All language subtitles for The.Road.to.Glory.1936.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,327 --> 00:01:19,121 What's the bad news this time? 2 00:01:19,329 --> 00:01:22,666 If this outfit likes to fight this ought to be good news. 3 00:01:22,958 --> 00:01:24,835 Did I say anything about liking to fight? 4 00:01:30,340 --> 00:01:33,218 Special order for the Captain. - In there. Be sure and knock. 5 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Come in. 6 00:01:43,520 --> 00:01:44,520 Captain LaRoche? 7 00:01:44,563 --> 00:01:46,356 Yes. - From headquarters, sir. 8 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 Make yourself at home. 9 00:02:01,830 --> 00:02:03,457 Can I get you a chair? - No, sir. 10 00:02:09,087 --> 00:02:10,087 That's all. 11 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 Tell the Sergeant to come in... 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,092 in exactly 2 minutes. - Yes, sir. 13 00:02:21,225 --> 00:02:24,186 Is it orders to go back to the front? 14 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 Yes. - When? 15 00:02:30,817 --> 00:02:32,694 Tonight, now. - Tonight? 16 00:02:33,570 --> 00:02:34,738 Such a short leave. 17 00:02:35,197 --> 00:02:39,576 It's harder each time you go. 18 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Is it, dear? 19 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 It's good to hear you say that. 20 00:02:48,919 --> 00:02:50,629 Monique, I want you to have something. 21 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 This was given to me by... 22 00:02:57,761 --> 00:02:59,972 someone I love very much, my sister. 23 00:03:05,269 --> 00:03:06,436 It's lovely. 24 00:03:08,522 --> 00:03:11,233 I'll say prayers to Our Lady to bring you back safely. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,484 You blessed child. 26 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 She knows I'd be lost without you. 27 00:03:17,406 --> 00:03:18,406 You would? 28 00:03:18,740 --> 00:03:21,493 You've been so good, so kind, I... 29 00:03:26,331 --> 00:03:27,331 Is that all? 30 00:03:27,583 --> 00:03:29,001 Paul... 31 00:03:29,793 --> 00:03:32,504 it tears my heart each time you go back to the front. 32 00:03:34,298 --> 00:03:35,841 Do you know what you just said? 33 00:03:37,176 --> 00:03:38,176 Say it again. 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,514 It tears my heart. 35 00:03:49,438 --> 00:03:50,438 Goodbye. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 Goodbye. 37 00:03:59,239 --> 00:04:00,239 I'll come back. 38 00:04:02,868 --> 00:04:04,995 I always come back. I'm eternal. 39 00:04:05,579 --> 00:04:06,579 Come, dear. 40 00:04:37,444 --> 00:04:39,029 We're moving back up at midnight. 41 00:04:39,696 --> 00:04:40,696 Yes, sir. 42 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Here it is, sir. 43 00:04:57,089 --> 00:04:58,966 Order equipment. We're in for 3 weeks. 44 00:04:59,216 --> 00:05:00,216 Yes, sir. 45 00:05:00,342 --> 00:05:01,342 Assembly at 11:30. 46 00:05:01,969 --> 00:05:03,136 Yes, sir, but... - Well? 47 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 The replacements, they haven't reported. 48 00:05:05,681 --> 00:05:07,307 I expect you to see they do report. 49 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 Yes, sir. 50 00:05:09,351 --> 00:05:10,351 Is that all, sir? 51 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Is that all, sir? - Listen. 52 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Light out, fires out! - Sir, I don't understand. 53 00:05:18,610 --> 00:05:20,654 Don't you hear those motors? They're German. 54 00:05:21,446 --> 00:05:22,614 Hurry up! - Yes, sir. 55 00:05:22,781 --> 00:05:25,158 Lights out, to cover everybody! Lights out! 56 00:05:25,325 --> 00:05:27,369 Lights out! Get under cover! 57 00:05:56,481 --> 00:05:57,816 Keep that door closed! 58 00:06:38,357 --> 00:06:39,357 Come in! 59 00:06:39,983 --> 00:06:41,944 Come in out of the lead. - How can I? 60 00:06:42,152 --> 00:06:44,196 Step back. I'll push up the grating. 61 00:06:44,947 --> 00:06:46,657 Hurry up, jump. Come on. 62 00:06:47,449 --> 00:06:48,700 One more. Hurry up. 63 00:06:51,203 --> 00:06:52,788 Are you hurt? - No, I... 64 00:06:53,205 --> 00:06:54,205 I don't think so. 65 00:06:54,248 --> 00:06:56,625 When those things land on you, you usually know it. 66 00:06:56,792 --> 00:06:57,792 Sit down here. 67 00:06:58,877 --> 00:07:00,587 See if I can get some light in here. 68 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 Now we can... 69 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 Well... 70 00:07:10,514 --> 00:07:11,514 here. 71 00:07:11,890 --> 00:07:13,600 I never expected to find any... 72 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 Are you pretty badly shaken? You'd better have a drink. 73 00:07:19,690 --> 00:07:20,774 Here, try this. 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,235 I'll make you more comfortable there. 75 00:07:25,112 --> 00:07:26,113 Poor Fifi. 76 00:07:28,907 --> 00:07:30,701 What a woman she was in her day? 77 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 You lie down here. 78 00:07:33,495 --> 00:07:36,832 You'll have to stay here until all this blows over. 79 00:07:40,335 --> 00:07:41,335 There we are. 80 00:07:41,879 --> 00:07:43,755 You like another drink? - No, thanks. 81 00:07:43,964 --> 00:07:44,964 No? 82 00:07:49,428 --> 00:07:51,555 It turned out to be a great war, didn't it? 83 00:07:51,763 --> 00:07:54,308 I mean, that was a pretty narrow escape you had there. 84 00:07:55,142 --> 00:07:58,478 Gosh I'm awfully glad that you... 85 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 I'll be all right. 86 00:08:05,569 --> 00:08:06,820 A little too direct? 87 00:08:08,238 --> 00:08:10,699 Say, I know what I'll do. I'll play for you. 88 00:08:24,254 --> 00:08:25,255 Are we? 89 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Are we safe here? 90 00:08:27,966 --> 00:08:28,966 I am. 91 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 This won't last long. 92 00:08:34,973 --> 00:08:35,973 Lieutenant... 93 00:08:36,808 --> 00:08:38,393 how did you happen to be here? 94 00:08:39,978 --> 00:08:41,063 I'm establishing a mood. 95 00:08:42,147 --> 00:08:43,232 I'm softening you. 96 00:08:43,607 --> 00:08:45,192 It's the only way to do it, music. 97 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Notice the romance in it? 98 00:08:50,239 --> 00:08:52,908 No, really, how did you happen to be here? 99 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 I came in a few minutes before you did. 100 00:08:58,914 --> 00:09:00,541 Notice how the music's getting you? 101 00:09:02,167 --> 00:09:03,418 No. - No? 102 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 You just wait. 103 00:09:05,838 --> 00:09:08,048 You'll begin to quiver like a reed in the storm. 104 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 I've never known it to fail. 105 00:09:15,722 --> 00:09:16,722 You see? 106 00:09:18,809 --> 00:09:20,060 I'm sorry, but I... 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 feel nothing. 108 00:09:22,646 --> 00:09:23,646 Nothing at all? 109 00:09:26,400 --> 00:09:28,861 To tell the truth I was afraid of something like that. 110 00:09:29,361 --> 00:09:30,361 If you notice... 111 00:09:30,779 --> 00:09:32,489 the piano's a little out of tune. 112 00:09:34,908 --> 00:09:36,618 Don't move, I'll squeeze in here. 113 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 You may have it all. I'm leaving. - Not yet. 114 00:09:40,247 --> 00:09:43,667 You don't realize the danger with this sky full of death, but I do. 115 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 You'll stay here until it's safe again. 116 00:09:49,506 --> 00:09:52,176 Lieutenant, how long have you been at the front? 117 00:09:54,970 --> 00:09:57,431 Almost two years, child. I'm a veteran. 118 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 And you haven't learned yet that when the rain comes... 119 00:10:01,935 --> 00:10:02,936 they go away? 120 00:10:04,730 --> 00:10:05,730 I know that... 121 00:10:06,356 --> 00:10:08,734 but I was hoping you didn't. I'm sorry. 122 00:10:10,611 --> 00:10:12,905 I can't understand it. Nothing I do seems to work. 123 00:10:13,739 --> 00:10:16,575 Perhaps it's because I'm a veteran too. 124 00:10:17,284 --> 00:10:19,328 Don't go yet. Please, just for a moment. 125 00:10:20,120 --> 00:10:21,121 It was only that... 126 00:10:22,956 --> 00:10:24,750 you were very lovely to look at... 127 00:10:26,210 --> 00:10:27,920 and I didn't want you to go away. 128 00:10:29,129 --> 00:10:30,129 You see, it... 129 00:10:31,632 --> 00:10:35,219 I don't know, a soldier doesn't find moments of beauty and so... 130 00:10:36,470 --> 00:10:38,597 when one does come along be snatches at it. 131 00:10:39,556 --> 00:10:40,556 And why not? 132 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 A bomb or a shell may get either of us tomorrow. 133 00:10:44,603 --> 00:10:47,940 Why not take a moment like this and sort of make the most of it? 134 00:10:49,107 --> 00:10:50,192 It may be our last. 135 00:10:51,818 --> 00:10:53,278 That was very dramatic. 136 00:10:55,322 --> 00:10:56,949 Yeah, I rather thought so. 137 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 You know, that's the soldier's approach. 138 00:11:00,911 --> 00:11:04,081 Not the enlisted soldier's, you understand. No, he's more pointed. 139 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 The commissioned soldier... 140 00:11:06,458 --> 00:11:08,836 he uses a little more finesse, it seems to me... 141 00:11:09,461 --> 00:11:11,588 and he beats about the bush a little longer. 142 00:11:11,797 --> 00:11:13,674 And this is your usual approach? 143 00:11:14,007 --> 00:11:15,007 No. 144 00:11:15,425 --> 00:11:18,679 There's a great deal to be said for the enlisted man's practice of... 145 00:11:23,600 --> 00:11:25,018 Have you finished? 146 00:11:28,564 --> 00:11:29,564 Gee... 147 00:11:30,732 --> 00:11:34,236 if you don't want this, you might have the politeness to slap me... 148 00:11:35,237 --> 00:11:39,366 because we'll never get anywhere with your attitude. 149 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 It's unfair. 150 00:11:43,245 --> 00:11:45,455 Wait, please. I haven't finished. 151 00:11:46,123 --> 00:11:49,710 I was just preparing to apologize. - You needn't bother. 152 00:11:49,960 --> 00:11:52,171 Will you tell me your name? 153 00:11:52,754 --> 00:11:53,754 No. 154 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 At least your hospital unit. 155 00:11:55,632 --> 00:11:56,800 I don't think I'd better. 156 00:11:57,384 --> 00:11:58,384 Goodbye, Lieutenant. 