All language subtitles for The Bod Squad 1974 (Yang chi AkA Virgins of the Seven Seas) GER Blu-ray 1080p AVC DTS-HD MA 1.0.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,828 --> 00:00:39,665 - Agora vamos fritar a minhoca na frigideira. - Muito bem. 2 00:00:39,748 --> 00:00:43,752 — É venenoso? — Chupe-lhe os dentes e saberá. 3 00:00:46,922 --> 00:00:49,216 Muito bem, agora está suficientemente macio. 4 00:00:50,092 --> 00:00:52,177 Vá lá, tire a roupa para mim. 5 00:00:58,559 --> 00:01:02,020 — Ui, isso é enorme. — Quase tão grande como o seu, mas não tão fino. 6 00:01:02,104 --> 00:01:04,273 As mulheres brancas vão ter diarreia. 7 00:01:04,356 --> 00:01:07,609 — Ainda estão um pouco sem corte. — Acha que isso as vai deixar mais afiadas? 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,987 Claro, mas se o chefe te apanhar, viras comida de peixe. 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,489 Ah, está no beliche a sonhar. 10 00:01:13,407 --> 00:01:19,037 Aqueles porcos piratas. Nada para roer durante dois dias. 11 00:01:21,373 --> 00:01:23,917 Estes búfalos-de-água dar-nos-ão uma lição em breve. 12 00:01:24,001 --> 00:01:27,754 Afinal, se nos querem vender, temos de causar uma boa impressão. 13 00:01:27,838 --> 00:01:33,260 Os chineses têm uma queda por mulheres brancas, especialmente se ainda forem virgens. 14 00:01:33,885 --> 00:01:36,805 Mas continuas a ser apenas branca, Brenda. 15 00:01:36,888 --> 00:01:41,310 Acha mesmo que eles nos vão vender? Eu não me quero tornar escravo. 16 00:01:41,393 --> 00:01:45,022 Pare de reclamar. Isso não vai melhorar nada. 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,858 Precisamos de arranjar alguma coisa. 18 00:01:47,941 --> 00:01:52,195 Não quero fazer o papel da tangerina para um mandarim gordo qualquer. 19 00:01:52,779 --> 00:01:57,868 Não me interessa se ele é gordo ou não. Ele só precisa de ser habilidoso no colchão. 20 00:01:57,951 --> 00:02:01,204 E se alguém não colaborar, agarrá-lo-ei pelos testículos. 21 00:02:15,010 --> 00:02:20,599 Onde é que foste buscar essa merda? Sabe a cocó de avô. 22 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 Cale-se, ou servir-lhe-ei mais uma dose. 23 00:02:28,523 --> 00:02:31,068 — Abra a boca. — Não podias ao menos apimentar essa lama de cobra? 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,904 Preparei seguindo a receita do livro de receitas da avó. 25 00:02:33,987 --> 00:02:37,908 — Sabe ler? — Não. Porquê? Isso é um requisito? 26 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Boa... 27 00:02:45,332 --> 00:02:48,085 Certamente tentaram envenenar-nos. 28 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 Isso é muito nojento. 29 00:02:57,260 --> 00:02:58,804 Quem fez isto? 30 00:03:01,515 --> 00:03:04,643 - Quem mexeu nas blusas das meninas? - Eu... eu não mexi! 31 00:03:04,726 --> 00:03:08,397 - Nem eu! A sério, chefe! - Seus mentirosos sujos! 32 00:03:23,954 --> 00:03:26,415 Ouçam bem, seus desgraçados! 33 00:03:26,498 --> 00:03:30,293 Se mais alguém limpar os dedos às meninas... 34 00:03:30,377 --> 00:03:33,130 ...ele pode ir para casa a pé. Entendeu? 35 00:03:33,213 --> 00:03:36,049 Estas miúdas são para o chefe Tiao. 36 00:03:36,133 --> 00:03:38,301 Quem discordar pode desembarcar agora mesmo. 37 00:03:38,385 --> 00:03:41,179 - Banco de areia à frente! - Recolham as velas! 38 00:03:41,304 --> 00:03:45,267 - Recolher as velas! - Lançar a âncora! 39 00:03:45,350 --> 00:03:47,853 Lance a âncora! 40 00:03:48,603 --> 00:03:50,814 Vá lá, saia ao sol e apanhe um bronzeado. 41 00:03:50,897 --> 00:03:53,734 — Por aqui, por favor. — Vamos, depressa! 42 00:03:53,817 --> 00:03:54,735 Seguinte! 43 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 - Mais depressa! Mais rápido! - Tire as mãos disso, seu idiota! 44 00:03:56,903 --> 00:03:58,739 Coloquem-na no primeiro barco. 45 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 — Vamos, anda! — Por aqui! 46 00:04:00,657 --> 00:04:07,706 APRESENTAM-SE AS SETE VIRGENS: O ESQUADRÃO DO CORPO 47 00:04:10,625 --> 00:04:12,169 Silêncio! 48 00:04:20,051 --> 00:04:22,053 - Não, não... - Cale-se! 49 00:04:27,642 --> 00:04:33,231 Ei! Escondam-se! Corram! Os piratas estão a chegar! 50 00:05:59,818 --> 00:06:01,319 Anda lá! 51 00:06:02,988 --> 00:06:04,322 Siga-me! 52 00:06:05,574 --> 00:06:07,492 Chega de espinafres! 53 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Hoje vamos festejar! É o Dia da Mãe em África. 54 00:06:11,037 --> 00:06:14,291 Tire as roupas pretas, ou está de luto? 55 00:06:20,213 --> 00:06:24,426 — Ei! Onde está o seu chefe? — Na cave, a trabalhar no seu distintivo desportivo. 56 00:06:24,509 --> 00:06:26,636 — Não se faça de difícil! — Por favor, não faças isso, Ju-Lau! 57 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 Ju-Lau, a capitã, está aqui com novas raparigas. 58 00:06:28,680 --> 00:06:31,474 — E só as brancas. — Tira as patas daí, cheiras mal! 59 00:06:31,558 --> 00:06:36,104 — Adorava ter relações sexuais com ela! — Vá lavar as mãos primeiro! 60 00:06:36,187 --> 00:06:38,481 — Mostre-me as suas roupas frágeis! — Cheira mal! É surdo? 61 00:06:38,565 --> 00:06:41,234 — Eu ajudo-te! — São nojentos! 62 00:06:41,318 --> 00:06:45,530 — Agora, tire a roupa! Os seus trapos precisam ser lavados! — Desaparece daqui, seu porco! 63 00:06:46,197 --> 00:06:49,159 Ei, capitão! Já foram desinfetados? 64 00:06:50,744 --> 00:06:53,496 Ei! Não rasgue o meu pano! É o único que tenho! 65 00:06:53,580 --> 00:06:55,624 - O Lau? - Hã? 66 00:06:57,709 --> 00:07:01,171 Pare com isso! As meninas não são da sua conta! 67 00:07:01,963 --> 00:07:04,674 Capitão, leve as meninas para o andar de cima. 68 00:07:05,884 --> 00:07:07,677 Vamos lá, vamos embora! 69 00:07:07,761 --> 00:07:10,305 Se me pisares o pé outra vez, eu revido! 70 00:07:10,388 --> 00:07:12,515 Cala-te! 71 00:07:13,642 --> 00:07:16,937 Vamos lá, vamos à inspeção de carnes. 72 00:07:17,020 --> 00:07:19,522 Mais rápido! Ande mais depressa, disse eu! 73 00:07:19,606 --> 00:07:23,026 — Desaparece daqui, ela é minha! — Solta-me, seu desgraçado! 74 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 - Não se meta nisso! - Ju-Lau! 75 00:07:27,030 --> 00:07:28,949 Leve as meninas imediatamente até ao chefe. 76 00:07:29,032 --> 00:07:32,911 — Vamos, vamos embora! Anda logo! — Tire as mãos de cima de mim! 77 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Vá lá, mexa-se! 78 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 - Vamos! Vamos! - Entrem lá, está calor! 79 00:07:42,462 --> 00:07:44,714 - Karen, para onde nos estão a levar? - Para dentro! 80 00:07:44,798 --> 00:07:46,716 Vem cá! 81 00:07:47,842 --> 00:07:50,512 Formem uma fila e calem-se! 82 00:07:51,596 --> 00:07:53,306 O que está a acontecer? 83 00:07:59,145 --> 00:08:01,648 Observe com atenção, pode aprender algo. 84 00:08:10,532 --> 00:08:13,201 Esta posição já estava fora de moda no antigo Egito. 85 00:08:13,284 --> 00:08:16,997 Não se contorçam tanto de tesão, cada um de vocês vai receber um pedaço. 86 00:08:23,294 --> 00:08:28,466 Ei, chefe, tenho carne fresca para si. E sem triquinose, garantidamente. 87 00:08:32,971 --> 00:08:34,472 Cai fora! 88 00:08:50,613 --> 00:08:52,449 Fique quieto! 89 00:08:55,493 --> 00:09:00,874 — Quero ver o que estou a comprar. Tira a roupa! — É isso! Abaixo com estes trapos! 90 00:09:06,254 --> 00:09:10,467 - Nunca viu nada desembrulhado, pois não? - É... 91 00:09:29,069 --> 00:09:32,989 Ei, chefe, nunca te trouxe mulheres tão boas antes. 92 00:09:33,073 --> 00:09:35,867 Quero colocar lantejoulas por cima. 93 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 A sério? 94 00:09:39,954 --> 00:09:43,333 — Acha isso engraçado? — Sim, quero o dobro. 95 00:09:48,588 --> 00:09:52,467 Deve ter algum problema de fala. Tire a língua para fora, eu arranjo-a! 96 00:09:52,550 --> 00:09:53,843 Não, chefe! 97 00:09:53,927 --> 00:09:55,095 - Hyang-Ian! - Sim? 98 00:09:55,178 --> 00:09:57,055 — Ele só vai receber metade. — Certo. 99 00:09:57,138 --> 00:09:58,473 Fora! 100 00:09:59,599 --> 00:10:02,310 Fora! Saiam! Vamos, vão! Vão! 101 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 Seu monstro! 