的身材… 你就怎樣? 667 00:42:01,519 --> 00:42:04,784 我就閉上嘴 免得再講蠢話 668 00:42:05,556 --> 00:42:09,492 別隨便擅自模仿 這是專業舞者才能做的 669 00:42:13,163 --> 00:42:15,063 狂吼! 670 00:42:18,302 --> 00:42:21,965 右腳,左腳 右腳,左腳 671 00:42:45,462 --> 00:42:46,520 看招! 672 00:42:58,509 --> 00:43:03,242 算了,馬克,拜爾式飛騰 聽我口令,幫我 673 00:43:03,314 --> 00:43:06,545 什麼? 蒂姆! 674 00:43:11,855 --> 00:43:13,982 準備好了嗎? 不! 675 00:43:28,405 --> 00:43:31,704 真可怕 瘋狂加三級! 676 00:43:32,343 --> 00:43:35,039 看來她還沒向妳道歉 677 00:43:35,079 --> 00:43:37,843 我想她不會道歉的 678 00:43:37,881 --> 00:43:39,906 不過她記得我 679 00:43:39,950 --> 00:43:43,010 這一切都是她自導自演的 680 00:43:43,053 --> 00:43:46,682 每個人都喜歡聽故事 她就編故事給人聽 681 00:43:46,724 --> 00:43:48,954 她把威爾洗腦了 682 00:43:49,026 --> 00:43:51,893 拜託,瑪尼 妳不覺得妳有點反應過度? 683 00:43:52,696 --> 00:43:54,459 他要把樹屋送給她 684 00:43:56,333 --> 00:43:57,960 什麼? 685 00:44:04,208 --> 00:44:07,200 (朋友 啦啦隊) 686 00:44:13,083 --> 00:44:16,450 小賓!我們得提早去 練習棒球 687 00:44:16,520 --> 00:44:20,581 我得去拉莫納的飯店 我們五分鐘後離開,好吧? 688 00:44:21,659 --> 00:44:25,595 我們必須拯救他,小賓 威爾一直以來都保護我們 689 00:44:25,629 --> 00:44:29,588 現在該我們保護他 我們該怎麼做,瑪尼? 690 00:44:29,633 --> 00:44:32,158 他再過四十八小時就要結婚了 691 00:44:32,202 --> 00:44:37,299 小賓,在公關界 四十八小時等於一生 692 00:44:37,341 --> 00:44:40,242 我們只要把問題找出來… 693 00:44:40,277 --> 00:44:43,405 …想出一個策畫 然後執行解決方案 694 00:44:44,982 --> 00:44:46,779 我們必須對他單獨下手 695 00:44:48,419 --> 00:44:51,786 威爾,你在幹嘛? 我可以和你說一下話嗎? 696 00:44:51,822 --> 00:44:54,416 可以等一下嗎? 喬安娜馬上就回來了 697 00:44:54,458 --> 00:44:56,619 我打算趁這機會去跑步 不會吧! 698 00:44:56,660 --> 00:45:00,357 我剛好打算去…跑步… 我跟你去 699 00:45:00,431 --> 00:45:02,899 好的 不過小瑪,我得警告妳… 700 00:45:02,966 --> 00:45:04,695 我準備跑馬拉松 要跑五英哩,好吧? 701 00:45:05,836 --> 00:45:08,202 太不可思議 我們簡直像雙胞胎! 702 00:45:08,272 --> 00:45:11,867 我正在準備鐵人三項 難度更高 703 00:45:11,942 --> 00:45:14,410 不過,跑五英哩剛剛好 704 00:45:18,415 --> 00:45:21,316 查理!你準備好了嗎? 查理? 705 00:45:26,090 --> 00:45:28,490 妳沒事吧? 沒事 706 00:45:28,525 --> 00:45:32,188 不,我只是在拉筋 總是安全第一 707 00:45:35,966 --> 00:45:37,627 有人來敲門,等一下 708 00:45:39,703 --> 00:45:42,035 嗨 嗨 709 00:45:42,106 --> 00:45:45,564 拉莫納,對不起我冒然跑來 710 00:45:45,642 --> 00:45:49,703 我希望… 妳有空嗎? 711 00:45:49,780 --> 00:45:53,546 當然有空,進來吧 太好了,謝謝 712 00:45:55,586 --> 00:45:57,349 我正在講電話 好的… 713 00:45:57,387 --> 00:46:00,686 我需要用洗手間 剛才開了一段路 714 00:46:00,724 --> 00:46:03,591 在樓上,左手邊 715 00:46:03,660 --> 00:46:05,924 好的 716 00:46:07,631 --> 00:46:10,828 嗨,對不起 是威爾的母親… 717 00:46:55,946 --> 00:47:00,315 不!不!不… 718 00:47:04,688 --> 00:47:05,950 不! 719 00:47:08,325 --> 00:47:09,553 不! 720 00:47:14,064 --> 00:47:15,554 喔,拜託 721 00:47:30,581 --> 00:47:36,611 文件在你的律師那兒 所以就這樣吧 722 00:47:44,795 --> 00:47:46,319 拉莫納? 723 00:47:48,498 --> 00:47:50,363 一切還好吧? 724 00:47:51,268 --> 00:47:53,099 是的 725 00:47:53,136 --> 00:47:58,130 里奇菲爾德鎮這裡 讓我過敏得很嚴重 726 00:48:01,778 --> 00:48:03,769 妳剛沖澡? 727 00:48:05,182 --> 00:48:09,448 是的,沒錯 728 00:48:10,587 --> 00:48:15,684 是的 希望妳別介意我… 729 00:48:15,726 --> 00:48:19,992 我過來是因為… 730 00:48:20,030 --> 00:48:22,498 …我認為凡事總要有個了結 731 00:48:22,532 --> 00:48:26,866 我只是想過來… 732 00:48:26,937 --> 00:48:31,704 …告訴妳 我們之間發生的事… 733 00:48:31,775 --> 00:48:36,405 …已是過往雲煙 我認為… 734 00:48:37,881 --> 00:48:39,746 …一切已經結束 735 00:48:39,816 --> 00:48:44,185 我很感激 好樣的,蓋爾…佩服 736 00:48:44,221 --> 00:48:47,190 所以,我們沒事了? 我們… 737 00:48:48,992 --> 00:48:51,017 那是好事嗎? 是的 738 00:48:51,061 --> 00:48:53,052 很好 739 00:48:57,935 --> 00:49:02,599 我得接電話了… 多謝妳過來… 740 00:49:05,609 --> 00:49:09,204 回頭見,鱷魚仔 741 00:49:12,816 --> 00:49:14,613 是的 742 00:49:17,354 --> 00:49:21,381 史夫?你好嗎? 743 00:49:33,737 --> 00:49:35,932 妳還可以嗎? 好得很! 744 00:49:35,973 --> 00:49:38,771 我好愛!我超愛跑步! 745 00:49:41,244 --> 00:49:45,647 威爾…之前在家裡 我想和你談喬安娜的事 746 00:49:45,682 --> 00:49:47,809 我很高興妳提出來 747 00:49:47,884 --> 00:49:49,511 是嗎?太好了 是啊,小瑪… 748 00:49:49,586 --> 00:49:51,952 …我們怎能不談,是吧? 是啊!因為… 749 00:49:51,989 --> 00:49:54,355 她不光只是嫁給你,威爾 她等於是嫁進我們家 750 00:49:54,424 --> 00:49:56,790 我們全都得接受她 但我沒辦法這麼做… 751 00:49:56,827 --> 00:49:58,317 …除非得到妳的支持 752 00:49:58,395 --> 00:50:02,331 既然如此,威爾… 753 00:50:02,399 --> 00:50:04,526 好痛! 我知道妳要說什麼… 754 00:50:04,601 --> 00:50:08,128 …我很高興妳這樣敞開心胸… 755 00:50:08,171 --> 00:50:10,366 …歡迎她加入我們家 真的很開心 756 00:50:10,440 --> 00:50:12,704 怎樣啊,你們? 我們不是要跑馬拉松嗎? 757 00:50:12,776 --> 00:50:15,768 查理! 這速度妳還可以吧,瑪尼? 758 00:50:15,812 --> 00:50:16,870 當然! 妳確定? 759 00:50:16,947 --> 00:50:18,812 是的,很好 這樣的話… 760 00:50:18,849 --> 00:50:20,476 …我們往終點衝刺吧! 來吧! 761 00:50:21,184 --> 00:50:24,051 好吧?咱們走! 好啊… 762 00:50:24,121 --> 00:50:25,986 走吧! 763 00:50:30,994 --> 00:50:33,224 我讓你們先跑 764 00:50:43,774 --> 00:50:46,140 快來,親愛的 來坐在這裡 765 00:50:46,176 --> 00:50:49,475 小心地毯 好痛喔! 766 00:50:49,513 --> 00:50:52,141 我去拿我的背痛藥給瑪尼 只要吃了… 767 00:50:52,182 --> 00:50:55,015 …保證昏頭轉向不知疼! 