Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,327 --> 00:01:19,121
What's the bad news this time?
2
00:01:19,329 --> 00:01:22,666
If this outfit likes to fight
this ought to be good news.
3
00:01:22,958 --> 00:01:24,835
Did I say anything
about liking to fight?
4
00:01:30,340 --> 00:01:33,218
Special order for the Captain.
- In there. Be sure and knock.
5
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
Come in.
6
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Captain LaRoche?
7
00:01:44,563 --> 00:01:46,356
Yes.
- From headquarters, sir.
8
00:01:59,828 --> 00:02:00,829
Make yourself at home.
9
00:02:01,830 --> 00:02:03,457
Can I get you a chair?
- No, sir.
10
00:02:09,087 --> 00:02:10,087
That's all.
11
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
Tell the Sergeant to come in...
12
00:02:12,508 --> 00:02:14,092
in exactly 2 minutes.
- Yes, sir.
13
00:02:21,225 --> 00:02:24,186
Is it orders to go back to the front?
14
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
Yes.
- When?
15
00:02:30,817 --> 00:02:32,694
Tonight, now.
- Tonight?
16
00:02:33,570 --> 00:02:34,738
Such a short leave.
17
00:02:35,197 --> 00:02:39,576
It's harder each time you go.
18
00:02:41,370 --> 00:02:42,371
Is it, dear?
19
00:02:44,206 --> 00:02:45,666
It's good to hear you say that.
20
00:02:48,919 --> 00:02:50,629
Monique, I want you
to have something.
21
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
This was given to me by...
22
00:02:57,761 --> 00:02:59,972
someone I love very
much, my sister.
23
00:03:05,269 --> 00:03:06,436
It's lovely.
24
00:03:08,522 --> 00:03:11,233
I'll say prayers to Our Lady
to bring you back safely.
25
00:03:11,400 --> 00:03:12,484
You blessed child.
26
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
She knows I'd be lost without you.
27
00:03:17,406 --> 00:03:18,406
You would?
28
00:03:18,740 --> 00:03:21,493
You've been so good, so kind, I...
29
00:03:26,331 --> 00:03:27,331
Is that all?
30
00:03:27,583 --> 00:03:29,001
Paul...
31
00:03:29,793 --> 00:03:32,504
it tears my heart each time
you go back to the front.
32
00:03:34,298 --> 00:03:35,841
Do you know what you just said?
33
00:03:37,176 --> 00:03:38,176
Say it again.
34
00:03:41,138 --> 00:03:42,514
It tears my heart.
35
00:03:49,438 --> 00:03:50,438
Goodbye.
36
00:03:51,148 --> 00:03:52,149
Goodbye.
37
00:03:59,239 --> 00:04:00,239
I'll come back.
38
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
I always come back. I'm eternal.
39
00:04:05,579 --> 00:04:06,579
Come, dear.
40
00:04:37,444 --> 00:04:39,029
We're moving back up at midnight.
41
00:04:39,696 --> 00:04:40,696
Yes, sir.
42
00:04:44,409 --> 00:04:45,410
Here it is, sir.
43
00:04:57,089 --> 00:04:58,966
Order equipment.
We're in for 3 weeks.
44
00:04:59,216 --> 00:05:00,216
Yes, sir.
45
00:05:00,342 --> 00:05:01,342
Assembly at 11:30.
46
00:05:01,969 --> 00:05:03,136
Yes, sir, but...
- Well?
47
00:05:03,595 --> 00:05:05,389
The replacements,
they haven't reported.
48
00:05:05,681 --> 00:05:07,307
I expect you to see they do report.
49
00:05:07,683 --> 00:05:08,683
Yes, sir.
50
00:05:09,351 --> 00:05:10,351
Is that all, sir?
51
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Is that all, sir?
- Listen.
52
00:05:15,858 --> 00:05:18,402
Light out, fires out!
- Sir, I don't understand.
53
00:05:18,610 --> 00:05:20,654
Don't you hear those motors?
They're German.
54
00:05:21,446 --> 00:05:22,614
Hurry up!
- Yes, sir.
55
00:05:22,781 --> 00:05:25,158
Lights out, to cover everybody!
Lights out!
56
00:05:25,325 --> 00:05:27,369
Lights out! Get under cover!
57
00:05:56,481 --> 00:05:57,816
Keep that door closed!
58
00:06:38,357 --> 00:06:39,357
Come in!
59
00:06:39,983 --> 00:06:41,944
Come in out of the lead.
- How can I?
60
00:06:42,152 --> 00:06:44,196
Step back. I'll push up the grating.
61
00:06:44,947 --> 00:06:46,657
Hurry up, jump. Come on.
62
00:06:47,449 --> 00:06:48,700
One more. Hurry up.
63
00:06:51,203 --> 00:06:52,788
Are you hurt?
- No, I...
64
00:06:53,205 --> 00:06:54,205
I don't think so.
65
00:06:54,248 --> 00:06:56,625
When those things land on
you, you usually know it.
66
00:06:56,792 --> 00:06:57,792
Sit down here.
67
00:06:58,877 --> 00:07:00,587
See if I can get some light in here.
68
00:07:05,551 --> 00:07:06,635
Now we can...
69
00:07:08,554 --> 00:07:09,555
Well...
70
00:07:10,514 --> 00:07:11,514
here.
71
00:07:11,890 --> 00:07:13,600
I never expected to find any...
72
00:07:14,434 --> 00:07:16,979
Are you pretty badly shaken?
You'd better have a drink.
73
00:07:19,690 --> 00:07:20,774
Here, try this.
74
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
I'll make you more comfortable there.
75
00:07:25,112 --> 00:07:26,113
Poor Fifi.
76
00:07:28,907 --> 00:07:30,701
What a woman she was in her day?
77
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
You lie down here.
78
00:07:33,495 --> 00:07:36,832
You'll have to stay here
until all this blows over.
79
00:07:40,335 --> 00:07:41,335
There we are.
80
00:07:41,879 --> 00:07:43,755
You like another drink?
- No, thanks.
81
00:07:43,964 --> 00:07:44,964
No?
82
00:07:49,428 --> 00:07:51,555
It turned out to be a
great war, didn't it?
83
00:07:51,763 --> 00:07:54,308
I mean, that was a pretty narrow
escape you had there.
84
00:07:55,142 --> 00:07:58,478
Gosh I'm awfully glad that you...
85
00:08:00,063 --> 00:08:01,315
I'll be all right.
86
00:08:05,569 --> 00:08:06,820
A little too direct?
87
00:08:08,238 --> 00:08:10,699
Say, I know what I'll do.
I'll play for you.
88
00:08:24,254 --> 00:08:25,255
Are we?
89
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
Are we safe here?
90
00:08:27,966 --> 00:08:28,966
I am.
91
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
This won't last long.
92
00:08:34,973 --> 00:08:35,973
Lieutenant...
93
00:08:36,808 --> 00:08:38,393
how did you happen to be here?
94
00:08:39,978 --> 00:08:41,063
I'm establishing a mood.
95
00:08:42,147 --> 00:08:43,232
I'm softening you.
96
00:08:43,607 --> 00:08:45,192
It's the only way to do it, music.
97
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Notice the romance in it?
98
00:08:50,239 --> 00:08:52,908
No, really, how did you
happen to be here?
99
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
I came in a few minutes
before you did.
100
00:08:58,914 --> 00:09:00,541
Notice how the music's getting you?
101
00:09:02,167 --> 00:09:03,418
No.
- No?
102
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
You just wait.
103
00:09:05,838 --> 00:09:08,048
You'll begin to quiver like
a reed in the storm.
104
00:09:08,507 --> 00:09:09,842
I've never known it to fail.
105
00:09:15,722 --> 00:09:16,722
You see?
106
00:09:18,809 --> 00:09:20,060
I'm sorry, but I...
107
00:09:20,936 --> 00:09:22,020
feel nothing.
108
00:09:22,646 --> 00:09:23,646
Nothing at all?
109
00:09:26,400 --> 00:09:28,861
To tell the truth I was afraid
of something like that.
110
00:09:29,361 --> 00:09:30,361
If you notice...
111
00:09:30,779 --> 00:09:32,489
the piano's a little out of tune.
112
00:09:34,908 --> 00:09:36,618
Don't move, I'll squeeze in here.
113
00:09:37,160 --> 00:09:39,454
You may have it all. I'm leaving.
- Not yet.
114
00:09:40,247 --> 00:09:43,667
You don't realize the danger with
this sky full of death, but I do.
115
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
You'll stay here until
it's safe again.
116
00:09:49,506 --> 00:09:52,176
Lieutenant, how long have
you been at the front?
117
00:09:54,970 --> 00:09:57,431
Almost two years, child.
I'm a veteran.
118
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
And you haven't learned yet
that when the rain comes...
119
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
they go away?
120
00:10:04,730 --> 00:10:05,730
I know that...
121
00:10:06,356 --> 00:10:08,734
but I was hoping you
didn't. I'm sorry.
122
00:10:10,611 --> 00:10:12,905
I can't understand it.
Nothing I do seems to work.
123
00:10:13,739 --> 00:10:16,575
Perhaps it's because
I'm a veteran too.
124
00:10:17,284 --> 00:10:19,328
Don't go yet. Please,
just for a moment.
125
00:10:20,120 --> 00:10:21,121
It was only that...
126
00:10:22,956 --> 00:10:24,750
you were very lovely to look at...
127
00:10:26,210 --> 00:10:27,920
and I didn't want you to go away.
128
00:10:29,129 --> 00:10:30,129
You see, it...
129
00:10:31,632 --> 00:10:35,219
I don't know, a soldier doesn't find
moments of beauty and so...
130
00:10:36,470 --> 00:10:38,597
when one does come
along be snatches at it.
131
00:10:39,556 --> 00:10:40,556
And why not?
132
00:10:41,016 --> 00:10:43,310
A bomb or a shell may get
either of us tomorrow.
133
00:10:44,603 --> 00:10:47,940
Why not take a moment like this
and sort of make the most of it?
134
00:10:49,107 --> 00:10:50,192
It may be our last.
135
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
That was very dramatic.
136
00:10:55,322 --> 00:10:56,949
Yeah, I rather thought so.
137
00:10:58,325 --> 00:11:00,285
You know, that's the
soldier's approach.
138
00:11:00,911 --> 00:11:04,081
Not the enlisted soldier's, you
understand. No, he's more pointed.
139
00:11:04,706 --> 00:11:06,041
The commissioned soldier...
140
00:11:06,458 --> 00:11:08,836
he uses a little more finesse,
it seems to me...
141
00:11:09,461 --> 00:11:11,588
and he beats about
the bush a little longer.
142
00:11:11,797 --> 00:11:13,674
And this is your usual approach?
143
00:11:14,007 --> 00:11:15,007
No.
144
00:11:15,425 --> 00:11:18,679
There's a great deal to be said for
the enlisted man's practice of...
145
00:11:23,600 --> 00:11:25,018
Have you finished?
146
00:11:28,564 --> 00:11:29,564
Gee...
147
00:11:30,732 --> 00:11:34,236
if you don't want this, you might
have the politeness to slap me...
148
00:11:35,237 --> 00:11:39,366
because we'll never get
anywhere with your attitude.
149
00:11:39,825 --> 00:11:40,909
It's unfair.
150
00:11:43,245 --> 00:11:45,455
Wait, please. I haven't finished.
151
00:11:46,123 --> 00:11:49,710
I was just preparing to apologize.
- You needn't bother.
152
00:11:49,960 --> 00:11:52,171
Will you tell me your name?
153
00:11:52,754 --> 00:11:53,754
No.
154
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
At least your hospital unit.
155
00:11:55,632 --> 00:11:56,800
I don't think I'd better.
156
00:11:57,384 --> 00:11:58,384
Goodbye, Lieutenant.
157
00:12:14,776 --> 00:12:16,737
Captain's quarters?
- Right in there, sir.
158
00:12:16,945 --> 00:12:17,945
Thank you.
159
00:12:20,699 --> 00:12:24,203
No, no. If it's not here in half
an hour it will be too late.
160
00:12:26,246 --> 00:12:27,246
At ease, men.
161
00:12:28,248 --> 00:12:31,335
I'm the new platoon commander.
- Sergeant Regnier, sir.
162
00:12:31,543 --> 00:12:32,544
How are you, Sergeant?
163
00:12:32,794 --> 00:12:33,794
Fine.
164
00:12:33,837 --> 00:12:36,298
Captain LaRoche here?
- He's expecting you.
165
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
Take care of that for me, will you?
166
00:12:41,053 --> 00:12:42,053
Come in.
167
00:12:48,393 --> 00:12:51,563
Lieutenant Denet reporting, sir.
- You should've arrived 2 hours ago.
168
00:12:51,730 --> 00:12:53,774
I ran into a difficulty, sir.
- Air raid?
169
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
In a way, yes.
170
00:13:06,161 --> 00:13:07,955
Let's see. In civil life...
171
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
you were a pianist.
172
00:13:10,999 --> 00:13:11,999
I was a student.
173
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Otherwise your record's not bad.
174
00:13:17,798 --> 00:13:19,675
I see no reason to apologize for it.
175
00:13:21,593 --> 00:13:24,763
What you do in the future will mean
more than you say of the past.
176
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
May we'll leave it at that, sir.
177
00:13:28,642 --> 00:13:29,726
Do you know this sector?
