All language subtitles for Visions Of Sugar Plums - 2003 - DVD-Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,420 --> 00:02:46,420 What a great tree. 2 00:02:47,700 --> 00:02:50,320 You really like Christmas, don't you? Who doesn't? 3 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 But I mean really. 4 00:02:52,200 --> 00:02:55,420 I can see the look in your eyes when you talk about all those Christmas trees in 5 00:02:55,420 --> 00:02:57,960 Nashville. Oh, I get a little sentimental. 6 00:02:58,560 --> 00:03:00,760 Hey, there's nothing wrong with that. 7 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 Exactly. 8 00:03:02,720 --> 00:03:05,800 Look, first year's the worst. 9 00:03:08,440 --> 00:03:11,000 If you're looking for me to get all scary, I do forget it. 10 00:03:11,820 --> 00:03:15,160 All I'm saying is that I know you miss your family and, you know, I know how 11 00:03:15,160 --> 00:03:16,380 hard it is during the holidays. 12 00:03:17,080 --> 00:03:20,000 I'm sure that me and you both spent our first Christmas together. 13 00:03:22,800 --> 00:03:23,900 Let's get this tree inside. 14 00:03:41,580 --> 00:03:44,700 Do I know how to pick them, or do I know how to pick them? 15 00:03:45,080 --> 00:03:46,340 You got a number three. 16 00:03:47,360 --> 00:03:48,620 Fucking number three. 17 00:03:52,580 --> 00:03:53,680 It's a good thing you guessed. 18 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 I'm talking about you. 19 00:03:55,900 --> 00:04:00,200 You believe it? We just got our birth certificate. 20 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 We're getting our birth certificate together. 21 00:04:06,480 --> 00:04:08,340 It's all just been a nice dream of mine. 22 00:04:16,779 --> 00:04:23,680 I know we had a rocky start, but I really 23 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 don't want this to end. 24 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 I love you. 25 00:04:31,020 --> 00:04:32,240 I love you too, Joey. 26 00:04:36,640 --> 00:04:39,760 What do you say we take our coats off and we bring you straight alive? 27 00:05:03,180 --> 00:05:04,180 How's that look? 28 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Very good. All right. 29 00:05:06,800 --> 00:05:11,900 Let's see what else. Good. 30 00:05:15,020 --> 00:05:16,020 Good? 31 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 Very good. 32 00:05:24,740 --> 00:05:26,240 Who's out here this night? David Wong. 33 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 Where'd you put it? It's right over there. 34 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 Here? 35 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Yeah. 36 00:05:32,940 --> 00:05:33,940 Right there. 37 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Looks good? 38 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 Thank you. 39 00:05:39,100 --> 00:05:42,380 Now be honest with me. 40 00:05:43,040 --> 00:05:45,700 Is the way you say that you decorate the tree this good? 41 00:05:46,300 --> 00:05:47,980 Let's have a good homosexual tea. 42 00:05:48,280 --> 00:05:49,680 We are truly blessed. 43 00:05:50,840 --> 00:05:52,620 Can I get a hallelujah on that one? 44 00:06:20,239 --> 00:06:25,040 Listen. Oh, it's really hard to work. 45 00:06:25,340 --> 00:06:26,380 You really think so? 46 00:06:26,680 --> 00:06:31,020 No queen wears her weight in bonbons or ever uses the word fabulous in this 47 00:06:31,020 --> 00:06:35,180 dance. I think it's some sort of taboo or something. 48 00:06:36,360 --> 00:06:42,620 Anyway, I will tell you, you can use my apartment downstairs to prepare 49 00:06:42,620 --> 00:06:44,680 everything for your Christmas party tomorrow. 50 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 Oh, that's even better. 51 00:06:46,280 --> 00:06:49,000 You don't say you don't know. 52 00:06:57,970 --> 00:06:59,270 Just wait till you get the bill. 53 00:07:32,750 --> 00:07:34,210 Bruce, why can't you answer me? 54 00:07:35,170 --> 00:07:37,010 I'm just keeping something from you, shall we? 55 00:07:39,230 --> 00:07:40,450 It's not what you think. 56 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 Well, how do you know what I'm thinking? 57 00:07:43,610 --> 00:07:45,050 Because I know what I'd be thinking. 58 00:07:47,310 --> 00:07:48,310 Don't worry. 59 00:07:49,010 --> 00:07:50,790 I haven't been messing around on you. 60 00:07:52,770 --> 00:07:55,170 My sister called earlier this afternoon. 