102 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Quem é a May? 103 00:10:30,964 --> 00:10:31,840 Sim. 104 00:10:31,923 --> 00:10:34,592 Diga ao Yin-Po para verificar se ainda são virgens. 105 00:10:34,676 --> 00:10:37,762 Mas antes disso, lave-as. Elas já estão a cheirar mal. 106 00:10:37,846 --> 00:10:38,721 Sim. 107 00:10:38,805 --> 00:10:41,933 Mantenham a calma, meninas. Vamos entrar na brincadeira por agora. 108 00:10:42,016 --> 00:10:43,852 Um banho não faz mal, certo? 109 00:10:43,935 --> 00:10:47,605 Esfrega-me bem, avó, eu não sou feito de maçapão. 110 00:10:51,276 --> 00:10:53,069 Sim... 111 00:10:53,153 --> 00:10:55,071 Muito agradável. 112 00:11:07,625 --> 00:11:10,170 Não só debaixo do braço, avó. 113 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 O que acontece quando descobrirem que já não somos virgens os dois? 114 00:11:21,598 --> 00:11:24,559 Talvez nos vendam a algum asilo. 115 00:11:25,185 --> 00:11:28,730 E quanto a nós? Os chineses vão violar-nos? 116 00:11:28,813 --> 00:11:32,400 Bobagem. Garanto-te que sairemos daqui antes que te possam picar. 117 00:11:32,483 --> 00:11:36,988 Vou explorar o boss até que o seu pequeno guerreiro não aguente mais lutar. 118 00:11:44,078 --> 00:11:48,499 — Digam-me os vossos nomes. — Eu sou a Karen, e esta é a minha irmã Donna. 119 00:11:48,583 --> 00:11:53,379 - Brenda... Anne, e esta é a Célia. - O meu nome é Ko Mei Mei. 120 00:11:53,463 --> 00:11:55,506 — Oh, que nome tão bonito. — Oh, meu Deus... 121 00:11:55,590 --> 00:11:59,385 — E tu também és bonita. — Obrigada. Precisamos de ir agora. Vamos. 122 00:11:59,469 --> 00:12:01,429 Uniforme estúpido... 123 00:12:07,101 --> 00:12:09,687 Abra as pernas! Não seja tímida! 124 00:12:10,897 --> 00:12:13,233 Ótimo, pode fechá-las novamente. 125 00:12:20,490 --> 00:12:22,700 O que está ela a fazer? 126 00:12:23,701 --> 00:12:28,122 Tem três palpites. Ela está a verificar se ainda está selada. 127 00:12:29,499 --> 00:12:31,084 Consegue ver isso? 128 00:12:31,167 --> 00:12:33,836 — Coloque um espelho ali em baixo. — Ótimo. Levante-se. 129 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 Oh, Ko Mei Mei! 130 00:12:36,005 --> 00:12:39,926 Onde avistou estes lindos passarinhos brancos como a neve? 131 00:12:43,263 --> 00:12:46,808 — Yin-Po, precisas de dar uma vista de olhos às miúdas. — Sim, eu sei. 132 00:12:46,891 --> 00:12:49,352 Estão com uma aparência muito fresca. 133 00:12:49,894 --> 00:12:52,146 Vá, tire a roupa e deite-se. 134 00:12:53,147 --> 00:12:56,025 E você... mesmo ao lado dela. 135 00:13:00,697 --> 00:13:03,199 - Onde estão as raparigas brancas? - Lá atrás. 136 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 Vou precisar de uma escada para ti! 137 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 — Tira isso! — Não! 138 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Desaparece adeus! Eu próprio vou desembrulhá-la. 139 00:13:22,969 --> 00:13:24,512 Venha comigo! 140 00:13:24,595 --> 00:13:26,556 Não! Solte a minha irmã! 141 00:13:26,639 --> 00:13:30,226 — Ela já tem namorado! — Oh, qual é! Desaparece daqui! 142 00:13:30,310 --> 00:13:34,355 — Não, não quero isso! Carina! — Deixe-a em paz! 143 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Donna! 144 00:13:36,566 --> 00:13:40,278 Fique quieta. Fique aqui. Nada lhe vai acontecer. 145 00:13:50,079 --> 00:13:51,706 Anda lá! Mover! 146 00:14:00,631 --> 00:14:02,133 Irmão! 147 00:14:03,634 --> 00:14:07,138 - Porque é que não veio aqui por tanto tempo? - Eu não podia. 148 00:14:07,221 --> 00:14:09,974 Vivi numa ilha durante os últimos dois anos. 149 00:14:10,058 --> 00:14:14,687 Desenvolvi um novo estilo de luta com espadas. Agora posso lutar contra aquele gangue. 150 00:14:14,771 --> 00:14:18,524 — Não aguento mais. — Não chore. Vou tirar-te daqui. 151 00:14:18,608 --> 00:14:20,902 Não, não! 152 00:14:21,402 --> 00:14:22,945 Por favor! 153 00:14:27,033 --> 00:14:29,577 Tire as mãos daí, ou vai sentir o meu chicote! 154 00:14:29,660 --> 00:14:33,998 — Anda cá, meu passarinho! É... é! — Não! Solta-me! 155 00:14:37,877 --> 00:14:40,213 Ah, que belas maçãs! 156 00:14:40,296 --> 00:14:42,048 Sim... 157 00:14:50,848 --> 00:14:56,104 Sim... Adorava dar uma volta contigo pelo deserto de Gobi! 158 00:14:59,774 --> 00:15:06,531 Agora vais ser muito simpático comigo. É... assim mesmo. É... 159 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 Quem era aquele? 160 00:15:14,705 --> 00:15:19,293 Uma das raparigas brancas que o chefe Tiao comprou. Ju-Lau quer violá-la. 161 00:15:19,377 --> 00:15:23,548 — Oh, não! — Deixe de reclamar, também vai gostar. 162 00:15:28,845 --> 00:15:30,012 Parar! 163 00:15:31,889 --> 00:15:34,392 Ko-Pao! O que está aqui a fazer? 164 00:15:45,153 --> 00:15:49,115 Agora vou cortar o seu gás e enforcá-lo na Muralha da China! 165 00:16:02,253 --> 00:16:04,338 Vão atrás dele! Ele não pode escapar! 166 00:16:05,131 --> 00:16:06,924 Mate-o! 167 00:16:07,049 --> 00:16:08,801 Esprema o sangue do corpo dele! 168 00:16:08,885 --> 00:16:10,636 - Socorro! - Pare! 169 00:16:13,681 --> 00:16:16,559 — Eu já volto! — Vai lá apanhá-lo! 170 00:16:23,733 --> 00:16:25,526 Cão maldito! 171 00:16:25,610 --> 00:16:28,529 A culpa é toda sua! Não foste rápido o suficiente! 172 00:16:33,117 --> 00:16:39,665 Quem é que deixou aquele tipo entrar em minha casa? Seus dorminhocos de merda! 173 00:16:39,749 --> 00:16:42,919 E agora, uma palavra para vocês. Ouçam com atenção. 174 00:16:43,878 --> 00:16:47,048 Percebeste a mensagem, seu idiota? 175 00:16:48,716 --> 00:16:51,761 Você não serve para nada! 176 00:16:52,720 --> 00:16:59,227 Para que te pago? Não consegue lidar nem com um único homem! 177 00:17:00,603 --> 00:17:04,732 Vou rapar as vossas cabeças para que o cabelo não atrapalhe mais a vossa visão! 178 00:17:04,815 --> 00:17:07,902 Agora acalme-se um pouco e não banque o papão. 179 00:17:08,653 --> 00:17:12,281 Ko Mei Mei, as meninas já foram examinadas? 180 00:17:12,365 --> 00:17:16,744 Sim, Tao-Fu. As duas mais velhas já não são virgens. 181 00:17:17,995 --> 00:17:21,541 Seus porcos! Ju-Lau, quem fez isto? 182 00:17:21,624 --> 00:17:27,171 Eu não fiz nada! Eu não lhes toquei! Pergunte ao Yin-Po! Nenhum de nós fez nada com eles! 183 00:17:27,255 --> 00:17:29,340 O que disse Yin-Po? 184 00:17:29,423 --> 00:17:33,261 Ela acha que ambos perderam a virgindade há muito tempo. 185 00:17:33,970 --> 00:17:37,848 Lembrem-se disto: Quem tocar nas meninas morre! 186 00:17:39,725 --> 00:17:43,312 - Ai, o que estás a fazer? Está a doer! - É bom para a sua pele. 187 00:17:43,396 --> 00:17:45,690 Ela está apenas a arrancar os pelos do seu rosto e do seu corpo. 188 00:17:45,773 --> 00:17:50,027 Vou dizer-te uma coisa: se me arrancares um único cabelo, eu raspo-te... 189 00:17:50,111 --> 00:17:52,321 ...com uma foice enferrujada. 190 00:17:57,702 --> 00:18:01,414 — Mas os homens chineses não gostam de mulheres peludas... — Não me importo. 191 00:18:01,497 --> 00:18:04,292 Se alguém me arrancar as patas, dar-lhe-ei uma bofetada. 192 00:18:06,460 --> 00:18:10,590 Karen, estás tão gira! O seu vestido é muito bonito! 193 00:18:11,465 --> 00:18:15,595 Acho estas revistas bastante sem graça. Prefiro andar em topless. 194 00:18:19,974 --> 00:18:22,059 Caramba... 195 00:18:22,184 --> 00:18:25,896 Ei, Feng! Ela tem mamas... Anda cá. 196 00:18:53,382 --> 00:18:57,553 — Está a pressionar os meus dentes contra a porta! — Silêncio! Silêncio! Silêncio! 197 00:18:58,220 --> 00:19:02,433 Pá, sinto-me como um suporte de árvore de Natal nestes trapos chineses velhos. 198 00:19:05,978 --> 00:19:08,439 Olá, Ana! Dê uma vista de olhos à porta. 199 00:19:09,607 --> 00:19:13,110 Há alguém a observar-nos. Aproxime-se sorrateiramente. 200 00:19:13,944 --> 00:19:15,321 - Pronto! - Ir! 201 00:19:16,989 --> 00:19:19,033 Como estão as suas fezes hoje? 202 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 Pronto, seu idiota! 203 00:19:23,704 --> 00:19:25,956 Tenha um bom voo! 204 00:19:27,208 --> 00:19:31,087 E sempre pensei que os chineses só gostassem de ovos podres... 205 00:19:35,841 --> 00:19:37,051 Parar! 206 00:19:38,344 --> 00:19:40,012 Você, venha cá. 207 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 - Eu? - Sim! 208 00:19:55,653 --> 00:19:57,655 Eu não vou morder. 