157 00:12:14,776 --> 00:12:16,737 Captain's quarters? - Right in there, sir. 158 00:12:16,945 --> 00:12:17,945 Thank you. 159 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 No, no. If it's not here in half an hour it will be too late. 160 00:12:26,246 --> 00:12:27,246 At ease, men. 161 00:12:28,248 --> 00:12:31,335 I'm the new platoon commander. - Sergeant Regnier, sir. 162 00:12:31,543 --> 00:12:32,544 How are you, Sergeant? 163 00:12:32,794 --> 00:12:33,794 Fine. 164 00:12:33,837 --> 00:12:36,298 Captain LaRoche here? - He's expecting you. 165 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 Take care of that for me, will you? 166 00:12:41,053 --> 00:12:42,053 Come in. 167 00:12:48,393 --> 00:12:51,563 Lieutenant Denet reporting, sir. - You should've arrived 2 hours ago. 168 00:12:51,730 --> 00:12:53,774 I ran into a difficulty, sir. - Air raid? 169 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 In a way, yes. 170 00:13:06,161 --> 00:13:07,955 Let's see. In civil life... 171 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 you were a pianist. 172 00:13:10,999 --> 00:13:11,999 I was a student. 173 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Otherwise your record's not bad. 174 00:13:17,798 --> 00:13:19,675 I see no reason to apologize for it. 175 00:13:21,593 --> 00:13:24,763 What you do in the future will mean more than you say of the past. 176 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 May we'll leave it at that, sir. 177 00:13:28,642 --> 00:13:29,726 Do you know this sector? 178 00:13:30,602 --> 00:13:31,602 Fairly well. 179 00:13:32,521 --> 00:13:34,398 The outfit I was with took it last June. 180 00:13:37,401 --> 00:13:39,361 We're holding this part of the valley here. 181 00:13:39,570 --> 00:13:40,654 The enemy has the rest. 182 00:13:41,321 --> 00:13:44,575 Right here is our own particular little job. 183 00:13:46,535 --> 00:13:47,535 It's a tough sector. 184 00:13:47,911 --> 00:13:48,911 It's bad... 185 00:13:49,413 --> 00:13:50,873 but it's going to get worse. 186 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 Is that what's disturbing you, sir? 187 00:13:59,298 --> 00:14:00,549 That's not bothering me. 188 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 I've got a good bunch of men. 189 00:14:03,093 --> 00:14:04,803 A tough outfit. - I know they're good. 190 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 I've heard of this outfit more that once. 191 00:14:08,015 --> 00:14:09,474 I hope you can live up to them. 192 00:14:10,893 --> 00:14:12,519 The Third Platoon will be yours... 193 00:14:13,061 --> 00:14:15,856 that's, what's left of it. Half of it'll be replacements. 194 00:14:16,148 --> 00:14:17,148 Hal. 195 00:14:18,984 --> 00:14:20,319 Don't you bring back many? 196 00:14:24,698 --> 00:14:27,492 No one regrets my losses, Lieutenant... 197 00:14:29,077 --> 00:14:30,077 more than I do. 198 00:14:30,913 --> 00:14:32,414 I'm sorry, sir. 199 00:14:32,664 --> 00:14:34,166 Well? - The replacements are here. 200 00:14:36,335 --> 00:14:37,335 All right. 201 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 This is Regnier, your Sergeant. 202 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 At your service, sir. 203 00:14:48,347 --> 00:14:49,347 Say, Sergeant. 204 00:14:49,932 --> 00:14:50,932 Yes, sir. 205 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 This outfit... 206 00:14:56,647 --> 00:14:57,981 At ease. - Yes, sir. 207 00:14:59,316 --> 00:15:00,316 You... 208 00:15:00,943 --> 00:15:02,736 usually lose half of your men? 209 00:15:02,945 --> 00:15:06,532 Sometimes more. We're known as Captain LaRoche's hard bargains. 210 00:15:08,283 --> 00:15:09,283 Hard bargains? 211 00:15:09,451 --> 00:15:13,664 Whenever there's a bulge in the line or a dirty work to be done... 212 00:15:13,956 --> 00:15:16,333 they always send for us. - But with half the men. 213 00:15:17,209 --> 00:15:19,002 How long's the Captain had the company? 214 00:15:19,211 --> 00:15:21,338 Ever since we first came out. - How many times? 215 00:15:21,505 --> 00:15:22,505 Why... 216 00:15:23,173 --> 00:15:26,510 about eight times, and he's never even got trench feet. 217 00:15:26,885 --> 00:15:28,470 He's the hardest bargain the lot. 218 00:15:28,637 --> 00:15:30,597 The finest officer in the army. - But hard. 219 00:15:30,931 --> 00:15:33,934 The finest officer in the army. - Living on aspirin and cognac. 220 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 What the Captain uses is none of my business. 221 00:15:37,062 --> 00:15:38,062 All I know is... 222 00:15:38,522 --> 00:15:40,315 he's the finest officer in the army. 223 00:15:41,608 --> 00:15:42,609 All right, Sergeant. 224 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Ready for inspection, sir. - Right. 225 00:16:01,795 --> 00:16:03,130 You've been here before? - Yes. 226 00:16:03,297 --> 00:16:04,548 Is the shoulder well? - Yes. 227 00:16:04,756 --> 00:16:06,258 Glad to see you back. - Thank you. 228 00:16:10,304 --> 00:16:11,304 Take off your cap. 229 00:16:12,181 --> 00:16:13,640 How old are you? - 44, sir. 230 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 Real age? - Please, Captain. 231 00:16:15,392 --> 00:16:16,392 Bouffiou! - Yes, sir. 232 00:16:16,435 --> 00:16:17,769 Send this man back. 233 00:16:17,936 --> 00:16:18,936 Yes, sir. - I... 234 00:16:19,021 --> 00:16:20,731 Your name? - Dulac, Jean. 235 00:16:20,981 --> 00:16:23,275 Number? - 3.482. 236 00:16:23,775 --> 00:16:24,775 Sorry. 237 00:16:29,281 --> 00:16:32,367 Finest officer... - Yes, Sergeant, yes, sir. 238 00:16:44,588 --> 00:16:45,756 Soldiers of France... 239 00:16:47,299 --> 00:16:49,927 you are now members of the Fifth Company... 240 00:16:50,677 --> 00:16:51,678 Second Battalion... 241 00:16:52,346 --> 00:16:54,056 of the 39th Regiment of the Line. 242 00:16:55,349 --> 00:16:56,808 This regiment was created... 243 00:16:57,559 --> 00:16:58,644 by Bonaparte... 244 00:16:59,311 --> 00:17:01,939 and served gloriously with him through many campaigns. 245 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 It also served... 246 00:17:04,316 --> 00:17:05,316 in the Crimea... 247 00:17:05,734 --> 00:17:07,361 in Indo-China and in Africa. 248 00:17:08,570 --> 00:17:10,155 Since November, 1914... 249 00:17:10,656 --> 00:17:12,366 it's been fighting on this front. 250 00:17:13,575 --> 00:17:14,660 Its record of valor... 251 00:17:15,160 --> 00:17:16,495 has not yet been damaged. 252 00:17:17,871 --> 00:17:19,331 I do not expect any man... 253 00:17:20,207 --> 00:17:22,167 or any platoon or an entire company... 254 00:17:22,417 --> 00:17:24,127 to add stature to that record... 255 00:17:24,837 --> 00:17:26,380 but I do and will require... 256 00:17:27,130 --> 00:17:29,424 that no man in it detract from that record. 257 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 At midnight we move up to the front. 258 00:17:34,137 --> 00:17:35,137 Dismiss! 259 00:17:35,222 --> 00:17:36,222 Yes, sir. 260 00:17:37,057 --> 00:17:38,851 Company at ease... 261 00:17:39,268 --> 00:17:40,268 dismissed! 262 00:18:36,950 --> 00:18:38,118 Will you shut up? 263 00:18:39,369 --> 00:18:40,871 I'm sorry, I forgot. 264 00:18:41,288 --> 00:18:43,582 If you've got to whistle, give us the other tune. 265 00:18:58,347 --> 00:18:59,014 Taking over. 266 00:18:59,181 --> 00:19:00,974 I can't say I'm sorry. - Anything new? 267 00:19:01,141 --> 00:19:02,935 No, it feels like they're getting ready. 268 00:19:03,143 --> 00:19:05,896 Two raiding parties out already tonight, after prisoners. 269 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 A bad break in the wire after... - Wait, wait. 270 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 One of your men? - Yes. 271 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 How long's he out? - Since last night. 272 00:19:18,742 --> 00:19:19,993 Why don't you bring him in? 273 00:19:20,410 --> 00:19:21,410 Look over here. 274 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Those bodies out there are the men we sent after him. 275 00:19:37,803 --> 00:19:40,889 They couldn't raise that gun and put him out of his misery. 276 00:19:41,682 --> 00:19:44,601 I'll be out of mine anyway. I won't have to listen to him. 277 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Good luck. 278 00:19:58,949 --> 00:20:03,203 But I don't care! They let him hang and suffer and suffer! 279 00:20:03,579 --> 00:20:06,039 Tomorrow it may be any of us. It may be me! 280 00:20:06,248 --> 00:20:07,248 Tenshun! 281 00:20:08,625 --> 00:20:09,625 As you were. 282 00:20:12,337 --> 00:20:13,337 Lieutenant... 283 00:20:13,714 --> 00:20:14,882 what about that man? 284 00:20:15,048 --> 00:20:16,216 I can't sleep. - Shut up. 285 00:20:16,425 --> 00:20:19,261 I prefer to die before hearing that. - Wait a minute. 286 00:20:19,469 --> 00:20:21,346 Two men can get him out. 287 00:20:22,097 --> 00:20:23,182 You and who else? 288 00:20:23,807 --> 00:20:24,807 I'll go. 289 00:20:27,936 --> 00:20:29,021 And you want to go? 290 00:20:29,438 --> 00:20:32,941 My brother died that way last year in front of Souchez. 291 00:20:34,693 --> 00:20:37,237 We listened to him two days before a barrage came. 292 00:20:39,865 --> 00:20:41,033 All right, come along... 293 00:20:41,408 --> 00:20:42,408 both of you. 294 00:20:48,790 --> 00:20:49,790 Good luck. 295 00:21:01,345 --> 00:21:02,345 Here. 296 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 But all I owe you is eight francs. 297 00:21:04,598 --> 00:21:06,141 I'll expect the rest, later. 298 00:21:06,308 --> 00:21:07,559 I'll be here. - All right. 299 00:21:07,976 --> 00:21:08,976 Over you go. 300 00:21:11,230 --> 00:21:12,940 Stand to and cover these men. 301 00:21:55,816 --> 00:21:57,276 Who is he? - Denet sent after... 302 00:21:57,442 --> 00:21:59,236 that man on the wire. - Fools. 303 00:22:03,407 --> 00:22:04,491 Don't do that, sir. 304 00:22:34,104 --> 00:22:36,648 Are you hit? - I'm not, he is, in the leg. 305 00:22:39,610 --> 00:22:42,863 I don't have to listen to him any more. 306 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 Take him to the rear. 307 00:22:46,450 --> 00:22:47,450 Lend a hand here. 308 00:22:49,578 --> 00:22:50,954 You're a brave man, Denet... 309 00:22:52,164 --> 00:22:53,248 but you're a fool. 310 00:23:13,477 --> 00:23:14,477 Take over... 311 00:23:14,561 --> 00:23:16,271 I'm going to the dugout. 312 00:23:17,147 --> 00:23:18,147 Yes, sir. 313 00:23:18,398 --> 00:23:19,398 Jacques... 314 00:23:19,983 --> 00:23:20,983 watch on here. 315 00:23:37,751 --> 00:23:38,919 How many more days? 316 00:23:40,546 --> 00:23:41,296 Five more. 317 00:23:41,463 --> 00:23:42,463 Then we can get out. 318 00:23:42,631 --> 00:23:45,968 In ten days you'll be getting ready to get back up here again. 319 00:24:04,444 --> 00:24:05,444 Sorry. 320 00:24:06,321 --> 00:24:08,532 Can't you give us the other one once in a while? 