61 00:07:57,190 --> 00:07:58,570 So what's the big deal? 62 00:07:59,450 --> 00:08:00,590 Daddy's always calling you. 63 00:08:01,360 --> 00:08:04,440 She told me that my parents are planning to surprise me by coming here to New 64 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 York for a surprise visit on Christmas Eve. 65 00:08:06,760 --> 00:08:07,980 Oh, the in -laws! 66 00:08:09,100 --> 00:08:11,000 And they still don't know Bruce is a waiter? 67 00:08:11,520 --> 00:08:14,380 I still don't understand why you're worried. 68 00:08:14,620 --> 00:08:17,200 There's nothing wrong with being a waiter. 69 00:08:17,460 --> 00:08:20,080 I've been lying to you, Joey, and to everybody else. 70 00:08:21,180 --> 00:08:22,180 You're not a waiter? 71 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 You're not a waiter. 72 00:08:25,120 --> 00:08:28,900 You remember when I told you that my dad was in the construction business and my 73 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 mom was a housewife? 74 00:08:31,440 --> 00:08:38,419 Yeah. Well, my dad is really a church rapper and my mom is 75 00:08:38,419 --> 00:08:39,860 really the church choir director. 76 00:08:40,380 --> 00:08:43,740 I saw something like this on that J -Springer. 77 00:08:44,980 --> 00:08:46,440 Why'd you lie about something like that? 78 00:08:47,380 --> 00:08:48,380 There's more. 79 00:08:49,160 --> 00:08:53,860 They don't know anything about me being gay. 80 00:08:54,580 --> 00:08:55,700 Oh, Mary, please. 81 00:08:56,280 --> 00:08:58,840 Who are all these people? Helen Keller and Ray Charles? 82 00:08:59,940 --> 00:09:00,940 Wait, wait, wait, wait. 83 00:09:01,420 --> 00:09:03,560 That means that they don't know anything about me and you? 84 00:09:04,640 --> 00:09:08,500 And here I thought you were the sharpest tool in the shed. 85 00:09:10,880 --> 00:09:12,300 Well, how about your sister, Jenny? 86 00:09:12,520 --> 00:09:14,800 I've talked to her a million times on the phone myself. 87 00:09:15,440 --> 00:09:16,920 Jenny's the only one who does know. 88 00:09:17,580 --> 00:09:21,260 I let it slip one day, and I begged her not to tell anyone, especially our 89 00:09:21,260 --> 00:09:24,220 folks. I still don't understand why you did all that. 90 00:09:25,400 --> 00:09:26,640 Since the day I met you. 91 00:09:27,080 --> 00:09:30,040 One of the things that I've always admired about you is that you don't care 92 00:09:30,040 --> 00:09:31,180 anybody thinks about you. 93 00:09:31,660 --> 00:09:34,380 Darling, the 3F did it. 94 00:09:35,240 --> 00:09:41,980 If you don't feed me, fulfill me, or finance me, 95 00:09:42,080 --> 00:09:45,640 then don't worry about what I do. Don't worry, it's not the girl I live on, 96 00:09:45,700 --> 00:09:46,700 Reese. 97 00:09:46,980 --> 00:09:49,040 Will you please give us some time alone here? 98 00:09:49,280 --> 00:09:54,380 Yeah, uh, we're, uh, I need to, we're here for my Christmas act anyway. 99 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Uh... 100 00:09:56,520 --> 00:10:03,460 I don't give a shit what anyone else 101 00:10:03,460 --> 00:10:05,100 thinks about me, but you obviously do. 102 00:10:08,960 --> 00:10:10,600 I just wanted to be where you are. 103 00:10:11,940 --> 00:10:16,300 I mean, your family knows about you and they don't care. Wait, wait, wait, wait. 104 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 Are you crazy? 105 00:10:19,860 --> 00:10:21,740 Do you think it's always been that simple? 106 00:10:22,780 --> 00:10:24,160 Well, let me tell you something, pal. 107 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 I've had to struggle. 108 00:10:27,020 --> 00:10:29,400 I was afraid to tell them, just like you are now. 109 00:10:30,320 --> 00:10:32,900 But they've got ten years to accept it. Ten years! 110 00:10:33,940 --> 00:10:39,720 I figure somewhere around never will be when my parents accept me. Oh, so you're 111 00:10:39,720 --> 00:10:41,280 just going to keep on hiding it from them, huh? 112 00:10:42,940 --> 00:10:44,620 I need to ask you something, Joey. 113 00:10:45,400 --> 00:10:49,900 I need you to go downstairs and stay with Maurice while they're here. 114 00:10:51,000 --> 00:10:52,480 Oh, wait a second. 115 00:10:52,840 --> 00:10:54,220 Now you're shoving me out. 116 00:10:55,150 --> 00:10:56,410 It's just while they're here. 117 00:11:00,390 --> 00:11:02,950 And what about us spending our first Christmas Eve together? 