209 00:19:59,073 --> 00:20:00,574 Siga-me. 210 00:20:06,038 --> 00:20:07,415 Carina... 211 00:20:11,961 --> 00:20:14,338 Esta mulher é uma diaba de sangue frio. 212 00:20:27,727 --> 00:20:31,689 — Olha para mim. Como te chamas, menina? — Carina. 213 00:20:32,481 --> 00:20:36,152 Não há nada a temer. Preste atenção. 214 00:20:38,237 --> 00:20:43,576 Eu gosto de ti. E se seguir as minhas ordens, terá uma vida muito boa aqui. 215 00:20:43,659 --> 00:20:45,619 Você entende? 216 00:20:57,715 --> 00:21:01,302 Puta imunda! Então prefere ter relações sexuais com homens, é? 217 00:21:03,345 --> 00:21:05,473 Mas ninguém te vai querer! 218 00:21:05,556 --> 00:21:10,186 Se não colaborar, vou mutilá-lo até que não sirva mais para nada além de um espantalho. 219 00:21:10,269 --> 00:21:11,103 Não! 220 00:21:26,911 --> 00:21:30,080 Da próxima vez, vou cortar ainda mais fundo. 221 00:21:32,374 --> 00:21:34,877 Tire as mãos daí! 222 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Deitar. 223 00:21:58,150 --> 00:22:01,111 Tao-Fu, tenho de ir buscar a miúda. 224 00:22:01,195 --> 00:22:02,988 O chefe Tiao quer vê-la! 225 00:22:05,032 --> 00:22:06,450 Quem lhe disse que ela está aqui? 226 00:22:06,534 --> 00:22:09,286 — Ninguém. Ele só me disse para a ir buscar. — Vai arrepender-se se me mentir. 227 00:22:09,370 --> 00:22:11,288 Não, ele não sabe que ela está aqui. 228 00:22:11,372 --> 00:22:13,958 Só vim avisar antes que ele comece a procurá-la. 229 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 E sabe muito bem o que acontece depois... 230 00:22:16,836 --> 00:22:18,295 Quem é May May! 231 00:22:21,006 --> 00:22:22,550 Vem cá. 232 00:22:28,264 --> 00:22:30,432 Não me toque! 233 00:22:37,648 --> 00:22:41,652 — Obrigada, Ko Mei Mei. — Como é que os piratas te capturaram? 234 00:22:41,735 --> 00:22:45,489 Estávamos a caminho da Austrália. O governo britânico contratou-nos. 235 00:22:45,573 --> 00:22:48,701 - Não há lá mulheres suficientes. - Onde vivem os teus pais? 236 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 Eles estão mortos. 237 00:22:51,120 --> 00:22:54,331 Os outros também não têm pais. É por isso que emigramos. 238 00:22:54,456 --> 00:22:56,917 Na nossa viagem, os piratas capturaram o nosso navio. 239 00:22:57,001 --> 00:22:59,545 Trouxeram-nos para aqui e venderam-nos para o seu povo. 240 00:22:59,628 --> 00:23:02,631 Estes bandidos não são do meu povo. 241 00:23:02,715 --> 00:23:06,010 Por isso não entendo por que está aqui. 242 00:23:07,970 --> 00:23:11,348 Há dois anos, o meu irmão teve de fugir do gangue. 243 00:23:11,432 --> 00:23:13,350 Eles levaram-me em vez disso. 244 00:23:13,434 --> 00:23:16,228 Podia ter escapado há muito tempo se quisesse... 245 00:23:16,312 --> 00:23:18,772 ... mas é melhor eu ficar. 246 00:23:18,856 --> 00:23:23,444 Só daqui posso ajudar o Ko-Pao. Ele jurou que acabaria com o gangue. 247 00:23:23,527 --> 00:23:26,030 Porque é que o governador não toma providências contra o gangue? 248 00:23:26,113 --> 00:23:30,075 Os seus funcionários são amigos de Tiao. Paga-lhes muito dinheiro para que se calem. 249 00:23:30,159 --> 00:23:34,538 E os habitantes da cidade são cobardes. Apenas alguns deles lutam ao nosso lado. 250 00:23:34,622 --> 00:23:37,374 São guerreiros de karaté e especialistas em kung fu. 251 00:23:37,458 --> 00:23:40,377 A batalha começará em breve! 252 00:23:40,502 --> 00:23:41,670 Sabe kung fu? 253 00:23:41,754 --> 00:23:45,674 Sim, o meu pai era professor de karaté e kung fu. 254 00:23:47,801 --> 00:23:50,262 Se nos ensinar, lutaremos ao seu lado. 255 00:23:50,346 --> 00:23:54,725 É preciso ter paciência. Enquanto estiveres aqui, eu posso proteger-te. 256 00:23:54,808 --> 00:23:58,812 Ninguém se atreverá a fazer-lhe mal porque temem o chefe. 257 00:23:58,896 --> 00:24:02,942 Mata todos os que não lhe obedecem. Tenha paciência, Carina! 258 00:24:03,525 --> 00:24:07,279 — Mas e se nos venderem? — Isso não vai acontecer tão cedo. 259 00:24:07,363 --> 00:24:10,407 O meu irmão vai salvar-te antes que isso aconteça. Tenho a certeza. 260 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Quem está aí? 261 00:24:59,456 --> 00:25:01,625 Sou eu, Ko Mei Mei. 262 00:25:05,504 --> 00:25:06,672 Entre! 263 00:25:17,224 --> 00:25:19,685 O gangue tornou-se ainda mais cruel e imprudente. 264 00:25:19,768 --> 00:25:21,854 Temos de agir rápido. 265 00:25:22,479 --> 00:25:26,025 — Mas nós somos irremediavelmente inferiores a eles. — Não, os nossos amigos também estão prontos. 266 00:25:26,108 --> 00:25:27,484 Estão apenas aguardando o sinal. 267 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 Apenas Ju-Lau e o boss Tiao são adversários à altura. 268 00:25:30,988 --> 00:25:34,366 — Consigo derrotar os outros sem esforço. — Temos de salvar as miúdas também. 269 00:25:34,450 --> 00:25:38,203 — Três deles são quase crianças. — Para o telhado! 270 00:25:41,457 --> 00:25:45,419 Certo, mas temos de esperar pelo momento certo. 271 00:25:45,502 --> 00:25:48,756 Avise-me quando tudo estiver pronto. 272 00:25:54,845 --> 00:25:58,849 Está alguém no telhado. Mesmo em cima de si. 273 00:25:58,932 --> 00:26:00,726 Devagar. Silenciosamente! 274 00:26:07,149 --> 00:26:08,484 Agora! 275 00:26:46,438 --> 00:26:48,398 Ko-Pao! 276 00:26:48,482 --> 00:26:50,150 Você conhece-o? 277 00:26:50,234 --> 00:26:54,863 — É um dos homens do chefe Tiao. — Uhum. Então eles estão a vigiar-te. 278 00:26:54,947 --> 00:26:58,450 Volte agora. Envie-me uma mensagem se precisar de ajuda. 279 00:26:58,534 --> 00:27:00,244 Mas como? 280 00:27:01,620 --> 00:27:03,580 O pombo. 281 00:27:08,418 --> 00:27:09,878 Aqui, pegue. 282 00:27:09,962 --> 00:27:13,924 Muito bem. Se ele voltar com esta fita vermelha atada à pata, preciso da sua ajuda. 283 00:27:14,007 --> 00:27:15,342 Bom. 284 00:27:21,390 --> 00:27:23,767 Deite o seu lixo em outro lugar! Depois dele! 285 00:27:29,231 --> 00:27:30,941 - O que está aí dentro? - Há sangue! 286 00:27:31,024 --> 00:27:32,568 Abra! 287 00:27:33,360 --> 00:27:36,363 - Feng e Wang! - Levem-nos para dentro. 288 00:27:39,116 --> 00:27:42,786 Aquele desgraçado! Vou esfolá-lo vivo. 289 00:27:42,870 --> 00:27:44,121 - O Lau! - Sim? 290 00:27:44,204 --> 00:27:47,916 Arrastem estes desgraçados até mim! Quero cortar-lhes os cabelos com a minha espada! 291 00:27:48,000 --> 00:27:50,043 Muito bem! Vamos lá! 292 00:27:54,715 --> 00:27:58,719 Tao-Fu, onde estão as raparigas brancas e Ko Mei Mei? 293 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 Ela está a dar-lhes aulas de dança. 294 00:28:08,604 --> 00:28:11,982 - Chefe Tiao, vamos ter uma aula de dança. - Ótimo, muito bom. 295 00:28:12,065 --> 00:28:16,612 — Continue. Não se preocupe comigo. — Um, dois, três. 296 00:28:39,676 --> 00:28:42,971 Venha até mim! Sou míope. 297 00:28:43,055 --> 00:28:47,184 Ah, tens uma pega firme e uma blusa que cobre todo o corpo. 298 00:28:47,267 --> 00:28:49,811 É tudo natural? 299 00:28:57,778 --> 00:29:01,865 Quer tornar-se solteirona, ou por que está a agir com tanta timidez, hein? 300 00:29:01,949 --> 00:29:03,033 - Ko Mei Mei. - Sim? 301 00:29:03,116 --> 00:29:07,496 Leve-os até Yin-Po. ​​Ela ensinar-lhes-á um pouco de karaté de colchão. 302 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 — Ou conhece um desporto mais agradável? — Não, chefe. 303 00:29:18,715 --> 00:29:24,096 Seu velho escroto! Deixe de se exibir tanto, seu banana! 304 00:29:34,731 --> 00:29:36,733 Quem é May May! 305 00:29:36,858 --> 00:29:41,154 Eu pisei esta coisa pontiaguda aqui, e doeu muito. 306 00:29:44,241 --> 00:29:47,744 — Continuaremos amanhã. Pode ir agora. — Sim. 307 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 Isto é um caroço de azeitona. 308 00:29:54,876 --> 00:29:58,213 — Tens azeitonas em casa, certo? — Sim, até comi algumas. 309 00:29:58,297 --> 00:30:02,301 Por quanto mais tempo quer falar sobre estas coisas? 310 00:30:02,384 --> 00:30:07,055 Pode usar esses buracos como arma. Pode até atirar neles. 311 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 — Disparar sobre eles? Sério? — Mas como? 312 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 — Consegue fazer isso? — Eu vou mostrar-te. 313 00:30:12,769 --> 00:30:15,105 Dê-me uma azeitona, por favor. 