768 00:50:55,085 --> 00:50:57,986 去給我拿袋子過來 瑪尼,妳怎麼了? 769 00:50:58,021 --> 00:51:00,854 我抄捷徑 經過碎木機? 770 00:51:00,924 --> 00:51:03,392 不,經過螞蟻窩 771 00:51:03,460 --> 00:51:05,826 我就知道不應該丟下她先跑 查理,你來啦? 772 00:51:05,862 --> 00:51:09,354 我在這裡 視線模糊,這下糟了 773 00:51:09,399 --> 00:51:11,560 不…螞蟻 把她的隱形眼鏡扛走了 774 00:51:12,502 --> 00:51:14,902 什麼樣的螞蟻? 我忘記問他們 775 00:51:14,971 --> 00:51:18,463 我下次會記得問 這真的沒什麼大不了,我沒事 776 00:51:18,508 --> 00:51:20,635 她不行 她的腳還受傷了 777 00:51:20,677 --> 00:51:22,508 還好她被螞蟻咬到失去知覺 778 00:51:22,546 --> 00:51:25,344 媽媽,別那麼誇張 根本沒… 779 00:51:25,782 --> 00:51:28,148 這下糟了 是這樣的… 780 00:51:28,185 --> 00:51:30,244 這完全是我的錯 我不應該站在這裡 781 00:51:30,320 --> 00:51:33,187 對不起,我來… 不用,不… 782 00:51:33,223 --> 00:51:37,387 好的,我送你到安全地帶 783 00:51:37,461 --> 00:51:38,860 看起來好痛 784 00:51:38,895 --> 00:51:41,159 你們一定會不相信 剛才發生什麼事,我… 785 00:51:41,198 --> 00:51:43,758 全身都好癢! 怎麼回事? 786 00:51:43,834 --> 00:51:46,098 瑪尼跌進螞蟻窩 喔,不… 787 00:51:46,169 --> 00:51:48,694 這麼多處咬傷 她可能會出現過敏性休克 788 00:51:48,738 --> 00:51:51,400 妳是護士,我們該怎麼做? 需要豬油,快點! 789 00:51:51,475 --> 00:51:55,969 需要豬油,快點! 妳在對誰講話? 790 00:52:11,094 --> 00:52:14,530 好的,去擋她,小泡芙! 擋她,小泡芙! 791 00:52:27,077 --> 00:52:30,535 親愛的,別一直摳 妳的樣子還好啦 792 00:52:30,580 --> 00:52:33,140 我好幸運 妳幫我保留初中的眼鏡 793 00:52:33,216 --> 00:52:37,277 妳的隱形眼鏡 要等到明天早上才會好 794 00:52:37,354 --> 00:52:39,652 戴上眼鏡才看得到東西 795 00:52:43,426 --> 00:52:46,418 妳自己看,媽媽! 好像青春痘! 796 00:52:46,463 --> 00:52:50,593 還有瀏海… 感覺好像高中以後一切都沒變 797 00:52:50,634 --> 00:52:54,798 瑪尼,我知道 但那只是螞蟻咬傷 798 00:52:54,871 --> 00:52:57,237 會消失的 799 00:52:57,274 --> 00:53:00,072 很快地,一切都會很好 800 00:53:00,110 --> 00:53:02,078 妳將會過著幸福快樂的日子 801 00:53:03,280 --> 00:53:06,716 "幸福快樂的日子" 是童話故事,媽媽 802 00:53:06,783 --> 00:53:10,275 高中是部恐怖片 這週末等於是續集 803 00:53:10,320 --> 00:53:13,517 像這種時候 我總是要告訴妳… 804 00:53:13,590 --> 00:53:15,319 媽媽,妳偶爾一定要… 805 00:53:15,392 --> 00:53:18,725 …給一點貼心忠告嗎? 806 00:53:18,795 --> 00:53:20,592 我現在真的沒心情聽 807 00:53:20,630 --> 00:53:24,361 總有一天 妳會懂得欣賞我的智慧 808 00:53:39,182 --> 00:53:44,848 瑪尼,當媽並不容易 沒有媽媽手冊 809 00:53:44,888 --> 00:53:47,220 每天早上醒來都希望… 810 00:53:47,290 --> 00:53:50,282 能夠相信自己的直覺 不會把孩子帶壞 811 00:53:51,361 --> 00:53:55,991 壓力很大 我覺得自己肩負重責大任… 812 00:53:56,032 --> 00:54:02,062 …我所做的一切 會影響妳和哥哥弟弟的一生 813 00:54:02,405 --> 00:54:04,873 所以我要讓妳知道… 814 00:54:04,941 --> 00:54:08,707 …我即將做的事是非常… 815 00:54:08,778 --> 00:54:12,339 …非常不對的! 816 00:54:13,416 --> 00:54:16,783 媽媽,妳在做什麼? 妳知道我最討厭遲到了! 817 00:54:17,554 --> 00:54:20,853 萬歲!萬歲! 818 00:54:20,924 --> 00:54:22,414 萬歲! 819 00:54:28,898 --> 00:54:29,922 午安,你好,阿羅哈 大家好 820 00:54:33,637 --> 00:54:35,832 歡迎來到喬安娜的準新娘派對 821 00:54:40,710 --> 00:54:44,874 小姐們,威爾和喬安娜 是在海邊相遇的 822 00:54:44,914 --> 00:54:49,874 所以我們就以 愛之海揭開他們的婚禮故事 823 00:54:49,953 --> 00:54:55,289 愛情萬歲! 大家好好開心玩吧 824 00:54:55,325 --> 00:54:58,726 未免太誇張了吧 我去看一下外婆,好吧? 825 00:54:58,762 --> 00:54:59,820 好的 妳可以吧? 826 00:54:59,896 --> 00:55:02,558 可以 好的,嗨,媽媽 827 00:55:10,540 --> 00:55:12,974 瑪尼,妳來了! 我正擔心妳呢 828 00:55:13,043 --> 00:55:16,638 各位,這是威爾的妹妹瑪尼 829 00:55:16,680 --> 00:55:19,444 她和我們一樣 也是里奇菲爾德中學畢業的 830 00:55:19,516 --> 00:55:21,575 喔,對 我記得妳 831 00:55:21,618 --> 00:55:24,280 我們當初…唸同一班 832 00:55:25,055 --> 00:55:30,618 歷史,第五節課,貝克老師 誰記得那麼清楚? 833 00:55:34,097 --> 00:55:35,928 妳們什麼時候生? 834 00:55:35,965 --> 00:55:37,364 八月二十三日 八月二十三日 835 00:55:37,400 --> 00:55:40,597 哇!好巧喔! 836 00:55:40,637 --> 00:55:42,434 不…我們在大學時便計畫好了 837 00:55:46,443 --> 00:55:47,501 妳們是說真的 838 00:55:47,544 --> 00:55:49,512 喬安娜很快就會趕上囉 839 00:55:49,579 --> 00:55:51,672 妳知道妳會的! 840 00:55:51,748 --> 00:55:53,943 別一直講我的肚子! 841 00:55:53,983 --> 00:55:56,975 那妳呢,瑪尼? 有沒有小孩? 842 00:55:58,154 --> 00:56:00,452 沒有吧 843 00:56:04,527 --> 00:56:08,691 我要向我的伴娘致特別謝意 844 00:56:08,765 --> 00:56:11,598 感謝妳們這個週末 陪我一起渡過 845 00:56:11,634 --> 00:56:15,035 這只是我的一點小心意 846 00:56:15,105 --> 00:56:19,371 好好喔 妳真貼心 847 00:56:19,442 --> 00:56:21,501 我將永遠珍惜 848 00:56:25,682 --> 00:56:27,912 希望妳會喜歡 849 00:56:31,354 --> 00:56:35,654 我當初跟妳媽說過 奧莉薇亞這中間名不好 850 00:56:38,328 --> 00:56:40,296 外婆,事情會好轉嗎? 851 00:56:40,330 --> 00:56:43,060 什麼事,親愛的? 這個! 852 00:56:43,099 --> 00:56:47,433 人生,所有一切 瑪尼,別因為那些… 853 00:56:47,504 --> 00:56:50,871 …女孩那樣對妳而難過 854 00:56:50,907 --> 00:56:53,171 我們的經驗 是我們人生的一部分 855 00:56:53,209 --> 00:56:56,508 那些痛苦時光 讓妳成為今天的妳 856 00:56:56,546 --> 00:56:59,606 妳說得對 857 00:56:59,682 --> 00:57:02,276 妳說得一點都沒錯,外婆 858 00:57:03,420 --> 00:57:04,614 我馬上回來 859 00:57:08,258 --> 00:57:12,194 開胃小點? 大學之後就沒有過了 860 00:57:15,865 --> 00:57:18,561 嘿,老妹 是不是很好玩呢? 