118 00:11:04,470 --> 00:11:05,750 Don't I matter to you? 119 00:11:08,870 --> 00:11:09,870 Shall we? 120 00:11:10,350 --> 00:11:11,450 We can work something out. 121 00:11:11,950 --> 00:11:12,950 Your kid! 122 00:11:14,730 --> 00:11:16,530 Oh, Joey, come on. 123 00:11:17,930 --> 00:11:18,930 I'm out of here. 124 00:11:20,090 --> 00:11:24,010 Joey, things don't have to be this way. They do have to be this way. 125 00:11:24,540 --> 00:11:26,700 You enjoy your family, and I'll be down to worry. 126 00:11:27,340 --> 00:11:28,900 I can see what matters here. 127 00:11:29,220 --> 00:11:30,360 I don't matter. 128 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 Period. 129 00:11:34,280 --> 00:11:36,280 I'm going to see you do that to me. 130 00:11:36,660 --> 00:11:38,040 I can't believe it. 131 00:12:53,230 --> 00:12:54,230 You're welcome to be early. 132 00:12:55,110 --> 00:12:56,110 Just a minute! 133 00:12:56,750 --> 00:12:58,090 I'll be there in just a minute! 134 00:13:05,050 --> 00:13:11,990 I thought you 135 00:13:11,990 --> 00:13:12,990 were my parent. 136 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 Nope. 137 00:13:15,730 --> 00:13:16,730 Just your boyfriend. 138 00:13:22,090 --> 00:13:23,350 What kind of question is that? 139 00:13:32,230 --> 00:13:34,130 Looks like you've been doing a little housecleaning here. 140 00:13:35,150 --> 00:13:36,150 What do you mean? 141 00:13:36,470 --> 00:13:37,470 Our pictures? 142 00:13:37,890 --> 00:13:38,890 Stuffed animals? 143 00:13:39,390 --> 00:13:40,390 Where are they? 144 00:13:41,830 --> 00:13:42,830 I put them away. 145 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 For now. 146 00:13:45,750 --> 00:13:49,110 Well, with everything put away and my clothes out of reach, it looks like you 147 00:13:49,110 --> 00:13:50,550 have your own little trick pad here. 148 00:13:51,020 --> 00:13:52,420 Why do you have to be so nasty? 149 00:13:52,900 --> 00:13:56,380 I've never been so uncomfortable in my whole life. Why can't you be on my side? 150 00:13:59,740 --> 00:14:00,740 I don't understand. 151 00:14:03,220 --> 00:14:04,480 I love you, Chloe. 152 00:14:08,080 --> 00:14:13,800 I hate that you have to be this way. 153 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 I'm sorry. 154 00:14:21,870 --> 00:14:26,570 It's just that, if you were up here with your family, my parents down in 155 00:14:26,570 --> 00:14:29,730 Florida, it would be one lonely Christmas Eve. 156 00:14:31,710 --> 00:14:33,550 Maybe we can make it up New Year's? 157 00:14:36,610 --> 00:14:37,890 What about our party tonight? 158 00:14:40,490 --> 00:14:45,810 Um, I called everybody after we left, told them we had to cancel. 159 00:14:46,710 --> 00:14:47,710 What'd you tell them? 160 00:14:48,590 --> 00:14:51,370 I don't know, I just made up a bunch of excuses that I went along. 161 00:14:51,750 --> 00:14:53,450 You should be real good at that by now. 162 00:14:55,570 --> 00:14:59,550 Listen, I better get called in to figure out what to do. 163 00:15:03,050 --> 00:15:07,330 Hello, Doris. Goodbye, Doris. Back at you. Did I interrupt something going on 164 00:15:07,330 --> 00:15:10,090 here? My midlife crisis at age 28? 165 00:15:10,750 --> 00:15:12,290 Oh, honey, I know what you mean. 166 00:15:12,510 --> 00:15:15,690 When I was your age, I had already been through my second marriage and was 167 00:15:15,690 --> 00:15:17,070 working on finding the ferry. 168 00:15:17,660 --> 00:15:21,360 I think I told you about my first husband, Leroy, who died on me right in 169 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 middle of sex. 170 00:15:22,400 --> 00:15:26,100 And you know, the worst part was, he didn't even bring me to Oregon. I know. 171 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 You told me. 172 00:15:27,840 --> 00:15:28,839 I did. 173 00:15:28,840 --> 00:15:31,820 Well, let me tell you about Bernard, my second husband. You didn't come up here 174 00:15:31,820 --> 00:15:33,260 to collect the rent early, now did you? 175 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 Well, no. As long as you've been living in my building, I know you know that I'm 176 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 not that kind of a person. 177 00:15:38,200 --> 00:15:40,780 Great. Now I've got the landlady pissed off at me, too. 178 00:15:41,040 --> 00:15:43,740 I'm not pissed off at you, honey. I just want to find out something about this 179 00:15:43,740 --> 00:15:45,060 party you're throwing tomorrow night. 180 00:15:45,300 --> 00:15:46,720 You don't have to worry about it. 181 00:15:47,390 --> 00:15:50,650 Well, I just want you to keep the noise level down, you know, for the benefit of 182 00:15:50,650 --> 00:15:54,030 the tenants who don't have a soldier light. Like I said, you don't have to 183 00:15:54,030 --> 00:15:55,750 about it. The party's been canceled. 