321 00:24:08,740 --> 00:24:11,410 My mistake was by buying the music box... 322 00:24:11,577 --> 00:24:13,537 that didn't have but two tunes in it. 323 00:24:13,871 --> 00:24:15,914 What did you buy that dumb thing for anyhow? 324 00:24:16,081 --> 00:24:17,791 It was very cheap. 325 00:24:18,709 --> 00:24:21,086 You know what to do with that box? - What? 326 00:24:21,295 --> 00:24:22,671 Take a hand grenade... 327 00:24:23,088 --> 00:24:25,841 pull the pin, drop it inside and run. 328 00:24:26,216 --> 00:24:30,053 But it isn't paid yet for. - Go on. Go to sleep. 329 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Time for relief, Dupres. - All right. 330 00:24:33,348 --> 00:24:34,183 Rousseau. - Yes. 331 00:24:34,349 --> 00:24:35,100 Clement. - Yes. 332 00:24:35,309 --> 00:24:36,852 Lights out, everybody. 333 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 This place sure needs some perfume. 334 00:24:48,739 --> 00:24:51,742 It seems to me we've got too much perfume here already. 335 00:24:51,950 --> 00:24:54,661 Yeah, but not the right king. - Shut up. 336 00:25:30,030 --> 00:25:32,241 Sergeant, come here, quick. - What is it? 337 00:25:36,203 --> 00:25:37,621 Down here, listen. 338 00:25:44,419 --> 00:25:45,587 Do you hear it? - Quiet. 339 00:25:52,261 --> 00:25:53,261 What is it? 340 00:25:53,679 --> 00:25:56,348 It's a mine, they're digging right down below us. 341 00:25:56,515 --> 00:25:58,308 They'll blow us all to pieces. - Shut up! 342 00:25:58,559 --> 00:25:59,559 Shut up! 343 00:25:59,768 --> 00:26:01,562 Go and get the captain, quick. - Right. 344 00:26:15,909 --> 00:26:17,452 I'm getting out of here. - Me too. 345 00:26:18,996 --> 00:26:20,330 Quiet everybody, quiet! 346 00:26:20,831 --> 00:26:21,831 What's it? 347 00:26:21,915 --> 00:26:24,126 There's a mine. - They're going to blow us up. 348 00:26:24,334 --> 00:26:27,129 Why not? What do you think you get paid five sous a day for? 349 00:26:27,713 --> 00:26:28,713 Tenshun! 350 00:26:29,089 --> 00:26:30,716 As you were. Where is it? - Here. 351 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Captain, what are we going to do? 352 00:26:47,816 --> 00:26:49,443 Do? - Do we go? 353 00:26:49,693 --> 00:26:50,693 Go, where? 354 00:26:51,111 --> 00:26:52,738 Into the next dugout or the next? 355 00:26:53,030 --> 00:26:57,326 They're not trying to blow up us. If the mine goes off, all of us go. 356 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Suppose I do move you out. 357 00:26:59,036 --> 00:27:01,163 How long would the Boche take to discover it? 358 00:27:01,371 --> 00:27:03,415 They wouldn't need their mine. 359 00:27:10,047 --> 00:27:13,467 You're in no danger now because you can hear them digging down. 360 00:27:13,675 --> 00:27:16,386 They'll not blow up their own sappers. Go on back to bed. 361 00:27:21,642 --> 00:27:22,642 Say, Sergeant. 362 00:27:23,268 --> 00:27:25,646 A double ration of rum all around. - Yes, sir. 363 00:27:25,854 --> 00:27:27,731 Lieutenant, can't you do something? 364 00:27:28,148 --> 00:27:30,984 Can't you get us out of here? - He told the truth. 365 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 Do we've to stay here? - Until we're relieved. 366 00:27:33,403 --> 00:27:35,197 What if it blows up before then? 367 00:27:35,405 --> 00:27:37,282 You'll take us out of here? - Easy. 368 00:27:38,909 --> 00:27:39,910 We'll all get out... 369 00:27:41,411 --> 00:27:42,411 before it goes. 370 00:27:50,754 --> 00:27:53,924 I certainly could use some of this rum now. 371 00:27:54,174 --> 00:27:55,174 Me too. 372 00:28:09,398 --> 00:28:11,024 A week ago, before the raids... 373 00:28:11,900 --> 00:28:13,527 they'd blow up a lot more of us. 374 00:28:13,735 --> 00:28:14,735 Yeah. 375 00:28:16,321 --> 00:28:19,741 I suppose if we moved out now... - Is just want they want us to do. 376 00:28:20,075 --> 00:28:21,075 Move out. 377 00:28:21,618 --> 00:28:24,496 They wouldn't need their mine. They could walk right through. 378 00:28:24,872 --> 00:28:26,123 Somebody's got to be here. 379 00:28:28,083 --> 00:28:30,127 Hope it isn't us but it's got to be somebody. 380 00:28:32,129 --> 00:28:33,129 I... 381 00:28:34,548 --> 00:28:35,632 told the men that... 382 00:28:36,049 --> 00:28:37,843 I'd get them out before it goes off. 383 00:28:43,182 --> 00:28:44,266 You told them? 384 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 I told them to stay. 385 00:28:47,644 --> 00:28:51,231 You're the hero and I'm the murderer. I'd like to tell them to get out. 386 00:28:51,899 --> 00:28:53,609 Do you think I want them to blame me? 387 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Be good enough to tell me how you'll do it. 388 00:28:57,613 --> 00:28:58,613 Look. 389 00:29:06,997 --> 00:29:09,541 How are you going to be able to get yourself out? 390 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Your move. 391 00:30:07,933 --> 00:30:11,270 I laugh when I think about them Dutchman down there... 392 00:30:11,562 --> 00:30:13,021 digging all night long. 393 00:30:13,897 --> 00:30:17,568 I laugh when I think of you and that bread and cheese flying over France. 394 00:30:24,408 --> 00:30:25,742 How many men you got here? 395 00:30:26,243 --> 00:30:26,994 31. 396 00:30:27,202 --> 00:30:29,079 There's enough there. Sign that. 397 00:30:30,539 --> 00:30:31,539 What is this? 398 00:30:31,790 --> 00:30:33,834 Steel helmets. They've just been issued. 399 00:30:34,209 --> 00:30:35,210 How do you like them? 400 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 We're sitting over a mine... 401 00:30:39,882 --> 00:30:42,426 and they're sending us steel helmets for our heads. 402 00:30:44,094 --> 00:30:45,888 You're... What did you say? 403 00:30:46,471 --> 00:30:48,348 They're digging a mine down there. 404 00:30:50,184 --> 00:30:53,353 Say, give me that, I got to get out of here. 405 00:31:13,165 --> 00:31:14,499 Sergeant, a letter for you. 406 00:31:45,197 --> 00:31:46,448 They've stopped digging! 407 00:31:50,702 --> 00:31:52,829 Tell the men to stay at their posts. - Yes, sir. 408 00:32:04,842 --> 00:32:05,842 Listen. 409 00:32:07,052 --> 00:32:08,136 They're digging again. 410 00:32:18,355 --> 00:32:22,025 'Lf we don't get a payment on your music box within a week... 411 00:32:23,569 --> 00:32:26,905 you'll find yourself in a pretty serious situation. 412 00:32:30,325 --> 00:32:32,995 Signed Hercules Bureau of Collections'. 413 00:33:23,420 --> 00:33:25,297 They should've been here over an hour ago. 414 00:33:29,092 --> 00:33:30,469 The relief is here, sir. 415 00:33:32,971 --> 00:33:35,516 The relief is here, everybody out. Now take it easy. 416 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 Captain, I'd just like to say that... 417 00:33:39,061 --> 00:33:40,061 I'd... 418 00:33:40,771 --> 00:33:44,900 like to apologize for the remark about the numbers of replacements. 419 00:33:45,609 --> 00:33:47,319 I didn't understand but I do now. 420 00:33:48,570 --> 00:33:51,990 This company has a record of services such as I never dreamed. 421 00:33:52,783 --> 00:33:54,201 I'm very proud to be with you. 422 00:33:55,118 --> 00:33:56,118 Thanks. 423 00:33:59,706 --> 00:34:01,166 Come on, get going. 424 00:34:01,625 --> 00:34:03,210 Keep moving. Come on. 425 00:34:04,002 --> 00:34:05,587 Come on, come on. 426 00:34:06,380 --> 00:34:07,756 Here's the relief company. 427 00:34:09,591 --> 00:34:10,676 Close it up, men. 428 00:34:11,093 --> 00:34:12,094 Keep going. 429 00:34:15,973 --> 00:34:17,057 Close it up, men. 430 00:34:20,227 --> 00:34:22,521 What's going on up there? - You'll find out soon. 431 00:34:22,729 --> 00:34:24,523 Quiet up there. Keep moving. 432 00:34:25,774 --> 00:34:28,151 I don't know how they're going to set it off but... 433 00:34:28,402 --> 00:34:29,862 I'm afraid it won't be long. 434 00:34:30,028 --> 00:34:32,239 I left you with a wounded man on the wire... 435 00:34:32,406 --> 00:34:34,950 and you leave me a mine to sit on. - Good luck. 436 00:35:06,690 --> 00:35:07,690 How many were there? 437 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 Two platoons, sir. 438 00:35:15,490 --> 00:35:16,992 All right, come on. 439 00:35:29,630 --> 00:35:31,173 Good afternoon. - Good afternoon. 440 00:35:36,720 --> 00:35:38,430 Hello, Sergeant. - Hello. 441 00:35:41,058 --> 00:35:43,727 Captain LaRoche, is he all right? - He's all right. 442 00:35:43,894 --> 00:35:45,145 They'll never get him. 443 00:35:45,395 --> 00:35:47,523 Why bullets curve around him like that. 444 00:35:48,232 --> 00:35:49,232 He's sleeping. 445 00:36:24,726 --> 00:36:25,978 I can't, no. 446 00:36:26,603 --> 00:36:28,105 No, I can't. 447 00:37:07,686 --> 00:37:08,686 Sergeant. 448 00:37:08,937 --> 00:37:09,771 Yes, miss. 449 00:37:09,938 --> 00:37:12,941 He's sleeping now and I've to get back to the hospital. 450 00:37:14,026 --> 00:37:16,236 Don't disturb him unless you have to, will you? 451 00:37:16,403 --> 00:37:18,780 Don't you worry, miss. I'll let him sleep. 452 00:37:19,239 --> 00:37:20,239 Thanks. 453 00:37:30,167 --> 00:37:31,251 Good morning, Sergeant. 454 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Good morning, sir. - Sit down. 455 00:37:33,086 --> 00:37:34,087 What time is it? 456 00:37:34,254 --> 00:37:36,298 It's just six o'clock, sir. 457 00:37:36,548 --> 00:37:38,759 Six o'clock? Then it's good evening. 458 00:37:39,009 --> 00:37:40,427 Yes, sir, good evening. 459 00:37:40,802 --> 00:37:41,970 Sergeant, where is... 460 00:37:42,554 --> 00:37:45,432 the hospital in this town, you know, where the nurses are? 461 00:37:45,766 --> 00:37:47,643 That's in a church, sir, on the other... 462 00:37:52,439 --> 00:37:56,610 I was afraid you might be reading something trashy. 463 00:37:56,777 --> 00:37:59,613 No, sir, just keeping up with civilian affairs. 464 00:38:01,406 --> 00:38:03,116 Just refreshing your memory? 465 00:38:03,450 --> 00:38:04,450 Yes, sir. 466 00:38:06,245 --> 00:38:07,746 Where'd you say the hospital is? 467 00:38:07,913 --> 00:38:09,957 It's in a church, at the east side of town. 468 00:38:11,625 --> 00:38:14,086 Order me a motorcycle side-car, will you? 469 00:38:14,253 --> 00:38:15,253 Yes, sir. 470 00:38:15,629 --> 00:38:16,630 Sir. 471 00:38:17,631 --> 00:38:18,298 Yeah? 472 00:38:18,507 --> 00:38:20,634 Will you be finished with my book soon? 473 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 I don't know, Regnier, it's difficult to say. 474 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 To tell the truth, I find I've to struggle constantly... 475 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 to retain a certain human quality in myself. 476 00:38:29,560 --> 00:38:32,896 But I might turn into a man of steel and gun-powder... 477 00:38:33,146 --> 00:38:35,691 a fighting machine without any weaknesses whatever. 