314 00:30:15,605 --> 00:30:17,941 - Aqui. - Obrigado. 315 00:30:22,362 --> 00:30:25,741 - O que é que ela está a fazer? - Ela está a mastigar a azeitona. 316 00:30:29,995 --> 00:30:33,040 - Isso foi incrível! - Viste isso? 317 00:30:33,123 --> 00:30:36,585 Ko Mei Mei, eu também quero fazer isso! Precisa mesmo de me ensinar! 318 00:30:36,668 --> 00:30:40,213 — E eu também! — Ela disparou como se tivesse disparado uma pistola! 319 00:30:40,297 --> 00:30:45,010 Muito bem. Vocês sabem que correm grande perigo. Precisam de aprender a defender-se. 320 00:30:45,093 --> 00:30:48,138 — Mas não é fácil. — Não há problema com os nossos pulmões resistentes! 321 00:30:48,221 --> 00:30:51,475 - Precisamos de aprender um pouco de kung fu primeiro. - Vamos dar uma tareia a estes tipos! 322 00:30:51,558 --> 00:30:55,354 Ótimo, mas temos de ter muito cuidado. Podem não nos ver a fazer isso. 323 00:30:55,437 --> 00:31:00,067 Vamos começar pelos exercícios de respiração. Respirar corretamente é o mais importante. 324 00:31:00,150 --> 00:31:02,486 Então vamos derrubar a Muralha da China! 325 00:31:03,653 --> 00:31:04,696 E... 326 00:31:05,614 --> 00:31:06,656 E... 327 00:31:07,491 --> 00:31:08,450 E... 328 00:31:09,326 --> 00:31:10,369 E... 329 00:31:56,748 --> 00:31:58,834 Cuidado! Pare com isso! Alguém está a chegar! 330 00:31:58,917 --> 00:32:00,877 - E aí? - Vem alguém! 331 00:32:01,002 --> 00:32:04,798 — Limpem isso, depressa! — Vá lá, dê-me uma mão! 332 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 Ko Mei Mei, o chefe quer falar contigo. 333 00:32:24,985 --> 00:32:28,572 — E prepare-se para a aula sobre posições sexuais. — Sim. 334 00:32:33,118 --> 00:32:35,120 Venha comigo! 335 00:33:02,105 --> 00:33:05,108 Agora vais aprender como os homens chineses fazem amor. 336 00:33:05,192 --> 00:33:08,695 Deite-se na cama e siga os movimentos desta rapariga. 337 00:33:08,778 --> 00:33:12,407 Primeiro vamos praticar o "movimento de pinça chinesa". Levante a perna esquerda e faça movimentos circulares com ela. 338 00:33:12,491 --> 00:33:15,660 Em círculos... 339 00:33:16,411 --> 00:33:22,083 Tão, abra mais essa sua bunda gorda! E mexa-a em círculos... 340 00:33:22,167 --> 00:33:25,504 Agora vire-se. Abra e feche! 341 00:33:25,587 --> 00:33:29,758 Abra e feche! Abra e feche! 342 00:33:29,841 --> 00:33:32,802 Agora, sentem-se eretos. Virem os vossos rostos para mim. 343 00:33:32,886 --> 00:33:38,475 Imagine-se sentada em frente ao seu amado, a acariciar o seu... ah, bem, já sabe. 344 00:33:38,558 --> 00:33:40,185 Para cima e para baixo... 345 00:33:40,268 --> 00:33:41,895 Para cima e para baixo... 346 00:33:42,979 --> 00:33:45,273 Cada vez mais longo... 347 00:33:45,357 --> 00:33:50,737 Se todos os chineses o fazem com tanto cuidado, não percebo como chegaram aos 600 milhões. 348 00:33:50,820 --> 00:33:53,782 — Estou quase a adormecer. — E a deitar-me. 349 00:33:56,076 --> 00:34:00,330 Ah, espere! Eu vou ensinar-te, sua vadia preguiçosa! 350 00:34:02,457 --> 00:34:04,125 Sente-se direito! 351 00:34:05,252 --> 00:34:06,795 E agora, para o "balanço paradisíaco". 352 00:34:06,878 --> 00:34:12,300 Deite-se de barriga para baixo e aconchegue o seu homem para que ele tenha os sonhos mais doces. 353 00:34:12,384 --> 00:34:18,890 — Ei, não devíamos participar também? — Claro, precisam de algumas aulas práticas. 354 00:34:18,974 --> 00:34:23,687 Você não pertence a este lugar! Vaza daqui, ou conto ao chefe! 355 00:34:26,189 --> 00:34:29,734 Vocês têm de obedecer, seus tarados! Saiam daqui! 356 00:34:30,485 --> 00:34:31,236 Fora! 357 00:34:31,319 --> 00:34:33,363 — Seu porco! — Vou dar-te uma sova daquelas! 358 00:34:33,446 --> 00:34:34,656 Fora! 359 00:34:34,739 --> 00:34:36,992 — Venham buscar! — Não! 360 00:34:42,038 --> 00:34:43,665 Engula esta! 361 00:34:46,042 --> 00:34:50,088 Saiam daqui, seus porcos imundos! Andem depressa! 362 00:34:50,171 --> 00:34:52,173 Saia já daqui! 363 00:34:53,258 --> 00:34:56,595 Não tem qualquer respeito pelos idosos, seu porco? 364 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 Está a cheirar a alho! 365 00:35:18,825 --> 00:35:20,869 Não brinque tão bruto! Ei, tu! 366 00:35:20,952 --> 00:35:23,246 — Eu? — Sim, venha ter comigo. 367 00:35:25,790 --> 00:35:27,500 — Vamos lá. — Ah, sim... 368 00:35:27,584 --> 00:35:29,419 - Vamos... - Sim... 369 00:35:30,462 --> 00:35:32,922 - Cheire isto! - Oh, não! 370 00:35:33,006 --> 00:35:35,884 Vamos lá, meninas, disparem! Na nádega esquerda! 371 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 — Não consigo ouvir mais nada! — Levanta esse rabo! 372 00:35:40,889 --> 00:35:42,891 Envia um pouco para mim também! 373 00:35:48,146 --> 00:35:49,939 Na mosca! Próxima! 374 00:35:50,398 --> 00:35:51,775 E mais um sucesso! 375 00:35:54,569 --> 00:35:58,740 - Aposto que ele agora se está a arrepender! - Agora, o lançamento lateral na coxa. 376 00:36:02,369 --> 00:36:06,456 Ei, meu bem, não durmas já! Eu não acabei! Uhuu! 377 00:36:06,539 --> 00:36:10,919 — Está inconsciente, Brenda. — Os nossos sinceros pêsames! 378 00:36:13,088 --> 00:36:15,382 Posso ajudar-te a carregar isso? 379 00:36:28,353 --> 00:36:32,440 Sim, fez um bom progresso. Mas ninguém pode saber isso. 380 00:36:32,524 --> 00:36:36,778 — Tenho de matá-los. — Mas porquê? Já eram por agora. 381 00:36:36,861 --> 00:36:40,949 — Por favor, não faça isso! — Mas eu tenho de os matar! 382 00:36:41,032 --> 00:36:42,283 Não! 383 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Quem fez isto? 384 00:36:54,379 --> 00:36:56,089 Tentaram desvirginar Donna. 385 00:36:56,172 --> 00:36:59,592 Não havia outra forma de os deter. Tive de matá-los. 386 00:36:59,676 --> 00:37:02,929 - Yin-Po, ela está a dizer a verdade? - Sim, foi exatamente assim que aconteceu. 387 00:37:03,012 --> 00:37:05,348 Tentei espantá-los, mas não me ouviram. 388 00:37:05,432 --> 00:37:09,185 Até me bateram. Pronto! Consegue ver o hematoma? 389 00:37:11,146 --> 00:37:16,109 Ko Mei Mei, estes homens mereciam castigo, mas foste longe demais. 390 00:37:16,192 --> 00:37:20,113 - Da próxima vez, deixe isso comigo, percebe? - Sim. 391 00:37:24,492 --> 00:37:28,204 Não vai mais excitar os meus soldados. Desça para a cave... 392 00:37:28,329 --> 00:37:30,582 - ... até que te vendam! - Muito bem! 393 00:37:30,665 --> 00:37:32,959 — Não, não quero! — Deixe-a em paz, seu macaco! 394 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 Cala-te! 395 00:37:35,670 --> 00:37:40,216 Sim, se deixar os meus homens tão loucos assim, com certeza conseguirei um bom preço por si... 396 00:37:40,341 --> 00:37:42,218 ...mesmo que já não sejam virgens. 397 00:37:42,302 --> 00:37:46,431 Eu própria vou montar-te e ensinar-te algumas posições! 398 00:37:46,514 --> 00:37:48,308 Escuta, Tião. 399 00:37:48,391 --> 00:37:51,519 — Não vai ganhar nada com isso. — Porquê? 400 00:37:51,603 --> 00:37:54,689 Porque não têm nada para oferecer. Basta olhar para eles. 401 00:37:54,773 --> 00:37:58,651 Simplesmente ficam deitados no colchão como uma tábua com um nó na parede. 402 00:37:59,194 --> 00:38:02,197 Poderia oferecer-lhe algo completamente diferente. 403 00:38:02,280 --> 00:38:05,950 Uma boa sugestão. Tens umas maçãs bem docinhas. 404 00:38:06,034 --> 00:38:08,244 Se ao menos não fosses uma vadia tão grande. 405 00:38:08,328 --> 00:38:13,041 Muito bem, mas vamos levar connosco uma das loirinhas para lhe ensinar como funcionam as coisas. 406 00:38:26,596 --> 00:38:30,266 Este é perfeito. Adorei os dentinhos pequeninos do seu rato. 407 00:38:31,267 --> 00:38:34,187 — Ju-Lau, estes dois são todos teus. — Oh, obrigada! Obrigada! 408 00:38:34,270 --> 00:38:37,023 Faça o que quiser, mas não se atreva a furá-los. 409 00:38:37,106 --> 00:38:40,276 Certo, chefe! Vou só fazer-lhes um bocadinho de cócegas! 410 00:38:46,407 --> 00:38:48,701 Vá lá, tire a roupa. Brinca-se sem roupa. 411 00:38:48,785 --> 00:38:50,370 Mas depois vou sentir frio. 412 00:38:50,453 --> 00:38:53,623 Não tenhas medo, meu bem, não vou deixar que ele te toque. 413 00:38:53,706 --> 00:38:56,459 — E se ele ainda quiser ter relações sexuais comigo? — Pare de enrolar. 