178
00:13:30,602 --> 00:13:31,602
Fairly well.
179
00:13:32,521 --> 00:13:34,398
The outfit I was with
took it last June.
180
00:13:37,401 --> 00:13:39,361
We're holding this part
of the valley here.
181
00:13:39,570 --> 00:13:40,654
The enemy has the rest.
182
00:13:41,321 --> 00:13:44,575
Right here is our own
particular little job.
183
00:13:46,535 --> 00:13:47,535
It's a tough sector.
184
00:13:47,911 --> 00:13:48,911
It's bad...
185
00:13:49,413 --> 00:13:50,873
but it's going to get worse.
186
00:13:53,792 --> 00:13:55,919
Is that what's disturbing you, sir?
187
00:13:59,298 --> 00:14:00,549
That's not bothering me.
188
00:14:01,216 --> 00:14:02,926
I've got a good bunch of men.
189
00:14:03,093 --> 00:14:04,803
A tough outfit.
- I know they're good.
190
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
I've heard of this outfit
more that once.
191
00:14:08,015 --> 00:14:09,474
I hope you can live up to them.
192
00:14:10,893 --> 00:14:12,519
The Third Platoon will be yours...
193
00:14:13,061 --> 00:14:15,856
that's, what's left of it.
Half of it'll be replacements.
194
00:14:16,148 --> 00:14:17,148
Hal.
195
00:14:18,984 --> 00:14:20,319
Don't you bring back many?
196
00:14:24,698 --> 00:14:27,492
No one regrets my losses,
Lieutenant...
197
00:14:29,077 --> 00:14:30,077
more than I do.
198
00:14:30,913 --> 00:14:32,414
I'm sorry, sir.
199
00:14:32,664 --> 00:14:34,166
Well?
- The replacements are here.
200
00:14:36,335 --> 00:14:37,335
All right.
201
00:14:43,133 --> 00:14:44,676
This is Regnier, your Sergeant.
202
00:14:45,260 --> 00:14:46,261
At your service, sir.
203
00:14:48,347 --> 00:14:49,347
Say, Sergeant.
204
00:14:49,932 --> 00:14:50,932
Yes, sir.
205
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
This outfit...
206
00:14:56,647 --> 00:14:57,981
At ease.
- Yes, sir.
207
00:14:59,316 --> 00:15:00,316
You...
208
00:15:00,943 --> 00:15:02,736
usually lose half of your men?
209
00:15:02,945 --> 00:15:06,532
Sometimes more. We're known as
Captain LaRoche's hard bargains.
210
00:15:08,283 --> 00:15:09,283
Hard bargains?
211
00:15:09,451 --> 00:15:13,664
Whenever there's a bulge in the line
or a dirty work to be done...
212
00:15:13,956 --> 00:15:16,333
they always send for us.
- But with half the men.
213
00:15:17,209 --> 00:15:19,002
How long's the Captain
had the company?
214
00:15:19,211 --> 00:15:21,338
Ever since we first came out.
- How many times?
215
00:15:21,505 --> 00:15:22,505
Why...
216
00:15:23,173 --> 00:15:26,510
about eight times, and he's
never even got trench feet.
217
00:15:26,885 --> 00:15:28,470
He's the hardest bargain the lot.
218
00:15:28,637 --> 00:15:30,597
The finest officer in the army.
- But hard.
219
00:15:30,931 --> 00:15:33,934
The finest officer in the army.
- Living on aspirin and cognac.
220
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
What the Captain uses is
none of my business.
221
00:15:37,062 --> 00:15:38,062
All I know is...
222
00:15:38,522 --> 00:15:40,315
he's the finest officer
in the army.
223
00:15:41,608 --> 00:15:42,609
All right, Sergeant.
224
00:15:43,318 --> 00:15:45,112
Ready for inspection, sir.
- Right.
225
00:16:01,795 --> 00:16:03,130
You've been here before?
- Yes.
226
00:16:03,297 --> 00:16:04,548
Is the shoulder well?
- Yes.
227
00:16:04,756 --> 00:16:06,258
Glad to see you back.
- Thank you.
228
00:16:10,304 --> 00:16:11,304
Take off your cap.
229
00:16:12,181 --> 00:16:13,640
How old are you?
- 44, sir.
230
00:16:13,849 --> 00:16:15,225
Real age?
- Please, Captain.
231
00:16:15,392 --> 00:16:16,392
Bouffiou!
- Yes, sir.
232
00:16:16,435 --> 00:16:17,769
Send this man back.
233
00:16:17,936 --> 00:16:18,936
Yes, sir.
- I...
234
00:16:19,021 --> 00:16:20,731
Your name?
- Dulac, Jean.
235
00:16:20,981 --> 00:16:23,275
Number?
- 3.482.
236
00:16:23,775 --> 00:16:24,775
Sorry.
237
00:16:29,281 --> 00:16:32,367
Finest officer...
- Yes, Sergeant, yes, sir.
238
00:16:44,588 --> 00:16:45,756
Soldiers of France...
239
00:16:47,299 --> 00:16:49,927
you are now members
of the Fifth Company...
240
00:16:50,677 --> 00:16:51,678
Second Battalion...
241
00:16:52,346 --> 00:16:54,056
of the 39th Regiment of the Line.
242
00:16:55,349 --> 00:16:56,808
This regiment was created...
243
00:16:57,559 --> 00:16:58,644
by Bonaparte...
244
00:16:59,311 --> 00:17:01,939
and served gloriously with
him through many campaigns.
245
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
It also served...
246
00:17:04,316 --> 00:17:05,316
in the Crimea...
247
00:17:05,734 --> 00:17:07,361
in Indo-China and in Africa.
248
00:17:08,570 --> 00:17:10,155
Since November, 1914...
249
00:17:10,656 --> 00:17:12,366
it's been fighting on this front.
250
00:17:13,575 --> 00:17:14,660
Its record of valor...
251
00:17:15,160 --> 00:17:16,495
has not yet been damaged.
252
00:17:17,871 --> 00:17:19,331
I do not expect any man...
253
00:17:20,207 --> 00:17:22,167
or any platoon or
an entire company...
254
00:17:22,417 --> 00:17:24,127
to add stature to that record...
255
00:17:24,837 --> 00:17:26,380
but I do and will require...
256
00:17:27,130 --> 00:17:29,424
that no man in it detract
from that record.
257
00:17:31,969 --> 00:17:33,595
At midnight we move
up to the front.
258
00:17:34,137 --> 00:17:35,137
Dismiss!
259
00:17:35,222 --> 00:17:36,222
Yes, sir.
260
00:17:37,057 --> 00:17:38,851
Company at ease...
261
00:17:39,268 --> 00:17:40,268
dismissed!
262
00:18:36,950 --> 00:18:38,118
Will you shut up?
263
00:18:39,369 --> 00:18:40,871
I'm sorry, I forgot.
264
00:18:41,288 --> 00:18:43,582
If you've got to whistle,
give us the other tune.
265
00:18:58,347 --> 00:18:59,014
Taking over.
266
00:18:59,181 --> 00:19:00,974
I can't say I'm sorry.
- Anything new?
267
00:19:01,141 --> 00:19:02,935
No, it feels like they're
getting ready.
268
00:19:03,143 --> 00:19:05,896
Two raiding parties out already
tonight, after prisoners.
269
00:19:06,063 --> 00:19:08,440
A bad break in the wire after...
- Wait, wait.
270
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
One of your men?
- Yes.
271
00:19:16,865 --> 00:19:18,575
How long's he out?
- Since last night.
272
00:19:18,742 --> 00:19:19,993
Why don't you bring him in?
273
00:19:20,410 --> 00:19:21,410
Look over here.
274
00:19:33,382 --> 00:19:35,926
Those bodies out there are
the men we sent after him.
275
00:19:37,803 --> 00:19:40,889
They couldn't raise that gun
and put him out of his misery.
276
00:19:41,682 --> 00:19:44,601
I'll be out of mine anyway.
I won't have to listen to him.
277
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Good luck.
278
00:19:58,949 --> 00:20:03,203
But I don't care! They let him
hang and suffer and suffer!
279
00:20:03,579 --> 00:20:06,039
Tomorrow it may be any of us.
It may be me!
280
00:20:06,248 --> 00:20:07,248
Tenshun!
281
00:20:08,625 --> 00:20:09,625
As you were.
282
00:20:12,337 --> 00:20:13,337
Lieutenant...
283
00:20:13,714 --> 00:20:14,882
what about that man?
284
00:20:15,048 --> 00:20:16,216
I can't sleep.
- Shut up.
285
00:20:16,425 --> 00:20:19,261
I prefer to die before hearing that.
- Wait a minute.
286
00:20:19,469 --> 00:20:21,346
Two men can get him out.
287
00:20:22,097 --> 00:20:23,182
You and who else?
288
00:20:23,807 --> 00:20:24,807
I'll go.
289
00:20:27,936 --> 00:20:29,021
And you want to go?
290
00:20:29,438 --> 00:20:32,941
My brother died that way last
year in front of Souchez.
291
00:20:34,693 --> 00:20:37,237
We listened to him two days
before a barrage came.
292
00:20:39,865 --> 00:20:41,033
All right, come along...
293
00:20:41,408 --> 00:20:42,408
both of you.
294
00:20:48,790 --> 00:20:49,790
Good luck.
295
00:21:01,345 --> 00:21:02,345
Here.
296
00:21:02,763 --> 00:21:04,389
But all I owe you is eight francs.
297
00:21:04,598 --> 00:21:06,141
I'll expect the rest, later.
298
00:21:06,308 --> 00:21:07,559
I'll be here.
- All right.
299
00:21:07,976 --> 00:21:08,976
Over you go.
300
00:21:11,230 --> 00:21:12,940
Stand to and cover these men.
301
00:21:55,816 --> 00:21:57,276
Who is he?
- Denet sent after...
302
00:21:57,442 --> 00:21:59,236
that man on the wire.
- Fools.
303
00:22:03,407 --> 00:22:04,491
Don't do that, sir.
304
00:22:34,104 --> 00:22:36,648
Are you hit?
- I'm not, he is, in the leg.
305
00:22:39,610 --> 00:22:42,863
I don't have to listen
to him any more.
306
00:22:44,364 --> 00:22:45,365
Take him to the rear.
307
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
Lend a hand here.
308
00:22:49,578 --> 00:22:50,954
You're a brave man, Denet...
309
00:22:52,164 --> 00:22:53,248
but you're a fool.
310
00:23:13,477 --> 00:23:14,477
Take over...
311
00:23:14,561 --> 00:23:16,271
I'm going to the dugout.
312
00:23:17,147 --> 00:23:18,147
Yes, sir.
313
00:23:18,398 --> 00:23:19,398
Jacques...
314
00:23:19,983 --> 00:23:20,983
watch on here.
315
00:23:37,751 --> 00:23:38,919
How many more days?
316
00:23:40,546 --> 00:23:41,296
Five more.
317
00:23:41,463 --> 00:23:42,463
Then we can get out.
318
00:23:42,631 --> 00:23:45,968
In ten days you'll be getting ready
to get back up here again.
319
00:24:04,444 --> 00:24:05,444
Sorry.
320
00:24:06,321 --> 00:24:08,532
Can't you give us the other
one once in a while?
321
00:24:08,740 --> 00:24:11,410
My mistake was by buying
the music box...
322
00:24:11,577 --> 00:24:13,537
that didn't have but
two tunes in it.
323
00:24:13,871 --> 00:24:15,914
What did you buy that dumb
thing for anyhow?
324
00:24:16,081 --> 00:24:17,791
It was very cheap.
325
00:24:18,709 --> 00:24:21,086
You know what to do with that box?
- What?
326
00:24:21,295 --> 00:24:22,671
Take a hand grenade...
327
00:24:23,088 --> 00:24:25,841
pull the pin, drop
it inside and run.
328
00:24:26,216 --> 00:24:30,053
But it isn't paid yet for.
- Go on. Go to sleep.
329
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Time for relief, Dupres.
- All right.
330
00:24:33,348 --> 00:24:34,183
Rousseau.
- Yes.
331
00:24:34,349 --> 00:24:35,100
Clement.
- Yes.
332
00:24:35,309 --> 00:24:36,852
Lights out, everybody.
333
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
This place sure needs some perfume.
334
00:24:48,739 --> 00:24:51,742
It seems to me we've got too
much perfume here already.
335
00:24:51,950 --> 00:24:54,661
Yeah, but not the right king.
- Shut up.
336
00:25:30,030 --> 00:25:32,241
Sergeant, come here, quick.
- What is it?
337
00:25:36,203 --> 00:25:37,621
Down here, listen.
338
00:25:44,419 --> 00:25:45,587
Do you hear it?
- Quiet.
339
00:25:52,261 --> 00:25:53,261
What is it?
340
00:25:53,679 --> 00:25:56,348
It's a mine, they're digging
right down below us.
341
00:25:56,515 --> 00:25:58,308
They'll blow us all to pieces.
- Shut up!
342
00:25:58,559 --> 00:25:59,559
Shut up!
343
00:25:59,768 --> 00:26:01,562
Go and get the captain, quick.
- Right.
344
00:26:15,909 --> 00:26:17,452
I'm getting out of here.
- Me too.
345
00:26:18,996 --> 00:26:20,330
Quiet everybody, quiet!