184 00:15:56,870 --> 00:15:57,870 What happened? 185 00:16:00,550 --> 00:16:03,150 My parents are coming to New York for a surprise visit. 186 00:16:03,970 --> 00:16:07,310 Joey's gone downstairs to stay with Maurice, and I'm heading for the 187 00:16:07,310 --> 00:16:08,209 Eve from Hill. 188 00:16:08,210 --> 00:16:09,550 Does that answer your question? 189 00:17:37,020 --> 00:17:38,300 It is very nice. 190 00:17:40,300 --> 00:17:44,580 I don't know. There are a lot of very good things to do in New York. 191 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 What did you find? 192 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Not very nice. 193 00:18:34,190 --> 00:18:35,190 You're so calm. 194 00:18:36,550 --> 00:18:40,250 You're going to be here for a couple of days. You're going to be all over the 195 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 place. 196 00:18:42,670 --> 00:18:45,410 You're going to be here for a couple more days. 197 00:19:03,110 --> 00:19:04,110 From Nashville? 198 00:19:04,370 --> 00:19:05,690 Are you forgotten already? 199 00:19:06,110 --> 00:19:07,110 Of course not. 200 00:19:07,250 --> 00:19:09,250 Oh, praise the Lord, son. 201 00:19:09,530 --> 00:19:12,310 Oh, just look at our fine young man, Walter. 202 00:19:12,570 --> 00:19:13,850 It is sad to behold. 203 00:19:14,470 --> 00:19:17,790 Oh, thank you, Mama. 204 00:19:19,350 --> 00:19:20,350 And Daddy. 205 00:19:21,290 --> 00:19:23,630 Well, don't you stay in there. Y 'all come on in. 206 00:19:24,930 --> 00:19:26,270 So where'd the flight get in? 207 00:19:26,490 --> 00:19:27,489 Oh, we didn't fly. 208 00:19:27,490 --> 00:19:30,250 We took the bus. 209 00:19:30,470 --> 00:19:31,890 All the way from Nashville. 210 00:19:32,810 --> 00:19:34,290 I can't spend all that Christmas savings. 211 00:19:35,330 --> 00:19:37,730 Well, sure is good to see y 'all both. 212 00:19:38,410 --> 00:19:39,710 Here, let me take your coat. 213 00:19:39,950 --> 00:19:40,950 Oh, thank you, honey. 214 00:19:43,210 --> 00:19:44,210 The bus, huh? 215 00:19:44,750 --> 00:19:47,490 So, um, how was the drive up here? 216 00:19:47,830 --> 00:19:49,210 Well, the roads was pretty slick. 217 00:19:49,790 --> 00:19:52,970 I had a notion to tell the bus driver to stop and let me and your mama out of 218 00:19:52,970 --> 00:19:54,710 there. Smack dab in the middle of the highway. 219 00:19:55,350 --> 00:19:57,290 Well, the main thing is that you made it safe. 220 00:19:57,970 --> 00:19:59,950 Um, can I get y 'all something to drink? 221 00:20:00,270 --> 00:20:01,270 Well, we're about thirsty. 222 00:20:04,460 --> 00:20:06,980 Why don't y 'all have a seat and I'll put your coat in the bedroom then. 223 00:21:44,810 --> 00:21:51,470 What are you doing? 224 00:21:51,930 --> 00:21:52,930 Tasting. 225 00:21:54,510 --> 00:21:59,710 Are you sure this is Granny Ruth's recipe? 226 00:22:00,190 --> 00:22:01,890 Give or take an ingredient or two. 227 00:22:05,010 --> 00:22:06,310 What? You don't like it? 228 00:22:07,350 --> 00:22:08,430 I didn't say that. 229 00:22:08,890 --> 00:22:10,070 Well, what are you saying? 230 00:22:11,010 --> 00:22:12,010 It's missing something. 231 00:22:16,840 --> 00:22:18,040 Because he ain't around here. 232 00:22:19,600 --> 00:22:20,840 What's all the commotion? 233 00:22:21,300 --> 00:22:23,240 Bruce has helped his mama make supper. 234 00:22:24,420 --> 00:22:28,180 Bruce, don't you know that cooking supper was woman's work? 235 00:22:28,500 --> 00:22:31,360 Now, who do you think did the supper when he wasn't around here? 236 00:22:31,580 --> 00:22:33,660 That's why the boy needs the wife. 237 00:22:34,100 --> 00:22:37,520 Oh, there's that pretty sister Pam Johnson from the church choir. 238 00:22:37,840 --> 00:22:42,680 She looks like a young Dolly Parton. Oh, the boy's just crazy about her. 239 00:22:42,940 --> 00:22:45,980 And how about Sister Loretta Sappington, the church secretary? 240 00:22:47,260 --> 00:22:51,160 Well, Bruce and Gary have to move back to Nashville for her. She's got that 241 00:22:51,160 --> 00:22:53,080 medical condition. Can't travel too far. 242 00:22:54,320 --> 00:22:57,440 You don't like that saying all this? Well, of course you do, son. 243 00:22:58,440 --> 00:23:02,080 Well, you got somebody in your life you told you didn't need your daddy by the 244 00:23:02,080 --> 00:23:04,400 end? Do we have to talk about this right now? 245 00:23:05,340 --> 00:23:07,920 Your mama and me knows what's going on here, Bruce. 