861 00:57:18,601 --> 00:57:22,799 聽著,"老姐" 這遊戲我已經受夠了 862 00:57:22,839 --> 00:57:25,000 這件事妳大可輕鬆處理 863 00:57:25,041 --> 00:57:26,702 妳只要道歉就行了 864 00:57:26,743 --> 00:57:29,837 妳若道歉 我什麼事都不會說 865 00:57:29,879 --> 00:57:31,938 好吧,對不起 866 00:57:32,982 --> 00:57:36,440 就那樣? 那便是妳的衷心道歉? 867 00:57:36,486 --> 00:57:40,149 好吧,這是妳自找的 868 00:57:40,190 --> 00:57:43,626 或許威爾應該知道一點 細節內容 869 00:57:45,862 --> 00:57:49,764 我做瘋狂事情之前 都會仔細想過,老妹 870 00:57:49,799 --> 00:57:52,859 妳想妳哥會相信誰? 871 00:57:52,902 --> 00:57:56,360 不行!妳別想再這樣對付我 872 00:57:56,406 --> 00:57:58,738 我再也不是那個 四眼田雞,滿臉青春痘的女孩 873 00:57:58,775 --> 00:58:00,072 任妳欺負的高中女生! 874 00:58:00,143 --> 00:58:04,807 真的嗎?妳應該去照一下鏡子 875 00:58:30,206 --> 00:58:33,004 我得承認 前幾回合喬安娜佔上風 876 00:58:33,042 --> 00:58:35,909 她的手段很高明 不過我很高興… 877 00:58:35,945 --> 00:58:39,847 那讓我瞭解到,我們得加把勁 更上一層樓 878 00:58:39,883 --> 00:58:44,650 "我們?" 不,她是妳的死對頭 879 00:58:44,687 --> 00:58:47,918 我才不要參與妳的邪惡計畫 880 00:58:47,957 --> 00:58:49,584 我給你二十元 成交 881 00:58:51,728 --> 00:58:54,219 威爾或許不相信自己的妹妹 882 00:58:54,264 --> 00:58:57,427 但我想他不可能 不相信自己的眼睛 883 00:58:59,469 --> 00:59:00,766 開始挖吧 884 00:59:00,803 --> 00:59:03,795 (里奇菲爾德中學時空膠囊 2052年5月10日開啟) 885 00:59:04,140 --> 00:59:06,540 嘿,媽媽在哪? 她來晚了 886 00:59:06,609 --> 00:59:08,770 她說她還在城裡 我想她在路上了 887 00:59:08,811 --> 00:59:11,245 她開車很快的 馬上就會到 888 00:59:11,314 --> 00:59:12,941 她開車橫衝直撞 我知道 889 00:59:12,982 --> 00:59:14,882 我們一起主持這場派對 她馬上就會到 890 00:59:14,951 --> 00:59:16,009 她會的 891 00:59:22,158 --> 00:59:24,888 親愛的,妳好美喔! 892 00:59:27,697 --> 00:59:28,857 站在那兒別動 893 00:59:29,599 --> 00:59:32,693 哇!媽媽,妳好美 894 00:59:39,642 --> 00:59:40,666 謝謝 895 00:59:42,512 --> 00:59:44,036 嘿! 896 00:59:47,150 --> 00:59:48,913 謝謝 897 00:59:54,424 --> 00:59:59,828 我的禮服毀了 我得臨時找另外一件 898 00:59:59,896 --> 01:00:04,560 快點打電話給八卦雜誌 評比誰穿這件衣服比較美 899 01:00:07,003 --> 01:00:08,436 喬安娜! 900 01:00:08,504 --> 01:00:12,497 妳真美! 謝謝 901 01:00:15,778 --> 01:00:18,042 嗨,各位 902 01:00:18,081 --> 01:00:21,573 對不起…他來這裡這做什麼? 903 01:00:21,651 --> 01:00:23,278 誰? 904 01:00:24,821 --> 01:00:26,789 臘腸 905 01:00:26,823 --> 01:00:30,691 希望你們別介意 我邀請蒂姆 906 01:00:30,727 --> 01:00:34,060 我是挺介意的 907 01:00:34,097 --> 01:00:36,725 這種場合單獨出席怪彆扭的 908 01:00:36,766 --> 01:00:39,963 妳說妳和蒂姆 從前不是認真交往 909 01:00:40,036 --> 01:00:41,936 所以我想應該沒什麼大不了 910 01:00:43,673 --> 01:00:46,369 我以為… 好吧,妳說得對 911 01:00:46,409 --> 01:00:48,070 我應該先問過的,對不起 912 01:00:48,111 --> 01:00:51,842 我去請蒂姆離開… 沒關係 913 01:00:51,914 --> 01:00:54,474 我真的不在乎… 我已經習慣了… 914 01:00:54,550 --> 01:00:56,643 …當個獨來獨往的女孩 所以… 915 01:00:56,686 --> 01:00:58,415 瑪尼,妳不用請他離開 蒂姆可以留下來 916 01:00:58,454 --> 01:01:01,287 沒什麼大不了 真的嗎? 917 01:01:05,895 --> 01:01:09,331 好吧,我…我馬上回來 918 01:01:09,365 --> 01:01:11,765 謝謝 沒問題 919 01:01:22,912 --> 01:01:24,937 嗨 嘿 920 01:01:26,816 --> 01:01:29,250 把那移開 那是我的 921 01:01:30,053 --> 01:01:32,613 危險… 那得擺在右邊 922 01:01:32,655 --> 01:01:36,216 危險…很尖銳 923 01:01:36,292 --> 01:01:38,123 是的,你在做什麼? 是的 924 01:01:38,161 --> 01:01:40,220 我只是… 幫妳營造出一個安全區 925 01:01:40,296 --> 01:01:42,890 為我?我不會的! 我不會… 926 01:01:42,965 --> 01:01:44,990 我很安全,我向你保證 我不會… 927 01:01:45,068 --> 01:01:48,970 安全?我的嘴唇 我的頭和我的大腳趾… 928 01:01:49,005 --> 01:01:54,033 …可不那麼認為 妳一點也不安全,歐森 929 01:01:54,110 --> 01:01:55,668 我撞過你三次? 三次 930 01:01:55,712 --> 01:01:58,112 好丟臉喔 一次是我的大腳趾 931 01:01:58,147 --> 01:02:00,445 那是我身上最出色的特徵 喔,不 932 01:02:00,483 --> 01:02:02,747 你身上肉太多 老實講,到現在還疼 933 01:02:02,819 --> 01:02:04,480 大腳趾很大的 934 01:02:06,422 --> 01:02:10,222 這座位是保留給蒂姆的 你是蒂姆嗎? 935 01:02:10,293 --> 01:02:12,454 不是 這是婚禮 936 01:02:12,495 --> 01:02:14,224 你得坐在人家給你安排的位子 937 01:02:14,297 --> 01:02:16,026 這裡不是普通餐廳之類的 938 01:02:16,099 --> 01:02:19,159 那是我的位子,所以… 是的,對不起 939 01:02:20,536 --> 01:02:22,629 好的 我要去喝一杯,所以你應該… 940 01:02:22,672 --> 01:02:25,539 我去那一桌 好的,我… 941 01:02:25,608 --> 01:02:28,736 對了,我是查理 我不知道查理該坐哪 942 01:02:28,811 --> 01:02:29,869 那不是我的問題 943 01:02:29,946 --> 01:02:31,379 我去和別的查理坐 妳若需要我的話 944 01:02:31,414 --> 01:02:34,406 我待會過去…等一下 945 01:02:41,324 --> 01:02:43,690 謝了,蒂姆 946 01:02:44,627 --> 01:02:46,322 那是什麼? 947 01:02:46,362 --> 01:02:50,230 雨傘酒 是啊,看得出來 948 01:02:50,299 --> 01:02:52,859 喬安娜和我曾經去過肯昆 949 01:02:59,509 --> 01:03:03,445 妳在做什麼 自己坐在這裡? 950 01:03:03,513 --> 01:03:09,110 沒事 想念我爸爸媽媽 951 01:03:09,185 --> 01:03:11,119 我仍不敢相信 他們不能來參加婚禮 952 01:03:11,187 --> 01:03:14,850 我一直以為 爸爸會牽我步上紅毯 953 01:03:14,891 --> 01:03:20,090 我知道,親愛的 我也想念他們 954 01:03:28,638 --> 01:03:30,299 還有別的事困擾妳嗎? 955 01:03:33,109 --> 01:03:36,101 莫納阿姨… 怎麼樣? 956 01:03:36,145 --> 01:03:39,080 妳是否做過 讓妳後悔莫及的事? 