346
00:26:20,831 --> 00:26:21,831
What's it?
347
00:26:21,915 --> 00:26:24,126
There's a mine.
- They're going to blow us up.
348
00:26:24,334 --> 00:26:27,129
Why not? What do you think
you get paid five sous a day for?
349
00:26:27,713 --> 00:26:28,713
Tenshun!
350
00:26:29,089 --> 00:26:30,716
As you were. Where is it?
- Here.
351
00:26:44,897 --> 00:26:47,441
Captain, what are we going to do?
352
00:26:47,816 --> 00:26:49,443
Do?
- Do we go?
353
00:26:49,693 --> 00:26:50,693
Go, where?
354
00:26:51,111 --> 00:26:52,738
Into the next dugout or the next?
355
00:26:53,030 --> 00:26:57,326
They're not trying to blow up us.
If the mine goes off, all of us go.
356
00:26:57,576 --> 00:26:58,827
Suppose I do move you out.
357
00:26:59,036 --> 00:27:01,163
How long would the Boche
take to discover it?
358
00:27:01,371 --> 00:27:03,415
They wouldn't need their mine.
359
00:27:10,047 --> 00:27:13,467
You're in no danger now because
you can hear them digging down.
360
00:27:13,675 --> 00:27:16,386
They'll not blow up their own
sappers. Go on back to bed.
361
00:27:21,642 --> 00:27:22,642
Say, Sergeant.
362
00:27:23,268 --> 00:27:25,646
A double ration of rum all around.
- Yes, sir.
363
00:27:25,854 --> 00:27:27,731
Lieutenant, can't you do something?
364
00:27:28,148 --> 00:27:30,984
Can't you get us out of here?
- He told the truth.
365
00:27:31,151 --> 00:27:33,195
Do we've to stay here?
- Until we're relieved.
366
00:27:33,403 --> 00:27:35,197
What if it blows up before then?
367
00:27:35,405 --> 00:27:37,282
You'll take us out of here?
- Easy.
368
00:27:38,909 --> 00:27:39,910
We'll all get out...
369
00:27:41,411 --> 00:27:42,411
before it goes.
370
00:27:50,754 --> 00:27:53,924
I certainly could use
some of this rum now.
371
00:27:54,174 --> 00:27:55,174
Me too.
372
00:28:09,398 --> 00:28:11,024
A week ago, before the raids...
373
00:28:11,900 --> 00:28:13,527
they'd blow up a lot more of us.
374
00:28:13,735 --> 00:28:14,735
Yeah.
375
00:28:16,321 --> 00:28:19,741
I suppose if we moved out now...
- Is just want they want us to do.
376
00:28:20,075 --> 00:28:21,075
Move out.
377
00:28:21,618 --> 00:28:24,496
They wouldn't need their mine.
They could walk right through.
378
00:28:24,872 --> 00:28:26,123
Somebody's got to be here.
379
00:28:28,083 --> 00:28:30,127
Hope it isn't us but it's
got to be somebody.
380
00:28:32,129 --> 00:28:33,129
I...
381
00:28:34,548 --> 00:28:35,632
told the men that...
382
00:28:36,049 --> 00:28:37,843
I'd get them out before it goes off.
383
00:28:43,182 --> 00:28:44,266
You told them?
384
00:28:46,226 --> 00:28:47,394
I told them to stay.
385
00:28:47,644 --> 00:28:51,231
You're the hero and I'm the murderer.
I'd like to tell them to get out.
386
00:28:51,899 --> 00:28:53,609
Do you think I want them to blame me?
387
00:28:55,110 --> 00:28:57,154
Be good enough to tell
me how you'll do it.
388
00:28:57,613 --> 00:28:58,613
Look.
389
00:29:06,997 --> 00:29:09,541
How are you going to be
able to get yourself out?
390
00:30:00,634 --> 00:30:01,635
Your move.
391
00:30:07,933 --> 00:30:11,270
I laugh when I think about them
Dutchman down there...
392
00:30:11,562 --> 00:30:13,021
digging all night long.
393
00:30:13,897 --> 00:30:17,568
I laugh when I think of you and that
bread and cheese flying over France.
394
00:30:24,408 --> 00:30:25,742
How many men you got here?
395
00:30:26,243 --> 00:30:26,994
31.
396
00:30:27,202 --> 00:30:29,079
There's enough there. Sign that.
397
00:30:30,539 --> 00:30:31,539
What is this?
398
00:30:31,790 --> 00:30:33,834
Steel helmets.
They've just been issued.
399
00:30:34,209 --> 00:30:35,210
How do you like them?
400
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
We're sitting over a mine...
401
00:30:39,882 --> 00:30:42,426
and they're sending us
steel helmets for our heads.
402
00:30:44,094 --> 00:30:45,888
You're... What did you say?
403
00:30:46,471 --> 00:30:48,348
They're digging a mine down there.
404
00:30:50,184 --> 00:30:53,353
Say, give me that, I got
to get out of here.
405
00:31:13,165 --> 00:31:14,499
Sergeant, a letter for you.
406
00:31:45,197 --> 00:31:46,448
They've stopped digging!
407
00:31:50,702 --> 00:31:52,829
Tell the men to stay at their posts.
- Yes, sir.
408
00:32:04,842 --> 00:32:05,842
Listen.
409
00:32:07,052 --> 00:32:08,136
They're digging again.
410
00:32:18,355 --> 00:32:22,025
'Lf we don't get a payment on
your music box within a week...
411
00:32:23,569 --> 00:32:26,905
you'll find yourself in
a pretty serious situation.
412
00:32:30,325 --> 00:32:32,995
Signed Hercules Bureau
of Collections'.
413
00:33:23,420 --> 00:33:25,297
They should've been
here over an hour ago.
414
00:33:29,092 --> 00:33:30,469
The relief is here, sir.
415
00:33:32,971 --> 00:33:35,516
The relief is here, everybody
out. Now take it easy.
416
00:33:35,724 --> 00:33:37,768
Captain, I'd just like to say that...
417
00:33:39,061 --> 00:33:40,061
I'd...
418
00:33:40,771 --> 00:33:44,900
like to apologize for the remark
about the numbers of replacements.
419
00:33:45,609 --> 00:33:47,319
I didn't understand but I do now.
420
00:33:48,570 --> 00:33:51,990
This company has a record of
services such as I never dreamed.
421
00:33:52,783 --> 00:33:54,201
I'm very proud to be with you.
422
00:33:55,118 --> 00:33:56,118
Thanks.
423
00:33:59,706 --> 00:34:01,166
Come on, get going.
424
00:34:01,625 --> 00:34:03,210
Keep moving. Come on.
425
00:34:04,002 --> 00:34:05,587
Come on, come on.
426
00:34:06,380 --> 00:34:07,756
Here's the relief company.
427
00:34:09,591 --> 00:34:10,676
Close it up, men.
428
00:34:11,093 --> 00:34:12,094
Keep going.
429
00:34:15,973 --> 00:34:17,057
Close it up, men.
430
00:34:20,227 --> 00:34:22,521
What's going on up there?
- You'll find out soon.
431
00:34:22,729 --> 00:34:24,523
Quiet up there. Keep moving.
432
00:34:25,774 --> 00:34:28,151
I don't know how they're going
to set it off but...
433
00:34:28,402 --> 00:34:29,862
I'm afraid it won't be long.
434
00:34:30,028 --> 00:34:32,239
I left you with a wounded
man on the wire...
435
00:34:32,406 --> 00:34:34,950
and you leave me a mine to sit on.
- Good luck.
436
00:35:06,690 --> 00:35:07,690
How many were there?
437
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
Two platoons, sir.
438
00:35:15,490 --> 00:35:16,992
All right, come on.
439
00:35:29,630 --> 00:35:31,173
Good afternoon.
- Good afternoon.
440
00:35:36,720 --> 00:35:38,430
Hello, Sergeant.
- Hello.
441
00:35:41,058 --> 00:35:43,727
Captain LaRoche, is he all right?
- He's all right.
442
00:35:43,894 --> 00:35:45,145
They'll never get him.
443
00:35:45,395 --> 00:35:47,523
Why bullets curve
around him like that.
444
00:35:48,232 --> 00:35:49,232
He's sleeping.
445
00:36:24,726 --> 00:36:25,978
I can't, no.
446
00:36:26,603 --> 00:36:28,105
No, I can't.
447
00:37:07,686 --> 00:37:08,686
Sergeant.
448
00:37:08,937 --> 00:37:09,771
Yes, miss.
449
00:37:09,938 --> 00:37:12,941
He's sleeping now and I've
to get back to the hospital.
450
00:37:14,026 --> 00:37:16,236
Don't disturb him unless
you have to, will you?
451
00:37:16,403 --> 00:37:18,780
Don't you worry, miss.
I'll let him sleep.
452
00:37:19,239 --> 00:37:20,239
Thanks.
453
00:37:30,167 --> 00:37:31,251
Good morning, Sergeant.
454
00:37:31,418 --> 00:37:32,753
Good morning, sir.
- Sit down.
455
00:37:33,086 --> 00:37:34,087
What time is it?
456
00:37:34,254 --> 00:37:36,298
It's just six o'clock, sir.
457
00:37:36,548 --> 00:37:38,759
Six o'clock? Then it's good evening.
458
00:37:39,009 --> 00:37:40,427
Yes, sir, good evening.
459
00:37:40,802 --> 00:37:41,970
Sergeant, where is...
460
00:37:42,554 --> 00:37:45,432
the hospital in this town, you
know, where the nurses are?
461
00:37:45,766 --> 00:37:47,643
That's in a church, sir,
on the other...
462
00:37:52,439 --> 00:37:56,610
I was afraid you might be
reading something trashy.
463
00:37:56,777 --> 00:37:59,613
No, sir, just keeping
up with civilian affairs.
464
00:38:01,406 --> 00:38:03,116
Just refreshing your memory?
465
00:38:03,450 --> 00:38:04,450
Yes, sir.
466
00:38:06,245 --> 00:38:07,746
Where'd you say the hospital is?
467
00:38:07,913 --> 00:38:09,957
It's in a church, at
the east side of town.
468
00:38:11,625 --> 00:38:14,086
Order me a motorcycle
side-car, will you?
469
00:38:14,253 --> 00:38:15,253
Yes, sir.
470
00:38:15,629 --> 00:38:16,630
Sir.
471
00:38:17,631 --> 00:38:18,298
Yeah?
472
00:38:18,507 --> 00:38:20,634
Will you be finished
with my book soon?
473
00:38:20,926 --> 00:38:23,470
I don't know, Regnier,
it's difficult to say.
474
00:38:24,304 --> 00:38:26,932
To tell the truth, I find I've
to struggle constantly...
475
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
to retain a certain
human quality in myself.
476
00:38:29,560 --> 00:38:32,896
But I might turn into a man
of steel and gun-powder...
477
00:38:33,146 --> 00:38:35,691
a fighting machine without
any weaknesses whatever.
478
00:38:36,066 --> 00:38:40,153
It's a thing I've to go out against
and I find this helps me.
479
00:38:41,613 --> 00:38:42,614
Yes it...
480
00:38:43,407 --> 00:38:44,825
helps me immensely.
481
00:39:06,138 --> 00:39:07,514
Can I help you, Lieutenant?
482
00:39:08,348 --> 00:39:09,600
I don't know...
483
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
I'm looking for someone.
484
00:39:11,435 --> 00:39:12,435
The name?
485
00:39:13,437 --> 00:39:16,607
I just joined the regiment and
the name has slipped my mind.
486
00:39:16,815 --> 00:39:18,150
You know him if you saw him?
487
00:39:18,317 --> 00:39:21,904
Instantly. He's covered
with a very peculiar rash.
488
00:39:22,112 --> 00:39:23,112
Rash?
489
00:39:23,197 --> 00:39:25,157
We haven't had no rashes in today.
490
00:39:26,200 --> 00:39:29,536
This is an entirely new thing.
It's called trench rash.
491
00:39:29,745 --> 00:39:32,206
It turns off and on like
an electric sign.
492
00:39:32,581 --> 00:39:35,042
I'll browse around and look
for him. I know he's here.
493
00:39:43,759 --> 00:39:45,302
I say, nurse.
494
00:39:45,844 --> 00:39:46,844
Yes?
495
00:39:48,180 --> 00:39:51,099
Is the shave going on all right?
496
00:39:51,850 --> 00:39:54,228
Quite all right, sir.
- Fine, fine.
497
00:40:01,276 --> 00:40:02,276
Hello.
498
00:40:02,694 --> 00:40:03,362
Sorry.
499
00:40:03,570 --> 00:40:05,948
I never expected to see you again.
500
00:40:06,114 --> 00:40:08,158
I've been through trying to find you.
501
00:40:08,367 --> 00:40:09,451
You shouldn't have come.
502
00:40:09,785 --> 00:40:12,704
Why not? Isn't it all right
for me to be here?
503
00:40:13,121 --> 00:40:14,831
Don't tell me you're a patient here.
504
00:40:15,123 --> 00:40:17,167
No, I'm company. I came to see you.
505
00:40:18,418 --> 00:40:19,419
You'd better go.
506
00:40:19,753 --> 00:40:21,964
Go? I just got here.
507
00:40:22,673 --> 00:40:25,509
Who knows but what I'm sick
or wounded or something.
508
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
Nobody check up on things like that?
- You really should go.