246 00:23:08,700 --> 00:23:09,700 We do? 247 00:23:10,300 --> 00:23:12,560 No need to play pocket without a coin. 248 00:23:13,100 --> 00:23:16,160 You've always been shy when it comes to girls. 249 00:23:17,110 --> 00:23:18,810 Remember? Oh, yeah. 250 00:23:19,390 --> 00:23:20,390 Girls. 251 00:23:21,130 --> 00:23:22,130 I remember. 252 00:23:22,530 --> 00:23:26,130 And if you've caught yourself one, why, there's no call to be ashamed to tell me 253 00:23:26,130 --> 00:23:27,130 and your mama about her. 254 00:23:27,490 --> 00:23:29,610 Even if she's not the look of Loretta is. 255 00:23:30,930 --> 00:23:35,730 As long as she's taken the load and her partner's safe, it's all that we can do. 256 00:23:35,950 --> 00:23:36,950 Amen. 257 00:23:38,130 --> 00:23:39,130 Bruce! 258 00:23:40,210 --> 00:23:41,730 Would you fetch my winter coat? 259 00:23:42,450 --> 00:23:46,030 I'm going to take a little walk and get myself some... Fresh air. Well, don't be 260 00:23:46,030 --> 00:23:47,770 long now. Dinner's almost ready. 261 00:23:48,090 --> 00:23:51,010 Well, how long do you think it's going to take for me to get some fresh air, 262 00:23:51,070 --> 00:23:55,050 woman? When you bundle up, you're going to get your death of cold out there. 263 00:23:55,410 --> 00:23:57,210 I'll be back in about a half an hour. 264 00:24:03,190 --> 00:24:06,070 Bruce. Bruce, run down there and fetch your daddy real quick. 265 00:24:06,350 --> 00:24:07,309 And what for? 266 00:24:07,310 --> 00:24:08,770 I forgot to tell him to get the cheese. 267 00:24:09,490 --> 00:24:11,930 Oh, I can run down to the corner market and get some. 268 00:24:12,190 --> 00:24:14,170 Oh, I've been much obliged, son. 269 00:24:23,949 --> 00:24:25,550 Thank you, darling. 270 00:26:16,300 --> 00:26:18,580 There's nothing wrong here. I'm getting foolish. 271 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 I'm sorry. 272 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 I'm sorry. 273 00:26:25,080 --> 00:26:26,080 Are you all right? 274 00:26:26,240 --> 00:26:31,440 I'm just nervous being away from this city. Being away in this big city is 275 00:26:31,680 --> 00:26:32,579 Are you sure? 276 00:26:32,580 --> 00:26:34,320 Yes. Here's your tea. 277 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 Oh, thanks, honey. 278 00:26:36,880 --> 00:26:38,440 Let me do that. 279 00:26:38,680 --> 00:26:41,040 Oh. You're liable to cut the hands. 280 00:26:43,140 --> 00:26:44,820 I'm sorry. 281 00:26:46,890 --> 00:26:48,290 to me. I'm not daddy. 282 00:26:52,570 --> 00:26:59,550 Your daddy said there's never an 283 00:26:59,550 --> 00:27:02,750 excuse in this place. Never. No matter how small it is. 284 00:27:03,090 --> 00:27:07,350 Why do you let them control you like that? 285 00:27:24,280 --> 00:27:29,440 Oh, hello, sir. And a fabulous holiday season to you, sir. 286 00:27:39,860 --> 00:27:41,620 We're missing a fork here, honey. 287 00:27:54,220 --> 00:27:55,280 I'll give you a fucking dirty proof. 288 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 What? 289 00:28:53,840 --> 00:28:56,200 I think it's a wonderful life on that movie channel in a bit. 290 00:28:57,120 --> 00:29:00,740 Ah, one could never get enough of it's a wonderful life during the holiday 291 00:29:00,740 --> 00:29:01,740 season. 292 00:29:01,920 --> 00:29:07,040 So it really pisses me off though when that damn Ted Turner went and screwed it 293 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 up with color. 294 00:29:09,140 --> 00:29:12,240 Colorization ruins all those old movies, don't you think? 295 00:29:14,780 --> 00:29:15,780 Hello? 296 00:29:16,220 --> 00:29:17,220 Terry? 297 00:29:18,080 --> 00:29:19,280 I'm sorry, what did you say? 298 00:29:20,040 --> 00:29:22,820 I just told my audience to connect a little more to Pinkett. 299 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 Yeah, fuck. 300 00:29:25,740 --> 00:29:28,180 Sorry Maurice, I'm just a little bit prepped right now. 301 00:29:29,200 --> 00:29:34,380 I mean, Bruce is upstairs with his family and I'm down here with... Hmm. 302 00:29:35,140 --> 00:29:37,200 One boost of confidence after another. 303 00:29:38,260 --> 00:29:40,720 I didn't mean it that way. Yeah, it should help more. 304 00:29:44,320 --> 00:29:47,900 I think I ran into the Reverend Jerry Falwell in the hallway earlier. 305 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Who? 306 00:29:51,420 --> 00:29:52,600 Jerry Falwell. 