957 01:03:39,115 --> 01:03:41,276 我前兩次婚姻 958 01:03:41,317 --> 01:03:44,582 還有這雙高跟鞋 959 01:03:46,556 --> 01:03:47,921 為什麼? 960 01:03:49,625 --> 01:03:51,752 我犯了一個錯誤 961 01:03:51,794 --> 01:03:55,594 一個很大的錯誤 我… 962 01:03:55,631 --> 01:03:57,656 我不…我不知道該怎麼辦 963 01:03:57,733 --> 01:04:01,931 妳是凡人,喬安娜 人都會犯錯 964 01:04:01,971 --> 01:04:04,804 重要的是如何彌補錯誤 965 01:04:06,475 --> 01:04:12,505 我知道不管妳做什麼 一定是對的事,好吧? 966 01:04:13,850 --> 01:04:18,617 我真以妳為榮 我知道妳的父母也是 967 01:04:18,654 --> 01:04:21,122 那個我可不確定 968 01:04:23,659 --> 01:04:28,221 晚安,你好,阿羅哈 大家好 969 01:04:28,264 --> 01:04:30,994 晚安,我是喬治雅金! 970 01:04:36,606 --> 01:04:39,507 威爾,我有一個大驚喜 要給新郎 971 01:04:39,542 --> 01:04:42,067 明天你和喬安娜將互訂終身 972 01:04:42,144 --> 01:04:44,305 交換婚姻誓言 973 01:04:44,347 --> 01:04:48,044 不過今晚喬安娜將向你宣誓… 974 01:04:48,084 --> 01:04:50,177 …以歌獻意 975 01:04:53,956 --> 01:04:56,516 親愛的,他們在幹嘛? 我好怕 976 01:05:01,831 --> 01:05:03,128 嗨 977 01:05:04,800 --> 01:05:08,634 這首歌是獻給你的,威爾 我好愛你,寶貝 978 01:05:18,581 --> 01:05:19,809 不會吧 979 01:05:33,095 --> 01:05:34,790 終於有件她不在行的事 980 01:05:36,098 --> 01:05:38,089 算了! 981 01:05:41,871 --> 01:05:43,361 哇! 982 01:06:18,374 --> 01:06:21,343 我的朋友們都很瘋狂 我們超炫酷斃 983 01:06:21,377 --> 01:06:24,346 盡情奔放熱舞 新娘心裡小鹿亂撞 984 01:06:24,380 --> 01:06:27,543 不爭的事實 我讓他們耳目一新,大開眼界 985 01:06:27,583 --> 01:06:29,312 我的大喜之日 親吻我的良人 986 01:06:29,352 --> 01:06:30,910 丟擲米粒 擺筵席請賓客 987 01:06:30,953 --> 01:06:33,319 從今以後 我們將過著幸福快樂的日子 988 01:06:33,356 --> 01:06:35,722 我將讓你喜上眉梢 989 01:06:39,996 --> 01:06:41,020 瞧瞧吧! 990 01:06:41,063 --> 01:06:43,554 大家都想要男人 但沒有男人比我那個強 991 01:06:43,666 --> 01:06:46,294 真不敢相信 我哥居然喜歡這一套 992 01:06:46,335 --> 01:06:48,462 他是個酷爆大帥哥 993 01:06:48,504 --> 01:06:52,304 親愛的,這可不是 我第一次大開眼界 994 01:06:52,341 --> 01:06:55,310 我看得出來什麼是真愛 而這個呢,我親愛的伴娘… 995 01:06:55,344 --> 01:06:58,541 …這是真愛 來吧!好好開心玩吧! 996 01:06:58,581 --> 01:07:01,812 喜上眉梢! 997 01:07:04,720 --> 01:07:07,746 我愛你!我好愛你! 998 01:07:07,790 --> 01:07:09,417 喬安娜 999 01:07:15,464 --> 01:07:18,865 好的…我知道我們家 即將有一個新女兒 1000 01:07:18,934 --> 01:07:22,097 我卻不曉得 是個超級饒舌歌女王! 1001 01:07:24,306 --> 01:07:28,504 精彩! 威爾,我愛你 1002 01:07:28,544 --> 01:07:31,843 你母親和我非常以你為榮 1003 01:07:31,881 --> 01:07:36,750 不光因為你是出色律師 你也很有同情心,很有愛心 1004 01:07:36,819 --> 01:07:39,879 最重要的是 你非常忠厚老實 1005 01:07:39,955 --> 01:07:44,983 看到你找到一個 和你擁有相同特質的女孩 1006 01:07:45,027 --> 01:07:49,020 讓我感到萬分歡喜 1007 01:07:49,065 --> 01:07:52,865 喬安娜,雖然我是伴郎 1008 01:07:52,902 --> 01:07:56,429 但妳應該知道 明天最讚的男人… 1009 01:07:56,505 --> 01:07:59,269 …將會是站在妳身邊的那個 1010 01:08:01,911 --> 01:08:03,902 敬威爾和喬安娜 敬威爾和喬安娜 1011 01:08:03,946 --> 01:08:05,914 敬威爾和喬安娜 敬威爾和喬安娜 1012 01:08:11,187 --> 01:08:13,052 威爾? 什麼事? 1013 01:08:13,089 --> 01:08:14,920 我有一件事要告訴你… 1014 01:08:14,990 --> 01:08:16,719 當然 我一直沒告訴你實話… 1015 01:08:16,759 --> 01:08:18,021 還有誰要敬酒呢? 1016 01:08:18,060 --> 01:08:20,620 蒂姆要! 喔,不 1017 01:08:23,399 --> 01:08:25,026 好的 1018 01:08:33,275 --> 01:08:36,574 喬安娜,恭喜妳這特別的一夜 1019 01:08:36,612 --> 01:08:40,139 我要說的是 今晚是非常特別機會… 1020 01:08:40,216 --> 01:08:42,548 …它特別之處有很多 1021 01:08:42,585 --> 01:08:44,610 其中一個是 喬安娜和我終於… 1022 01:08:44,653 --> 01:08:46,416 …能夠一起共渡 婚前晚宴派對 1023 01:08:47,623 --> 01:08:51,286 當然,我希望那是我們的 婚前晚宴派對 1024 01:08:51,360 --> 01:08:53,021 可是癩蛤蟆沒得挑的份 1025 01:08:54,296 --> 01:08:59,131 說正經的,喬安娜… 1026 01:08:59,235 --> 01:09:05,265 …經過許多心理治療之後… 1027 01:09:05,407 --> 01:09:07,500 …我終於知道 妳那晚為什麼沒出現 1028 01:09:07,576 --> 01:09:10,409 你們曾經訂過婚? 我知道那都是我的錯 1029 01:09:10,479 --> 01:09:12,845 當時大學剛畢業 我很年輕不成熟 1030 01:09:12,948 --> 01:09:14,779 沒關係了 1031 01:09:17,086 --> 01:09:20,214 我想念妳,喬安娜 1032 01:09:21,290 --> 01:09:23,758 我想念妳的聲音 我想念… 1033 01:09:23,792 --> 01:09:27,489 老天,從前她總是發出 一種聲音,當我們… 1034 01:09:27,563 --> 01:09:29,053 …當我們相依偎的時候 1035 01:09:32,501 --> 01:09:34,492 記得提醒我換電話號碼 1036 01:09:34,537 --> 01:09:36,835 我臨陣脫逃 他大發脾氣 1037 01:09:36,906 --> 01:09:38,999 妳為什麼之前沒告訴我? 對不起 1038 01:09:39,041 --> 01:09:40,975 我想為妳獻上一首歌 1039 01:09:42,411 --> 01:09:43,708 這是我們的歌 1040 01:09:46,315 --> 01:09:50,843 美酒佳餚,夜夜春宵 1041 01:09:50,886 --> 01:09:53,013 週六女孩 1042 01:09:53,055 --> 01:09:57,355 我從未墜入愛河 從未有過閒空 1043 01:09:57,393 --> 01:10:00,624 我的世界充滿緊湊忙碌步調 1044 01:10:00,663 --> 01:10:03,723 我含笑入眠 1045 01:10:03,766 --> 01:10:06,257 孤寂醒來 1046 01:10:07,036 --> 01:10:11,973 我需要有人抱著我,喬安娜 1047 01:10:12,007 --> 01:10:18,879 女孩,妳是我的唯一 1048 01:10:20,583 --> 01:10:25,953 妳是我的幻想 我的現實 1049 01:10:25,988 --> 01:10:31,824 女孩,妳是我的唯一 1050 01:10:32,561 --> 01:10:34,586 我眼中只有妳 1051 01:10:35,331 --> 01:10:39,267 妳是我的一切 喔,是的 1052 01:10:49,812 --> 01:10:51,712 謝謝,蒂姆的… 1053 01:10:56,385 --> 01:10:57,909 …演唱 1054 01:10:59,421 --> 01:11:05,018 現在我們要放一段 喬安娜伴娘團的影片 1055 01:11:05,060 --> 01:11:07,620 影片?你知道要放影片嗎? 