509
00:40:29,805 --> 00:40:32,808
About the other night, I'm awfully
sorry for the way I acted.
510
00:40:33,350 --> 00:40:34,350
I never would...
511
00:40:34,434 --> 00:40:36,478
if you hadn't thought
it'd be successful.
512
00:40:37,271 --> 00:40:38,272
That's right.
513
00:40:39,231 --> 00:40:41,441
You're too young and sweet
to be such a veteran.
514
00:40:41,692 --> 00:40:42,359
Nurse.
515
00:40:42,526 --> 00:40:43,527
Some help, please.
516
00:40:44,152 --> 00:40:45,152
All right.
517
00:40:46,154 --> 00:40:49,074
I'm sorry but I'm very busy now.
- I see.
518
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
You mean until later this evening?
519
00:40:51,368 --> 00:40:53,912
No, for the duration of the war.
520
00:41:07,509 --> 00:41:08,177
Jeanne!
521
00:41:08,343 --> 00:41:09,011
Yes?
522
00:41:09,178 --> 00:41:11,305
How much do I owe you?
- It's already paid.
523
00:41:12,431 --> 00:41:13,932
By the officer, over there.
524
00:41:28,280 --> 00:41:30,490
Bring us some more coffee,
will you? Lots of it.
525
00:41:31,658 --> 00:41:33,202
Wonderful coffee they've here.
526
00:41:33,911 --> 00:41:34,912
Wonderful.
527
00:41:35,746 --> 00:41:37,706
They say the chef got his recipe...
528
00:41:37,915 --> 00:41:39,791
from and old paint and varnish store.
529
00:41:40,042 --> 00:41:41,835
If only you weren't so persistent.
530
00:41:42,002 --> 00:41:43,629
I know, isn't it terrible?
531
00:41:44,254 --> 00:41:45,506
Try some of my wine.
532
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
Cheerio!
533
00:42:10,531 --> 00:42:11,532
What are you thinking?
534
00:42:12,407 --> 00:42:16,328
The things are so different
from the other time.
535
00:42:17,788 --> 00:42:18,956
You glad that we came?
536
00:42:19,998 --> 00:42:21,166
I'm glad and...
537
00:42:21,875 --> 00:42:22,876
sorry too.
538
00:42:25,003 --> 00:42:26,630
I'm afraid to think about it.
539
00:42:28,465 --> 00:42:31,885
I find that something was happening
that I'd never expected...
540
00:42:32,594 --> 00:42:33,595
or even wanted.
541
00:42:36,139 --> 00:42:38,892
I'd such a strange feeling tonight...
542
00:42:40,018 --> 00:42:41,562
when we came in here...
543
00:42:42,187 --> 00:42:43,187
together.
544
00:42:43,397 --> 00:42:44,815
I know I felt it too...
545
00:42:46,149 --> 00:42:47,609
as though we're coming home.
546
00:42:48,902 --> 00:42:49,902
Isn't that it?
547
00:42:50,487 --> 00:42:51,487
Yes.
548
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
You saw those guns...
549
00:43:33,322 --> 00:43:34,656
rumbling up the road?
- Yes.
550
00:43:34,823 --> 00:43:36,700
Yes.
- They're rolling along the front...
551
00:43:36,950 --> 00:43:38,410
from Switzerland to the sea.
552
00:43:40,495 --> 00:43:43,207
There's no need my telling you
that this is the crisis.
553
00:43:45,042 --> 00:43:46,835
This is the biggest allied push yet.
554
00:43:47,711 --> 00:43:50,589
It's going to make what's gone
before seem like child's play.
555
00:43:52,716 --> 00:43:54,092
If this attack fails...
556
00:43:55,969 --> 00:43:57,471
you can write your own story.
557
00:43:59,181 --> 00:44:00,641
At midnight we move up.
558
00:44:01,517 --> 00:44:03,977
Lieutenant, would you
make the inspection?
559
00:44:04,144 --> 00:44:05,144
Yes, sir.
560
00:44:11,318 --> 00:44:12,402
Come on, hurry up.
561
00:44:12,694 --> 00:44:13,529
Move on.
562
00:44:13,695 --> 00:44:14,696
Ready.
563
00:44:14,905 --> 00:44:16,615
Pack inspection, come on.
564
00:44:19,910 --> 00:44:21,161
Sergeant.
- What do you want?
565
00:44:21,370 --> 00:44:23,080
Is it true this is the big drive...
566
00:44:23,247 --> 00:44:25,123
that we're going to the front now?
567
00:44:25,332 --> 00:44:28,126
Tomorrow we'll have breakfast
in Berlin. Into line.
568
00:44:28,293 --> 00:44:28,961
Yes, sir.
569
00:44:29,127 --> 00:44:30,127
Into line!
570
00:44:30,170 --> 00:44:32,840
Come on, inspection, come on.
571
00:44:35,342 --> 00:44:36,969
Been up here before?
- Yes, sir.
572
00:44:40,013 --> 00:44:41,807
Throw that away.
- It's good to eat.
573
00:44:41,974 --> 00:44:44,351
Eat here, don't take it
with you. Throw it away.
574
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Thank you.
575
00:44:47,229 --> 00:44:48,313
Throw it away.
576
00:44:48,772 --> 00:44:50,399
Hello, Chartis.
- Hello, Sergeant.
577
00:44:52,860 --> 00:44:54,444
Throw that away.
- My wife made it.
578
00:44:54,611 --> 00:44:56,321
All the more reason to throw it away.
579
00:44:56,613 --> 00:44:57,698
Throw that away.
580
00:45:02,578 --> 00:45:03,662
Don't salute me.
581
00:45:03,954 --> 00:45:06,498
I'll salute any soldier of France.
582
00:45:06,832 --> 00:45:08,083
Save it for the officers.
583
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
Yes, sir.
584
00:45:09,626 --> 00:45:11,170
And don't you call me sir.
585
00:45:11,336 --> 00:45:12,336
No, sir.
586
00:45:12,629 --> 00:45:13,630
What's your name?
587
00:45:14,006 --> 00:45:16,550
Morain, sir. Sergeant.
588
00:45:17,092 --> 00:45:18,802
So you want to be a soldier?
589
00:45:19,636 --> 00:45:21,096
I want to serve France.
590
00:45:22,055 --> 00:45:23,223
That's a good idea.
591
00:45:24,183 --> 00:45:25,767
What's that Bassoon doing here?
592
00:45:26,143 --> 00:45:28,103
Bassoon?
- Yes, that fish horn.
593
00:45:28,312 --> 00:45:29,396
Throw it away.
594
00:45:29,688 --> 00:45:30,689
Bassoon!
595
00:45:31,440 --> 00:45:33,025
I'll have you know, sir...
596
00:45:33,192 --> 00:45:36,278
that 45 years ago at Sudan...
597
00:45:36,445 --> 00:45:39,281
a blast from this fish
horn you call it...
598
00:45:39,448 --> 00:45:42,784
sent the finest cavalry brigade
in the world into battle.
599
00:45:42,951 --> 00:45:45,787
Yeah?
- The Emperor heard the call.
600
00:45:47,247 --> 00:45:48,957
You've got to throw it away.
601
00:45:55,339 --> 00:45:58,509
I've carried that trumpet
a great many years.
602
00:46:04,306 --> 00:46:05,724
All right, keep it.
603
00:46:06,558 --> 00:46:08,268
Only see that nobody sees it.
604
00:46:10,062 --> 00:46:11,146
Put it in your pack.
605
00:46:12,940 --> 00:46:14,274
You heard what I said.
606
00:46:14,983 --> 00:46:15,984
Throw it away!
607
00:46:17,069 --> 00:46:18,069
Open up.
608
00:46:18,779 --> 00:46:19,779
Throw it away.
609
00:46:23,659 --> 00:46:26,328
War, do you call this war?
610
00:46:26,745 --> 00:46:28,872
Where's your cavalry charges?
611
00:46:29,122 --> 00:46:31,834
And your flags to lead them on...
612
00:46:32,000 --> 00:46:35,087
and your bugles to
blow them forward?
613
00:46:35,254 --> 00:46:36,630
Why you haven't got any?
614
00:46:36,922 --> 00:46:40,592
All you do is dig holes in
the ground like rabbits.
615
00:46:42,010 --> 00:46:45,013
Soldiers, why you're a
lot of sewer diggers?
616
00:46:45,597 --> 00:46:48,767
Wait till a fine point nine takes
hold of the seat of his pants.
617
00:46:49,768 --> 00:46:51,311
What do you know about war?
618
00:46:51,562 --> 00:46:53,605
What do I know about war?
- Yeah.
619
00:46:54,064 --> 00:46:57,150
I was the trumpeter of
the Six Cuirassiers.
620
00:46:57,317 --> 00:47:01,446
I blew a charge, I was
only 15 when I blew it...
621
00:47:01,697 --> 00:47:04,575
but I blew a charge
that sent the finest...
622
00:47:04,741 --> 00:47:07,119
cavalry in the world.
- What you got in here?
623
00:47:07,411 --> 00:47:08,495
What you got in here?
624
00:47:08,745 --> 00:47:10,539
Cartridges.
- What for?
625
00:47:11,248 --> 00:47:12,332
In case of an attack.
626
00:47:16,420 --> 00:47:17,421
Inspection!
627
00:47:22,759 --> 00:47:23,760
Come in.
628
00:47:26,096 --> 00:47:27,681
That's all right. Keep your seat.
629
00:47:28,223 --> 00:47:30,350
I wonder if you'd do
something for me.
630
00:47:32,269 --> 00:47:33,353
Something personal.
631
00:47:33,604 --> 00:47:34,605
I'm glad to.
632
00:47:35,147 --> 00:47:37,608
I've got a feeling, call it
a hunch if you like...
633
00:47:37,900 --> 00:47:40,694
my luck's run out, that this
might be my last trip up.
634
00:47:40,861 --> 00:47:41,862
I hope not, sir.
635
00:47:43,113 --> 00:47:44,113
You do?
636
00:47:44,698 --> 00:47:45,698
Why?
637
00:47:48,160 --> 00:47:49,703
I can say, Captain, is that...
638
00:47:50,662 --> 00:47:54,082
I wish you might've the privilege
of serving under yourself.
639
00:47:56,084 --> 00:47:57,084
Thanks.
640
00:47:58,420 --> 00:48:01,673
I'm glad to have you with me.
641
00:48:03,008 --> 00:48:06,178
You're reckless and a bit crazy
but sometimes that helps.
642
00:48:06,637 --> 00:48:08,430
You're a good soldier.
- Thank you, sir.
643
00:48:08,639 --> 00:48:10,766
Sorry for our bad start.
- Let's forget, sir.
644
00:48:10,933 --> 00:48:12,559
Getting back to this other...
645
00:48:13,393 --> 00:48:14,853
if anything happens why...
646
00:48:15,812 --> 00:48:18,273
I'd like you to deliver
these to a friend of mine.
647
00:48:18,941 --> 00:48:19,941
That's her name.
648
00:48:22,569 --> 00:48:24,279
I've got her picture in this locket.
649
00:48:24,571 --> 00:48:25,572
Here it is.
650
00:48:26,365 --> 00:48:28,408
She's helping at a
hospital east of town.
651
00:48:31,078 --> 00:48:32,078
Yes.
652
00:48:32,704 --> 00:48:34,081
I know where it is.
653
00:48:34,248 --> 00:48:36,542
Those papers will explain everything.
654
00:48:38,293 --> 00:48:41,463
There isn't much, but what's
left I'd like for her to have it.
655
00:48:42,798 --> 00:48:43,882
She is...
656
00:48:45,551 --> 00:48:48,095
been very kind to me,
much kinder than she realizes.
657
00:48:49,888 --> 00:48:51,932
She's filled a great emptiness.
- I see.
658
00:48:57,062 --> 00:48:58,480
Anything I can do for you?
659
00:49:00,399 --> 00:49:02,442
No, thanks, sir.
660
00:49:04,278 --> 00:49:05,279
I have nobody.
661
00:49:07,197 --> 00:49:09,741
Not even a friend?
662
00:49:11,910 --> 00:49:13,161
I said nobody.
663
00:49:16,915 --> 00:49:17,916
That's too bad.
664
00:49:18,667 --> 00:49:20,544
You'll do this for me then?
665
00:49:21,795 --> 00:49:23,130
I only hope I won't need to.
666
00:49:24,673 --> 00:49:26,133
Inspection finished, sir.
- Good.
667
00:49:26,466 --> 00:49:27,968
Coming, Lieutenant?
- Yes, sir.
668
00:49:34,349 --> 00:49:35,601
Attention!
669
00:49:42,691 --> 00:49:43,692
Soldiers of France...
670
00:49:44,401 --> 00:49:46,278
you're members of
the Fifty Company...
671
00:49:46,695 --> 00:49:47,696
Second Battalion...
672
00:49:48,238 --> 00:49:50,282
of the Thirty-ninth Regiment
of the line.
673
00:49:51,116 --> 00:49:52,910
It was created by Bonaparte...
674
00:49:53,118 --> 00:49:55,329
and served with him
through many campaigns.
675
00:49:57,289 --> 00:49:58,874
Since November of 19...
676
00:50:05,380 --> 00:50:08,634
Since November 1914 it has
been fighting on this front.
677
00:50:10,761 --> 00:50:12,804
Its record of valor has
not yet been damaged.