478 00:38:36,066 --> 00:38:40,153 It's a thing I've to go out against and I find this helps me. 479 00:38:41,613 --> 00:38:42,614 Yes it... 480 00:38:43,407 --> 00:38:44,825 helps me immensely. 481 00:39:06,138 --> 00:39:07,514 Can I help you, Lieutenant? 482 00:39:08,348 --> 00:39:09,600 I don't know... 483 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 I'm looking for someone. 484 00:39:11,435 --> 00:39:12,435 The name? 485 00:39:13,437 --> 00:39:16,607 I just joined the regiment and the name has slipped my mind. 486 00:39:16,815 --> 00:39:18,150 You know him if you saw him? 487 00:39:18,317 --> 00:39:21,904 Instantly. He's covered with a very peculiar rash. 488 00:39:22,112 --> 00:39:23,112 Rash? 489 00:39:23,197 --> 00:39:25,157 We haven't had no rashes in today. 490 00:39:26,200 --> 00:39:29,536 This is an entirely new thing. It's called trench rash. 491 00:39:29,745 --> 00:39:32,206 It turns off and on like an electric sign. 492 00:39:32,581 --> 00:39:35,042 I'll browse around and look for him. I know he's here. 493 00:39:43,759 --> 00:39:45,302 I say, nurse. 494 00:39:45,844 --> 00:39:46,844 Yes? 495 00:39:48,180 --> 00:39:51,099 Is the shave going on all right? 496 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 Quite all right, sir. - Fine, fine. 497 00:40:01,276 --> 00:40:02,276 Hello. 498 00:40:02,694 --> 00:40:03,362 Sorry. 499 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 I never expected to see you again. 500 00:40:06,114 --> 00:40:08,158 I've been through trying to find you. 501 00:40:08,367 --> 00:40:09,451 You shouldn't have come. 502 00:40:09,785 --> 00:40:12,704 Why not? Isn't it all right for me to be here? 503 00:40:13,121 --> 00:40:14,831 Don't tell me you're a patient here. 504 00:40:15,123 --> 00:40:17,167 No, I'm company. I came to see you. 505 00:40:18,418 --> 00:40:19,419 You'd better go. 506 00:40:19,753 --> 00:40:21,964 Go? I just got here. 507 00:40:22,673 --> 00:40:25,509 Who knows but what I'm sick or wounded or something. 508 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 Nobody check up on things like that? - You really should go. 509 00:40:29,805 --> 00:40:32,808 About the other night, I'm awfully sorry for the way I acted. 510 00:40:33,350 --> 00:40:34,350 I never would... 511 00:40:34,434 --> 00:40:36,478 if you hadn't thought it'd be successful. 512 00:40:37,271 --> 00:40:38,272 That's right. 513 00:40:39,231 --> 00:40:41,441 You're too young and sweet to be such a veteran. 514 00:40:41,692 --> 00:40:42,359 Nurse. 515 00:40:42,526 --> 00:40:43,527 Some help, please. 516 00:40:44,152 --> 00:40:45,152 All right. 517 00:40:46,154 --> 00:40:49,074 I'm sorry but I'm very busy now. - I see. 518 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 You mean until later this evening? 519 00:40:51,368 --> 00:40:53,912 No, for the duration of the war. 520 00:41:07,509 --> 00:41:08,177 Jeanne! 521 00:41:08,343 --> 00:41:09,011 Yes? 522 00:41:09,178 --> 00:41:11,305 How much do I owe you? - It's already paid. 523 00:41:12,431 --> 00:41:13,932 By the officer, over there. 524 00:41:28,280 --> 00:41:30,490 Bring us some more coffee, will you? Lots of it. 525 00:41:31,658 --> 00:41:33,202 Wonderful coffee they've here. 526 00:41:33,911 --> 00:41:34,912 Wonderful. 527 00:41:35,746 --> 00:41:37,706 They say the chef got his recipe... 528 00:41:37,915 --> 00:41:39,791 from and old paint and varnish store. 529 00:41:40,042 --> 00:41:41,835 If only you weren't so persistent. 530 00:41:42,002 --> 00:41:43,629 I know, isn't it terrible? 531 00:41:44,254 --> 00:41:45,506 Try some of my wine. 532 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 Cheerio! 533 00:42:10,531 --> 00:42:11,532 What are you thinking? 534 00:42:12,407 --> 00:42:16,328 The things are so different from the other time. 535 00:42:17,788 --> 00:42:18,956 You glad that we came? 536 00:42:19,998 --> 00:42:21,166 I'm glad and... 537 00:42:21,875 --> 00:42:22,876 sorry too. 538 00:42:25,003 --> 00:42:26,630 I'm afraid to think about it. 539 00:42:28,465 --> 00:42:31,885 I find that something was happening that I'd never expected... 540 00:42:32,594 --> 00:42:33,595 or even wanted. 541 00:42:36,139 --> 00:42:38,892 I'd such a strange feeling tonight... 542 00:42:40,018 --> 00:42:41,562 when we came in here... 543 00:42:42,187 --> 00:42:43,187 together. 544 00:42:43,397 --> 00:42:44,815 I know I felt it too... 545 00:42:46,149 --> 00:42:47,609 as though we're coming home. 546 00:42:48,902 --> 00:42:49,902 Isn't that it? 547 00:42:50,487 --> 00:42:51,487 Yes. 548 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 You saw those guns... 549 00:43:33,322 --> 00:43:34,656 rumbling up the road? - Yes. 550 00:43:34,823 --> 00:43:36,700 Yes. - They're rolling along the front... 551 00:43:36,950 --> 00:43:38,410 from Switzerland to the sea. 552 00:43:40,495 --> 00:43:43,207 There's no need my telling you that this is the crisis. 553 00:43:45,042 --> 00:43:46,835 This is the biggest allied push yet. 554 00:43:47,711 --> 00:43:50,589 It's going to make what's gone before seem like child's play. 555 00:43:52,716 --> 00:43:54,092 If this attack fails... 556 00:43:55,969 --> 00:43:57,471 you can write your own story. 557 00:43:59,181 --> 00:44:00,641 At midnight we move up. 558 00:44:01,517 --> 00:44:03,977 Lieutenant, would you make the inspection? 559 00:44:04,144 --> 00:44:05,144 Yes, sir. 560 00:44:11,318 --> 00:44:12,402 Come on, hurry up. 561 00:44:12,694 --> 00:44:13,529 Move on. 562 00:44:13,695 --> 00:44:14,696 Ready. 563 00:44:14,905 --> 00:44:16,615 Pack inspection, come on. 564 00:44:19,910 --> 00:44:21,161 Sergeant. - What do you want? 565 00:44:21,370 --> 00:44:23,080 Is it true this is the big drive... 566 00:44:23,247 --> 00:44:25,123 that we're going to the front now? 567 00:44:25,332 --> 00:44:28,126 Tomorrow we'll have breakfast in Berlin. Into line. 568 00:44:28,293 --> 00:44:28,961 Yes, sir. 569 00:44:29,127 --> 00:44:30,127 Into line! 570 00:44:30,170 --> 00:44:32,840 Come on, inspection, come on. 571 00:44:35,342 --> 00:44:36,969 Been up here before? - Yes, sir. 572 00:44:40,013 --> 00:44:41,807 Throw that away. - It's good to eat. 573 00:44:41,974 --> 00:44:44,351 Eat here, don't take it with you. Throw it away. 574 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Thank you. 575 00:44:47,229 --> 00:44:48,313 Throw it away. 576 00:44:48,772 --> 00:44:50,399 Hello, Chartis. - Hello, Sergeant. 577 00:44:52,860 --> 00:44:54,444 Throw that away. - My wife made it. 578 00:44:54,611 --> 00:44:56,321 All the more reason to throw it away. 579 00:44:56,613 --> 00:44:57,698 Throw that away. 580 00:45:02,578 --> 00:45:03,662 Don't salute me. 581 00:45:03,954 --> 00:45:06,498 I'll salute any soldier of France. 582 00:45:06,832 --> 00:45:08,083 Save it for the officers. 583 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Yes, sir. 584 00:45:09,626 --> 00:45:11,170 And don't you call me sir. 585 00:45:11,336 --> 00:45:12,336 No, sir. 586 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 What's your name? 587 00:45:14,006 --> 00:45:16,550 Morain, sir. Sergeant. 588 00:45:17,092 --> 00:45:18,802 So you want to be a soldier? 589 00:45:19,636 --> 00:45:21,096 I want to serve France. 590 00:45:22,055 --> 00:45:23,223 That's a good idea. 591 00:45:24,183 --> 00:45:25,767 What's that Bassoon doing here? 592 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 Bassoon? - Yes, that fish horn. 593 00:45:28,312 --> 00:45:29,396 Throw it away. 594 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 Bassoon! 595 00:45:31,440 --> 00:45:33,025 I'll have you know, sir... 596 00:45:33,192 --> 00:45:36,278 that 45 years ago at Sudan... 597 00:45:36,445 --> 00:45:39,281 a blast from this fish horn you call it... 598 00:45:39,448 --> 00:45:42,784 sent the finest cavalry brigade in the world into battle. 599 00:45:42,951 --> 00:45:45,787 Yeah? - The Emperor heard the call. 600 00:45:47,247 --> 00:45:48,957 You've got to throw it away. 601 00:45:55,339 --> 00:45:58,509 I've carried that trumpet a great many years. 602 00:46:04,306 --> 00:46:05,724 All right, keep it. 603 00:46:06,558 --> 00:46:08,268 Only see that nobody sees it. 604 00:46:10,062 --> 00:46:11,146 Put it in your pack. 605 00:46:12,940 --> 00:46:14,274 You heard what I said. 606 00:46:14,983 --> 00:46:15,984 Throw it away! 607 00:46:17,069 --> 00:46:18,069 Open up. 608 00:46:18,779 --> 00:46:19,779 Throw it away. 609 00:46:23,659 --> 00:46:26,328 War, do you call this war? 610 00:46:26,745 --> 00:46:28,872 Where's your cavalry charges? 611 00:46:29,122 --> 00:46:31,834 And your flags to lead them on... 612 00:46:32,000 --> 00:46:35,087 and your bugles to blow them forward? 613 00:46:35,254 --> 00:46:36,630 Why you haven't got any? 614 00:46:36,922 --> 00:46:40,592 All you do is dig holes in the ground like rabbits. 615 00:46:42,010 --> 00:46:45,013 Soldiers, why you're a lot of sewer diggers? 616 00:46:45,597 --> 00:46:48,767 Wait till a fine point nine takes hold of the seat of his pants. 617 00:46:49,768 --> 00:46:51,311 What do you know about war? 618 00:46:51,562 --> 00:46:53,605 What do I know about war? - Yeah. 619 00:46:54,064 --> 00:46:57,150 I was the trumpeter of the Six Cuirassiers. 620 00:46:57,317 --> 00:47:01,446 I blew a charge, I was only 15 when I blew it... 621 00:47:01,697 --> 00:47:04,575 but I blew a charge that sent the finest... 622 00:47:04,741 --> 00:47:07,119 cavalry in the world. - What you got in here? 623 00:47:07,411 --> 00:47:08,495 What you got in here? 624 00:47:08,745 --> 00:47:10,539 Cartridges. - What for? 625 00:47:11,248 --> 00:47:12,332 In case of an attack. 626 00:47:16,420 --> 00:47:17,421 Inspection! 627 00:47:22,759 --> 00:47:23,760 Come in. 628 00:47:26,096 --> 00:47:27,681 That's all right. Keep your seat. 629 00:47:28,223 --> 00:47:30,350 I wonder if you'd do something for me. 630 00:47:32,269 --> 00:47:33,353 Something personal. 631 00:47:33,604 --> 00:47:34,605 I'm glad to. 632 00:47:35,147 --> 00:47:37,608 I've got a feeling, call it a hunch if you like... 633 00:47:37,900 --> 00:47:40,694 my luck's run out, that this might be my last trip up. 634 00:47:40,861 --> 00:47:41,862 I hope not, sir. 635 00:47:43,113 --> 00:47:44,113 You do? 636 00:47:44,698 --> 00:47:45,698 Why? 637 00:47:48,160 --> 00:47:49,703 I can say, Captain, is that... 638 00:47:50,662 --> 00:47:54,082 I wish you might've the privilege of serving under yourself. 639 00:47:56,084 --> 00:47:57,084 Thanks. 640 00:47:58,420 --> 00:48:01,673 I'm glad to have you with me. 641 00:48:03,008 --> 00:48:06,178 You're reckless and a bit crazy but sometimes that helps. 642 00:48:06,637 --> 00:48:08,430 You're a good soldier. - Thank you, sir. 643 00:48:08,639 --> 00:48:10,766 Sorry for our bad start. - Let's forget, sir. 644 00:48:10,933 --> 00:48:12,559 Getting back to this other... 