414 00:38:56,543 --> 00:38:59,003 Quando ele se livrar do meu controlo, não terá mais forças. 415 00:38:59,087 --> 00:39:00,672 — Mas eu tenho medo. — Fique quieto. 416 00:39:00,755 --> 00:39:02,215 Não... 417 00:39:38,084 --> 00:39:40,753 Você... venha por aqui. 418 00:40:04,277 --> 00:40:09,198 Se conseguir sair daqui, vou arranhar-te essa cara feia! 419 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Então é melhor eu cortar-lhe as unhas agora. 420 00:40:19,000 --> 00:40:22,837 É por aí, abana bem gostoso! Faz as bolas saltarem! 421 00:40:25,256 --> 00:40:28,676 Estão a saltar da sua camisa! 422 00:40:33,306 --> 00:40:35,934 Queres dizer diabo! 423 00:40:42,231 --> 00:40:45,401 Deixa-me babando! 424 00:40:47,946 --> 00:40:53,201 Sim! Quando vejo os teus seios tremerem, as minhas calças começam a vibrar! 425 00:40:54,911 --> 00:40:56,663 Sim... aí mesmo! 426 00:40:59,749 --> 00:41:01,334 Sim... 427 00:41:01,417 --> 00:41:04,921 - Assim, sem mais nem menos... - Seu porco! 428 00:41:09,509 --> 00:41:11,803 Quero vê-la. Abra a porta. 429 00:41:13,388 --> 00:41:15,098 Sim, Ko Mei Mei. 430 00:41:30,989 --> 00:41:32,615 Acalmar. 431 00:41:32,699 --> 00:41:34,784 Ko Mei Mei, onde está a minha irmã? 432 00:41:34,867 --> 00:41:38,454 Não se preocupe com ela. Ela ficará bem. 433 00:41:38,579 --> 00:41:40,581 Vá lá, entre aí! 434 00:41:40,665 --> 00:41:44,043 — Não empurre. Vamos, menina. — Desça aí. Depressa. 435 00:41:44,669 --> 00:41:49,549 - Pare de chorar. Está tudo bem. - O que é que eles lhe fizeram? 436 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 O gajo tentou ensinar-me a posição da "Muralha da China"... 437 00:41:52,010 --> 00:41:55,471 — ... mas caiu das escadas na segunda ronda. — Quero sair daqui! 438 00:41:58,474 --> 00:42:02,937 Pare de chorar. Fique quieta. Precisa de se recompor agora. 439 00:42:03,021 --> 00:42:04,897 Não pode desistir agora! 440 00:42:04,981 --> 00:42:07,775 Precisamos de treinar muito para melhorar o seu kung fu. 441 00:42:07,859 --> 00:42:11,362 Será vendido em breve. Nesse dia, escaparemos. 442 00:42:11,446 --> 00:42:16,117 Mas disse que iria demorar muito tempo até dominar as artes do kung fu. 443 00:42:16,200 --> 00:42:18,995 Certo. É por isso que cada um de vós aprenderá apenas um exercício. 444 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 — Isto pode ser feito em apenas alguns dias. — Disparate! 445 00:42:21,414 --> 00:42:24,709 Eu tenho a minha própria maneira de lidar com esses tipos. 446 00:42:27,462 --> 00:42:29,630 Pode nos mostrar? 447 00:42:30,339 --> 00:42:31,966 Ok. 448 00:42:42,643 --> 00:42:44,979 - Quem bateu? - Fui eu! 449 00:42:47,148 --> 00:42:49,650 Então, o que acharam do meu pequeno martelo a vapor? 450 00:42:49,734 --> 00:42:55,198 — Ele não fará mais perguntas idiotas. — Isso foi muito bom. Guarde a porta. 451 00:42:56,157 --> 00:42:58,451 E vamos começar pelo treino. 452 00:44:08,437 --> 00:44:10,314 Entrem! Entrem! 453 00:44:10,398 --> 00:44:12,191 O leilão está prestes a começar! 454 00:44:12,275 --> 00:44:16,195 Cinco lindas raparigas brancas estão à espera do seu novo mestre! 455 00:44:16,279 --> 00:44:18,906 Entre, por favor! 456 00:44:18,990 --> 00:44:21,826 — Há alguma virgem entre elas? — Sim! Garanto! 457 00:44:21,909 --> 00:44:24,745 — Entre, vai começar. — Boa noite. 458 00:44:24,829 --> 00:44:27,123 - Saudações, Tsian-Wang! Por favor! - Obrigado. 459 00:44:27,206 --> 00:44:29,542 — Se não forem muito caras, compro uma. — Eu também! 460 00:44:29,625 --> 00:44:32,461 — As raparigas são de uma beleza estonteante. — Espero que sim. Estou muito entusiasmado. 461 00:44:32,587 --> 00:44:35,423 Espero que não sejam apenas brancas, mas também bonitas. 462 00:44:35,506 --> 00:44:37,466 Muito bonito! Garantido! 463 00:45:12,251 --> 00:45:14,837 Viu? São verdadeiras belezas. 464 00:45:17,006 --> 00:45:18,966 Sim, sim... 465 00:45:19,550 --> 00:45:21,802 Vamos entrar na brincadeira por uns momentos. 466 00:45:29,227 --> 00:45:31,604 Continue a sorrir... 467 00:46:09,350 --> 00:46:13,396 Esta é a Anna, britânica, tem 18 anos e é virgem. 468 00:46:16,357 --> 00:46:19,944 O lance mais baixo é de 150 taéis de prata. 469 00:46:20,027 --> 00:46:21,570 180! 470 00:46:22,321 --> 00:46:24,991 - O lance actual é de 180. - A minha oferta é de 250! 471 00:46:25,074 --> 00:46:26,659 - 250. - 300! 472 00:46:26,742 --> 00:46:29,245 - 300. - 350! 473 00:46:29,328 --> 00:46:32,832 - 400 e uma cabra! - O último lance é de 400 e uma cabra. 474 00:46:32,915 --> 00:46:34,625 Tem alguma oferta melhor? 475 00:46:34,709 --> 00:46:36,669 Vendido por 400 e uma cabra. 476 00:46:36,752 --> 00:46:39,964 Donna, de 16 anos, e virgem. 477 00:46:46,012 --> 00:46:48,097 Está dispensado(a). 478 00:46:51,058 --> 00:46:53,561 Duas gatas de cortar a respiração...! 479 00:47:09,702 --> 00:47:13,664 - O lance mais baixo é de 300 taéis! - E ela vale a pena! 480 00:47:13,748 --> 00:47:15,875 — Eu quero-a! — A minha oferta é de 320! 481 00:47:15,958 --> 00:47:18,627 - 320! - Estou a oferecer 350! 482 00:47:18,711 --> 00:47:20,463 350! 483 00:47:20,546 --> 00:47:24,717 São doze diamantes e esmeraldas. Isso é suficiente? 484 00:47:24,800 --> 00:47:28,554 — Claro, ela é tua. — Obrigada, Tiao-Che! 485 00:47:45,780 --> 00:47:49,367 Célia, escocesa, 18 anos e virgem! 486 00:47:49,450 --> 00:47:54,163 - Ah! Ela não parece nada mesquinha! - Não, não, de todo. 487 00:47:57,666 --> 00:47:59,543 Muito fixe! 488 00:48:07,968 --> 00:48:10,930 Isso transforma-me num coelho gigante! 489 00:48:12,640 --> 00:48:16,352 - O lance mais baixo é de 200 taéis de prata! - 220! 490 00:48:16,435 --> 00:48:17,436 - 230! - 230. 491 00:48:17,520 --> 00:48:18,479 - 240! - 240. 492 00:48:18,562 --> 00:48:19,355 250! 493 00:48:19,438 --> 00:48:20,815 - Disseste 250? - Sim! 494 00:48:20,898 --> 00:48:22,983 — A minha oferta é 280! — É um negociador implacável. 495 00:48:23,067 --> 00:48:25,861 O lance atual é de 280! Quem oferece mais? 496 00:48:25,945 --> 00:48:27,446 - 300 é a minha oferta! - O quê? 497 00:48:27,530 --> 00:48:28,989 - Ele quer-na de graça... - 320! 498 00:48:29,073 --> 00:48:30,074 320. 499 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 - 400! - 500! 500 00:48:31,242 --> 00:48:32,243 - 600! - 700! 501 00:48:32,326 --> 00:48:33,327 - 800! - 900! 502 00:48:33,411 --> 00:48:34,453 - 1.000! - 1.100! 503 00:48:34,537 --> 00:48:35,496 - 1.200! - 1.300! 504 00:48:35,579 --> 00:48:39,583 - 1.400! - Eu... Eu... Eu... Eu ofereço 2.000! 505 00:48:39,667 --> 00:48:41,127 Vendido! 506 00:48:43,170 --> 00:48:44,755 — Ela é bonita. — Não faz o meu género. 507 00:48:44,839 --> 00:48:46,257 Teimoso como uma mula! 508 00:48:46,340 --> 00:48:49,135 — Suba ao palco! Dance! — Não faça tanto vento com o leque... 509 00:48:49,218 --> 00:48:52,221 — Ou vou constipar-me! — Precisa de dançar! 510 00:48:52,304 --> 00:48:56,058 Eu preciso de tê-la. Com licença... Posso? 511 00:48:56,142 --> 00:48:59,311 Não, não vou dançar, sua puta! 512 00:49:02,606 --> 00:49:04,859 Uhum, sim, sim... 513 00:49:08,988 --> 00:49:11,991 Isso é necessário? Quanto mais velhos ficam, mais tarados ficam. 514 00:49:12,074 --> 00:49:15,494 — Pára com isso, gordo, és nojento. — És a minha mulher favorita. 515 00:49:15,578 --> 00:49:18,497 Tudo bem, gordo. Mas é melhor não me trair. 516 00:49:18,581 --> 00:49:21,292 — Estou com muita inveja. — 2.000 por cada saco de mamas. 517 00:49:21,375 --> 00:49:23,502 - Vendido! - Ouviu isso? 518 00:49:23,586 --> 00:49:29,049 - 2.000 cada! - Ela é encantadora! Vou levá-la nas minhas mãos. 519 00:49:29,133 --> 00:49:33,596 — As suas mãos são demasiado pequenas para isso! — Nem consegue alcançar os seios dela! 520 00:49:33,679 --> 00:49:38,476 Ela era tão pequenina até agora! Cresceu muito rápido! 521 00:49:40,561 --> 00:49:46,108 És um garotinho muito legal. Sempre te admirarei com orgulho. 522 00:49:46,192 --> 00:49:49,570 Vamos lá, gordo, vamos desaparecer no ar. 523 00:49:51,780 --> 00:49:55,367 Pá, não vais sobreviver a ela! Ela vai matar-te! 524 00:50:04,084 --> 00:50:07,296 Karen, de Londres, 20 anos. 525 00:50:09,882 --> 00:50:14,136 - O lance mais baixo é de 250 taéis. - Estou a oferecer 300! 