307 00:29:57,420 --> 00:29:58,420 What's he like? 308 00:29:58,640 --> 00:30:01,320 I wouldn't do him. 309 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 Must be bad. 310 00:30:04,560 --> 00:30:08,340 Come to think of it, Terry, even you wouldn't do him. 311 00:30:10,160 --> 00:30:14,660 I wonder what's going on up there. 312 00:30:16,220 --> 00:30:21,400 Well, how does the word crucifixion strike your fancy? 313 00:30:23,380 --> 00:30:26,740 It does tell the parents about being gay. I wonder how he's going to do it. 314 00:30:30,380 --> 00:30:35,720 Maybe he could use the one where he just didn't wake up one morning and wanted 315 00:30:35,720 --> 00:30:36,720 to be a queen. 316 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 You're kidding me. 317 00:30:39,280 --> 00:30:41,000 That's what I told my parents. 318 00:30:41,800 --> 00:30:45,080 Well, to tell you the truth, I actually told my parents that. 319 00:30:45,640 --> 00:30:48,980 I wake up every morning feeling like a queen. 320 00:30:49,380 --> 00:30:52,000 All right, can you please be serious? 321 00:30:52,600 --> 00:30:53,940 You don't think I am? 322 00:30:56,720 --> 00:30:59,760 So, Shelly, how are you planning on spending your Christmas? 323 00:31:03,440 --> 00:31:04,439 I had decided. 324 00:31:04,440 --> 00:31:05,620 Oh, well. 325 00:31:06,940 --> 00:31:12,040 Then I expected to see you down at the Cabernet watching my Christmas show at 326 00:31:12,040 --> 00:31:13,200 about 9. 327 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 I don't know. 328 00:31:17,540 --> 00:31:19,380 That wasn't a question. 329 00:31:21,520 --> 00:31:22,520 Oh. 330 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Maybe. 331 00:31:26,620 --> 00:31:27,800 I am Susan. 332 00:31:34,350 --> 00:31:35,750 Be there, okay? 333 00:31:37,530 --> 00:31:42,490 And remember, Shadi, anyway, old queens never die. 334 00:32:12,140 --> 00:32:17,480 How many of you out there are dying to know what your lover has under the tree 335 00:32:17,480 --> 00:32:18,479 for you tonight? 336 00:32:18,480 --> 00:32:19,359 Come on. 337 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 Yes. 338 00:32:20,700 --> 00:32:24,240 I say forget those nice little buttons. 339 00:32:24,920 --> 00:32:31,900 Give me hittin'. Oh, 340 00:32:31,900 --> 00:32:33,460 and busy of men. 341 00:32:34,200 --> 00:32:36,080 And I often do. 342 00:32:41,970 --> 00:32:46,250 Men, men are like low -tile desks. 343 00:32:46,610 --> 00:32:52,030 If they can write the first time, you can walk all over them. 344 00:32:52,230 --> 00:32:53,350 Oh, oh, oh. 345 00:32:55,950 --> 00:32:57,750 Oh, oh, oh. 346 00:32:58,430 --> 00:32:59,430 Oh, oh, oh. 347 00:32:59,970 --> 00:33:03,170 Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. 348 00:33:03,490 --> 00:33:07,190 Oh, oh, oh. Let me tell you about my last boyfriend. 349 00:33:13,740 --> 00:33:17,960 Tell me that he thought he was 350 00:33:17,960 --> 00:33:20,880 straight. 351 00:33:22,920 --> 00:33:27,140 I said to him, that's okay, Shadi. 352 00:33:28,480 --> 00:33:33,640 Even if he doesn't look straight, he should have hit the hot water. 353 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 That never heals. 354 00:33:48,560 --> 00:33:50,040 They're from our childhood. 355 00:33:52,440 --> 00:33:54,560 And they're from our adulthood also. 356 00:33:55,620 --> 00:34:00,120 What I say to that, learn to nurture those wounds. 357 00:34:01,620 --> 00:34:03,500 Learn to love those wounds. 358 00:34:05,580 --> 00:34:08,620 And if you can't, learn to... 359 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 and are waiting. 360 00:34:29,719 --> 00:34:31,560 And to me, peace, everyone. 361 00:37:58,000 --> 00:38:00,020 I remember back when you were mine. 362 00:38:00,420 --> 00:38:03,200 Kept you waiting up all the time. 363 00:38:03,480 --> 00:38:06,300 Maybe a shame, but it ain't no crime. 364 00:38:07,220 --> 00:38:08,900 No, no, no, no. 365 00:38:09,500 --> 00:38:12,220 Maybe it's time to get out of here. 366 00:38:12,480 --> 00:38:15,440 Have myself a whiskey and one more beer. 367 00:38:50,859 --> 00:38:53,120 So, how do you take your A to the moon? 368 00:38:54,880 --> 00:38:55,880 Come on. 369 00:38:55,920 --> 00:38:57,900 Is it the A, or are you just... No. 370 00:39:00,920 --> 00:39:03,280 Well, damn, I'm a little good at the man cave. 371 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 Pretty good. 372 00:39:08,380 --> 00:39:09,380 Uh, 373 00:39:09,980 --> 00:39:12,320 give me a, uh, double shot of butter. 