678
00:50:14,264 --> 00:50:16,934
I do not expect any man
nor any platoon...
679
00:50:17,809 --> 00:50:20,812
or even an entire company
to add stature to that record...
680
00:50:22,564 --> 00:50:24,858
but I do and will require
that no man in it...
681
00:50:25,067 --> 00:50:26,401
detract from that record.
682
00:50:29,905 --> 00:50:31,698
Midnight we move out to the front.
683
00:50:33,367 --> 00:50:34,367
Dismiss.
684
00:50:35,953 --> 00:50:37,204
Company...
685
00:50:37,412 --> 00:50:38,247
at ease!
686
00:50:38,413 --> 00:50:39,414
Dismiss!
687
00:50:53,220 --> 00:50:54,388
Grandpa...
688
00:50:54,847 --> 00:50:57,224
you can take that ramrod
out of your breeches...
689
00:50:57,474 --> 00:50:58,559
he's through talking.
690
00:50:58,976 --> 00:51:02,479
That's the most magnificent
speech I've never heard.
691
00:51:03,522 --> 00:51:05,399
Is a good officer, isn't he?
692
00:51:06,066 --> 00:51:08,527
The finest officer in the army.
693
00:51:10,279 --> 00:51:11,530
Thanks.
- Private Morain...
694
00:51:11,947 --> 00:51:14,074
report to the Captain right now.
- Yes, sir.
695
00:51:14,283 --> 00:51:16,827
They're making him a general already.
696
00:51:19,830 --> 00:51:20,998
And why not?
697
00:51:21,665 --> 00:51:24,459
France made a young girl
a general once...
698
00:51:24,793 --> 00:51:26,503
and never regretted it.
699
00:51:43,520 --> 00:51:46,607
Private Morain reporting
to his Captain.
700
00:51:48,692 --> 00:51:51,778
So you changed your name to Morain?
701
00:51:53,822 --> 00:51:54,822
Yes, sir.
702
00:51:56,867 --> 00:51:58,493
How old did you tell them you were?
703
00:51:59,244 --> 00:52:00,329
48, sir.
704
00:52:02,581 --> 00:52:04,124
Who dyed you hair, old Sacha?
705
00:52:08,045 --> 00:52:10,506
Come on, don't stand at attention...
706
00:52:10,923 --> 00:52:12,466
you old fool.
707
00:52:12,841 --> 00:52:13,926
My son!
708
00:52:14,676 --> 00:52:15,761
My son!
709
00:52:17,721 --> 00:52:19,181
Lieutenant, this is my father.
710
00:52:19,806 --> 00:52:21,433
How do you do, sir?
- Lieutenant...
711
00:52:21,892 --> 00:52:25,062
think of it, to serve France
under my own son...
712
00:52:25,437 --> 00:52:27,648
and they wanted to make
a clerk out of me.
713
00:52:28,357 --> 00:52:31,527
Me, who blew the last
charge at Sudan.
714
00:52:32,069 --> 00:52:35,072
Look at me, don't I look fit?
- You certainly do, sir.
715
00:52:35,280 --> 00:52:36,532
I'll tell you a secret.
716
00:52:36,740 --> 00:52:38,700
I'm over 60 years old.
717
00:52:38,992 --> 00:52:41,954
You'd never think it to look at me.
- Never, sir.
718
00:52:42,788 --> 00:52:45,874
Paul, you're going to be proud of me.
719
00:52:46,124 --> 00:52:49,211
You know all this is new to me, I...
720
00:52:52,005 --> 00:52:53,465
What is it? What's the matter?
721
00:52:54,258 --> 00:52:55,342
I'm proud of you.
722
00:52:56,051 --> 00:52:57,469
I'm proud of you for trying...
723
00:52:58,011 --> 00:52:59,096
but it can't be done.
724
00:52:59,721 --> 00:53:02,015
You'll not send me back.
- I must.
725
00:53:02,474 --> 00:53:05,727
I can soldier with the best of them.
- No, you can't.
726
00:53:05,936 --> 00:53:06,936
No, you don't know.
727
00:53:07,020 --> 00:53:09,857
I was a soldier before
you was born.
728
00:53:10,524 --> 00:53:13,235
You'd know if one man fails
10 others can die with him.
729
00:53:13,402 --> 00:53:15,529
I'll not fail!
- It's a responsibility for me.
730
00:53:15,737 --> 00:53:18,031
I tell I'll not fail.
- You've got to go back.
731
00:53:18,198 --> 00:53:20,409
As your father, I order you to...
- Come to...
732
00:53:20,617 --> 00:53:22,244
allow me...
attention!
733
00:53:22,452 --> 00:53:23,704
You can't.
- Attention!
734
00:53:25,122 --> 00:53:26,122
Yes, sir.
735
00:53:31,211 --> 00:53:31,879
Sergeant!
736
00:53:32,087 --> 00:53:32,754
Yes, sir.
737
00:53:32,963 --> 00:53:35,090
Get an order to send
back Private Morain.
738
00:53:35,382 --> 00:53:37,593
Reason, unfit for service
because of age.
739
00:53:37,759 --> 00:53:38,510
Yes, sir.
740
00:53:38,677 --> 00:53:39,677
Come on, Morain.
741
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
I couldn't let him stay.
If he'd have failed...
742
00:54:04,912 --> 00:54:05,996
I don't know.
743
00:54:08,498 --> 00:54:09,499
What'd you have done?
744
00:54:10,959 --> 00:54:12,377
Exactly what you did.
745
00:54:14,671 --> 00:54:15,672
Thanks.
746
00:54:17,591 --> 00:54:18,842
Look out for him, will you?
747
00:54:19,801 --> 00:54:21,762
See that he gets supper
before he goes.
748
00:54:22,095 --> 00:54:23,096
I'll be glad to, sir.
749
00:54:28,393 --> 00:54:30,521
I'd be very proud if I had
a father like that.
750
00:54:46,328 --> 00:54:47,412
Don't get up.
751
00:54:48,789 --> 00:54:52,042
Isn't there anything that I can do?
752
00:54:52,459 --> 00:54:53,710
I'm afraid not.
753
00:54:57,464 --> 00:54:58,464
Sergeant.
754
00:54:58,507 --> 00:55:01,134
See that Morain gets
some warm supper...
755
00:55:02,261 --> 00:55:04,304
and do anything to
make him comfortable.
756
00:55:04,555 --> 00:55:05,555
Yes, sir.
757
00:55:21,738 --> 00:55:22,738
Well, what...
758
00:55:31,039 --> 00:55:32,124
I had to come...
759
00:55:32,833 --> 00:55:34,418
because you didn't come to me.
760
00:55:35,419 --> 00:55:36,920
You go up tonight, don't you?
761
00:55:38,338 --> 00:55:40,215
And the attack is in five days.
762
00:55:40,465 --> 00:55:41,466
How you did know that?
763
00:55:41,675 --> 00:55:42,759
Everyone knows it.
764
00:55:43,719 --> 00:55:46,638
A woman in love learned it.
Just as I learned it.
765
00:55:48,724 --> 00:55:49,892
Five days.
766
00:55:51,018 --> 00:55:53,395
That's half of the days I know you.
- Monique.
767
00:55:53,562 --> 00:55:54,730
Michele, listen...
768
00:55:55,981 --> 00:55:58,025
there's something
I haven't told you...
769
00:55:59,776 --> 00:56:03,780
and I want to told you.
- Is this what you want to tell me?
770
00:56:04,615 --> 00:56:05,615
I...
771
00:56:05,949 --> 00:56:06,949
Is it?
772
00:56:08,118 --> 00:56:09,369
Yes, that's it.
773
00:56:10,204 --> 00:56:11,997
He gave them to me to give to you...
774
00:56:12,998 --> 00:56:14,541
in case he doesn't come back.
775
00:56:15,125 --> 00:56:18,003
Michele, perhaps I
should've told you, but...
776
00:56:18,754 --> 00:56:20,380
please, try to understand.
777
00:56:20,964 --> 00:56:21,965
Without me...
778
00:56:22,508 --> 00:56:24,885
he seems to have nobody, nothing.
779
00:56:25,511 --> 00:56:27,012
He's not right somehow he's...
780
00:56:27,179 --> 00:56:28,347
twisted inside...
781
00:56:28,847 --> 00:56:30,224
but he's not dead inside.
782
00:56:30,724 --> 00:56:34,311
I told him at first
I didn't love him...
783
00:56:34,770 --> 00:56:36,813
that some day I might
find someone...
784
00:56:37,147 --> 00:56:38,147
I might find...
785
00:56:39,399 --> 00:56:41,109
and he said he'd take that chance.
786
00:56:41,985 --> 00:56:44,947
If you only knew what he's
done for me, for my family.
787
00:56:45,697 --> 00:56:49,201
They lived near here before
the fighting destroyed all we had.
788
00:56:49,701 --> 00:56:51,495
He sent them where they'd be safe...
789
00:56:52,037 --> 00:56:53,539
and takes care of them still.
790
00:56:55,374 --> 00:56:56,458
Do you understand?
791
00:56:57,125 --> 00:56:58,125
Do you?
792
00:57:02,422 --> 00:57:03,882
Yes, I think I do.
793
00:57:05,175 --> 00:57:07,636
That's what I came to tell you...
794
00:57:09,263 --> 00:57:10,806
and to tell him too.
795
00:57:11,598 --> 00:57:12,598
Tell him?
796
00:57:13,851 --> 00:57:15,018
Tell him that I love you?
797
00:57:15,644 --> 00:57:17,062
No, that...
798
00:57:18,146 --> 00:57:19,147
I love you.
799
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
You can't do that.
800
00:57:21,984 --> 00:57:23,402
What do you mean?
- You can't.
801
00:57:26,363 --> 00:57:27,531
This is what I mean.
802
00:57:29,491 --> 00:57:31,869
I mean it isn't just
he and I and you...
803
00:57:32,286 --> 00:57:33,453
two men and a girl...
804
00:57:33,996 --> 00:57:35,414
it's more than that.
805
00:57:36,123 --> 00:57:37,624
That's why you can't tell him.
806
00:57:39,042 --> 00:57:40,377
I didn't like'im at first...
807
00:57:40,794 --> 00:57:42,504
may be I still don't,
I don't know.
808
00:57:43,422 --> 00:57:45,382
At least I know him now...
I know what...
809
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
he's trying to do.
810
00:57:49,678 --> 00:57:51,305
And I know what you mean to him.
811
00:57:51,847 --> 00:57:54,224
I see.
- Without you he doesn't live.
812
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
As far as you and I concerned...
813
00:58:01,940 --> 00:58:03,442
it's all over, it's finished.
814
00:58:03,817 --> 00:58:05,235
Michele, I...
815
00:58:06,904 --> 00:58:09,031
Let somebody else
break it up, not me.
816
00:58:26,423 --> 00:58:27,423
Michele...
817
00:58:29,259 --> 00:58:30,259
haven't you...
818
00:58:30,928 --> 00:58:32,721
anything more to say to me?
819
00:58:33,805 --> 00:58:34,805
I...
820
00:58:39,770 --> 00:58:41,313
I think you'd better go now.
821
00:58:42,814 --> 00:58:43,982
Are you telling me...
822
00:58:44,650 --> 00:58:45,651
you don't love me?
823
00:58:50,948 --> 00:58:51,948
You can...
824
00:58:52,574 --> 00:58:54,159
call it that, if you like.
825
00:58:55,702 --> 00:58:58,956
Will you kiss me and
still say that?
826
00:59:00,999 --> 00:59:01,999
No.
827
00:59:02,835 --> 00:59:03,836
No what.
828
00:59:05,254 --> 00:59:06,505
I won't kiss you.
829
00:59:11,218 --> 00:59:12,386
God bless you, Michele.
830
00:59:25,274 --> 00:59:26,275
Is the car here?
831
00:59:26,775 --> 00:59:28,986
The headquarter car is ready, sir.
832
00:59:29,152 --> 00:59:30,153
Are you tight?
833
00:59:30,445 --> 00:59:33,949
Teeniest possible bit, hardly
enough to interest anyone.
834
00:59:34,157 --> 00:59:36,034
They'll blow it out of you.
- Yes, sir.
835
00:59:39,663 --> 00:59:40,663
Come in.
836
00:59:41,498 --> 00:59:43,625
Take the men up.
I'm going to headquarters.
837
00:59:43,792 --> 00:59:45,919
Assembly at 11:00.
You make the inspection.
838
00:59:46,211 --> 00:59:48,589
Full packs number three
grenades, extra bandeliers.
839
00:59:49,840 --> 00:59:50,840
Yes, sir.
840
00:59:52,676 --> 00:59:53,676
Are you all right?
841
00:59:54,469 --> 00:59:55,470
I'm quite all right.
842
00:59:56,680 --> 00:59:58,056
I look after the equipment.
843
01:00:37,721 --> 01:00:38,722
How was it?
844
01:00:39,056 --> 01:00:41,099
Ask yourself that in two
days from now.
845
01:00:41,266 --> 01:00:42,518
Don't be fresh...
846
01:00:42,851 --> 01:00:45,812
it's not the first attack I went
through in the last 3 years.
847
01:00:46,021 --> 01:00:47,523
Are you going to sign for it?
848
01:00:48,023 --> 01:00:49,191
Write something.
849
01:00:49,358 --> 01:00:52,152
'Sweetheart I love you' anything.