526 00:50:14,220 --> 00:50:15,429 400! 527 00:50:15,513 --> 00:50:18,307 - 500! - A minha oferta é de 700! 528 00:50:19,016 --> 00:50:22,269 Ko Mei Mei, estou apaixonado por ti há muito tempo. 529 00:50:22,353 --> 00:50:25,189 — Beija-me! — Não, aqui não. 530 00:50:25,272 --> 00:50:29,068 Vamos para o meu quarto. Não queremos perder tempo. 531 00:50:29,151 --> 00:50:32,321 — Vamos! — Mas para outro lado. Para o porão. 532 00:50:32,404 --> 00:50:35,324 — Lá ninguém nos vai incomodar. — No porão? Está falando sério? 533 00:50:35,407 --> 00:50:37,993 — Sim! — Sim! Vamos... para a cave! 534 00:50:43,999 --> 00:50:47,503 Ko Mei Mei, diga-me qual é a sua posição favorita. 535 00:50:48,504 --> 00:50:51,715 Não tem nenhum? Então escolho um para nós, está bem? 536 00:50:51,799 --> 00:50:56,595 Ah, não. 37! Gostei desta! Você também? 537 00:51:04,186 --> 00:51:07,481 Por favor, não faça isso. Consulte o seu livro. 538 00:51:07,565 --> 00:51:09,275 Não gosto de ser observado. 539 00:51:09,358 --> 00:51:12,778 — Muito bem, como desejar. — É melhor estudar os pormenores. 540 00:51:14,113 --> 00:51:17,491 Ah, perna esquerda sobre o ombro direito. 541 00:51:19,034 --> 00:51:22,037 Ko Mei Mei, estás pronta? 542 00:51:22,121 --> 00:51:24,248 Venha ter comigo, sim? 543 00:51:25,082 --> 00:51:27,835 Agora já sei exatamente como fazer. 544 00:51:27,918 --> 00:51:31,839 Vamos lá, calma. Senão posso voltar a esquecer. 545 00:51:31,922 --> 00:51:33,507 Olá...! 546 00:51:35,301 --> 00:51:38,262 Ko Mei Mei, onde raio estás? 547 00:51:40,139 --> 00:51:42,433 Que sacana desgraçada! 548 00:51:45,352 --> 00:51:47,229 Aguarde só um pouco! 549 00:51:47,980 --> 00:51:49,648 Quem é May May! 550 00:51:52,026 --> 00:51:53,694 Volte aqui! 551 00:51:55,237 --> 00:51:59,450 Guardas, tirem-me daqui! Guardas! 552 00:52:06,206 --> 00:52:09,001 — Até já. Boa noite. — Boa noite, Ju-Lau. 553 00:52:09,084 --> 00:52:10,919 Boa noite, Sr. 554 00:52:11,670 --> 00:52:14,173 - Boa noite. - Adeus. 555 00:52:19,553 --> 00:52:23,641 Não pode ser mais cuidadoso? Saia da minha frente! 556 00:52:48,123 --> 00:52:50,876 Devia guardar as suas energias para algo melhor. 557 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 Sim... 558 00:53:05,933 --> 00:53:09,103 Vamos entrar. Queres o teu quarto ou o meu? 559 00:53:09,186 --> 00:53:11,146 É melhor não entrarmos em casa. O Tiao pode ver-nos. 560 00:53:11,230 --> 00:53:14,817 — Mas onde mais? — Ali, na varanda. 561 00:53:15,734 --> 00:53:17,111 Muito bem, vamos lá. 562 00:53:17,194 --> 00:53:20,239 — Rápido. Não temos muito tempo. — Sim... 563 00:53:26,161 --> 00:53:28,872 Tire as suas roupas. Deite-se. 564 00:53:28,956 --> 00:53:31,083 Sim, assim mesmo... 565 00:53:55,232 --> 00:53:58,026 Agora vamos divertir-nos muito! 566 00:53:59,820 --> 00:54:02,573 Enfia isso no teu cu! 567 00:54:03,490 --> 00:54:04,992 Não tão bruto! 568 00:54:16,044 --> 00:54:18,547 — Pode deixar comigo! — Quem me dera! 569 00:54:20,340 --> 00:54:23,594 Não gastei tanto dinheiro para jogar jogos estranhos como este! 570 00:54:23,677 --> 00:54:25,888 Que bom que estás aqui, Ko Mei Mei. Por favor, ajude-me. 571 00:54:25,971 --> 00:54:29,391 Esta miúda é realmente cruel. Eu não a teria comprado se soubesse disto! 572 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Por favor, diga-lhe para me soltar. 573 00:54:37,649 --> 00:54:41,487 - Os outros foram levados em liteiras. - Espero que ainda os encontremos. 574 00:54:41,570 --> 00:54:43,447 Conheço os compradores deles e sei onde vivem. 575 00:54:43,530 --> 00:54:44,907 - Rápido! - Bom. 576 00:54:51,413 --> 00:54:53,874 Carina, venha cá! 577 00:54:54,500 --> 00:54:55,876 Por aqui! 578 00:55:00,005 --> 00:55:01,256 Correr! 579 00:56:07,197 --> 00:56:08,740 Temos de nos apressar! 580 00:56:08,824 --> 00:56:11,535 - Pare! Evento privado! Entrada proibida! - Acho que não! 581 00:56:11,618 --> 00:56:13,495 E... KO! 582 00:56:35,475 --> 00:56:38,270 Trota mais depressa! Eu seria mais rápido que isso a pé. 583 00:56:58,165 --> 00:57:00,959 O alvo são sempre os mais fracos... 584 00:57:02,127 --> 00:57:04,171 Não diga uma palavra ou está morto. 585 00:57:17,476 --> 00:57:19,728 O que está a acontecer? Ah, é você! 586 00:57:19,811 --> 00:57:22,689 Nunca entro numa liteira. Eu enjoo muito no mar. 587 00:57:22,773 --> 00:57:27,069 Aquele porco gordo merece ser castigado. Vamos lá, vamos segui-los. 588 00:57:29,821 --> 00:57:34,201 Ei! Cuidado! Precisa mesmo de pisar todos os buracos da rua? 589 00:57:35,994 --> 00:57:38,789 Pare! Pare! Estou a ficar muito tonto! 590 00:57:38,872 --> 00:57:41,792 Quem te deu autorização para me carregares por aí? Pare com isso! 591 00:57:41,875 --> 00:57:46,380 Esta é uma zona de velocidade limitada! Pare! Pare! 592 00:57:52,928 --> 00:57:56,056 — Querias molhar-me! — Precisa de um pedaço de sabão? 593 00:57:56,139 --> 00:57:57,975 Cuidado, ou os crocodilos vão arrancar-te o pipi! 594 00:57:58,058 --> 00:58:02,354 — Tirem-me daqui! Está muito frio! — O rapaz que comprou a Célia mora aqui perto! 595 00:58:03,647 --> 00:58:09,152 — Eu... eu... eu só te quero fazer festas. — Eu não gosto de ti! Tem dentes horríveis! 596 00:58:09,236 --> 00:58:11,613 Vai se acostumar. 597 00:58:13,865 --> 00:58:16,159 Vá lá, seja simpático. 598 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Cr... ou... ou... droga. 599 00:58:21,540 --> 00:58:24,584 Eu... eu... eu deixei cair alguma coisa. 600 00:58:26,795 --> 00:58:29,840 Vou sair rapidamente para o ir buscar. 601 00:58:33,510 --> 00:58:35,387 Vemo-nos daqui a pouco. 602 00:58:36,596 --> 00:58:41,351 Que chato. Desce-se toda vez que eu quero ir dormir. 603 00:58:41,435 --> 00:58:43,812 Ah, espera, eu vou ensinar-te...! 604 00:58:46,648 --> 00:58:48,608 Aqui está! 605 00:58:48,692 --> 00:58:50,110 Célia! 606 00:58:52,904 --> 00:58:54,364 Célia! 607 00:58:54,448 --> 00:58:55,240 Célia! 608 00:58:55,991 --> 00:58:57,617 Célia! 609 00:58:57,701 --> 00:59:00,370 - Aí está ela! - Ei! Célia! 610 00:59:00,454 --> 00:59:03,623 Venham cá! Chegamos! Depressa! 611 00:59:08,170 --> 00:59:11,757 — Ele já ficou atrevido? — Sim, mas saiu por um instante. 612 00:59:15,177 --> 00:59:18,388 — Esconda-se e espere por mim. — Sim, farei isso. 613 00:59:34,571 --> 00:59:36,698 Uma coisa é certa: 614 00:59:37,699 --> 00:59:40,786 Eu vou fazê-la... feliz! 615 00:59:50,670 --> 00:59:53,548 Muito bem, meu bem, agora está de pé. 616 00:59:54,549 --> 00:59:57,177 Quem lá colocou o urinol? 617 01:00:00,472 --> 01:00:04,976 — Esta noite promete ser inesquecível! — Pare, fique aí fora. 618 01:00:05,060 --> 01:00:06,645 A noiva está pronta, sim? 619 01:00:06,728 --> 01:00:12,275 - Mostre-lhe quem manda na cama! - Sim, sim, amigos, eu dou conta do recado! 620 01:00:12,359 --> 01:00:14,027 Ela é um pouco alta demais. 621 01:00:15,403 --> 01:00:16,530 Finalmente sozinho! 622 01:00:16,613 --> 01:00:19,533 Ainda não consigo acreditar que vocês são todos meus. 623 01:00:19,616 --> 01:00:24,454 És realmente tão linda quanto alta. Oh, minha gatinha! Um beijinho no narizinho? 624 01:00:24,538 --> 01:00:27,499 O tamanho do nariz de um rapaz é igual ao tamanho do seu pénis. 625 01:00:27,582 --> 01:00:32,504 — Ai, o meu pobre nariz! — E agora, uma rápida massagem erótica! 626 01:00:32,587 --> 01:00:35,215 Estás muito tenso, cara! 627 01:00:36,967 --> 01:00:40,470 É preciso estar em forma para o amor! Oba! 628 01:00:41,388 --> 01:00:44,141 — Prefiro entrar para um mosteiro! — Está bem, então vou massajar-lhe os braços... 629 01:00:44,224 --> 01:00:47,394 ...para que consiga segurar o seu hinário. 630 01:00:47,477 --> 01:00:51,773 Não fique aí parado como um saco molhado! Ainda nem começamos! 631 01:00:51,857 --> 01:00:56,528 Ainda está muito rígido! Primeiro preciso de te vencer com ternura e delicadeza! É por aí! 632 01:00:56,611 --> 01:01:00,448 — Ouviu? Ele está a fazer-lhe bem! — O senhor Pu-Pan sabe o que quer. 633 01:01:00,532 --> 01:01:02,159 Não te sentes bem, Pu-Pan? 634 01:01:02,242 --> 01:01:05,745 — Disparate! Ele só está a procurar provar a sua inocência. — Socorro! Socorro! 635 01:01:05,829 --> 01:01:08,248 — Mantenha-a longe de mim! — O que está a olhar? 636 01:01:08,331 --> 01:01:10,917 — Isso não é bom comportamento. - Este é o meu casamento! Suma daqui! 