645 00:48:13,393 --> 00:48:14,853 if anything happens why... 646 00:48:15,812 --> 00:48:18,273 I'd like you to deliver these to a friend of mine. 647 00:48:18,941 --> 00:48:19,941 That's her name. 648 00:48:22,569 --> 00:48:24,279 I've got her picture in this locket. 649 00:48:24,571 --> 00:48:25,572 Here it is. 650 00:48:26,365 --> 00:48:28,408 She's helping at a hospital east of town. 651 00:48:31,078 --> 00:48:32,078 Yes. 652 00:48:32,704 --> 00:48:34,081 I know where it is. 653 00:48:34,248 --> 00:48:36,542 Those papers will explain everything. 654 00:48:38,293 --> 00:48:41,463 There isn't much, but what's left I'd like for her to have it. 655 00:48:42,798 --> 00:48:43,882 She is... 656 00:48:45,551 --> 00:48:48,095 been very kind to me, much kinder than she realizes. 657 00:48:49,888 --> 00:48:51,932 She's filled a great emptiness. - I see. 658 00:48:57,062 --> 00:48:58,480 Anything I can do for you? 659 00:49:00,399 --> 00:49:02,442 No, thanks, sir. 660 00:49:04,278 --> 00:49:05,279 I have nobody. 661 00:49:07,197 --> 00:49:09,741 Not even a friend? 662 00:49:11,910 --> 00:49:13,161 I said nobody. 663 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 That's too bad. 664 00:49:18,667 --> 00:49:20,544 You'll do this for me then? 665 00:49:21,795 --> 00:49:23,130 I only hope I won't need to. 666 00:49:24,673 --> 00:49:26,133 Inspection finished, sir. - Good. 667 00:49:26,466 --> 00:49:27,968 Coming, Lieutenant? - Yes, sir. 668 00:49:34,349 --> 00:49:35,601 Attention! 669 00:49:42,691 --> 00:49:43,692 Soldiers of France... 670 00:49:44,401 --> 00:49:46,278 you're members of the Fifty Company... 671 00:49:46,695 --> 00:49:47,696 Second Battalion... 672 00:49:48,238 --> 00:49:50,282 of the Thirty-ninth Regiment of the line. 673 00:49:51,116 --> 00:49:52,910 It was created by Bonaparte... 674 00:49:53,118 --> 00:49:55,329 and served with him through many campaigns. 675 00:49:57,289 --> 00:49:58,874 Since November of 19... 676 00:50:05,380 --> 00:50:08,634 Since November 1914 it has been fighting on this front. 677 00:50:10,761 --> 00:50:12,804 Its record of valor has not yet been damaged. 678 00:50:14,264 --> 00:50:16,934 I do not expect any man nor any platoon... 679 00:50:17,809 --> 00:50:20,812 or even an entire company to add stature to that record... 680 00:50:22,564 --> 00:50:24,858 but I do and will require that no man in it... 681 00:50:25,067 --> 00:50:26,401 detract from that record. 682 00:50:29,905 --> 00:50:31,698 Midnight we move out to the front. 683 00:50:33,367 --> 00:50:34,367 Dismiss. 684 00:50:35,953 --> 00:50:37,204 Company... 685 00:50:37,412 --> 00:50:38,247 at ease! 686 00:50:38,413 --> 00:50:39,414 Dismiss! 687 00:50:53,220 --> 00:50:54,388 Grandpa... 688 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 you can take that ramrod out of your breeches... 689 00:50:57,474 --> 00:50:58,559 he's through talking. 690 00:50:58,976 --> 00:51:02,479 That's the most magnificent speech I've never heard. 691 00:51:03,522 --> 00:51:05,399 Is a good officer, isn't he? 692 00:51:06,066 --> 00:51:08,527 The finest officer in the army. 693 00:51:10,279 --> 00:51:11,530 Thanks. - Private Morain... 694 00:51:11,947 --> 00:51:14,074 report to the Captain right now. - Yes, sir. 695 00:51:14,283 --> 00:51:16,827 They're making him a general already. 696 00:51:19,830 --> 00:51:20,998 And why not? 697 00:51:21,665 --> 00:51:24,459 France made a young girl a general once... 698 00:51:24,793 --> 00:51:26,503 and never regretted it. 699 00:51:43,520 --> 00:51:46,607 Private Morain reporting to his Captain. 700 00:51:48,692 --> 00:51:51,778 So you changed your name to Morain? 701 00:51:53,822 --> 00:51:54,822 Yes, sir. 702 00:51:56,867 --> 00:51:58,493 How old did you tell them you were? 703 00:51:59,244 --> 00:52:00,329 48, sir. 704 00:52:02,581 --> 00:52:04,124 Who dyed you hair, old Sacha? 705 00:52:08,045 --> 00:52:10,506 Come on, don't stand at attention... 706 00:52:10,923 --> 00:52:12,466 you old fool. 707 00:52:12,841 --> 00:52:13,926 My son! 708 00:52:14,676 --> 00:52:15,761 My son! 709 00:52:17,721 --> 00:52:19,181 Lieutenant, this is my father. 710 00:52:19,806 --> 00:52:21,433 How do you do, sir? - Lieutenant... 711 00:52:21,892 --> 00:52:25,062 think of it, to serve France under my own son... 712 00:52:25,437 --> 00:52:27,648 and they wanted to make a clerk out of me. 713 00:52:28,357 --> 00:52:31,527 Me, who blew the last charge at Sudan. 714 00:52:32,069 --> 00:52:35,072 Look at me, don't I look fit? - You certainly do, sir. 715 00:52:35,280 --> 00:52:36,532 I'll tell you a secret. 716 00:52:36,740 --> 00:52:38,700 I'm over 60 years old. 717 00:52:38,992 --> 00:52:41,954 You'd never think it to look at me. - Never, sir. 718 00:52:42,788 --> 00:52:45,874 Paul, you're going to be proud of me. 719 00:52:46,124 --> 00:52:49,211 You know all this is new to me, I... 720 00:52:52,005 --> 00:52:53,465 What is it? What's the matter? 721 00:52:54,258 --> 00:52:55,342 I'm proud of you. 722 00:52:56,051 --> 00:52:57,469 I'm proud of you for trying... 723 00:52:58,011 --> 00:52:59,096 but it can't be done. 724 00:52:59,721 --> 00:53:02,015 You'll not send me back. - I must. 725 00:53:02,474 --> 00:53:05,727 I can soldier with the best of them. - No, you can't. 726 00:53:05,936 --> 00:53:06,936 No, you don't know. 727 00:53:07,020 --> 00:53:09,857 I was a soldier before you was born. 728 00:53:10,524 --> 00:53:13,235 You'd know if one man fails 10 others can die with him. 729 00:53:13,402 --> 00:53:15,529 I'll not fail! - It's a responsibility for me. 730 00:53:15,737 --> 00:53:18,031 I tell I'll not fail. - You've got to go back. 731 00:53:18,198 --> 00:53:20,409 As your father, I order you to... - Come to... 732 00:53:20,617 --> 00:53:22,244 allow me... attention! 733 00:53:22,452 --> 00:53:23,704 You can't. - Attention! 734 00:53:25,122 --> 00:53:26,122 Yes, sir. 735 00:53:31,211 --> 00:53:31,879 Sergeant! 736 00:53:32,087 --> 00:53:32,754 Yes, sir. 737 00:53:32,963 --> 00:53:35,090 Get an order to send back Private Morain. 738 00:53:35,382 --> 00:53:37,593 Reason, unfit for service because of age. 739 00:53:37,759 --> 00:53:38,510 Yes, sir. 740 00:53:38,677 --> 00:53:39,677 Come on, Morain. 741 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 I couldn't let him stay. If he'd have failed... 742 00:54:04,912 --> 00:54:05,996 I don't know. 743 00:54:08,498 --> 00:54:09,499 What'd you have done? 744 00:54:10,959 --> 00:54:12,377 Exactly what you did. 745 00:54:14,671 --> 00:54:15,672 Thanks. 746 00:54:17,591 --> 00:54:18,842 Look out for him, will you? 747 00:54:19,801 --> 00:54:21,762 See that he gets supper before he goes. 748 00:54:22,095 --> 00:54:23,096 I'll be glad to, sir. 749 00:54:28,393 --> 00:54:30,521 I'd be very proud if I had a father like that. 750 00:54:46,328 --> 00:54:47,412 Don't get up. 751 00:54:48,789 --> 00:54:52,042 Isn't there anything that I can do? 752 00:54:52,459 --> 00:54:53,710 I'm afraid not. 753 00:54:57,464 --> 00:54:58,464 Sergeant. 754 00:54:58,507 --> 00:55:01,134 See that Morain gets some warm supper... 755 00:55:02,261 --> 00:55:04,304 and do anything to make him comfortable. 756 00:55:04,555 --> 00:55:05,555 Yes, sir. 757 00:55:21,738 --> 00:55:22,738 Well, what... 758 00:55:31,039 --> 00:55:32,124 I had to come... 759 00:55:32,833 --> 00:55:34,418 because you didn't come to me. 760 00:55:35,419 --> 00:55:36,920 You go up tonight, don't you? 761 00:55:38,338 --> 00:55:40,215 And the attack is in five days. 762 00:55:40,465 --> 00:55:41,466 How you did know that? 763 00:55:41,675 --> 00:55:42,759 Everyone knows it. 764 00:55:43,719 --> 00:55:46,638 A woman in love learned it. Just as I learned it. 765 00:55:48,724 --> 00:55:49,892 Five days. 766 00:55:51,018 --> 00:55:53,395 That's half of the days I know you. - Monique. 767 00:55:53,562 --> 00:55:54,730 Michele, listen... 768 00:55:55,981 --> 00:55:58,025 there's something I haven't told you... 769 00:55:59,776 --> 00:56:03,780 and I want to told you. - Is this what you want to tell me? 770 00:56:04,615 --> 00:56:05,615 I... 771 00:56:05,949 --> 00:56:06,949 Is it? 772 00:56:08,118 --> 00:56:09,369 Yes, that's it. 773 00:56:10,204 --> 00:56:11,997 He gave them to me to give to you... 774 00:56:12,998 --> 00:56:14,541 in case he doesn't come back. 775 00:56:15,125 --> 00:56:18,003 Michele, perhaps I should've told you, but... 776 00:56:18,754 --> 00:56:20,380 please, try to understand. 777 00:56:20,964 --> 00:56:21,965 Without me... 778 00:56:22,508 --> 00:56:24,885 he seems to have nobody, nothing. 779 00:56:25,511 --> 00:56:27,012 He's not right somehow he's... 780 00:56:27,179 --> 00:56:28,347 twisted inside... 781 00:56:28,847 --> 00:56:30,224 but he's not dead inside. 782 00:56:30,724 --> 00:56:34,311 I told him at first I didn't love him... 783 00:56:34,770 --> 00:56:36,813 that some day I might find someone... 784 00:56:37,147 --> 00:56:38,147 I might find... 785 00:56:39,399 --> 00:56:41,109 and he said he'd take that chance. 786 00:56:41,985 --> 00:56:44,947 If you only knew what he's done for me, for my family. 787 00:56:45,697 --> 00:56:49,201 They lived near here before the fighting destroyed all we had. 788 00:56:49,701 --> 00:56:51,495 He sent them where they'd be safe... 789 00:56:52,037 --> 00:56:53,539 and takes care of them still. 790 00:56:55,374 --> 00:56:56,458 Do you understand? 791 00:56:57,125 --> 00:56:58,125 Do you? 792 00:57:02,422 --> 00:57:03,882 Yes, I think I do. 793 00:57:05,175 --> 00:57:07,636 That's what I came to tell you... 794 00:57:09,263 --> 00:57:10,806 and to tell him too. 795 00:57:11,598 --> 00:57:12,598 Tell him? 796 00:57:13,851 --> 00:57:15,018 Tell him that I love you? 797 00:57:15,644 --> 00:57:17,062 No, that... 798 00:57:18,146 --> 00:57:19,147 I love you. 799 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 You can't do that. 800 00:57:21,984 --> 00:57:23,402 What do you mean? - You can't. 801 00:57:26,363 --> 00:57:27,531 This is what I mean. 802 00:57:29,491 --> 00:57:31,869 I mean it isn't just he and I and you... 803 00:57:32,286 --> 00:57:33,453 two men and a girl... 804 00:57:33,996 --> 00:57:35,414 it's more than that. 805 00:57:36,123 --> 00:57:37,624 That's why you can't tell him. 806 00:57:39,042 --> 00:57:40,377 I didn't like'im at first... 807 00:57:40,794 --> 00:57:42,504 may be I still don't, I don't know. 808 00:57:43,422 --> 00:57:45,382 At least I know him now... I know what... 809 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 he's trying to do. 810 00:57:49,678 --> 00:57:51,305 And I know what you mean to him. 811 00:57:51,847 --> 00:57:54,224 I see. - Without you he doesn't live. 812 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 As far as you and I concerned... 813 00:58:01,940 --> 00:58:03,442 it's all over, it's finished. 814 00:58:03,817 --> 00:58:05,235 Michele, I... 815 00:58:06,904 --> 00:58:09,031 Let somebody else break it up, not me. 816 00:58:26,423 --> 00:58:27,423 Michele... 