- Don't be fresh...
850
01:00:55,113 --> 01:00:56,823
here's a kiss for the General.
851
01:00:59,743 --> 01:01:01,954
Is that the order sending me back?
852
01:01:02,162 --> 01:01:03,580
You never can tell...
853
01:01:04,039 --> 01:01:06,083
they may have transferred
you to the Navy.
854
01:01:08,001 --> 01:01:10,212
'Please acknowledge at
once receipt of...
855
01:01:10,379 --> 01:01:13,799
8 camels issued to you at
Sidi Bel-Abbes, Algeria...
856
01:01:13,966 --> 01:01:16,176
on January 18th, 1892'.
857
01:01:17,094 --> 01:01:19,847
I've been getting this order
for the last two years.
858
01:01:20,472 --> 01:01:22,766
It seems that they lost
the camel some place.
859
01:01:26,478 --> 01:01:27,479
Here it is...
860
01:01:28,105 --> 01:01:29,356
here it is, Grandpa.
861
01:01:33,819 --> 01:01:37,322
'Transfer, effective this
date, to the...
862
01:01:37,489 --> 01:01:42,035
automobile transportation
section of... '
863
01:01:43,662 --> 01:01:47,416
You really like it to be able
to get away from here.
864
01:01:47,624 --> 01:01:49,668
I don't understand that attitude.
865
01:01:49,877 --> 01:01:53,630
With ten million bullets
aiming at you every 24 hours.
866
01:02:03,056 --> 01:02:05,851
And if this order hadn't come
what would have happened?
867
01:02:06,435 --> 01:02:07,936
No order you stay.
868
01:02:09,605 --> 01:02:11,815
Just this little scrap of paper...
869
01:02:12,024 --> 01:02:14,484
between me and the field of honor.
870
01:02:15,235 --> 01:02:18,488
Something that the flame of a candle...
871
01:02:18,697 --> 01:02:21,575
or the fire could
destroy in a minute.
872
01:02:24,620 --> 01:02:25,704
Five minutes, Sergeant.
873
01:02:36,882 --> 01:02:40,052
Little things in life
mean so much to us.
874
01:02:41,345 --> 01:02:44,264
This wind through the door
nearly blew the paper...
875
01:02:44,431 --> 01:02:45,933
into the fire.
- Yeah.
876
01:02:46,308 --> 01:02:48,769
I mean the paper that is
so important for you.
877
01:02:48,936 --> 01:02:52,022
Yes, I know. And if it had...
878
01:02:52,231 --> 01:02:54,691
I could have gone to the front.
- Yeah.
879
01:02:54,900 --> 01:02:58,237
You could have gone to the front
I could have gone to the rear.
880
01:02:59,613 --> 01:03:01,240
No, no, Sergeant...
881
01:03:01,532 --> 01:03:04,952
not if the wind from
the door had blow it there.
882
01:03:08,038 --> 01:03:09,289
That's true.
- Yes.
883
01:03:09,540 --> 01:03:10,541
That's true.
884
01:03:14,837 --> 01:03:17,297
Speaking about little things in life.
885
01:03:18,173 --> 01:03:19,258
Here am I...
886
01:03:19,758 --> 01:03:23,846
without as much money as to
buy myself a bottle of wine.
887
01:03:24,721 --> 01:03:26,849
You have no money, Sergeant?
- No.
888
01:03:28,100 --> 01:03:29,268
I have some.
889
01:03:29,893 --> 01:03:31,603
But why should you buy me wine?
890
01:03:32,354 --> 01:03:34,064
Because I'm your friend.
891
01:03:34,439 --> 01:03:35,607
So...
892
01:03:36,650 --> 01:03:40,487
are you friend of mine?
- Yes, indeed.
893
01:03:42,114 --> 01:03:44,408
How much money would you want...
894
01:03:45,576 --> 01:03:47,160
to buy wine with?
895
01:03:49,454 --> 01:03:52,791
Would the sum of five francs
seem exorbitant?
896
01:03:53,417 --> 01:03:55,544
No, no.
- That's all I need.
897
01:03:55,836 --> 01:03:58,630
The great tragedy with this war...
898
01:03:58,964 --> 01:04:01,925
is that every soldier always
hasn't got any money.
899
01:04:02,092 --> 01:04:04,887
That's quite true, that's quite
quite true, Sergeant.
900
01:04:06,430 --> 01:04:07,181
Here.
901
01:04:07,389 --> 01:04:10,392
That's yours.
- No, now it belongs to you.
902
01:04:11,727 --> 01:04:13,353
Are you trying to bribe me?
903
01:04:13,520 --> 01:04:15,480
No, no.
- Yes you do.
904
01:04:15,647 --> 01:04:17,524
No, no, Sergeant...
905
01:04:17,858 --> 01:04:20,152
I merely want to serve France.
906
01:04:20,569 --> 01:04:23,488
You'd die for France if necessary.
- I would indeed.
907
01:04:23,655 --> 01:04:24,655
You would?
- I would.
908
01:04:24,740 --> 01:04:25,991
You would.
- I would.
909
01:04:27,576 --> 01:04:29,620
Why refer to is as a bribe?
910
01:04:29,912 --> 01:04:32,289
I didn't at all.
- Yes you did.
911
01:04:32,497 --> 01:04:34,708
The next time be careful
with your tongue.
912
01:04:35,042 --> 01:04:39,588
I swear to you I did not
refer to it as a bribe.
913
01:04:39,796 --> 01:04:40,796
You swear?
- Yes.
914
01:04:40,839 --> 01:04:41,839
You do?
- I do.
915
01:04:43,133 --> 01:04:44,134
That's different.
916
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Now...
917
01:04:52,226 --> 01:04:55,646
supposing the wind
from this door...
918
01:04:56,021 --> 01:04:58,565
would blow on this little...
919
01:05:02,611 --> 01:05:04,821
It would move just like this.
920
01:05:04,988 --> 01:05:07,783
That's exactly the way it
would happen, Sergeant.
921
01:05:08,033 --> 01:05:09,451
Now supposing...
922
01:05:09,701 --> 01:05:13,288
it blows just a little
bit stronger...
923
01:05:13,747 --> 01:05:14,747
like this.
924
01:05:19,044 --> 01:05:21,088
Now suppose it blows...
925
01:05:21,296 --> 01:05:22,548
very hard...
926
01:05:22,714 --> 01:05:24,216
that a hurricane.
927
01:05:24,716 --> 01:05:26,760
You mean like this?
928
01:05:55,372 --> 01:05:56,540
Get the men up all right?
929
01:05:57,082 --> 01:05:58,709
There's no causalities, sir.
- Good.
930
01:06:00,210 --> 01:06:01,378
Something else happened.
931
01:06:02,337 --> 01:06:05,924
While we were crossing the area a
shell dropped on the 4th section.
932
01:06:06,592 --> 01:06:09,845
One of the men fell on it in order
to cover it and protect the others.
933
01:06:10,554 --> 01:06:12,931
But it turned out to be a dud.
- Took a lot of nerve.
934
01:06:15,184 --> 01:06:18,270
I've never seen a bravest act.
- I'll recommend him, who was it?
935
01:06:19,104 --> 01:06:20,105
It was Private Morain.
936
01:06:26,445 --> 01:06:27,445
You mean...
- Yes.
937
01:06:27,654 --> 01:06:28,654
Yes, sir.
938
01:06:40,876 --> 01:06:43,086
Didn't I tell you to get him back?
- Yes, but...
939
01:06:43,253 --> 01:06:45,130
I've a good mind to
court martial now.
940
01:06:45,339 --> 01:06:47,049
But the order never come through.
941
01:06:47,257 --> 01:06:49,384
Why didn't you send him back?
- He wasn't there.
942
01:06:49,593 --> 01:06:51,220
He must slipped in the dark...
943
01:06:51,470 --> 01:06:54,097
but we can watch him.
- Who asked you what we could do?
944
01:06:55,307 --> 01:06:57,267
Is it that I give orders
to hear to mysel.
945
01:06:57,476 --> 01:06:59,019
Who's commanding this company?
946
01:06:59,269 --> 01:07:00,269
Why you, sir.
947
01:07:00,896 --> 01:07:01,647
Where's he?
948
01:07:01,855 --> 01:07:03,357
On sentry duty, sir.
949
01:07:18,956 --> 01:07:20,749
That was a brave work,
Private Morain.
950
01:07:21,667 --> 01:07:22,668
Thank you.
951
01:07:25,587 --> 01:07:26,588
I'm proud of you...
952
01:07:27,506 --> 01:07:28,506
very proud.
953
01:07:38,809 --> 01:07:40,686
I believe you understand...
954
01:07:41,395 --> 01:07:43,272
the importance of the situation.
955
01:07:44,565 --> 01:07:48,068
I've here a message from
our Corps Commander.
956
01:07:49,987 --> 01:07:51,321
'Officer of the Second Army.
957
01:07:51,780 --> 01:07:53,657
You're on the verge of an attack...
958
01:07:54,032 --> 01:07:56,910
that'll be the greatest of
the history of warfare.
959
01:07:58,120 --> 01:07:59,746
You'll fight and ground...
960
01:08:00,372 --> 01:08:02,583
that has been drenched
by the blood...
961
01:08:02,875 --> 01:08:04,501
of your former comrades.
962
01:08:05,586 --> 01:08:08,589
You'll go forward until you've
taken your objectives.
963
01:08:09,047 --> 01:08:10,424
The fate of France...
964
01:08:10,883 --> 01:08:12,259
and of civilization...
965
01:08:12,968 --> 01:08:14,845
rests in your hands'.
966
01:08:16,180 --> 01:08:18,557
Signed, Marchand.
Commanding Second Army.
967
01:08:21,560 --> 01:08:23,353
Zero hour is at six, gentlemen.
968
01:08:24,688 --> 01:08:25,688
Six o'clock.
969
01:08:26,190 --> 01:08:27,900
We'd better synchronize our watches.
970
01:08:30,694 --> 01:08:31,945
We'll use as a mark...
971
01:08:33,113 --> 01:08:34,489
six minutes...
972
01:08:34,823 --> 01:08:36,074
after one o'clock.
973
01:08:37,784 --> 01:08:39,119
It is now mark...
974
01:08:40,078 --> 01:08:41,078
minus...
975
01:08:41,121 --> 01:08:42,122
fifteen seconds...
976
01:08:44,166 --> 01:08:45,334
twelve seconds...
977
01:08:46,418 --> 01:08:47,418
ten...
978
01:08:48,045 --> 01:08:49,045
eight...
979
01:08:49,713 --> 01:08:50,713
six...
980
01:08:51,381 --> 01:08:52,381
four...
981
01:08:53,008 --> 01:08:54,009
two...
982
01:08:54,510 --> 01:08:55,510
mark.
983
01:09:24,456 --> 01:09:25,541
It's now exactly...
984
01:09:26,834 --> 01:09:27,918
zero minus five.
985
01:09:31,713 --> 01:09:32,965
You know your objectives.
986
01:09:33,882 --> 01:09:35,843
Try to keep close contact. Good luck.
987
01:09:36,009 --> 01:09:36,844
Good luck to you.
988
01:09:37,010 --> 01:09:38,010
Good luck.
989
01:09:39,263 --> 01:09:40,263
Good luck, sir.
990
01:09:42,975 --> 01:09:44,226
Before we moved up...
991
01:09:44,685 --> 01:09:46,979
I give you a package for
Mademoiselle LaCoste.
992
01:09:47,145 --> 01:09:48,480
Yes, if necessary.
993
01:09:48,647 --> 01:09:49,648
It won't be.
994
01:09:49,940 --> 01:09:52,901
Nor shall I ask your services in
any event. Where's the package?
995
01:09:53,652 --> 01:09:55,279
It's in my trunk in relief billets.
996
01:09:57,865 --> 01:10:00,951
I see no reason why you'd
come out of this alive than I...
997
01:10:01,869 --> 01:10:02,953
possible not as much.
998
01:10:03,829 --> 01:10:04,829
That's all.
999
01:10:50,417 --> 01:10:51,417
Yes, sir.
1000
01:11:05,182 --> 01:11:07,809
Zero minus one.
- Yes, yes, sir.
1001
01:11:14,775 --> 01:11:15,775
Put that away.
1002
01:11:15,859 --> 01:11:19,196
But I want to blow it.
- No, put it away.
1003
01:12:03,031 --> 01:12:04,032
Forward!
1004
01:12:09,913 --> 01:12:10,581
Come on!
1005
01:12:10,873 --> 01:12:11,873
Come on!
1006
01:13:15,604 --> 01:13:16,980
Come on! Forward!
1007
01:13:35,916 --> 01:13:37,960
Come on! Forward!
1008
01:13:57,604 --> 01:13:59,898
We'll have to blow them out.
We'll use grenades.
1009
01:14:01,525 --> 01:14:03,026
Take your men in from the south.
1010
01:14:06,780 --> 01:14:07,531
Are you ready?
1011
01:14:07,698 --> 01:14:08,782
Yes, sir.
- Let's go!
1012
01:15:45,087 --> 01:15:46,880
That's the way, Grandpa...
1013
01:15:47,047 --> 01:15:48,632
that's the way.
1014
01:16:13,699 --> 01:16:14,783
You know...
1015
01:16:15,117 --> 01:16:17,411
fear is nothing but imagination.