1056 01:11:07,696 --> 01:11:10,859 訂婚? 和那人訂婚? 1057 01:11:14,003 --> 01:11:15,470 (里奇菲爾德中學) 1058 01:11:15,537 --> 01:11:17,402 (2002年時空膠囊影片 由我們敬呈) 1059 01:11:18,540 --> 01:11:19,632 (高四生) 1060 01:11:24,980 --> 01:11:26,777 好,我準備好了 1061 01:11:26,815 --> 01:11:28,476 (JJ克拉克) 1062 01:11:28,550 --> 01:11:32,577 嗨,我是JJ克拉克 我是里奇菲爾德中學高四生 1063 01:11:32,688 --> 01:11:36,317 我們要告訴你們幾個窩囊廢 2002年是何等光景 1064 01:11:36,392 --> 01:11:38,860 好讓你們看看 現在出現多少變化 1065 01:11:38,927 --> 01:11:40,087 他們怎麼找到這個的? 1066 01:11:40,162 --> 01:11:43,154 想知道 十八歲的高中生涯如何? 1067 01:11:43,232 --> 01:11:45,860 生活很簡單 1068 01:11:45,934 --> 01:11:47,663 那是為時空膠囊拍的 1069 01:11:47,736 --> 01:11:50,261 他們說五十年後 才會拿出來看 1070 01:11:50,339 --> 01:11:53,240 當然,想當第一就得下功夫 1071 01:11:53,275 --> 01:11:57,644 高中一點也不難搞 比較像是在監獄 1072 01:11:59,581 --> 01:12:02,175 在這座監獄裡 我就是典獄長 1073 01:12:02,251 --> 01:12:05,345 所以我的任務是 讓所有囚犯乖乖就範 1074 01:12:06,488 --> 01:12:09,355 你們看,這裡有一個 1075 01:12:10,626 --> 01:12:12,958 在高中只有強者才能生存 1076 01:12:12,995 --> 01:12:15,930 弱者應被淘汰 1077 01:12:18,233 --> 01:12:20,667 呣! 1078 01:12:24,940 --> 01:12:26,840 高中就像是四年刑期 1079 01:12:26,875 --> 01:12:29,867 不會因為行為良好而提早放人 1080 01:12:29,945 --> 01:12:33,312 所以,聽我的沒錯 使壞比較吃香 1081 01:12:35,017 --> 01:12:36,609 別擋路! 1082 01:12:49,465 --> 01:12:53,993 威爾,我真的很對不起 1083 01:12:54,036 --> 01:12:59,030 我當時很傻 你知道我已經不再是那樣了 1084 01:12:59,074 --> 01:13:01,406 不… 1085 01:13:01,477 --> 01:13:04,708 我再也不知道誰是誰了 喬安娜 1086 01:13:04,780 --> 01:13:07,374 我要出去透透氣 1087 01:13:10,886 --> 01:13:15,789 等等!別… 你要去哪裡? 1088 01:13:15,858 --> 01:13:17,052 威爾? 1089 01:13:29,671 --> 01:13:31,502 仍不接電話? 1090 01:13:31,540 --> 01:13:34,134 真是的,或許我們應該回家 看威爾是否在家 1091 01:13:34,209 --> 01:13:35,506 好的 走吧,邦妮 1092 01:13:35,544 --> 01:13:36,806 小賓,我們去開車 1093 01:13:37,946 --> 01:13:39,345 走吧 1094 01:13:41,016 --> 01:13:43,883 等等… 小姐,妳忘了妳的錄影帶 1095 01:13:45,354 --> 01:13:47,686 妳的錄影帶?怎麼… 對不起 1096 01:13:47,723 --> 01:13:52,558 我只想要威爾知道真相 我想保護他 1097 01:13:53,695 --> 01:13:56,528 媽媽,我知道妳說要忘記過去 但我就是辦不到 1098 01:14:00,335 --> 01:14:03,463 我去拿車子 我去看是否能找到威爾 1099 01:14:06,074 --> 01:14:07,837 瑪尼,妳做了什麼? 1100 01:14:12,848 --> 01:14:14,406 我們回家後再談 1101 01:14:16,852 --> 01:14:18,547 好的 1102 01:14:47,216 --> 01:14:49,275 走開! 1103 01:14:51,153 --> 01:14:53,212 聽著,我並不是故意要… 1104 01:14:53,255 --> 01:14:57,851 妳真的好大膽子 妳可知道? 1105 01:14:57,926 --> 01:15:00,588 對不起,我好大膽子? 1106 01:15:00,662 --> 01:15:03,153 是妳自己跑來… 1107 01:15:03,232 --> 01:15:05,427 …假裝一切都未曾發生過 1108 01:15:05,467 --> 01:15:07,230 假裝我們從未認識彼此 1109 01:15:07,269 --> 01:15:11,603 還有蒂姆? 妳怎麼知道的? 1110 01:15:11,640 --> 01:15:14,473 我不曉得蒂姆是個怪胎 沒有人知道 1111 01:15:14,543 --> 01:15:17,273 拜託! 那便是妳邀請他的原因 1112 01:15:19,882 --> 01:15:21,816 可是那段影片? 1113 01:15:23,252 --> 01:15:25,152 那真的很高明 1114 01:15:26,121 --> 01:15:31,718 妳知道嗎… 我真的低估妳了 1115 01:15:31,760 --> 01:15:36,390 我以為我們能重新來過 可是沒有… 1116 01:15:36,431 --> 01:15:39,298 …妳完全困在過去中 1117 01:15:39,368 --> 01:15:41,199 …妳就是不肯放手 是吧? 1118 01:15:41,236 --> 01:15:45,332 我要一份真心的道歉 我有權要求 1119 01:15:45,407 --> 01:15:48,433 那是高中的事 妳不能那樣侮辱人! 1120 01:15:48,477 --> 01:15:52,277 妳可知道那幾年的折磨 對我造成什麼影響嗎? 1121 01:15:52,314 --> 01:15:53,804 我每天放學之後… 1122 01:15:53,882 --> 01:15:57,545 …對自己感覺壞到谷底 這都要感謝妳 1123 01:15:57,619 --> 01:16:00,611 妳不能毀了別人的一生 然後假裝從來沒發生過 1124 01:16:00,656 --> 01:16:04,524 妳剛毀了我一生! 妳不懂嗎? 1125 01:16:05,227 --> 01:16:07,957 妳現在站在這裡… 1126 01:16:07,996 --> 01:16:13,127 …要求我憐憫妳 這可是千金難得 1127 01:16:16,038 --> 01:16:18,768 對不起 妳就這樣離開? 1128 01:16:20,943 --> 01:16:24,572 真厲害啊 有其母必有其女 1129 01:16:24,613 --> 01:16:27,343 什麼? 妳女兒剛剛毀掉… 1130 01:16:27,416 --> 01:16:29,907 …喬安娜一生中 最快樂的夜晚之一 1131 01:16:29,952 --> 01:16:32,113 就那樣摧殘她的心 1132 01:16:32,154 --> 01:16:33,678 聽起來很熟悉吧? 1133 01:16:34,957 --> 01:16:36,754 妳沒看到錄影帶嗎? 1134 01:16:36,792 --> 01:16:40,421 看到了,播出時間還抓得真準 在婚禮前晚宴上 1135 01:16:40,495 --> 01:16:42,690 妳有沒有…? 1136 01:16:44,666 --> 01:16:49,501 我不要在這裡談 可以,我們走 1137 01:16:55,510 --> 01:16:57,000 瑪尼! 1138 01:16:58,680 --> 01:17:00,375 瑪尼! 1139 01:17:09,358 --> 01:17:12,850 妳瘋啦? 妳想呢? 1140 01:17:12,928 --> 01:17:15,988 我認為我哥哥即時脫身是對的 1141 01:17:21,637 --> 01:17:24,606 原來妳喜歡動粗啊 1142 01:17:24,673 --> 01:17:27,005 好啊,我就陪妳玩! 1143 01:17:37,185 --> 01:17:38,550 暖身 1144 01:17:38,587 --> 01:17:40,782 鬆弛筋骨 是嗎? 1145 01:17:48,697 --> 01:17:53,327 禮物!好漂亮唷 1146 01:17:54,603 --> 01:17:58,869 瑪尼,別…不要那樣做 1147 01:17:59,307 --> 01:18:01,901 不…瑪尼…請妳別! 1148 01:18:01,943 --> 01:18:05,242 那是結婚禮物 很多錢的!別… 1149 01:18:05,280 --> 01:18:08,215 別丟…瑪尼? 1150 01:18:08,250 --> 01:18:10,218 這樣妳可以少寄一張謝卡 1151 01:18:17,959 --> 01:18:20,655 妳會後悔的 1152 01:18:23,298 --> 01:18:26,165 我一直都希望 自己夠堅強能與妳對抗 1153 01:18:26,234 --> 01:18:28,794 但妳知道 我今天終於瞭解到什麼嗎? 