817 00:58:29,259 --> 00:58:30,259 haven't you... 818 00:58:30,928 --> 00:58:32,721 anything more to say to me? 819 00:58:33,805 --> 00:58:34,805 I... 820 00:58:39,770 --> 00:58:41,313 I think you'd better go now. 821 00:58:42,814 --> 00:58:43,982 Are you telling me... 822 00:58:44,650 --> 00:58:45,651 you don't love me? 823 00:58:50,948 --> 00:58:51,948 You can... 824 00:58:52,574 --> 00:58:54,159 call it that, if you like. 825 00:58:55,702 --> 00:58:58,956 Will you kiss me and still say that? 826 00:59:00,999 --> 00:59:01,999 No. 827 00:59:02,835 --> 00:59:03,836 No what. 828 00:59:05,254 --> 00:59:06,505 I won't kiss you. 829 00:59:11,218 --> 00:59:12,386 God bless you, Michele. 830 00:59:25,274 --> 00:59:26,275 Is the car here? 831 00:59:26,775 --> 00:59:28,986 The headquarter car is ready, sir. 832 00:59:29,152 --> 00:59:30,153 Are you tight? 833 00:59:30,445 --> 00:59:33,949 Teeniest possible bit, hardly enough to interest anyone. 834 00:59:34,157 --> 00:59:36,034 They'll blow it out of you. - Yes, sir. 835 00:59:39,663 --> 00:59:40,663 Come in. 836 00:59:41,498 --> 00:59:43,625 Take the men up. I'm going to headquarters. 837 00:59:43,792 --> 00:59:45,919 Assembly at 11:00. You make the inspection. 838 00:59:46,211 --> 00:59:48,589 Full packs number three grenades, extra bandeliers. 839 00:59:49,840 --> 00:59:50,840 Yes, sir. 840 00:59:52,676 --> 00:59:53,676 Are you all right? 841 00:59:54,469 --> 00:59:55,470 I'm quite all right. 842 00:59:56,680 --> 00:59:58,056 I look after the equipment. 843 01:00:37,721 --> 01:00:38,722 How was it? 844 01:00:39,056 --> 01:00:41,099 Ask yourself that in two days from now. 845 01:00:41,266 --> 01:00:42,518 Don't be fresh... 846 01:00:42,851 --> 01:00:45,812 it's not the first attack I went through in the last 3 years. 847 01:00:46,021 --> 01:00:47,523 Are you going to sign for it? 848 01:00:48,023 --> 01:00:49,191 Write something. 849 01:00:49,358 --> 01:00:52,152 'Sweetheart I love you' anything. - Don't be fresh... 850 01:00:55,113 --> 01:00:56,823 here's a kiss for the General. 851 01:00:59,743 --> 01:01:01,954 Is that the order sending me back? 852 01:01:02,162 --> 01:01:03,580 You never can tell... 853 01:01:04,039 --> 01:01:06,083 they may have transferred you to the Navy. 854 01:01:08,001 --> 01:01:10,212 'Please acknowledge at once receipt of... 855 01:01:10,379 --> 01:01:13,799 8 camels issued to you at Sidi Bel-Abbes, Algeria... 856 01:01:13,966 --> 01:01:16,176 on January 18th, 1892'. 857 01:01:17,094 --> 01:01:19,847 I've been getting this order for the last two years. 858 01:01:20,472 --> 01:01:22,766 It seems that they lost the camel some place. 859 01:01:26,478 --> 01:01:27,479 Here it is... 860 01:01:28,105 --> 01:01:29,356 here it is, Grandpa. 861 01:01:33,819 --> 01:01:37,322 'Transfer, effective this date, to the... 862 01:01:37,489 --> 01:01:42,035 automobile transportation section of... ' 863 01:01:43,662 --> 01:01:47,416 You really like it to be able to get away from here. 864 01:01:47,624 --> 01:01:49,668 I don't understand that attitude. 865 01:01:49,877 --> 01:01:53,630 With ten million bullets aiming at you every 24 hours. 866 01:02:03,056 --> 01:02:05,851 And if this order hadn't come what would have happened? 867 01:02:06,435 --> 01:02:07,936 No order you stay. 868 01:02:09,605 --> 01:02:11,815 Just this little scrap of paper... 869 01:02:12,024 --> 01:02:14,484 between me and the field of honor. 870 01:02:15,235 --> 01:02:18,488 Something that the flame of a candle... 871 01:02:18,697 --> 01:02:21,575 or the fire could destroy in a minute. 872 01:02:24,620 --> 01:02:25,704 Five minutes, Sergeant. 873 01:02:36,882 --> 01:02:40,052 Little things in life mean so much to us. 874 01:02:41,345 --> 01:02:44,264 This wind through the door nearly blew the paper... 875 01:02:44,431 --> 01:02:45,933 into the fire. - Yeah. 876 01:02:46,308 --> 01:02:48,769 I mean the paper that is so important for you. 877 01:02:48,936 --> 01:02:52,022 Yes, I know. And if it had... 878 01:02:52,231 --> 01:02:54,691 I could have gone to the front. - Yeah. 879 01:02:54,900 --> 01:02:58,237 You could have gone to the front I could have gone to the rear. 880 01:02:59,613 --> 01:03:01,240 No, no, Sergeant... 881 01:03:01,532 --> 01:03:04,952 not if the wind from the door had blow it there. 882 01:03:08,038 --> 01:03:09,289 That's true. - Yes. 883 01:03:09,540 --> 01:03:10,541 That's true. 884 01:03:14,837 --> 01:03:17,297 Speaking about little things in life. 885 01:03:18,173 --> 01:03:19,258 Here am I... 886 01:03:19,758 --> 01:03:23,846 without as much money as to buy myself a bottle of wine. 887 01:03:24,721 --> 01:03:26,849 You have no money, Sergeant? - No. 888 01:03:28,100 --> 01:03:29,268 I have some. 889 01:03:29,893 --> 01:03:31,603 But why should you buy me wine? 890 01:03:32,354 --> 01:03:34,064 Because I'm your friend. 891 01:03:34,439 --> 01:03:35,607 So... 892 01:03:36,650 --> 01:03:40,487 are you friend of mine? - Yes, indeed. 893 01:03:42,114 --> 01:03:44,408 How much money would you want... 894 01:03:45,576 --> 01:03:47,160 to buy wine with? 895 01:03:49,454 --> 01:03:52,791 Would the sum of five francs seem exorbitant? 896 01:03:53,417 --> 01:03:55,544 No, no. - That's all I need. 897 01:03:55,836 --> 01:03:58,630 The great tragedy with this war... 898 01:03:58,964 --> 01:04:01,925 is that every soldier always hasn't got any money. 899 01:04:02,092 --> 01:04:04,887 That's quite true, that's quite quite true, Sergeant. 900 01:04:06,430 --> 01:04:07,181 Here. 901 01:04:07,389 --> 01:04:10,392 That's yours. - No, now it belongs to you. 902 01:04:11,727 --> 01:04:13,353 Are you trying to bribe me? 903 01:04:13,520 --> 01:04:15,480 No, no. - Yes you do. 904 01:04:15,647 --> 01:04:17,524 No, no, Sergeant... 905 01:04:17,858 --> 01:04:20,152 I merely want to serve France. 906 01:04:20,569 --> 01:04:23,488 You'd die for France if necessary. - I would indeed. 907 01:04:23,655 --> 01:04:24,655 You would? - I would. 908 01:04:24,740 --> 01:04:25,991 You would. - I would. 909 01:04:27,576 --> 01:04:29,620 Why refer to is as a bribe? 910 01:04:29,912 --> 01:04:32,289 I didn't at all. - Yes you did. 911 01:04:32,497 --> 01:04:34,708 The next time be careful with your tongue. 912 01:04:35,042 --> 01:04:39,588 I swear to you I did not refer to it as a bribe. 913 01:04:39,796 --> 01:04:40,796 You swear? - Yes. 914 01:04:40,839 --> 01:04:41,839 You do? - I do. 915 01:04:43,133 --> 01:04:44,134 That's different. 916 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Now... 917 01:04:52,226 --> 01:04:55,646 supposing the wind from this door... 918 01:04:56,021 --> 01:04:58,565 would blow on this little... 919 01:05:02,611 --> 01:05:04,821 It would move just like this. 920 01:05:04,988 --> 01:05:07,783 That's exactly the way it would happen, Sergeant. 921 01:05:08,033 --> 01:05:09,451 Now supposing... 922 01:05:09,701 --> 01:05:13,288 it blows just a little bit stronger... 923 01:05:13,747 --> 01:05:14,747 like this. 924 01:05:19,044 --> 01:05:21,088 Now suppose it blows... 925 01:05:21,296 --> 01:05:22,548 very hard... 926 01:05:22,714 --> 01:05:24,216 that a hurricane. 927 01:05:24,716 --> 01:05:26,760 You mean like this? 928 01:05:55,372 --> 01:05:56,540 Get the men up all right? 929 01:05:57,082 --> 01:05:58,709 There's no causalities, sir. - Good. 930 01:06:00,210 --> 01:06:01,378 Something else happened. 931 01:06:02,337 --> 01:06:05,924 While we were crossing the area a shell dropped on the 4th section. 932 01:06:06,592 --> 01:06:09,845 One of the men fell on it in order to cover it and protect the others. 933 01:06:10,554 --> 01:06:12,931 But it turned out to be a dud. - Took a lot of nerve. 934 01:06:15,184 --> 01:06:18,270 I've never seen a bravest act. - I'll recommend him, who was it? 935 01:06:19,104 --> 01:06:20,105 It was Private Morain. 936 01:06:26,445 --> 01:06:27,445 You mean... - Yes. 937 01:06:27,654 --> 01:06:28,654 Yes, sir. 938 01:06:40,876 --> 01:06:43,086 Didn't I tell you to get him back? - Yes, but... 939 01:06:43,253 --> 01:06:45,130 I've a good mind to court martial now. 940 01:06:45,339 --> 01:06:47,049 But the order never come through. 941 01:06:47,257 --> 01:06:49,384 Why didn't you send him back? - He wasn't there. 942 01:06:49,593 --> 01:06:51,220 He must slipped in the dark... 943 01:06:51,470 --> 01:06:54,097 but we can watch him. - Who asked you what we could do? 944 01:06:55,307 --> 01:06:57,267 Is it that I give orders to hear to mysel. 945 01:06:57,476 --> 01:06:59,019 Who's commanding this company? 946 01:06:59,269 --> 01:07:00,269 Why you, sir. 947 01:07:00,896 --> 01:07:01,647 Where's he? 948 01:07:01,855 --> 01:07:03,357 On sentry duty, sir. 949 01:07:18,956 --> 01:07:20,749 That was a brave work, Private Morain. 950 01:07:21,667 --> 01:07:22,668 Thank you. 951 01:07:25,587 --> 01:07:26,588 I'm proud of you... 952 01:07:27,506 --> 01:07:28,506 very proud. 953 01:07:38,809 --> 01:07:40,686 I believe you understand... 954 01:07:41,395 --> 01:07:43,272 the importance of the situation. 955 01:07:44,565 --> 01:07:48,068 I've here a message from our Corps Commander. 956 01:07:49,987 --> 01:07:51,321 'Officer of the Second Army. 957 01:07:51,780 --> 01:07:53,657 You're on the verge of an attack... 958 01:07:54,032 --> 01:07:56,910 that'll be the greatest of the history of warfare. 959 01:07:58,120 --> 01:07:59,746 You'll fight and ground... 960 01:08:00,372 --> 01:08:02,583 that has been drenched by the blood... 961 01:08:02,875 --> 01:08:04,501 of your former comrades. 962 01:08:05,586 --> 01:08:08,589 You'll go forward until you've taken your objectives. 963 01:08:09,047 --> 01:08:10,424 The fate of France... 964 01:08:10,883 --> 01:08:12,259 and of civilization... 965 01:08:12,968 --> 01:08:14,845 rests in your hands'. 966 01:08:16,180 --> 01:08:18,557 Signed, Marchand. Commanding Second Army. 967 01:08:21,560 --> 01:08:23,353 Zero hour is at six, gentlemen. 968 01:08:24,688 --> 01:08:25,688 Six o'clock. 969 01:08:26,190 --> 01:08:27,900 We'd better synchronize our watches. 970 01:08:30,694 --> 01:08:31,945 We'll use as a mark... 971 01:08:33,113 --> 01:08:34,489 six minutes... 972 01:08:34,823 --> 01:08:36,074 after one o'clock. 973 01:08:37,784 --> 01:08:39,119 It is now mark... 974 01:08:40,078 --> 01:08:41,078 minus... 975 01:08:41,121 --> 01:08:42,122 fifteen seconds... 976 01:08:44,166 --> 01:08:45,334 twelve seconds... 977 01:08:46,418 --> 01:08:47,418 ten... 978 01:08:48,045 --> 01:08:49,045 eight... 979 01:08:49,713 --> 01:08:50,713 six... 980 01:08:51,381 --> 01:08:52,381 four... 981 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 two... 982 01:08:54,510 --> 01:08:55,510 mark. 983 01:09:24,456 --> 01:09:25,541 It's now exactly... 984 01:09:26,834 --> 01:09:27,918 zero minus five. 985 01:09:31,713 --> 01:09:32,965 You know your objectives. 