1016
01:16:18,245 --> 01:16:21,748
The man is only afraid
because he thinks he is.
1017
01:16:21,999 --> 01:16:24,293
Will you please stop
talking about fear?
1018
01:16:24,585 --> 01:16:27,045
But there's no such thing as fear.
1019
01:16:27,296 --> 01:16:28,714
It's only in the mind.
1020
01:16:29,214 --> 01:16:31,508
If you'll stop reminding
me about fear...
1021
01:16:31,717 --> 01:16:33,177
maybe I can be brave too.
1022
01:18:26,498 --> 01:18:27,499
Watch over them...
1023
01:18:28,542 --> 01:18:30,085
and keep them safe.
1024
01:18:31,753 --> 01:18:33,380
They accept everything...
1025
01:18:34,590 --> 01:18:35,591
the rain...
1026
01:18:35,883 --> 01:18:36,884
the cold...
1027
01:18:38,135 --> 01:18:39,761
the days without sun...
1028
01:18:40,470 --> 01:18:42,055
and nights without sleep...
1029
01:18:43,390 --> 01:18:45,100
the fear and the pain...
1030
01:18:46,518 --> 01:18:47,518
but...
1031
01:18:48,645 --> 01:18:49,813
let them live...
1032
01:18:51,356 --> 01:18:52,441
let them believe...
1033
01:18:53,108 --> 01:18:55,319
that they will live
until the very end.
1034
01:18:57,029 --> 01:18:58,989
Let them always have that hope...
1035
01:19:00,490 --> 01:19:01,658
always...
1036
01:19:03,076 --> 01:19:04,244
always.
1037
01:19:35,234 --> 01:19:36,234
Shut up.
1038
01:19:37,152 --> 01:19:38,152
Sorry.
1039
01:19:47,829 --> 01:19:48,829
Yes.
1040
01:19:49,373 --> 01:19:50,999
We're holding most of the village.
1041
01:19:51,333 --> 01:19:52,584
No, they're all around us.
1042
01:19:53,168 --> 01:19:54,168
Yes.
1043
01:19:55,254 --> 01:19:56,254
I understand.
1044
01:19:56,713 --> 01:19:58,257
It'll be done right away.
1045
01:20:02,970 --> 01:20:04,304
What shape's your platoon in?
1046
01:20:05,055 --> 01:20:07,349
I've 26 men still able to walk, sir.
1047
01:20:07,558 --> 01:20:08,809
It's better than I feared.
1048
01:20:09,101 --> 01:20:10,102
Your fath...
1049
01:20:10,936 --> 01:20:12,980
Private Morain is safe and well.
1050
01:20:13,188 --> 01:20:14,189
Did I asked that?
1051
01:20:16,024 --> 01:20:17,024
Anyway...
1052
01:20:17,442 --> 01:20:18,610
thanks just the same.
1053
01:20:19,403 --> 01:20:21,029
We've got a nasty job to do here.
1054
01:20:21,321 --> 01:20:23,949
Headquarters want us to run
a line through the village...
1055
01:20:24,157 --> 01:20:25,742
beyond the enemy's position...
1056
01:20:25,909 --> 01:20:27,953
to blow up an observation post.
1057
01:20:28,120 --> 01:20:29,454
Do you know what that means?
1058
01:20:29,621 --> 01:20:30,873
Not many will get through.
1059
01:20:31,623 --> 01:20:34,084
The place is alive with snipers
and machine gun nests.
1060
01:20:34,585 --> 01:20:35,586
Yes, I know.
1061
01:20:37,629 --> 01:20:39,756
It's a volunteer job.
1062
01:20:45,512 --> 01:20:46,512
I'll take it.
1063
01:20:47,139 --> 01:20:49,516
You'll need about six men.
- I'll be one, sir.
1064
01:20:50,726 --> 01:20:51,810
Get five more men.
1065
01:20:52,060 --> 01:20:53,687
Get them ready right away.
- Yes sir.
1066
01:20:55,772 --> 01:20:58,066
Here's the logical point
where I think we'd start.
1067
01:21:10,662 --> 01:21:11,662
Wake up.
1068
01:21:11,705 --> 01:21:12,456
What do you want?
1069
01:21:12,664 --> 01:21:14,791
Volunteers for a wiring party,
what do you say?
1070
01:21:15,000 --> 01:21:17,044
Anything to get out of this grave.
- Come on.
1071
01:21:30,557 --> 01:21:31,558
The men are ready.
1072
01:21:47,741 --> 01:21:49,701
We're ready.
- Take half the wire with you.
1073
01:21:49,910 --> 01:21:51,954
We'll play the rest out
from here. The tools?
1074
01:21:52,162 --> 01:21:53,162
Here, sir.
1075
01:21:53,956 --> 01:21:55,207
Telephone?
- Here, sir.
1076
01:22:02,673 --> 01:22:04,716
See the men have revolvers.
- Yes, sir.
1077
01:22:09,221 --> 01:22:10,221
Pardon me, sir...
1078
01:22:10,347 --> 01:22:13,433
your father's rather old...
- He's a soldier in the 39th.
1079
01:22:16,103 --> 01:22:16,854
All right...
1080
01:22:17,020 --> 01:22:18,020
ready?
- Yes, sir.
1081
01:22:18,063 --> 01:22:18,814
Get going.
1082
01:22:19,022 --> 01:22:20,022
Come on.
1083
01:22:21,400 --> 01:22:23,360
Keep them covered there.
- Watch this wire.
1084
01:22:43,714 --> 01:22:46,175
All right, quiet now
and keep down low.
1085
01:22:50,053 --> 01:22:51,221
Come along, Grandpa.
1086
01:23:22,794 --> 01:23:23,879
Bring those tools.
1087
01:23:29,510 --> 01:23:30,510
Come on, hurry.
1088
01:23:34,890 --> 01:23:35,890
Come on.
1089
01:23:37,893 --> 01:23:38,977
Go ahead.
1090
01:23:39,645 --> 01:23:40,312
You all right?
1091
01:23:40,521 --> 01:23:41,521
Yes.
1092
01:23:41,730 --> 01:23:42,814
Come on, keep going.
1093
01:23:54,076 --> 01:23:55,076
The wire's broken.
1094
01:23:55,118 --> 01:23:56,119
I'll fix it.
- No you...
1095
01:24:22,271 --> 01:24:23,271
Easy.
1096
01:24:25,774 --> 01:24:27,192
We'll get you on the way back.
1097
01:24:27,818 --> 01:24:29,069
Get going, boys, keep low.
1098
01:24:29,987 --> 01:24:30,987
Come on, Morain.
1099
01:24:31,905 --> 01:24:32,905
What?
1100
01:24:33,031 --> 01:24:34,366
I can't.
- What's the matter?
1101
01:24:34,533 --> 01:24:36,159
I can't go out there.
1102
01:24:38,245 --> 01:24:39,245
I can't!
1103
01:24:39,538 --> 01:24:40,706
You'll get us all killed.
1104
01:24:45,043 --> 01:24:46,628
I'm afraid, Lieutenant...
1105
01:24:48,213 --> 01:24:49,381
I'm afraid.
1106
01:24:50,924 --> 01:24:51,924
All right.
1107
01:24:52,050 --> 01:24:53,135
Give me the stuff.
1108
01:24:54,970 --> 01:24:56,305
You stay here with Regnier.
1109
01:25:14,573 --> 01:25:15,573
Hello.
1110
01:25:15,699 --> 01:25:16,783
Hello, hello.
1111
01:25:17,784 --> 01:25:18,784
Hello.
1112
01:25:20,579 --> 01:25:21,579
Hello.
1113
01:25:35,594 --> 01:25:36,345
Hello.
1114
01:25:36,553 --> 01:25:37,638
Hello, testing...
1115
01:25:38,096 --> 01:25:39,473
1, 2, 3, 4, 1...
1116
01:25:39,848 --> 01:25:40,848
Here they're.
1117
01:25:42,893 --> 01:25:44,144
Wire detail reporting.
1118
01:25:44,353 --> 01:25:46,313
Post established as ordered.
- Good work.
1119
01:25:46,772 --> 01:25:47,940
Leave one man there.
1120
01:25:48,190 --> 01:25:49,190
Right.
1121
01:25:49,566 --> 01:25:50,566
You stay here.
1122
01:25:51,068 --> 01:25:52,068
Good luck.
1123
01:26:06,792 --> 01:26:07,792
I heard something.
1124
01:26:09,169 --> 01:26:10,754
They can't be coming back yet.
1125
01:26:12,589 --> 01:26:14,174
Maybe it's the enemy.
1126
01:26:14,716 --> 01:26:16,677
Careful take it easy.
1127
01:26:23,350 --> 01:26:24,726
Someone's coming.
1128
01:26:24,893 --> 01:26:28,730
Might be our boys. Be careful.
- No, no, it's the Germans.
1129
01:26:29,273 --> 01:26:30,023
Be sure.
1130
01:26:30,190 --> 01:26:31,441
I'm sure.
- Be sure.
1131
01:26:31,608 --> 01:26:33,151
It's the Germans.
- Be sure.
1132
01:26:33,652 --> 01:26:34,652
Wait!
1133
01:26:38,323 --> 01:26:39,323
Morain!
1134
01:26:39,783 --> 01:26:40,783
Morain!
1135
01:26:40,993 --> 01:26:42,244
It's your own men.
1136
01:26:58,468 --> 01:26:59,468
I didn't know...
1137
01:27:00,053 --> 01:27:01,680
I didn't know it was you.
1138
01:27:02,306 --> 01:27:03,682
I know you didn't
- No.
1139
01:27:04,474 --> 01:27:05,474
Lieutenant...
1140
01:27:06,101 --> 01:27:08,312
tell the captain I
threw the grenade.
1141
01:27:11,398 --> 01:27:12,733
I never would have done it.
1142
01:27:13,066 --> 01:27:15,777
I never would have thrown it.
- It's too late for that now.
1143
01:27:17,988 --> 01:27:19,072
How about getting back?
1144
01:27:19,448 --> 01:27:20,699
Can you make it all right?
1145
01:27:20,866 --> 01:27:21,866
I'll try, sir.
1146
01:27:22,075 --> 01:27:24,369
Come on, give me a hand with Regnier.
1147
01:27:29,791 --> 01:27:30,791
Let's get going.
1148
01:27:35,339 --> 01:27:36,339
Come on, come on.
1149
01:27:42,262 --> 01:27:43,262
Here they come.
1150
01:27:50,103 --> 01:27:51,188
Give me a hand here.
1151
01:27:51,813 --> 01:27:52,813
Are you all right?
1152
01:27:52,898 --> 01:27:53,898
Yes.
1153
01:27:58,529 --> 01:27:59,529
Get some brandy.
1154
01:28:01,865 --> 01:28:03,825
You'll get a nice long
rest out of this.
1155
01:28:05,035 --> 01:28:06,035
Much...
1156
01:28:06,662 --> 01:28:07,913
much longer...
1157
01:28:08,580 --> 01:28:10,040
than you think, sir...
1158
01:28:10,749 --> 01:28:11,750
Captain.
1159
01:28:17,172 --> 01:28:18,340
Goodbye...
1160
01:28:18,799 --> 01:28:19,967
gentlemen.
1161
01:28:21,385 --> 01:28:22,385
It was...
1162
01:28:22,636 --> 01:28:24,221
a lovely war.
1163
01:28:38,652 --> 01:28:39,652
What happened?
1164
01:28:41,154 --> 01:28:42,239
Regnier was hit.
1165
01:28:43,031 --> 01:28:44,283
Morain stayed with him.
1166
01:28:44,741 --> 01:28:47,035
On the way back, they mistook
us for Germans...
1167
01:28:47,870 --> 01:28:49,496
threw a grenade.
- Who threw it?
1168
01:28:50,831 --> 01:28:51,831
Regnier, sir.
1169
01:28:51,874 --> 01:28:52,874
Who throw it?
1170
01:28:54,459 --> 01:28:55,460
I did, sir.
1171
01:28:56,795 --> 01:28:58,130
You're under arrest.
1172
01:29:01,216 --> 01:29:02,551
Report to the rear just now.
1173
01:29:07,556 --> 01:29:08,556
Yes, sir.
1174
01:29:22,446 --> 01:29:23,530
Thanks, Denet.
1175
01:29:24,781 --> 01:29:26,408
I appreciate what you tried to do.
1176
01:29:27,784 --> 01:29:29,119
Better get that arm fixed up.
1177
01:29:32,414 --> 01:29:33,415
Keep an eye on him...
1178
01:29:33,832 --> 01:29:35,083
will you?
- Yes, I will.
1179
01:29:53,602 --> 01:29:54,770
Division?
- Six.
1180
01:29:55,187 --> 01:29:57,940
Number?
- 3.326.
1181
01:29:58,690 --> 01:30:00,400
Report to the ambulance's officer.
1182
01:30:00,609 --> 01:30:02,319
Hello, Major.
- Hello, Denet.
1183
01:30:02,569 --> 01:30:05,030
Your arm?
- Yes, it doesn't amount to much.
1184
01:30:05,656 --> 01:30:06,656
You're lucky.
1185
01:30:08,200 --> 01:30:09,910
I'll take care of you.
- Thank you.
1186
01:30:10,285 --> 01:30:11,453
This way.
- Regiment?
1187
01:30:12,496 --> 01:30:13,496
Division?