637 01:01:11,001 --> 01:01:12,502 Tire as mãos de lá! 638 01:01:14,713 --> 01:01:19,259 - Deixe a minha mulher em paz! - Ah, sim, vamos festejar! 639 01:01:19,342 --> 01:01:23,555 Isto é um casamento, não um funeral! Venha cá! 640 01:01:25,015 --> 01:01:28,518 — Ah, ela roubou-me a masculinidade! — Fazemos festas do jeito que eu gosto! 641 01:01:28,602 --> 01:01:31,730 Anda cá, miúdo! Quer um pouco de bacon? 642 01:01:33,190 --> 01:01:37,027 Onde está o meu marido? É tão chato festejar sozinha. 643 01:01:37,110 --> 01:01:40,989 — Ei, está na hora de ir para a cama, minha querida! — Não, já chega de camas! 644 01:01:41,072 --> 01:01:43,408 — Não tenha vergonha. — Oh não, não! 645 01:01:43,491 --> 01:01:47,078 E agora, a minha posição favorita! 646 01:01:51,708 --> 01:01:54,502 Se consegue fazer amor, também consegue voar. 647 01:01:54,586 --> 01:01:57,797 Agora vamos ampliar um pouco o quarto. Que novas construções! 648 01:02:03,136 --> 01:02:06,848 Ko-Pao! O meu irmão está aqui. Este é o meu irmão Ko-Pao. 649 01:02:06,932 --> 01:02:08,433 — Boa noite. — Onde estão os outros? 650 01:02:08,516 --> 01:02:10,644 - Ainda com os compradores deles. - Não, estou aqui. 651 01:02:10,727 --> 01:02:14,356 Se soubesse que eras tão sem graça, tinha gostado mais da festa com o meu gordo. 652 01:02:14,439 --> 01:02:16,566 Ficou muito triste quando tive de ir embora tão cedo. 653 01:02:16,650 --> 01:02:19,402 — Brenda, este é o meu irmão Ko-Pao. — Finalmente um homem a sério. 654 01:02:19,486 --> 01:02:21,947 - Como é que se livrou do bichinho? - Tornei-o ainda menor. 655 01:02:22,030 --> 01:02:27,702 Não era totalmente antipático, apenas um pouco insistente. Então, atirei-o contra a parede. 656 01:02:27,786 --> 01:02:31,915 - Ela foi vendida a Li-Chung. - Os bandidos sabem da minha antiga cabana. 657 01:02:31,998 --> 01:02:34,876 Esconda-se na aldeia abandonada a sul da cidade e espere por mim lá. 658 01:02:34,960 --> 01:02:38,171 — Certo, vamos lá. — Ko-Pao, ela é a minha irmãzinha. 659 01:02:38,255 --> 01:02:42,050 — Não se preocupe, eu vou trazê-la de volta. — Vamos, Karen. Depressa! 660 01:02:55,814 --> 01:02:58,024 Não tenha medo. Não sofrerá nenhum mal. 661 01:02:58,108 --> 01:03:01,361 Simplesmente gosto quando as raparigas são despidas dessa maneira. 662 01:03:11,913 --> 01:03:14,749 Ei, o que estás aqui a fazer? Desaparece daqui! 663 01:03:15,709 --> 01:03:17,711 Pare! Mais um passo... 664 01:03:19,713 --> 01:03:21,506 Congelar! 665 01:03:25,302 --> 01:03:28,096 — Soltem a miúda! — Matem-no! 666 01:03:32,392 --> 01:03:33,893 Fora com ele! 667 01:03:38,106 --> 01:03:40,358 O que quer de mim? 668 01:03:41,568 --> 01:03:46,114 — Digam-lhes para soltarem a miúda! — Mas ela é minha! Eu comprei-a! 669 01:03:49,951 --> 01:03:53,079 Aqui, compro-a de volta. Vai deixá-la ir agora? 670 01:03:53,163 --> 01:03:56,916 Tudo bem... Não me importo! Solte a miúda! 671 01:04:03,173 --> 01:04:05,759 Impeçam-nos! Não os deixem escapar! 672 01:04:09,054 --> 01:04:10,347 Olá! 673 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 Devolva-me a menina, ou mandarei matá-lo! 674 01:04:17,062 --> 01:04:20,231 — Vamos, vá buscá-la! — Sim, senhor! 675 01:05:03,024 --> 01:05:05,276 Tiao-Che! Li-Chung e os outros estão lá fora. 676 01:05:05,360 --> 01:05:07,946 Querem o dinheiro que foi pago às meninas de volta. 677 01:05:11,741 --> 01:05:13,034 Esta virgem é um demónio. 678 01:05:13,118 --> 01:05:16,454 — Olha só o estrago que ela me fez. — Sim, é horrível. 679 01:05:17,455 --> 01:05:23,878 Ela atirou-me de uma ponte. Parti as pernas. 680 01:05:27,507 --> 01:05:33,054 Ela arruinou a minha lua de mel com o seu comportamento. 681 01:05:34,097 --> 01:05:40,103 Olha para mim, Tiao-Che. Devolva-me os meus lindos dentes. 682 01:05:40,186 --> 01:05:43,231 Eu castigá-los-ei por tudo o que lhe fizeram. 683 01:05:43,314 --> 01:05:45,150 Vou mandar esfolá-los vivos! 684 01:05:45,233 --> 01:05:46,651 — Leitores! — Sim, chefe? 685 01:05:46,734 --> 01:05:48,903 Procurem-nos e tragam-nos de volta. Agora! 686 01:05:48,987 --> 01:05:51,614 — Sigam-me! — Eu só quero os meus dentes de volta... 687 01:06:12,552 --> 01:06:14,179 Está acordado? 688 01:06:14,888 --> 01:06:17,265 Eu... não consigo dormir. 689 01:06:18,016 --> 01:06:19,392 Porque não? 690 01:06:20,393 --> 01:06:23,438 — Estava a pensar. — Em quê? 691 01:06:24,564 --> 01:06:26,191 Sobre si. 692 01:06:39,996 --> 01:06:43,958 Já me salvou a vida duas vezes no último instante. 693 01:06:44,083 --> 01:06:45,960 Era o meu dever. 694 01:06:47,420 --> 01:06:51,257 Mas arriscou a sua vida por mim. 695 01:06:52,592 --> 01:06:55,637 — Eu também te queria contar outra coisa. — Sim? 696 01:06:55,720 --> 01:06:57,972 Eu apaixonei-me por você. 697 01:06:58,097 --> 01:07:01,518 Já nessa altura, em casa do Tiao. 698 01:08:52,295 --> 01:08:55,840 Diga-lhes para virem aqui o mais depressa possível. O gangue do Tiao vai encontrar-nos em breve. 699 01:08:55,923 --> 01:08:57,717 Serei rápido. 700 01:08:59,969 --> 01:09:03,890 — Evite ruas maiores. Eles estão de olho nelas. — Terei cuidado. 701 01:09:03,973 --> 01:09:08,519 Também vou tentar encontrar um barco que te leve de volta para Inglaterra. 702 01:09:10,146 --> 01:09:12,398 Estarei de volta daqui a três dias. 703 01:09:13,191 --> 01:09:14,734 Utilize esse tempo para treinar. 704 01:09:14,817 --> 01:09:17,695 Ninguém te poderá ajudar quando o gangue de Tiao te encontrar. 705 01:09:22,742 --> 01:09:25,036 Vamos refazer a primeira lição. 706 01:09:25,119 --> 01:09:27,789 Em sincronia com a minha contagem. Atenção. 707 01:09:27,872 --> 01:09:29,123 Um... 708 01:09:29,248 --> 01:09:30,792 ...dois... 709 01:09:30,875 --> 01:09:32,085 ...três... 710 01:09:32,168 --> 01:09:33,503 ...quatro... cinco! 711 01:09:36,589 --> 01:09:38,091 Bom. 712 01:09:38,174 --> 01:09:39,384 Salto! 713 01:09:50,812 --> 01:09:53,356 Ótimo. E mais uma vez! 714 01:09:54,065 --> 01:09:55,483 Para cima! 715 01:09:59,278 --> 01:10:00,697 Para cima! 716 01:10:03,074 --> 01:10:06,160 É preciso acertar as marcas vermelhas com precisão. 717 01:10:11,833 --> 01:10:13,376 Pronto? 718 01:10:13,459 --> 01:10:14,377 Atenção. 719 01:10:14,460 --> 01:10:15,920 Um... 720 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 ...dois... 721 01:10:17,088 --> 01:10:18,172 ...três... 722 01:10:18,256 --> 01:10:19,340 ...quatro... 723 01:10:19,424 --> 01:10:20,174 ...cinco! 724 01:10:24,887 --> 01:10:26,639 Posição básica. 725 01:10:28,266 --> 01:10:29,809 Linha! 726 01:10:32,353 --> 01:10:33,896 Cunha! 727 01:10:36,941 --> 01:10:37,734 Salto! 728 01:10:41,487 --> 01:10:42,196 Salto! 729 01:10:46,826 --> 01:10:48,202 Morte! 730 01:10:52,081 --> 01:10:52,999 Um... 731 01:10:53,082 --> 01:10:54,542 ...dois... 732 01:10:54,625 --> 01:10:55,960 ...três... 733 01:10:56,043 --> 01:10:57,378 ...quatro... 734 01:10:57,879 --> 01:10:59,464 ...cinco... 735 01:10:59,547 --> 01:11:01,007 ...seis... 736 01:11:01,507 --> 01:11:02,508 ...Sete... 737 01:11:03,468 --> 01:11:04,802 ...oito... 738 01:11:04,886 --> 01:11:06,637 ...e depois voltou a descer. 739 01:11:07,722 --> 01:11:09,056 Um... 740 01:11:09,766 --> 01:11:11,684 ...dois... três... 741 01:11:11,768 --> 01:11:15,688 Se continuarmos a fazer isto, os meus pés vão ficar chatos. 742 01:11:15,772 --> 01:11:18,816 É importante. Continue. 743 01:11:18,900 --> 01:11:20,109 Três... 744 01:11:20,193 --> 01:11:21,944 ...quatro... cinco... 745 01:11:22,862 --> 01:11:24,322 ...seis... 746 01:11:44,217 --> 01:11:47,428 Deixa-me bater nele primeiro! Não suporto estes velhotes tristes. 747 01:11:47,512 --> 01:11:52,809 Ok, e agora uma lá atrás para manter a simetria. Ah, sim! 748 01:12:01,609 --> 01:12:05,279 E agora tragam-no até mim! Sim... sim! 749 01:12:06,531 --> 01:12:10,117 Finalmente algo entre as pernas, agora que a minha lua-de-mel foi uma experiência tão triste. 750 01:12:10,201 --> 01:12:13,579 Os homens estão cada vez mais fracos nos dias de hoje. 751 01:12:14,539 --> 01:12:17,500 A cabeça dele deve ser de borracha - volta ao normal sozinho. 752 01:12:17,583 --> 01:12:21,963 Muito bem, agora deixem o pobre menino em paz. Ele precisa de um banho para se refrescar. 