986 01:09:33,882 --> 01:09:35,843 Try to keep close contact. Good luck. 987 01:09:36,009 --> 01:09:36,844 Good luck to you. 988 01:09:37,010 --> 01:09:38,010 Good luck. 989 01:09:39,263 --> 01:09:40,263 Good luck, sir. 990 01:09:42,975 --> 01:09:44,226 Before we moved up... 991 01:09:44,685 --> 01:09:46,979 I give you a package for Mademoiselle LaCoste. 992 01:09:47,145 --> 01:09:48,480 Yes, if necessary. 993 01:09:48,647 --> 01:09:49,648 It won't be. 994 01:09:49,940 --> 01:09:52,901 Nor shall I ask your services in any event. Where's the package? 995 01:09:53,652 --> 01:09:55,279 It's in my trunk in relief billets. 996 01:09:57,865 --> 01:10:00,951 I see no reason why you'd come out of this alive than I... 997 01:10:01,869 --> 01:10:02,953 possible not as much. 998 01:10:03,829 --> 01:10:04,829 That's all. 999 01:10:50,417 --> 01:10:51,417 Yes, sir. 1000 01:11:05,182 --> 01:11:07,809 Zero minus one. - Yes, yes, sir. 1001 01:11:14,775 --> 01:11:15,775 Put that away. 1002 01:11:15,859 --> 01:11:19,196 But I want to blow it. - No, put it away. 1003 01:12:03,031 --> 01:12:04,032 Forward! 1004 01:12:09,913 --> 01:12:10,581 Come on! 1005 01:12:10,873 --> 01:12:11,873 Come on! 1006 01:13:15,604 --> 01:13:16,980 Come on! Forward! 1007 01:13:35,916 --> 01:13:37,960 Come on! Forward! 1008 01:13:57,604 --> 01:13:59,898 We'll have to blow them out. We'll use grenades. 1009 01:14:01,525 --> 01:14:03,026 Take your men in from the south. 1010 01:14:06,780 --> 01:14:07,531 Are you ready? 1011 01:14:07,698 --> 01:14:08,782 Yes, sir. - Let's go! 1012 01:15:45,087 --> 01:15:46,880 That's the way, Grandpa... 1013 01:15:47,047 --> 01:15:48,632 that's the way. 1014 01:16:13,699 --> 01:16:14,783 You know... 1015 01:16:15,117 --> 01:16:17,411 fear is nothing but imagination. 1016 01:16:18,245 --> 01:16:21,748 The man is only afraid because he thinks he is. 1017 01:16:21,999 --> 01:16:24,293 Will you please stop talking about fear? 1018 01:16:24,585 --> 01:16:27,045 But there's no such thing as fear. 1019 01:16:27,296 --> 01:16:28,714 It's only in the mind. 1020 01:16:29,214 --> 01:16:31,508 If you'll stop reminding me about fear... 1021 01:16:31,717 --> 01:16:33,177 maybe I can be brave too. 1022 01:18:26,498 --> 01:18:27,499 Watch over them... 1023 01:18:28,542 --> 01:18:30,085 and keep them safe. 1024 01:18:31,753 --> 01:18:33,380 They accept everything... 1025 01:18:34,590 --> 01:18:35,591 the rain... 1026 01:18:35,883 --> 01:18:36,884 the cold... 1027 01:18:38,135 --> 01:18:39,761 the days without sun... 1028 01:18:40,470 --> 01:18:42,055 and nights without sleep... 1029 01:18:43,390 --> 01:18:45,100 the fear and the pain... 1030 01:18:46,518 --> 01:18:47,518 but... 1031 01:18:48,645 --> 01:18:49,813 let them live... 1032 01:18:51,356 --> 01:18:52,441 let them believe... 1033 01:18:53,108 --> 01:18:55,319 that they will live until the very end. 1034 01:18:57,029 --> 01:18:58,989 Let them always have that hope... 1035 01:19:00,490 --> 01:19:01,658 always... 1036 01:19:03,076 --> 01:19:04,244 always. 1037 01:19:35,234 --> 01:19:36,234 Shut up. 1038 01:19:37,152 --> 01:19:38,152 Sorry. 1039 01:19:47,829 --> 01:19:48,829 Yes. 1040 01:19:49,373 --> 01:19:50,999 We're holding most of the village. 1041 01:19:51,333 --> 01:19:52,584 No, they're all around us. 1042 01:19:53,168 --> 01:19:54,168 Yes. 1043 01:19:55,254 --> 01:19:56,254 I understand. 1044 01:19:56,713 --> 01:19:58,257 It'll be done right away. 1045 01:20:02,970 --> 01:20:04,304 What shape's your platoon in? 1046 01:20:05,055 --> 01:20:07,349 I've 26 men still able to walk, sir. 1047 01:20:07,558 --> 01:20:08,809 It's better than I feared. 1048 01:20:09,101 --> 01:20:10,102 Your fath... 1049 01:20:10,936 --> 01:20:12,980 Private Morain is safe and well. 1050 01:20:13,188 --> 01:20:14,189 Did I asked that? 1051 01:20:16,024 --> 01:20:17,024 Anyway... 1052 01:20:17,442 --> 01:20:18,610 thanks just the same. 1053 01:20:19,403 --> 01:20:21,029 We've got a nasty job to do here. 1054 01:20:21,321 --> 01:20:23,949 Headquarters want us to run a line through the village... 1055 01:20:24,157 --> 01:20:25,742 beyond the enemy's position... 1056 01:20:25,909 --> 01:20:27,953 to blow up an observation post. 1057 01:20:28,120 --> 01:20:29,454 Do you know what that means? 1058 01:20:29,621 --> 01:20:30,873 Not many will get through. 1059 01:20:31,623 --> 01:20:34,084 The place is alive with snipers and machine gun nests. 1060 01:20:34,585 --> 01:20:35,586 Yes, I know. 1061 01:20:37,629 --> 01:20:39,756 It's a volunteer job. 1062 01:20:45,512 --> 01:20:46,512 I'll take it. 1063 01:20:47,139 --> 01:20:49,516 You'll need about six men. - I'll be one, sir. 1064 01:20:50,726 --> 01:20:51,810 Get five more men. 1065 01:20:52,060 --> 01:20:53,687 Get them ready right away. - Yes sir. 1066 01:20:55,772 --> 01:20:58,066 Here's the logical point where I think we'd start. 1067 01:21:10,662 --> 01:21:11,662 Wake up. 1068 01:21:11,705 --> 01:21:12,456 What do you want? 1069 01:21:12,664 --> 01:21:14,791 Volunteers for a wiring party, what do you say? 1070 01:21:15,000 --> 01:21:17,044 Anything to get out of this grave. - Come on. 1071 01:21:30,557 --> 01:21:31,558 The men are ready. 1072 01:21:47,741 --> 01:21:49,701 We're ready. - Take half the wire with you. 1073 01:21:49,910 --> 01:21:51,954 We'll play the rest out from here. The tools? 1074 01:21:52,162 --> 01:21:53,162 Here, sir. 1075 01:21:53,956 --> 01:21:55,207 Telephone? - Here, sir. 1076 01:22:02,673 --> 01:22:04,716 See the men have revolvers. - Yes, sir. 1077 01:22:09,221 --> 01:22:10,221 Pardon me, sir... 1078 01:22:10,347 --> 01:22:13,433 your father's rather old... - He's a soldier in the 39th. 1079 01:22:16,103 --> 01:22:16,854 All right... 1080 01:22:17,020 --> 01:22:18,020 ready? - Yes, sir. 1081 01:22:18,063 --> 01:22:18,814 Get going. 1082 01:22:19,022 --> 01:22:20,022 Come on. 1083 01:22:21,400 --> 01:22:23,360 Keep them covered there. - Watch this wire. 1084 01:22:43,714 --> 01:22:46,175 All right, quiet now and keep down low. 1085 01:22:50,053 --> 01:22:51,221 Come along, Grandpa. 1086 01:23:22,794 --> 01:23:23,879 Bring those tools. 1087 01:23:29,510 --> 01:23:30,510 Come on, hurry. 1088 01:23:34,890 --> 01:23:35,890 Come on. 1089 01:23:37,893 --> 01:23:38,977 Go ahead. 1090 01:23:39,645 --> 01:23:40,312 You all right? 1091 01:23:40,521 --> 01:23:41,521 Yes. 1092 01:23:41,730 --> 01:23:42,814 Come on, keep going. 1093 01:23:54,076 --> 01:23:55,076 The wire's broken. 1094 01:23:55,118 --> 01:23:56,119 I'll fix it. - No you... 1095 01:24:22,271 --> 01:24:23,271 Easy. 1096 01:24:25,774 --> 01:24:27,192 We'll get you on the way back. 1097 01:24:27,818 --> 01:24:29,069 Get going, boys, keep low. 1098 01:24:29,987 --> 01:24:30,987 Come on, Morain. 1099 01:24:31,905 --> 01:24:32,905 What? 1100 01:24:33,031 --> 01:24:34,366 I can't. - What's the matter? 1101 01:24:34,533 --> 01:24:36,159 I can't go out there. 1102 01:24:38,245 --> 01:24:39,245 I can't! 1103 01:24:39,538 --> 01:24:40,706 You'll get us all killed. 1104 01:24:45,043 --> 01:24:46,628 I'm afraid, Lieutenant... 1105 01:24:48,213 --> 01:24:49,381 I'm afraid. 1106 01:24:50,924 --> 01:24:51,924 All right. 1107 01:24:52,050 --> 01:24:53,135 Give me the stuff. 1108 01:24:54,970 --> 01:24:56,305 You stay here with Regnier. 1109 01:25:14,573 --> 01:25:15,573 Hello. 1110 01:25:15,699 --> 01:25:16,783 Hello, hello. 1111 01:25:17,784 --> 01:25:18,784 Hello. 1112 01:25:20,579 --> 01:25:21,579 Hello. 1113 01:25:35,594 --> 01:25:36,345 Hello. 1114 01:25:36,553 --> 01:25:37,638 Hello, testing... 1115 01:25:38,096 --> 01:25:39,473 1, 2, 3, 4, 1... 1116 01:25:39,848 --> 01:25:40,848 Here they're. 1117 01:25:42,893 --> 01:25:44,144 Wire detail reporting. 1118 01:25:44,353 --> 01:25:46,313 Post established as ordered. - Good work. 1119 01:25:46,772 --> 01:25:47,940 Leave one man there. 1120 01:25:48,190 --> 01:25:49,190 Right. 1121 01:25:49,566 --> 01:25:50,566 You stay here. 1122 01:25:51,068 --> 01:25:52,068 Good luck. 1123 01:26:06,792 --> 01:26:07,792 I heard something. 1124 01:26:09,169 --> 01:26:10,754 They can't be coming back yet. 1125 01:26:12,589 --> 01:26:14,174 Maybe it's the enemy. 1126 01:26:14,716 --> 01:26:16,677 Careful take it easy. 1127 01:26:23,350 --> 01:26:24,726 Someone's coming. 1128 01:26:24,893 --> 01:26:28,730 Might be our boys. Be careful. - No, no, it's the Germans. 1129 01:26:29,273 --> 01:26:30,023 Be sure. 1130 01:26:30,190 --> 01:26:31,441 I'm sure. - Be sure. 1131 01:26:31,608 --> 01:26:33,151 It's the Germans. - Be sure. 1132 01:26:33,652 --> 01:26:34,652 Wait! 1133 01:26:38,323 --> 01:26:39,323 Morain! 1134 01:26:39,783 --> 01:26:40,783 Morain! 1135 01:26:40,993 --> 01:26:42,244 It's your own men. 1136 01:26:58,468 --> 01:26:59,468 I didn't know... 1137 01:27:00,053 --> 01:27:01,680 I didn't know it was you. 1138 01:27:02,306 --> 01:27:03,682 I know you didn't - No. 1139 01:27:04,474 --> 01:27:05,474 Lieutenant... 1140 01:27:06,101 --> 01:27:08,312 tell the captain I threw the grenade. 1141 01:27:11,398 --> 01:27:12,733 I never would have done it. 1142 01:27:13,066 --> 01:27:15,777 I never would have thrown it. - It's too late for that now. 1143 01:27:17,988 --> 01:27:19,072 How about getting back? 1144 01:27:19,448 --> 01:27:20,699 Can you make it all right? 1145 01:27:20,866 --> 01:27:21,866 I'll try, sir. 1146 01:27:22,075 --> 01:27:24,369 Come on, give me a hand with Regnier. 1147 01:27:29,791 --> 01:27:30,791 Let's get going. 1148 01:27:35,339 --> 01:27:36,339 Come on, come on. 1149 01:27:42,262 --> 01:27:43,262 Here they come. 1150 01:27:50,103 --> 01:27:51,188 Give me a hand here. 1151 01:27:51,813 --> 01:27:52,813 Are you all right? 1152 01:27:52,898 --> 01:27:53,898 Yes. 1153 01:27:58,529 --> 01:27:59,529 Get some brandy. 1154 01:28:01,865 --> 01:28:03,825 You'll get a nice long rest out of this. 1155 01:28:05,035 --> 01:28:06,035 Much... 1156 01:28:06,662 --> 01:28:07,913 much longer... 1157 01:28:08,580 --> 01:28:10,040 than you think, sir... 1158 01:28:10,749 --> 01:28:11,750 Captain. 1159 01:28:17,172 --> 01:28:18,340 Goodbye... 1160 01:28:18,799 --> 01:28:19,967 gentlemen. 1161 01:28:21,385 --> 01:28:22,385 It was... 1162 01:28:22,636 --> 01:28:24,221 a lovely war. 1163 01:28:38,652 --> 01:28:39,652 What happened? 1164 01:28:41,154 --> 01:28:42,239 Regnier was hit. 1165 01:28:43,031 --> 01:28:44,283 Morain stayed with him. 1166 01:28:44,741 --> 01:28:47,035 On the way back, they mistook us for Germans... 1167 01:28:47,870 --> 01:28:49,496 threw a grenade. - Who threw it? 1168 01:28:50,831 --> 01:28:51,831 Regnier, sir. 1169 01:28:51,874 --> 01:28:52,874 Who throw it? 1170 01:28:54,459 --> 01:28:55,460 I did, sir. 1171 01:28:56,795 --> 01:28:58,130 You're under arrest. 1172 01:29:01,216 --> 01:29:02,551 Report to the rear just now. 1173 01:29:07,556 --> 01:29:08,556 Yes, sir. 1174 01:29:22,446 --> 01:29:23,530 Thanks, Denet. 