1188
01:30:13,539 --> 01:30:14,790
Nurse, nurse...
1189
01:30:15,207 --> 01:30:17,000
a hypo there on the
self right away.
1190
01:30:17,209 --> 01:30:18,293
Report to the officer.
1191
01:30:23,632 --> 01:30:24,633
It's too late.
1192
01:30:28,762 --> 01:30:30,472
Get a stretcher and
take that man out.
1193
01:30:36,812 --> 01:30:37,813
Father...
1194
01:30:38,981 --> 01:30:39,981
may I...
1195
01:30:41,066 --> 01:30:42,442
see his face?
1196
01:30:51,994 --> 01:30:53,871
Do you know anyone in the 39th?
1197
01:30:56,081 --> 01:30:57,081
Yes.
1198
01:31:00,752 --> 01:31:02,796
Nurse, will you hold this for me?
1199
01:31:06,008 --> 01:31:07,008
Hold it!
1200
01:31:08,802 --> 01:31:11,430
This is going to hurt but
it's better than an infection.
1201
01:31:16,351 --> 01:31:17,351
That's all.
1202
01:31:18,937 --> 01:31:19,938
Thank you, Major.
1203
01:31:21,315 --> 01:31:22,399
Michele!
1204
01:31:22,816 --> 01:31:24,067
Michele!
- Monique!
1205
01:31:24,693 --> 01:31:25,694
What is it?
1206
01:31:25,944 --> 01:31:27,988
Is it bad?
- No, it's just a flesh wound.
1207
01:31:28,405 --> 01:31:30,115
I thought that...
- Hand me that sling.
1208
01:31:31,909 --> 01:31:33,535
Michele!
- And fill out a report.
1209
01:31:33,994 --> 01:31:34,994
Yes.
1210
01:31:41,293 --> 01:31:43,337
Feel all right?
- Yes, thank you, nurse.
1211
01:31:52,429 --> 01:31:53,429
Monique...
1212
01:31:53,639 --> 01:31:54,890
You'll have to tell me...
1213
01:31:55,307 --> 01:31:57,267
when and how it happened.
1214
01:31:58,352 --> 01:31:59,728
It was a couple of hours ago.
1215
01:32:01,355 --> 01:32:02,523
We were on patrol...
1216
01:32:03,690 --> 01:32:05,817
running a telephone line
for the artillery.
1217
01:32:06,610 --> 01:32:07,610
That's all.
1218
01:32:08,570 --> 01:32:10,072
I can fill out the rest myself.
1219
01:32:23,210 --> 01:32:24,211
Darling...
1220
01:32:27,172 --> 01:32:28,172
nothing I...
1221
01:32:35,347 --> 01:32:36,598
Paul, I...
1222
01:32:38,350 --> 01:32:39,350
Paul...
1223
01:32:40,352 --> 01:32:41,352
don't...
1224
01:32:41,937 --> 01:32:43,522
Iook at me that way.
1225
01:32:45,148 --> 01:32:47,359
I couldn't help it because
I love him.
1226
01:32:48,569 --> 01:32:50,279
It's my fault.
- No, that isn't true.
1227
01:32:50,737 --> 01:32:51,822
I'm sorry.
1228
01:32:53,532 --> 01:32:56,159
We kept away from each other
so's not to hurt you but...
1229
01:32:57,578 --> 01:32:59,121
it's no good. It won't work.
1230
01:33:01,123 --> 01:33:03,166
We love each other
and you might know it.
1231
01:33:06,044 --> 01:33:07,462
Here, get some water.
1232
01:33:07,713 --> 01:33:08,713
Sit here.
- Captain!
1233
01:33:08,755 --> 01:33:09,840
He's in here.
1234
01:33:10,299 --> 01:33:12,092
There.
- Message from Headquarters.
1235
01:33:12,676 --> 01:33:14,469
Get some bandages too.
- Open it up.
1236
01:33:21,560 --> 01:33:22,560
Read it to me.
1237
01:33:22,978 --> 01:33:25,355
Read it, you fool.
1238
01:33:25,689 --> 01:33:27,649
Can't you see he's blind?
1239
01:33:28,609 --> 01:33:30,319
My son is blind.
1240
01:33:30,485 --> 01:33:32,279
Paul!
- Won't you read it?
1241
01:33:32,446 --> 01:33:33,822
Let me get a doctor.
- Read it!
1242
01:33:38,368 --> 01:33:39,453
'Counter barrage...
1243
01:33:39,620 --> 01:33:43,040
covering the area in sector point
3234 commence at 6:00.
1244
01:33:44,082 --> 01:33:45,459
This barrage will be...
1245
01:33:45,626 --> 01:33:47,836
directed from the advance
telephone post...
1246
01:33:48,086 --> 01:33:50,214
that you established'.
- Go on, go on.
1247
01:33:51,715 --> 01:33:53,675
'A detail must be sent
here at once...
1248
01:33:54,092 --> 01:33:56,386
to help with communication
with the artillery'.
1249
01:33:56,553 --> 01:33:57,804
That's impossible.
- Why?
1250
01:33:58,055 --> 01:33:59,765
The telephone post
is in that sector.
1251
01:34:00,015 --> 01:34:02,142
The barrage'd fall on it.
- I know. That runner?
1252
01:34:02,351 --> 01:34:03,685
Report to Headquarters.
1253
01:34:04,019 --> 01:34:05,729
The barrage'll be directed
as ordered.
1254
01:34:06,063 --> 01:34:07,063
Yes.
- Lieutenant...
1255
01:34:07,231 --> 01:34:08,774
your arm taken care o.
- Yes.
1256
01:34:09,024 --> 01:34:10,984
Report to the company as commander.
1257
01:34:11,193 --> 01:34:12,194
But...
- It's a order.
1258
01:34:12,361 --> 01:34:13,695
I think...
- Did I ask you?
1259
01:34:13,862 --> 01:34:15,489
No.
- I'll take care of the order.
1260
01:34:23,247 --> 01:34:24,873
Will you hurry along that doctor?
1261
01:34:25,082 --> 01:34:26,082
Yes...
1262
01:34:26,208 --> 01:34:27,208
I will.
1263
01:34:50,232 --> 01:34:51,859
Are you ready, my boy?
1264
01:34:58,198 --> 01:34:59,283
I'll need eyes, father.
1265
01:35:00,242 --> 01:35:01,952
I'll be your eyes, son.
1266
01:35:09,376 --> 01:35:10,376
Come.
1267
01:35:10,586 --> 01:35:11,670
We must hurry.
1268
01:35:26,226 --> 01:35:27,226
Hello.
1269
01:35:27,394 --> 01:35:28,395
Hello, hello.
1270
01:35:29,021 --> 01:35:30,022
There's no answer.
1271
01:35:30,397 --> 01:35:32,274
Sure he got the message?
- Yes, sure.
1272
01:35:32,482 --> 01:35:33,859
When?
- Two hours ago.
1273
01:35:34,318 --> 01:35:36,445
We can't lay this barrage
without observation.
1274
01:35:37,571 --> 01:35:38,572
Be careful here.
1275
01:35:41,241 --> 01:35:42,492
Wait a minute, wait.
1276
01:35:42,910 --> 01:35:43,910
Wait a minute.
1277
01:35:49,124 --> 01:35:50,834
We'll have to crawl here, son.
1278
01:36:08,060 --> 01:36:09,144
We're here, son.
1279
01:36:18,111 --> 01:36:20,572
Be careful. LeDoux has been shot.
1280
01:36:25,827 --> 01:36:26,995
Wait here son.
1281
01:36:38,674 --> 01:36:39,675
Where's the telephone?
1282
01:36:40,467 --> 01:36:41,467
Telephone?
1283
01:36:41,927 --> 01:36:43,178
Here, son, here.
1284
01:36:45,597 --> 01:36:46,597
Hello.
1285
01:36:47,641 --> 01:36:48,641
Hello.
1286
01:36:49,393 --> 01:36:50,561
Observation post...
1287
01:36:50,727 --> 01:36:51,895
hello.
- Here he is.
1288
01:36:52,104 --> 01:36:53,104
Give it to me.
1289
01:36:54,857 --> 01:36:55,607
Yes.
1290
01:36:55,858 --> 01:36:56,859
Yes, already.
1291
01:36:57,025 --> 01:36:59,319
First Battalion fire when ready.
1292
01:36:59,653 --> 01:37:01,530
First Battalion fire when ready.
1293
01:37:02,030 --> 01:37:03,532
Here they go, watch closely.
1294
01:37:13,417 --> 01:37:14,668
They're way over!
1295
01:37:15,335 --> 01:37:17,129
You're long, you're long.
1296
01:37:17,838 --> 01:37:19,464
300 yards over.
1297
01:37:19,798 --> 01:37:21,258
You're long by 300...
1298
01:37:21,550 --> 01:37:22,634
300 long.
1299
01:37:22,926 --> 01:37:23,926
Long 300.
1300
01:37:23,969 --> 01:37:25,220
Long 300.
1301
01:37:28,140 --> 01:37:29,641
They're still too far, son.
1302
01:37:29,933 --> 01:37:31,018
Too long still.
1303
01:37:31,560 --> 01:37:32,936
200 yards.
1304
01:37:33,103 --> 01:37:34,563
You're long 200...
1305
01:37:34,938 --> 01:37:36,190
200 long!
1306
01:37:38,609 --> 01:37:39,860
When they get the range...
1307
01:37:40,319 --> 01:37:41,320
that means us.
1308
01:37:44,948 --> 01:37:46,909
Can I blow the bugle now, son?
1309
01:37:47,075 --> 01:37:48,075
Yeah...
1310
01:37:48,202 --> 01:37:49,828
and give it a good one, father.
1311
01:38:20,067 --> 01:38:21,693
GOODBYE DEAREST...
1312
01:38:21,860 --> 01:38:24,488
I HOPE YOU FIND AS MUCH
HAPPINESS AS YOU GAVE ME.
1313
01:38:24,655 --> 01:38:27,199
I LOVE YOU ALWAYS. PAUL
1314
01:38:36,625 --> 01:38:38,502
I wonder if he'd have
written that if...
1315
01:38:41,797 --> 01:38:43,131
he'd known about us.
1316
01:38:44,299 --> 01:38:45,299
I'm sure he would.
1317
01:38:46,969 --> 01:38:47,969
Yes.
1318
01:38:50,722 --> 01:38:51,722
Yes...
1319
01:38:51,890 --> 01:38:53,141
even if he hated me.
1320
01:39:00,899 --> 01:39:02,526
What will you write to me, Michele?
1321
01:39:03,235 --> 01:39:05,195
What will you leave for
me if you dead...
1322
01:39:05,404 --> 01:39:08,198
to take your place in my heart?
- Please, Monique.
1323
01:39:08,615 --> 01:39:10,826
I want to know why do you've to go?
1324
01:39:11,076 --> 01:39:12,076
Why?
1325
01:39:12,119 --> 01:39:13,370
What sense does it make?
1326
01:39:13,745 --> 01:39:15,789
Who's happier, who's better o.
1327
01:39:16,248 --> 01:39:20,502
It goes on just the same without
and without meaning.
1328
01:39:21,587 --> 01:39:23,130
Why do you all have to die?
1329
01:39:23,338 --> 01:39:24,338
Why?
1330
01:39:24,381 --> 01:39:25,381
Darling...
1331
01:39:25,465 --> 01:39:28,635
that question has been asked as
many times as men have died...
1332
01:39:29,595 --> 01:39:31,471
the answer hasn't
satisfied anybody.
1333
01:39:33,056 --> 01:39:34,056
Come in.
1334
01:39:35,225 --> 01:39:36,476
The replacement are here.
1335
01:39:36,768 --> 01:39:37,768
All right.
1336
01:39:48,906 --> 01:39:50,782
Company, attention!
1337
01:40:01,210 --> 01:40:02,377
Soldiers of France...
1338
01:40:05,589 --> 01:40:07,466
you're members
of the Fifth Company...
1339
01:40:08,050 --> 01:40:10,928
of the Second Battalion of
the 39th Regiment of the line.
1340
01:40:11,970 --> 01:40:14,181
This regiment was created
by Bonaparte...
1341
01:40:15,015 --> 01:40:17,476
served with him gloriously
through many campaigns.
1342
01:40:18,894 --> 01:40:20,604
It also served in Indo-China...
1343
01:40:21,355 --> 01:40:22,856
in the Crimea and in Africa.
1344
01:40:23,607 --> 01:40:26,610
Since November, 1914, it has
been fighting on this front.
1345
01:40:29,488 --> 01:40:31,698
Its record of valor has not
yet been damaged.
1346
01:40:33,951 --> 01:40:35,577
I do not expect any man...
1347
01:40:35,911 --> 01:40:38,288
or any platoon, or even
this entire company...
1348
01:40:38,455 --> 01:40:40,249
to add stature to this record.
1349
01:40:42,668 --> 01:40:44,253
But I do and will require...
1350
01:40:45,587 --> 01:40:47,965
that no man in it detract
from that record.
1351
01:40:53,095 --> 01:40:54,179
We move up at midnight.
1352
01:40:55,514 --> 01:40:56,849
Dismiss.
- Yes, sir.
1353
01:40:57,724 --> 01:40:59,351
Company at ease!
1354
01:40:59,518 --> 01:41:00,519
Dismissed.
91918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.