1154 01:18:28,837 --> 01:18:31,169 我不需要和妳爭 1155 01:18:31,239 --> 01:18:34,800 那並不值得 妳是個騙子,假猩猩 1156 01:18:34,843 --> 01:18:36,777 我們家沒有妳最好 1157 01:18:36,812 --> 01:18:39,144 威爾沒有妳最好! 1158 01:18:40,015 --> 01:18:43,644 我受夠妳了 我腳站得好酸 1159 01:18:58,700 --> 01:19:02,636 好啊! 住手! 1160 01:19:02,704 --> 01:19:04,899 妳在做什麼,喬安娜? 1161 01:19:04,940 --> 01:19:08,341 我回來看妳是否沒事 我很擔心妳 1162 01:19:08,376 --> 01:19:10,810 我擔心妳 可是就眼前的景象… 1163 01:19:10,846 --> 01:19:13,144 看來妳是有辦法應付 1164 01:19:13,215 --> 01:19:16,013 真不敢相信我居然被妳唬了 1165 01:19:16,051 --> 01:19:18,144 裝出一副慈善大好人的樣子 1166 01:19:18,186 --> 01:19:22,020 妳好會演,我好愚蠢 因為我完全相信妳! 1167 01:19:22,057 --> 01:19:24,025 我以為我瞭解妳的為人 妳可知道? 1168 01:19:24,092 --> 01:19:28,495 你的確知道我的為人,威爾! 是,喬安娜,我知道妳的為人 1169 01:19:29,531 --> 01:19:32,022 妳是一個惡霸 妳是騙子,妳是… 1170 01:19:32,067 --> 01:19:33,796 情緒恐怖份子! 妳別插手,瑪尼! 1171 01:19:33,869 --> 01:19:35,393 妳可知道妳也一樣壞? 1172 01:19:35,437 --> 01:19:38,668 不,威爾,我必須… 不…不!別再對我說話! 1173 01:19:38,707 --> 01:19:43,076 背著我偷偷計謀這件事 1174 01:19:43,145 --> 01:19:45,705 妳怎能這樣對我? 妳怎能這樣對我? 1175 01:19:45,747 --> 01:19:47,214 妳們倆究竟有什麼問題? 1176 01:19:47,249 --> 01:19:52,710 對不起,威爾…對不起 我從未故意要傷害你 1177 01:19:52,754 --> 01:19:55,917 我想告訴你實情 關於我從前的事,是真的… 1178 01:19:55,991 --> 01:19:58,789 妳就是不懂,是吧? 不,妳不懂 1179 01:19:58,827 --> 01:20:02,126 妳現在仍不懂 我根本不在乎妳在高中的情況 1180 01:20:02,164 --> 01:20:05,759 我不在乎妳曾訂過婚 我什麼都不在乎! 1181 01:20:05,801 --> 01:20:09,931 我只在乎妳欺騙我! 妳騙我! 1182 01:20:11,439 --> 01:20:15,569 妳騙我 我明天要娶誰? 1183 01:20:15,610 --> 01:20:18,306 那是誰?和我在海邊 唱卡拉OK的女孩嗎? 1184 01:20:18,346 --> 01:20:21,144 我喜歡那個女孩 我喜歡那女孩… 1185 01:20:21,183 --> 01:20:24,311 還是里奇菲爾德中學的 典獄長? 1186 01:20:28,390 --> 01:20:33,919 等等!威爾,請你別走 求求你!等一下! 1187 01:20:37,299 --> 01:20:40,757 打從妳走進我家 妳便一直玩弄我 1188 01:20:40,802 --> 01:20:43,396 玩弄妳? 為什麼?我們從前發生什麼? 1189 01:20:43,438 --> 01:20:45,804 妳說啊 妳真的不記得? 1190 01:20:45,841 --> 01:20:47,308 我記得所有一切! 1191 01:20:47,375 --> 01:20:50,003 妳不記得 我們曾經是最好的朋友 1192 01:20:50,078 --> 01:20:52,512 整個高中生涯 我每一次… 1193 01:20:52,581 --> 01:20:55,175 …都是妳的陪襯? 我的陪襯? 1194 01:20:55,250 --> 01:20:57,878 拉莫納,那又不是競爭 當然不是 1195 01:20:57,953 --> 01:21:02,356 妳總是贏 我贏是因為他們投我票! 1196 01:21:02,390 --> 01:21:05,621 妳記得啦啦隊嗎? 妳叫我去參加甄選 1197 01:21:05,660 --> 01:21:08,356 妳被選上 我被人恥笑喝退 1198 01:21:08,396 --> 01:21:10,523 拜託,妳表現得很精彩! 1199 01:21:10,599 --> 01:21:12,624 拜託 還有"油脂小子"音樂劇 1200 01:21:12,667 --> 01:21:15,397 妳明知道我很想演珊蒂 1201 01:21:15,470 --> 01:21:17,631 可是妳卻硬要參加甄試 1202 01:21:18,273 --> 01:21:20,901 我一直想演音樂劇,拉莫納 1203 01:21:20,942 --> 01:21:24,844 拜託,妳甚至不會唱歌 妳已經當了畢業舞會皇后 1204 01:21:24,880 --> 01:21:28,043 妳當時已是啦啦隊長 戲劇演出應該輪到我 1205 01:21:28,116 --> 01:21:29,879 可是妳根本沒想到我 1206 01:21:29,951 --> 01:21:32,613 一上高中之後 妳只在乎妳自己 1207 01:21:32,654 --> 01:21:36,385 那我該怎麼做,拉莫納? 慢下來,好讓妳跟上? 1208 01:21:36,458 --> 01:21:38,790 妳好毒 別推我 1209 01:21:38,827 --> 01:21:40,317 妳別… 1210 01:21:45,400 --> 01:21:47,561 妳瘋啦? 1211 01:21:49,170 --> 01:21:53,402 在那之後 妳還從我身邊搶走瑞奇菲立普! 1212 01:21:53,441 --> 01:21:56,171 瑞奇菲立普?高中同學? 1213 01:21:56,211 --> 01:22:00,011 我當時好愛他! 妳愛他? 1214 01:22:00,048 --> 01:22:01,675 妳和他一起參加畢業舞會 1215 01:22:01,716 --> 01:22:04,776 他邀我的,拉莫納! 妳應該是我的朋友 1216 01:22:04,853 --> 01:22:06,980 妳應該拒絕他! 1217 01:22:07,022 --> 01:22:09,252 所以我才發現 根本不能信任妳 1218 01:22:09,291 --> 01:22:13,489 我向自己發誓再也不讓任何人 像妳這樣對待我 1219 01:22:13,528 --> 01:22:15,189 妳知道嗎? 我應該感謝妳 1220 01:22:15,230 --> 01:22:18,290 若不是因為妳 我就不會這麼努力 1221 01:22:18,366 --> 01:22:20,391 我就不會有現在的成就 1222 01:22:20,435 --> 01:22:22,767 那可真好啊 1223 01:22:22,837 --> 01:22:25,635 我知道妳很受不了… 1224 01:22:25,707 --> 01:22:28,267 …我有今天的成就 我仍如此美貌 1225 01:22:28,310 --> 01:22:31,108 妳知道嗎,拉莫納? 我是真的以妳為榮 1226 01:22:31,179 --> 01:22:33,704 我為妳的成就感到驕傲 1227 01:22:33,748 --> 01:22:38,549 我認為妳做得很棒 但我的家庭是我的成就 1228 01:22:38,586 --> 01:22:41,214 我並不嫉妒妳 我有家庭 1229 01:22:41,256 --> 01:22:43,884 他們愛我,我很快樂! 1230 01:22:43,925 --> 01:22:47,554 快樂並不代表一切 1231 01:22:49,931 --> 01:22:52,559 好,我要上去了 1232 01:22:53,668 --> 01:22:56,432 我嫉妒妳 妳擁有一切 1233 01:22:56,471 --> 01:23:01,465 妳很美,很聰明 每個人都想當妳的朋友 1234 01:23:02,644 --> 01:23:06,205 前幾天晚上 看到妳和妳的家人… 1235 01:23:06,247 --> 01:23:11,241 …讓我想到… 我幾次婚姻都失敗 1236 01:23:11,286 --> 01:23:14,517 喬安娜是我唯一僅有的 1237 01:23:14,589 --> 01:23:16,853 現在妳連她也要搶走 1238 01:23:16,925 --> 01:23:19,155 當我發現她要嫁給妳兒子… 1239 01:23:19,227 --> 01:23:21,627 …我便曉得會如此 1240 01:23:25,300 --> 01:23:28,861 對不起,拉莫納 我是真心的 1241 01:23:29,637 --> 01:23:32,936 我從前應該要當更好的朋友 1242 01:23:32,974 --> 01:23:35,204 我很清楚自己在做什麼 1243 01:23:35,276 --> 01:23:38,837 我當時忙著… 1244 01:23:38,913 --> 01:23:42,815 …當蓋爾拜爾 享受那些虛名 1245 01:23:42,884 --> 01:23:45,079 我…我那時不管別人感受 1246 01:23:45,120 --> 01:23:48,146 我並不是個好朋友 對不起 1247 01:23:55,263 --> 01:23:59,529 我居然因為妳 跑去大肆修整門面 1248 01:23:59,567 --> 01:24:02,229 是嗎? 