374 00:39:15,140 --> 00:39:16,520 That's all we're going to need, right? 375 00:39:19,950 --> 00:39:21,310 Have you ever come in here before? 376 00:39:22,350 --> 00:39:23,590 Cause I've never seen you. 377 00:39:25,730 --> 00:39:28,190 Alright, I get it. Just shut up and leave it alone, huh? 378 00:39:30,570 --> 00:39:31,870 How about another photo shot? 379 00:39:32,510 --> 00:39:36,150 Do you want somebody to 380 00:39:36,150 --> 00:39:42,890 sit here? 381 00:39:47,530 --> 00:39:48,530 Okay, you want to sit here? 382 00:39:57,970 --> 00:39:59,170 You from around here are you? 383 00:40:18,780 --> 00:40:21,600 Well, that's good, like you were doing that by yourself. You didn't see it. 384 00:40:22,500 --> 00:40:24,220 I didn't see it. I didn't see it. 385 00:40:24,880 --> 00:40:27,680 I didn't see it. I didn't see it. I didn't see it. 386 00:40:28,020 --> 00:40:29,020 I didn't see it. 387 00:40:29,060 --> 00:40:31,000 I didn't see it. I didn't see it. I didn't see it. I didn't see it. I didn't 388 00:40:31,000 --> 00:40:32,800 it. I didn't see it. I didn't see it. 389 00:40:34,420 --> 00:40:35,900 I didn't see it. 390 00:40:43,120 --> 00:40:46,100 I didn't see it. 391 00:41:10,700 --> 00:41:11,840 I don't even get you, do you? 392 00:41:16,170 --> 00:41:17,170 Good job. 393 00:41:18,390 --> 00:41:23,690 So where do we get that out of the way? 394 00:41:53,899 --> 00:41:56,700 Thank you. 395 00:42:38,190 --> 00:42:39,190 Hey, 396 00:42:50,870 --> 00:42:52,750 you got a problem with that? 397 00:43:06,540 --> 00:43:07,540 told you to. 398 00:43:07,560 --> 00:43:09,040 I want to read a little of the scripture. 399 00:43:45,040 --> 00:43:46,040 What is this? 400 00:43:49,660 --> 00:43:50,660 What is this? 401 00:44:07,880 --> 00:44:09,140 You want something to drink there? 402 00:44:10,540 --> 00:44:11,680 No, no thanks. 403 00:44:19,790 --> 00:44:22,750 I knew it when I first saw you at the bar. 404 00:44:24,050 --> 00:44:29,410 I said to myself, there's a guy who says, fuck the small talk. 405 00:45:07,790 --> 00:45:08,790 Cut it out! 406 00:45:09,110 --> 00:45:10,190 What the hell's your problem? 407 00:45:11,670 --> 00:45:12,730 There is no problem. 408 00:45:12,950 --> 00:45:14,450 I just don't feel right doing this. 409 00:45:16,990 --> 00:45:17,990 I don't understand. 410 00:45:19,250 --> 00:45:21,290 Why the hell did you come back here with me in the first place? 411 00:45:22,590 --> 00:45:23,590 I don't know. 412 00:45:24,090 --> 00:45:25,090 Listen, I'm sorry. 413 00:45:25,890 --> 00:45:28,690 Hey, I'm not looking for an apology. 414 00:45:30,210 --> 00:45:31,330 I'm looking for a good life. 415 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 Stop! 416 00:45:34,250 --> 00:45:36,110 I gotta be somewhere else right now. I'm sorry. 417 00:45:42,960 --> 00:45:44,020 Merry fucking Christmas. 418 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 Sorry, man. 419 00:46:21,520 --> 00:46:24,120 Well, then why don't we ask someone who is sure? 420 00:46:24,960 --> 00:46:26,340 Bruce, get out of here! 421 00:46:27,860 --> 00:46:30,240 I said, Bruce, get yourself out of here! 422 00:46:36,600 --> 00:46:37,980 What is this? 423 00:46:39,180 --> 00:46:40,340 We can get that. 424 00:46:51,560 --> 00:46:56,060 A group of here moved to this hidden, desolate city to become one of them 425 00:46:56,060 --> 00:46:57,060 I was talking about. 426 00:46:58,000 --> 00:47:01,140 How many seem to know another one of these here patches of him and that fella 427 00:47:01,140 --> 00:47:03,560 they found in the hallway carrying all of his God Almighty? 428 00:47:39,850 --> 00:47:42,030 I know how God punishes one of my children. 429 00:47:43,090 --> 00:47:47,550 If the Lord Jesus Christ is my witness, you're all going to die a slob every 430 00:47:47,550 --> 00:47:48,550 day. 431 00:47:49,230 --> 00:47:50,750 Every last one of you. 432 00:47:52,810 --> 00:47:58,490 We have to save each other. 433 00:47:59,730 --> 00:48:00,730 Him for me. 434 00:48:01,190 --> 00:48:02,190 Christ for me. 435 00:48:16,040 --> 00:48:18,780 Do as I say! 436 00:48:59,750 --> 00:49:02,090 You see, they're not serious, they're a nice last time. 437 00:50:14,030 --> 00:50:15,250 Don't leave, sweetheart. No. 438 00:50:15,950 --> 00:50:16,950 No, please. 439 00:50:17,870 --> 00:50:19,450 Please call me back tomorrow. 440 00:50:20,270 --> 00:50:21,350 All right, now, honey. 