753 01:12:22,046 --> 01:12:23,798 E descole! 754 01:12:31,013 --> 01:12:34,433 Só espero que ele saiba nadar, senão vai encalhar. 755 01:12:37,687 --> 01:12:41,691 — Gostaria de comer alguma coisa? — Sim, massa frita e uma taça de chá. 756 01:12:41,774 --> 01:12:45,820 Já vou preparar. Massa frita e uma chávena de chá. 757 01:12:47,154 --> 01:12:49,323 - Ei... é ela? - Sim. 758 01:12:49,407 --> 01:12:52,326 Traga-lhe o chá, eu já o envenenei. 759 01:12:52,451 --> 01:12:54,912 Aqui está. O chá. 760 01:13:03,296 --> 01:13:06,132 Muito obrigado. Adeus. 761 01:14:59,578 --> 01:15:02,915 Se esta poça não estivesse tão suja, voltaria a nadar para Inglaterra. 762 01:15:02,999 --> 01:15:06,711 Cuidado! Há bandidos na praia. Vamos fingir que não os vimos. 763 01:15:06,794 --> 01:15:09,046 - Vamos comê-los? - Sim! 764 01:15:09,130 --> 01:15:11,841 Deixe-os aproximar-se. Mantenha a calma. 765 01:15:12,883 --> 01:15:15,636 Vejam só: Cinco poldros sedentos junto ao bebedouro. 766 01:15:15,720 --> 01:15:18,848 Acho que devemos mostrar-lhes as nossas esporas. 767 01:15:20,266 --> 01:15:22,309 - Rápido! - Pode ficar com o mais alto. 768 01:15:22,393 --> 01:15:25,396 - Não, quero a loira da direita! - Não, esta é minha! 769 01:15:25,479 --> 01:15:27,898 — Podemos lançar um dado, rapazes! — Pois, vamos fazer isso! 770 01:15:27,982 --> 01:15:30,151 Guardem as facas, só vão cortar os dedos. 771 01:15:30,234 --> 01:15:33,320 É melhor desaparecerem daqui, rapazes, ou vamos cortar-vos noutro lugar. 772 01:15:33,404 --> 01:15:35,197 Olha só como estão a tremer! 773 01:15:36,240 --> 01:15:39,118 Se não largarem as vossas espadas, nós matamo-nos! 774 01:15:39,201 --> 01:15:44,165 Pare com isso! Não faça isso! Não tenha medo, não lhe vamos fazer mal! 775 01:15:44,248 --> 01:15:48,252 Muito bem, rapazes, larguem as espadas. Vamos! Vamos lá! 776 01:15:48,335 --> 01:15:51,297 Entendeu? Estamos a largar as nossas espadas. Guarde a sua também. 777 01:15:51,380 --> 01:15:52,840 Sim! 778 01:15:54,800 --> 01:15:59,013 — São as meninas! — Vire-se e finja que as vai abraçar. 779 01:16:00,473 --> 01:16:03,059 Ei, não deve depositá-los, deve capturá-los! 780 01:16:03,142 --> 01:16:05,227 Vamos participar! Agora é a nossa vez! 781 01:16:05,311 --> 01:16:10,483 - Nós também queremos uma parte deles! - Não se pode prejudicar um colega de trabalho indefeso! 782 01:16:10,566 --> 01:16:12,359 Mas estão mortos! 783 01:17:19,718 --> 01:17:21,846 Vamos lá! Esfolem-no vivo! 784 01:17:52,459 --> 01:17:55,254 Venham buscar! Levem isto e aquilo! 785 01:17:55,337 --> 01:17:57,756 Sim, não sou perfeita apenas na cama! 786 01:19:11,163 --> 01:19:12,581 Cunha! 787 01:19:17,044 --> 01:19:17,962 Pronto? 788 01:19:18,420 --> 01:19:19,380 Salto! 789 01:19:21,131 --> 01:19:21,882 Salto! 790 01:19:24,343 --> 01:19:25,928 Morte! 791 01:19:46,657 --> 01:19:48,117 Linha! 792 01:19:49,285 --> 01:19:50,744 Cunha! 793 01:19:54,999 --> 01:19:56,208 Salto! 794 01:20:38,709 --> 01:20:41,170 Bem... agora apanhei-te! 795 01:20:41,253 --> 01:20:44,798 Eis uma proposta para si: se se render, as raparigas viverão. 796 01:20:44,923 --> 01:20:48,218 Caso contrário, vou cortá-los em pedacinhos muito pequenos! 797 01:21:11,200 --> 01:21:15,954 — Dá-me mais uma gota! — Hoje pode beber até cair! 798 01:21:18,207 --> 01:21:21,835 Onde raio está Ko Mei Mei com os amigos de Pao? 799 01:21:21,919 --> 01:21:26,131 Estes tipos estão completamente bêbados, e eu estou com muito medo... 800 01:21:26,215 --> 01:21:31,804 — ...que nos virão buscar. — Algum dia, afogar-se-á nas suas próprias lágrimas. 801 01:21:31,887 --> 01:21:34,348 Pensam que agora são grandes heróis. 802 01:21:34,431 --> 01:21:37,768 Se não estivesse amarrado, matava-os com as minhas próprias mãos. 803 01:21:38,811 --> 01:21:43,440 Ko Mei Mei regressará em breve. Tenho a certeza de que ela e os nossos amigos estão muito perto. 804 01:21:52,324 --> 01:21:55,869 Beba você mesmo a água do seu prato, seu anão repugnante! Vaza daqui! 805 01:21:57,121 --> 01:21:59,289 Olha só para estas pernas! 806 01:21:59,832 --> 01:22:01,875 Deixa-me tirar um pedaço dela! 807 01:22:05,838 --> 01:22:09,216 — Passa-me o maçarico, eu aqueço-a! — Para te deixar um pouco mais quente! 808 01:22:09,299 --> 01:22:13,470 - Mostre-lhe como se faz! - Beba, está uma delícia! 809 01:22:13,554 --> 01:22:16,890 — Deixem as miúdas em paz, seus cobardes! — Ele disse alguma coisa? 810 01:22:17,015 --> 01:22:18,809 Acho que sim! É só perguntar-lhe! 811 01:22:18,892 --> 01:22:22,187 Fale de forma clara se quiser dizer alguma coisa, ou mantenha a boca fechada! 812 01:22:22,271 --> 01:22:25,691 — É isso! — Desaparece daqui, seu desgraçado! Tem mau hálito! 813 01:22:25,774 --> 01:22:28,485 Tire as mãos de cima de mim! Deixe-me em paz! 814 01:22:29,736 --> 01:22:34,241 Olha, o coitadinho é órfão. Não pode amamentá-lo? 815 01:22:36,410 --> 01:22:38,495 Deixe o lagarto fora disto! 816 01:22:38,579 --> 01:22:42,458 Ou então o departamento de bem-estar animal vai voltar a perseguir-me! 817 01:22:43,375 --> 01:22:46,253 — Quero-a na minha casa! — Sim, chefe. 818 01:23:09,860 --> 01:23:12,279 — Saia já! — Sim, chefe. 819 01:23:22,331 --> 01:23:25,250 Isso é ótimo! Relaxa os músculos, sim! 820 01:23:25,334 --> 01:23:28,462 Lá no cimo do vagão amarelo... 821 01:23:28,545 --> 01:23:30,380 Irmão! 822 01:23:41,016 --> 01:23:42,643 — Já não era sem tempo. — Capturaram-me. 823 01:23:42,726 --> 01:23:45,395 - Os nossos amigos também estão aqui? - Chegarão em algumas horas. 824 01:23:45,479 --> 01:23:48,565 - Tiao levou Karen para dentro de casa. - Precisamos de tirá-la de lá. 825 01:23:48,649 --> 01:23:50,067 Sim, vamos lá! 826 01:23:50,817 --> 01:23:52,986 Ko Mei Mei, depressa! 827 01:23:55,656 --> 01:23:58,200 Sim...! 828 01:24:43,704 --> 01:24:46,790 Muito bem, rapazes, vamos ao que interessa! 829 01:24:47,499 --> 01:24:49,251 Venha cá, você... 830 01:24:52,879 --> 01:24:56,425 — Alguém precisa de fogo? — Não, não fumo! 831 01:26:41,905 --> 01:26:43,448 Cai fora! 832 01:26:47,661 --> 01:26:49,871 Ei, anda cá, anda cá! 833 01:26:52,332 --> 01:26:57,129 Vire-se, gostaria de tirar uma fotografia sua! Cuidado com o passarinho. 834 01:26:58,922 --> 01:27:00,006 Cuco! 835 01:27:01,383 --> 01:27:02,843 Cuco! 836 01:27:03,677 --> 01:27:05,762 Credo, não tens talento nenhum. 837 01:27:52,434 --> 01:27:53,435 Pegue-o! 838 01:29:41,126 --> 01:29:43,253 Não me molhes! 839 01:29:45,338 --> 01:29:47,257 Vá, apanhe-me! 840 01:29:47,340 --> 01:29:48,675 Não, apanhaste-me. 841 01:29:48,758 --> 01:29:51,261 Ko Mei Mei, não sei como te agradecer. 842 01:29:51,344 --> 01:29:53,638 Você salvou-nos. Você ajudou-nos. 843 01:29:53,722 --> 01:29:55,473 Oh sim. 844 01:29:56,141 --> 01:29:59,352 — Desejo-te uma boa viagem de regresso a casa. — Obrigada, Ko Mei Mei. 845 01:29:59,477 --> 01:30:01,646 — Adeus. — Até já, Karen. 846 01:30:01,730 --> 01:30:05,567 — Adeus, meu pequeno. — Até já. 847 01:30:05,650 --> 01:30:08,194 Adeus e obrigado por tudo! 848 01:30:08,278 --> 01:30:10,780 - Adeus! - Adeus! 849 01:30:10,864 --> 01:30:14,075 - Até já! - Boa viagem! 850 01:30:14,159 --> 01:30:18,663 — Donna, entre a bordo! — Adeus, Donna. 851 01:30:18,747 --> 01:30:21,124 - Desejo-te tudo de bom. - Adeus! 852 01:30:21,207 --> 01:30:23,126 Fazer boa viagem! 853 01:30:23,668 --> 01:30:26,630 - Adeus! - Adeus! 854 01:30:26,713 --> 01:30:29,132 - Adeus! - Adeus! 855 01:30:29,925 --> 01:30:32,636 - Ko-Pao! - Adeus! 856 01:30:32,719 --> 01:30:35,764 Donna, volte! Aonde vai? 857 01:30:37,349 --> 01:30:39,267 Ko-Pao! 858 01:30:45,774 --> 01:30:49,569 Carina, eu não vou contigo! 859 01:30:49,653 --> 01:30:51,821 Vou ficar aqui! 860 01:30:52,656 --> 01:30:55,533 — Adeus! — Tudo de bom, Donna! 861 01:30:55,617 --> 01:30:57,118 Adeus! 862 01:30:57,744 --> 01:31:03,041 - E mantenha sempre o rabo erguido! - Desejo-te muitos filhos! 863 01:31:10,507 --> 01:31:13,760 Brenda, dê uma vista de olhos ao capitão. 864 01:31:15,470 --> 01:31:17,430 Este sim é um homem a sério. 865 01:31:18,056 --> 01:31:20,558 Aperte bem os lençóis! 866 01:31:21,935 --> 01:31:25,522 Finalmente algo realmente saboroso para petiscar.70502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.