當然啦! 1249 01:24:02,303 --> 01:24:04,396 我差點把頭髮弄長 1250 01:24:05,940 --> 01:24:08,465 妳的頭髮飄來飄去的 我看了好吃醋 1251 01:24:08,510 --> 01:24:10,603 喔,我好高興 1252 01:24:13,815 --> 01:24:16,045 我覺得自己能夠再度喘氣 1253 01:24:16,117 --> 01:24:20,178 真的嗎?我沒辦法呼吸! 我在水中! 1254 01:24:23,124 --> 01:24:25,319 妳們在幹嘛? 1255 01:24:30,999 --> 01:24:34,059 我對今晚目睹的行為 感到十分失望 1256 01:24:35,370 --> 01:24:37,338 我不想假裝 我瞭解… 1257 01:24:37,372 --> 01:24:40,364 …女生世界究竟是怎麼回事 1258 01:24:41,810 --> 01:24:44,370 老實說,我覺得很恐怖 也很困惑 1259 01:24:44,446 --> 01:24:47,074 不過,我倒知道一件事… 1260 01:24:47,148 --> 01:24:49,878 婚禮是家庭團結合作的時刻 1261 01:24:49,918 --> 01:24:54,116 不過這場婚禮 卻讓我們家四分五裂 1262 01:24:54,789 --> 01:24:56,518 威爾現在不知蹤影 1263 01:24:56,558 --> 01:24:59,186 拉莫納到外面尋找喬安娜 1264 01:24:59,227 --> 01:25:02,424 這個週末簡直是場災難 我已經受夠了 1265 01:25:02,497 --> 01:25:05,591 妳們倆完全失控 1266 01:25:06,167 --> 01:25:08,431 可是… 不准說! 1267 01:25:14,375 --> 01:25:15,967 妳們被禁足了 去妳們的房間 1268 01:25:25,320 --> 01:25:26,878 怎麼了,小泡芙? 1269 01:25:30,158 --> 01:25:31,591 什麼事? 1270 01:26:00,755 --> 01:26:02,450 喔,不 1271 01:26:03,758 --> 01:26:05,191 不 1272 01:26:07,162 --> 01:26:11,326 喬安娜,別那麼做 不要… 1273 01:26:12,467 --> 01:26:14,935 喬安娜,放下起司罐 1274 01:26:16,004 --> 01:26:19,633 那不值得 卡路里很高的 1275 01:26:20,341 --> 01:26:23,469 有什麼差別? 1276 01:26:23,511 --> 01:26:26,708 反正我也結不了婚 1277 01:26:29,450 --> 01:26:33,580 我是個很糟糕的人 1278 01:26:34,822 --> 01:26:36,687 嘿,記得我嗎? 1279 01:26:36,758 --> 01:26:39,158 我就是那個 毀了妳婚前晚宴的人 1280 01:26:39,227 --> 01:26:44,028 我才很糟呢… 瑪尼,別說了… 1281 01:26:44,098 --> 01:26:46,362 別再道歉 1282 01:26:47,202 --> 01:26:50,171 是我活該 1283 01:26:50,205 --> 01:26:53,504 這一切都是我活該! 1284 01:26:57,278 --> 01:27:00,008 好吧,等一下,喬安娜 1285 01:27:00,081 --> 01:27:03,175 給我,拿來 1286 01:27:03,251 --> 01:27:06,277 我們一起吃如何? 那太好了 1287 01:27:06,321 --> 01:27:08,846 我看看…看起來挺好吃的 1288 01:27:08,890 --> 01:27:12,758 是啊,我們一起分著吃 看起來真可口 1289 01:27:22,403 --> 01:27:25,702 我花好多年時間… 1290 01:27:25,773 --> 01:27:30,142 …好多年… 試圖遠離從前的我 1291 01:27:32,814 --> 01:27:38,480 我只想當一個 讓我父母引以為榮的人 1292 01:27:38,519 --> 01:27:41,113 嘿 1293 01:27:43,725 --> 01:27:48,492 我想妳的父母會很以妳為榮 1294 01:27:50,798 --> 01:27:52,561 是啊,他會以我為榮… 1295 01:27:52,600 --> 01:27:56,798 …如果當初妳一進門 我便向妳道歉的話 1296 01:27:59,474 --> 01:28:02,204 我只是不想讓威爾 或妳父母知道… 1297 01:28:02,243 --> 01:28:05,269 …我從前有多壞 1298 01:28:06,514 --> 01:28:09,312 我好愛他們 1299 01:28:11,919 --> 01:28:16,720 我已經好久沒享受家庭的感覺 1300 01:28:16,758 --> 01:28:19,625 我不想失去他們 1301 01:28:19,694 --> 01:28:22,094 我一時慌張 1302 01:28:22,163 --> 01:28:25,564 妳慌張?我還抓狂咧 1303 01:28:25,600 --> 01:28:29,400 我把你們大家搞得雞犬不寧 1304 01:28:32,807 --> 01:28:36,174 妳永遠不會失去他們 他們愛妳 1305 01:28:38,079 --> 01:28:40,741 妳比我更融入這個家 1306 01:28:40,782 --> 01:28:43,148 才不是呢 1307 01:28:44,118 --> 01:28:47,451 不過我認為 他們愛我的原因是… 1308 01:28:47,522 --> 01:28:51,515 …他們很想念妳 1309 01:28:55,096 --> 01:28:57,189 聽著,瑪尼… 1310 01:28:57,265 --> 01:29:01,497 我不期望妳原諒我 1311 01:29:01,569 --> 01:29:07,474 但我要妳知道 我是真的很抱歉 1312 01:29:13,481 --> 01:29:16,245 妳可不可以再說一次呢 1313 01:29:16,284 --> 01:29:22,314 講慢一點 對不起,瑪尼,我從前對妳好壞 1314 01:29:22,357 --> 01:29:26,760 把妳推進籃球場裡 1315 01:29:26,794 --> 01:29:30,252 還有…天啊,還有一切 1316 01:29:31,399 --> 01:29:35,665 我真的…我真的很抱歉 1317 01:29:38,606 --> 01:29:40,836 謝謝妳,喬安娜 1318 01:29:42,643 --> 01:29:45,703 天啊 1319 01:29:45,780 --> 01:29:47,941 我不知道我該怎麼辦 1320 01:29:47,982 --> 01:29:51,645 我真的不曉得 威爾不肯和我說話 1321 01:29:51,686 --> 01:29:55,452 我把一切都搞砸了 1322 01:29:55,490 --> 01:30:00,018 我真的… 沒有他我活不下去,瑪尼 1323 01:30:01,229 --> 01:30:03,823 我想… 1324 01:30:03,865 --> 01:30:09,428 …一切都會好轉的 相信我 1325 01:30:11,706 --> 01:30:14,004 妳可以的 1326 01:30:20,348 --> 01:30:22,043 威爾? 走開 1327 01:30:22,116 --> 01:30:23,583 不,威爾! 走開! 1328 01:30:23,651 --> 01:30:27,087 等等!等一下啦! 威爾! 1329 01:30:28,990 --> 01:30:30,582 我的腿! 妳還好吧?哪邊? 1330 01:30:30,625 --> 01:30:31,853 前幾天受傷的那邊! 1331 01:30:31,893 --> 01:30:34,020 我的壞腿啊! 瑪尼,妳知道… 1332 01:30:34,061 --> 01:30:35,722 妳前幾天受傷的是左腿 1333 01:30:35,797 --> 01:30:37,492 真會演戲,瑪尼 等等,威爾,你聽我說 1334 01:30:37,532 --> 01:30:39,090 瑪尼,我不想聽妳說! 1335 01:30:39,167 --> 01:30:40,691 我不想聽妳說任何事,好吧? 1336 01:30:40,735 --> 01:30:43,226 妳毀掉我生命最美好的一天 1337 01:30:43,304 --> 01:30:46,796 妳明白嗎? 