1175 01:29:24,781 --> 01:29:26,408 I appreciate what you tried to do. 1176 01:29:27,784 --> 01:29:29,119 Better get that arm fixed up. 1177 01:29:32,414 --> 01:29:33,415 Keep an eye on him... 1178 01:29:33,832 --> 01:29:35,083 will you? - Yes, I will. 1179 01:29:53,602 --> 01:29:54,770 Division? - Six. 1180 01:29:55,187 --> 01:29:57,940 Number? - 3.326. 1181 01:29:58,690 --> 01:30:00,400 Report to the ambulance's officer. 1182 01:30:00,609 --> 01:30:02,319 Hello, Major. - Hello, Denet. 1183 01:30:02,569 --> 01:30:05,030 Your arm? - Yes, it doesn't amount to much. 1184 01:30:05,656 --> 01:30:06,656 You're lucky. 1185 01:30:08,200 --> 01:30:09,910 I'll take care of you. - Thank you. 1186 01:30:10,285 --> 01:30:11,453 This way. - Regiment? 1187 01:30:12,496 --> 01:30:13,496 Division? 1188 01:30:13,539 --> 01:30:14,790 Nurse, nurse... 1189 01:30:15,207 --> 01:30:17,000 a hypo there on the self right away. 1190 01:30:17,209 --> 01:30:18,293 Report to the officer. 1191 01:30:23,632 --> 01:30:24,633 It's too late. 1192 01:30:28,762 --> 01:30:30,472 Get a stretcher and take that man out. 1193 01:30:36,812 --> 01:30:37,813 Father... 1194 01:30:38,981 --> 01:30:39,981 may I... 1195 01:30:41,066 --> 01:30:42,442 see his face? 1196 01:30:51,994 --> 01:30:53,871 Do you know anyone in the 39th? 1197 01:30:56,081 --> 01:30:57,081 Yes. 1198 01:31:00,752 --> 01:31:02,796 Nurse, will you hold this for me? 1199 01:31:06,008 --> 01:31:07,008 Hold it! 1200 01:31:08,802 --> 01:31:11,430 This is going to hurt but it's better than an infection. 1201 01:31:16,351 --> 01:31:17,351 That's all. 1202 01:31:18,937 --> 01:31:19,938 Thank you, Major. 1203 01:31:21,315 --> 01:31:22,399 Michele! 1204 01:31:22,816 --> 01:31:24,067 Michele! - Monique! 1205 01:31:24,693 --> 01:31:25,694 What is it? 1206 01:31:25,944 --> 01:31:27,988 Is it bad? - No, it's just a flesh wound. 1207 01:31:28,405 --> 01:31:30,115 I thought that... - Hand me that sling. 1208 01:31:31,909 --> 01:31:33,535 Michele! - And fill out a report. 1209 01:31:33,994 --> 01:31:34,994 Yes. 1210 01:31:41,293 --> 01:31:43,337 Feel all right? - Yes, thank you, nurse. 1211 01:31:52,429 --> 01:31:53,429 Monique... 1212 01:31:53,639 --> 01:31:54,890 You'll have to tell me... 1213 01:31:55,307 --> 01:31:57,267 when and how it happened. 1214 01:31:58,352 --> 01:31:59,728 It was a couple of hours ago. 1215 01:32:01,355 --> 01:32:02,523 We were on patrol... 1216 01:32:03,690 --> 01:32:05,817 running a telephone line for the artillery. 1217 01:32:06,610 --> 01:32:07,610 That's all. 1218 01:32:08,570 --> 01:32:10,072 I can fill out the rest myself. 1219 01:32:23,210 --> 01:32:24,211 Darling... 1220 01:32:27,172 --> 01:32:28,172 nothing I... 1221 01:32:35,347 --> 01:32:36,598 Paul, I... 1222 01:32:38,350 --> 01:32:39,350 Paul... 1223 01:32:40,352 --> 01:32:41,352 don't... 1224 01:32:41,937 --> 01:32:43,522 Iook at me that way. 1225 01:32:45,148 --> 01:32:47,359 I couldn't help it because I love him. 1226 01:32:48,569 --> 01:32:50,279 It's my fault. - No, that isn't true. 1227 01:32:50,737 --> 01:32:51,822 I'm sorry. 1228 01:32:53,532 --> 01:32:56,159 We kept away from each other so's not to hurt you but... 1229 01:32:57,578 --> 01:32:59,121 it's no good. It won't work. 1230 01:33:01,123 --> 01:33:03,166 We love each other and you might know it. 1231 01:33:06,044 --> 01:33:07,462 Here, get some water. 1232 01:33:07,713 --> 01:33:08,713 Sit here. - Captain! 1233 01:33:08,755 --> 01:33:09,840 He's in here. 1234 01:33:10,299 --> 01:33:12,092 There. - Message from Headquarters. 1235 01:33:12,676 --> 01:33:14,469 Get some bandages too. - Open it up. 1236 01:33:21,560 --> 01:33:22,560 Read it to me. 1237 01:33:22,978 --> 01:33:25,355 Read it, you fool. 1238 01:33:25,689 --> 01:33:27,649 Can't you see he's blind? 1239 01:33:28,609 --> 01:33:30,319 My son is blind. 1240 01:33:30,485 --> 01:33:32,279 Paul! - Won't you read it? 1241 01:33:32,446 --> 01:33:33,822 Let me get a doctor. - Read it! 1242 01:33:38,368 --> 01:33:39,453 'Counter barrage... 1243 01:33:39,620 --> 01:33:43,040 covering the area in sector point 3234 commence at 6:00. 1244 01:33:44,082 --> 01:33:45,459 This barrage will be... 1245 01:33:45,626 --> 01:33:47,836 directed from the advance telephone post... 1246 01:33:48,086 --> 01:33:50,214 that you established'. - Go on, go on. 1247 01:33:51,715 --> 01:33:53,675 'A detail must be sent here at once... 1248 01:33:54,092 --> 01:33:56,386 to help with communication with the artillery'. 1249 01:33:56,553 --> 01:33:57,804 That's impossible. - Why? 1250 01:33:58,055 --> 01:33:59,765 The telephone post is in that sector. 1251 01:34:00,015 --> 01:34:02,142 The barrage'd fall on it. - I know. That runner? 1252 01:34:02,351 --> 01:34:03,685 Report to Headquarters. 1253 01:34:04,019 --> 01:34:05,729 The barrage'll be directed as ordered. 1254 01:34:06,063 --> 01:34:07,063 Yes. - Lieutenant... 1255 01:34:07,231 --> 01:34:08,774 your arm taken care o. - Yes. 1256 01:34:09,024 --> 01:34:10,984 Report to the company as commander. 1257 01:34:11,193 --> 01:34:12,194 But... - It's a order. 1258 01:34:12,361 --> 01:34:13,695 I think... - Did I ask you? 1259 01:34:13,862 --> 01:34:15,489 No. - I'll take care of the order. 1260 01:34:23,247 --> 01:34:24,873 Will you hurry along that doctor? 1261 01:34:25,082 --> 01:34:26,082 Yes... 1262 01:34:26,208 --> 01:34:27,208 I will. 1263 01:34:50,232 --> 01:34:51,859 Are you ready, my boy? 1264 01:34:58,198 --> 01:34:59,283 I'll need eyes, father. 1265 01:35:00,242 --> 01:35:01,952 I'll be your eyes, son. 1266 01:35:09,376 --> 01:35:10,376 Come. 1267 01:35:10,586 --> 01:35:11,670 We must hurry. 1268 01:35:26,226 --> 01:35:27,226 Hello. 1269 01:35:27,394 --> 01:35:28,395 Hello, hello. 1270 01:35:29,021 --> 01:35:30,022 There's no answer. 1271 01:35:30,397 --> 01:35:32,274 Sure he got the message? - Yes, sure. 1272 01:35:32,482 --> 01:35:33,859 When? - Two hours ago. 1273 01:35:34,318 --> 01:35:36,445 We can't lay this barrage without observation. 1274 01:35:37,571 --> 01:35:38,572 Be careful here. 1275 01:35:41,241 --> 01:35:42,492 Wait a minute, wait. 1276 01:35:42,910 --> 01:35:43,910 Wait a minute. 1277 01:35:49,124 --> 01:35:50,834 We'll have to crawl here, son. 1278 01:36:08,060 --> 01:36:09,144 We're here, son. 1279 01:36:18,111 --> 01:36:20,572 Be careful. LeDoux has been shot. 1280 01:36:25,827 --> 01:36:26,995 Wait here son. 1281 01:36:38,674 --> 01:36:39,675 Where's the telephone? 1282 01:36:40,467 --> 01:36:41,467 Telephone? 1283 01:36:41,927 --> 01:36:43,178 Here, son, here. 1284 01:36:45,597 --> 01:36:46,597 Hello. 1285 01:36:47,641 --> 01:36:48,641 Hello. 1286 01:36:49,393 --> 01:36:50,561 Observation post... 1287 01:36:50,727 --> 01:36:51,895 hello. - Here he is. 1288 01:36:52,104 --> 01:36:53,104 Give it to me. 1289 01:36:54,857 --> 01:36:55,607 Yes. 1290 01:36:55,858 --> 01:36:56,859 Yes, already. 1291 01:36:57,025 --> 01:36:59,319 First Battalion fire when ready. 1292 01:36:59,653 --> 01:37:01,530 First Battalion fire when ready. 1293 01:37:02,030 --> 01:37:03,532 Here they go, watch closely. 1294 01:37:13,417 --> 01:37:14,668 They're way over! 1295 01:37:15,335 --> 01:37:17,129 You're long, you're long. 1296 01:37:17,838 --> 01:37:19,464 300 yards over. 1297 01:37:19,798 --> 01:37:21,258 You're long by 300... 1298 01:37:21,550 --> 01:37:22,634 300 long. 1299 01:37:22,926 --> 01:37:23,926 Long 300. 1300 01:37:23,969 --> 01:37:25,220 Long 300. 1301 01:37:28,140 --> 01:37:29,641 They're still too far, son. 1302 01:37:29,933 --> 01:37:31,018 Too long still. 1303 01:37:31,560 --> 01:37:32,936 200 yards. 1304 01:37:33,103 --> 01:37:34,563 You're long 200... 1305 01:37:34,938 --> 01:37:36,190 200 long! 1306 01:37:38,609 --> 01:37:39,860 When they get the range... 1307 01:37:40,319 --> 01:37:41,320 that means us. 1308 01:37:44,948 --> 01:37:46,909 Can I blow the bugle now, son? 1309 01:37:47,075 --> 01:37:48,075 Yeah... 1310 01:37:48,202 --> 01:37:49,828 and give it a good one, father. 1311 01:38:20,067 --> 01:38:21,693 GOODBYE DEAREST... 1312 01:38:21,860 --> 01:38:24,488 I HOPE YOU FIND AS MUCH HAPPINESS AS YOU GAVE ME. 1313 01:38:24,655 --> 01:38:27,199 I LOVE YOU ALWAYS. PAUL 1314 01:38:36,625 --> 01:38:38,502 I wonder if he'd have written that if... 1315 01:38:41,797 --> 01:38:43,131 he'd known about us. 1316 01:38:44,299 --> 01:38:45,299 I'm sure he would. 1317 01:38:46,969 --> 01:38:47,969 Yes. 1318 01:38:50,722 --> 01:38:51,722 Yes... 1319 01:38:51,890 --> 01:38:53,141 even if he hated me. 1320 01:39:00,899 --> 01:39:02,526 What will you write to me, Michele? 1321 01:39:03,235 --> 01:39:05,195 What will you leave for me if you dead... 1322 01:39:05,404 --> 01:39:08,198 to take your place in my heart? - Please, Monique. 1323 01:39:08,615 --> 01:39:10,826 I want to know why do you've to go? 1324 01:39:11,076 --> 01:39:12,076 Why? 1325 01:39:12,119 --> 01:39:13,370 What sense does it make? 1326 01:39:13,745 --> 01:39:15,789 Who's happier, who's better o. 1327 01:39:16,248 --> 01:39:20,502 It goes on just the same without and without meaning. 1328 01:39:21,587 --> 01:39:23,130 Why do you all have to die? 1329 01:39:23,338 --> 01:39:24,338 Why? 1330 01:39:24,381 --> 01:39:25,381 Darling... 1331 01:39:25,465 --> 01:39:28,635 that question has been asked as many times as men have died... 1332 01:39:29,595 --> 01:39:31,471 the answer hasn't satisfied anybody. 1333 01:39:33,056 --> 01:39:34,056 Come in. 1334 01:39:35,225 --> 01:39:36,476 The replacement are here. 1335 01:39:36,768 --> 01:39:37,768 All right. 1336 01:39:48,906 --> 01:39:50,782 Company, attention! 1337 01:40:01,210 --> 01:40:02,377 Soldiers of France... 1338 01:40:05,589 --> 01:40:07,466 you're members of the Fifth Company... 1339 01:40:08,050 --> 01:40:10,928 of the Second Battalion of the 39th Regiment of the line. 1340 01:40:11,970 --> 01:40:14,181 This regiment was created by Bonaparte... 1341 01:40:15,015 --> 01:40:17,476 served with him gloriously through many campaigns. 1342 01:40:18,894 --> 01:40:20,604 It also served in Indo-China... 1343 01:40:21,355 --> 01:40:22,856 in the Crimea and in Africa. 1344 01:40:23,607 --> 01:40:26,610 Since November, 1914, it has been fighting on this front. 1345 01:40:29,488 --> 01:40:31,698 Its record of valor has not yet been damaged. 1346 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 I do not expect any man... 1347 01:40:35,911 --> 01:40:38,288 or any platoon, or even this entire company... 1348 01:40:38,455 --> 01:40:40,249 to add stature to this record. 1349 01:40:42,668 --> 01:40:44,253 But I do and will require... 1350 01:40:45,587 --> 01:40:47,965 that no man in it detract from that record. 1351 01:40:53,095 --> 01:40:54,179 We move up at midnight. 1352 01:40:55,514 --> 01:40:56,849 Dismiss. - Yes, sir. 1353 01:40:57,724 --> 01:40:59,351 Company at ease! 1354 01:40:59,518 --> 01:41:00,519 Dismissed. 91918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.