441 00:50:21,830 --> 00:50:24,470 Now, if you need me, you just call me, you hear? 442 00:51:05,900 --> 00:51:06,900 I'm so sorry, baby. 443 00:51:08,820 --> 00:51:10,760 It's all my life that did it. 444 00:51:11,920 --> 00:51:14,300 Take some life from the world that you have. 445 00:51:15,640 --> 00:51:19,300 You are my world. 446 00:51:29,920 --> 00:51:32,340 My world did get a lot better, I think. 447 00:51:33,240 --> 00:51:34,240 I mean... 448 00:51:34,380 --> 00:51:36,460 Now that my parents pretty much know everything. 449 00:51:43,080 --> 00:51:47,300 My mom. 450 00:51:47,940 --> 00:51:48,940 Maybe. 451 00:51:50,180 --> 00:51:51,180 My dad. 452 00:51:52,880 --> 00:51:55,160 Not a snowball can from hell. 453 00:51:57,760 --> 00:52:00,260 There was a thing that he told me. 454 00:52:24,650 --> 00:52:25,870 What time is it? 455 00:52:27,730 --> 00:52:28,930 It's about a quarter to midnight. 456 00:52:29,130 --> 00:52:30,130 Why? 457 00:52:31,310 --> 00:52:32,610 Because it's not too late. 458 00:52:34,050 --> 00:52:35,050 Why? 459 00:52:37,970 --> 00:52:39,890 Breakfast and Christmas came together. 460 00:52:53,570 --> 00:52:57,070 Okay, I said that. 461 00:52:58,110 --> 00:53:00,010 I remember her first name. 462 00:53:17,200 --> 00:53:18,200 The real meaning of family. 463 00:53:20,460 --> 00:53:22,140 It's what me and you got right here. 464 00:53:24,040 --> 00:53:25,440 A roof over our heads. 465 00:53:26,520 --> 00:53:27,800 And lots of love. 466 00:53:29,680 --> 00:53:31,280 But we're biased towards. 467 00:54:17,920 --> 00:54:19,100 Picks me a cup of coffee, huh? 468 00:54:19,780 --> 00:54:20,920 I need to use the men's room. 469 00:55:41,040 --> 00:55:42,940 Merry Christmas, baby. 470 00:55:44,100 --> 00:55:45,780 Merry Christmas, baby. 471 00:55:46,720 --> 00:55:49,620 Merry Christmas, baby. 472 00:55:50,740 --> 00:55:51,740 Oh, 473 00:55:52,300 --> 00:55:54,420 how long have you been up? 474 00:55:55,080 --> 00:55:57,640 Logging up to see how cute you are these days. 475 00:55:58,200 --> 00:55:59,200 Yeah. 476 00:55:59,680 --> 00:56:01,700 Here, have some breakfast. 477 00:56:03,020 --> 00:56:04,020 Bagel? 478 00:56:26,070 --> 00:56:27,650 It's been a really bad dream. 479 00:56:28,690 --> 00:56:33,110 Dream that my parents came in. 480 00:56:33,950 --> 00:56:35,610 They found out about me and you. 481 00:56:36,890 --> 00:56:38,990 My father and I got in a big fight. 482 00:57:18,850 --> 00:57:21,650 Hey. Hey! 483 00:57:37,550 --> 00:57:38,550 I've got an idea. 484 00:57:38,570 --> 00:57:39,830 Nothing to worry about. 485 00:57:40,090 --> 00:57:41,330 Come on. Get dressed. 486 00:57:41,850 --> 00:57:42,549 Get dressed. 487 00:57:42,550 --> 00:57:43,550 Come on. 488 00:58:25,819 --> 00:58:28,880 I'm going to give you a word just in case you don't know. 489 01:00:04,400 --> 01:00:08,140 That Christmas was one of just many wonderful Christmases to come. 490 01:00:09,380 --> 01:00:14,120 Although here it is, years later, and my parents still can't accept me desiring 491 01:00:14,120 --> 01:00:15,160 and loving another man. 492 01:00:16,420 --> 01:00:20,340 I'd say it was just their loss, but I'd be lying. 493 01:00:21,320 --> 01:00:26,300 Because one of the greatest things created by God is family. 494 01:00:27,480 --> 01:00:32,650 Either the family we're born into, or the family we create from the circle of 495 01:00:32,650 --> 01:00:34,310 friends with whom we've been blessed. 496 01:00:35,910 --> 01:00:41,410 With Joey sharing in my life, it gets a little easier each Christmas, but I 497 01:00:41,410 --> 01:00:43,650 don't believe the pain will ever completely disappear. 498 01:00:45,350 --> 01:00:48,990 Over the years and through my never -ending battle to come out of that 499 01:00:48,990 --> 01:00:55,190 proverbial closet, I've learned to be appreciative of what I've been given and 500 01:00:55,190 --> 01:00:57,430 to be truly grateful for what I have. 501 01:00:58,800 --> 01:01:00,880 Life can really be wonderful. 502 01:01:01,960 --> 01:01:03,740 And so can love. 503 01:01:11,980 --> 01:01:18,620 It's so hard to be without you Don't know which way to 504 01:01:18,620 --> 01:01:25,480 turn No one to help me find my way No 505 01:01:25,480 --> 01:01:27,360 more bridges left to burn 506 01:01:30,380 --> 01:01:36,920 And I pray each and every day that my 507 01:01:36,920 --> 01:01:43,020 life is going to change and you'll be in my arms again. 508 01:01:44,420 --> 01:01:51,320 When someone speaks, I hear your voice. Then I see your face 509 01:01:51,320 --> 01:01:57,320 until this cold reality leaves me here. 510 01:02:08,720 --> 01:02:09,920 to the place where... 35714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.