是,我明白,我真的很對不起 1338 01:30:47,308 --> 01:30:49,640 我真的很對不起,威爾 1339 01:30:49,710 --> 01:30:52,440 請你接受我的道歉 1340 01:30:52,513 --> 01:30:57,576 因為我並不希望你受傷害 1341 01:30:57,618 --> 01:31:02,419 你總是保護我 我只是想保護你… 1342 01:31:02,490 --> 01:31:06,950 …免於遭受 從前那個喬安娜的傷害 1343 01:31:08,029 --> 01:31:10,361 但是她不再是那個壞女孩 1344 01:31:11,232 --> 01:31:13,860 她真的不是了 1345 01:31:13,901 --> 01:31:18,270 她是一個深愛你的女孩 1346 01:31:19,907 --> 01:31:22,171 你也愛她,傻瓜 1347 01:31:24,378 --> 01:31:26,243 那才是最重要的 1348 01:31:34,288 --> 01:31:36,153 我真的很抱歉 1349 01:31:47,802 --> 01:31:52,535 看來我們得靜觀其變 因為我告訴我威爾實情 1350 01:31:54,108 --> 01:31:56,770 我不知道還能… 不!威爾和喬安娜! 1351 01:31:56,811 --> 01:31:58,005 他們在樹屋上! 1352 01:31:58,079 --> 01:32:00,172 你幹嘛大驚小怪? 那是好事 1353 01:32:00,214 --> 01:32:03,479 他們大概擁抱和好了吧 不,我不要他… 1354 01:32:03,551 --> 01:32:07,487 …把它送給她 我原本打算拆掉藏起來! 1355 01:32:07,522 --> 01:32:09,956 你打算把樹屋藏到哪? 1356 01:32:09,991 --> 01:32:12,721 聽著,我弄鬆了螺絲釘 1357 01:32:12,793 --> 01:32:15,159 但沒時間拆掉它 1358 01:32:15,930 --> 01:32:17,090 那可不妙 1359 01:32:17,131 --> 01:32:20,464 嘿,你們可以下來一下嗎? 1360 01:32:20,501 --> 01:32:22,332 我們有話要跟你們說! 很重要! 1361 01:32:22,403 --> 01:32:27,033 當然…你們好嗎? 嗨,你們好! 1362 01:32:27,074 --> 01:32:28,632 我們沒事了! 你們知道嗎… 1363 01:32:28,676 --> 01:32:30,871 …這事也很重要 所以我們晚點再下去,好吧? 1364 01:32:30,945 --> 01:32:33,607 給我們一點時間 我們馬上下來 1365 01:32:34,148 --> 01:32:36,343 你們很快就會下來了 1366 01:32:44,992 --> 01:32:47,517 親愛的,至少你們在一起 1367 01:32:47,562 --> 01:32:50,122 我真對不起 妳對不起什麼,瑪尼? 1368 01:32:50,164 --> 01:32:52,394 媽媽說大概是白蟻 他們正打算… 1369 01:32:52,466 --> 01:32:53,865 …打算檢查那樹屋 1370 01:32:53,901 --> 01:32:56,734 白蟻是無聲殺手 1371 01:32:58,139 --> 01:33:00,232 檀美! 嘿,妳好 1372 01:33:00,308 --> 01:33:02,401 嗨,親愛的 最新情況如何? 1373 01:33:02,476 --> 01:33:04,876 好消息是 跌斷的骨頭將能癒合 1374 01:33:04,912 --> 01:33:07,745 那很好 壞消息是… 1375 01:33:07,782 --> 01:33:09,647 …婚禮必須延期 1376 01:33:09,684 --> 01:33:14,053 對不起 今天每個人都不能離開醫院 1377 01:33:14,088 --> 01:33:17,888 除了你們大家以外 全部出去,他們倆需要休息 1378 01:33:17,959 --> 01:33:19,927 爸,那太扯了… 這是醫生指示 1379 01:33:19,994 --> 01:33:21,222 我們並不累啊 1380 01:33:21,262 --> 01:33:23,253 你們沒必要離開 大家都出去吧 1381 01:33:39,580 --> 01:33:40,706 喬安娜? 1382 01:33:42,750 --> 01:33:46,311 喬安娜?喬安娜? 1383 01:33:46,954 --> 01:33:49,616 醒醒吧 1384 01:33:54,328 --> 01:33:58,128 我的禮服 怎麼回事? 1385 01:33:58,199 --> 01:33:59,496 相信我 1386 01:34:02,970 --> 01:34:05,962 別偷看 我沒看… 1387 01:34:06,007 --> 01:34:07,998 我是說真的 好啦,究竟怎麼回事? 1388 01:34:08,075 --> 01:34:10,270 如果被我逮到妳偷看… 1389 01:34:10,311 --> 01:34:13,542 好的,好的… 1390 01:34:13,614 --> 01:34:16,674 可以睜開眼睛了嗎? 可以,睜開吧 1391 01:34:20,287 --> 01:34:23,745 我知道這和妳想像的童話婚禮 不太一樣 1392 01:34:23,791 --> 01:34:26,089 不過希望呢… 1393 01:34:28,262 --> 01:34:30,093 這太完美了 1394 01:34:30,131 --> 01:34:32,326 我看起來如何? 妳看起來很美 1395 01:34:32,400 --> 01:34:34,197 喔… 1396 01:34:34,268 --> 01:34:36,327 妳看起來也很美 1397 01:34:36,370 --> 01:34:40,534 那樣很好 因為有人想要見妳 1398 01:34:45,946 --> 01:34:47,971 瑞奇菲立普? 1399 01:34:49,417 --> 01:34:51,317 哇 1400 01:34:51,352 --> 01:34:55,345 拉莫納,打從高中之後 妳完全沒變 1401 01:34:55,423 --> 01:34:59,052 希望我有改變一點 1402 01:35:01,195 --> 01:35:02,685 歡迎妳回來 1403 01:35:04,165 --> 01:35:05,223 妳準備好了嗎? 1404 01:35:07,735 --> 01:35:10,431 瑪尼,妳能帶我步上紅毯嗎? 1405 01:35:14,809 --> 01:35:16,834 那是我的榮幸 1406 01:35:20,181 --> 01:35:22,172 我不能保證我不會跌跤 1407 01:35:24,085 --> 01:35:25,484 好的 1408 01:36:01,222 --> 01:36:04,350 或許有天 我們會在妳的婚禮上跳舞 1409 01:36:04,391 --> 01:36:07,121 這我可不知道,外婆 我… 1410 01:36:07,194 --> 01:36:09,628 我得先找個男朋友 1411 01:36:09,697 --> 01:36:12,063 我覺得妳已經找到了 1412 01:36:13,567 --> 01:36:16,127 查理?不 查理不是我的男朋友 1413 01:36:16,203 --> 01:36:18,137 查理覺得我專門闖禍 1414 01:36:18,205 --> 01:36:22,665 妳開玩笑! 那男孩一直盯著妳不放 1415 01:36:22,710 --> 01:36:26,578 妳若不上,我可要行動囉 1416 01:36:26,614 --> 01:36:28,809 好吧,妳別太猴急啦 1417 01:36:33,821 --> 01:36:35,618 喔,喬安娜? 1418 01:36:35,689 --> 01:36:39,489 蘇利文太太 這位是威爾的外婆 1419 01:36:47,401 --> 01:36:50,199 海倫? 邦妮? 1420 01:36:52,306 --> 01:36:55,503 又是妳? 等等,妳們認識? 1421 01:37:05,452 --> 01:37:07,613 海倫! 1422 01:37:09,623 --> 01:37:12,558 妳的樣子真好看 誰幫妳打點的… 1423 01:37:12,626 --> 01:37:17,029 …大蕭條嗎? 妳的樣子真美,海倫 1424 01:37:17,097 --> 01:37:21,227 真抱歉 我去年沒能參加妳的葬禮 1425 01:37:23,971 --> 01:37:26,132 要跳隻舞嗎,小姐? 1426 01:37:26,173 --> 01:37:29,142 是的,我很樂意 1427 01:37:31,045 --> 01:37:34,310 這事尚未了結,邦妮 1428 01:37:35,482 --> 01:37:37,541 妳少管我的閒事 1429 01:37:46,160 --> 01:37:50,722 各位先生女士 我是瑪尼歐森,新郎的妹妹 1430 01:37:50,798 --> 01:37:54,564 現在成了新娘的妹妹 我想了很久… 1431 01:37:54,635 --> 01:37:58,901 …到底要送新娘和新郎什麼 我突然間想到… 1432 01:37:58,973 --> 01:38:03,535 …各位先生女士 霍爾與奧茲合唱團 1433 01:38:07,281 --> 01:38:08,714 那是我們的歌! 1434 01:38:18,659 --> 01:38:20,889 (里奇菲爾德中學2002年) 1435 01:38:20,961 --> 01:38:23,862 (恭喜) 1436 01:38:36,911 --> 01:38:39,402 (恭喜!) 1437 01:38:44,652 --> 01:38:46,051 (畢業舞會) 1438 01:38:54,595 --> 01:38:57,063 (鱷魚隊) 1439 01:45:23,317 --> 01:45:25,342 謝謝觀賞 105946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.