Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,828 --> 00:00:39,665
- Agora vamos fritar a minhoca na frigideira.
- Muito bem.
2
00:00:39,748 --> 00:00:43,752
— É venenoso?
— Chupe-lhe os dentes e saberá.
3
00:00:46,922 --> 00:00:49,216
Muito bem, agora está suficientemente macio.
4
00:00:50,092 --> 00:00:52,177
Vá lá, tire a roupa para mim.
5
00:00:58,559 --> 00:01:02,020
— Ui, isso é enorme.
— Quase tão grande como o seu, mas não tão fino.
6
00:01:02,104 --> 00:01:04,273
As mulheres brancas vão ter diarreia.
7
00:01:04,356 --> 00:01:07,609
— Ainda estão um pouco sem corte.
— Acha que isso as vai deixar mais afiadas?
8
00:01:07,693 --> 00:01:09,987
Claro, mas se o chefe te apanhar, viras comida de peixe.
9
00:01:10,070 --> 00:01:12,489
Ah, está no beliche a sonhar.
10
00:01:13,407 --> 00:01:19,037
Aqueles porcos piratas. Nada para roer durante dois dias.
11
00:01:21,373 --> 00:01:23,917
Estes búfalos-de-água dar-nos-ão uma lição em breve.
12
00:01:24,001 --> 00:01:27,754
Afinal, se nos querem vender, temos de causar uma boa impressão.
13
00:01:27,838 --> 00:01:33,260
Os chineses têm uma queda por mulheres brancas, especialmente se ainda forem virgens.
14
00:01:33,885 --> 00:01:36,805
Mas continuas a ser apenas branca, Brenda.
15
00:01:36,888 --> 00:01:41,310
Acha mesmo que eles nos vão vender? Eu não me quero tornar escravo.
16
00:01:41,393 --> 00:01:45,022
Pare de reclamar. Isso não vai melhorar nada.
17
00:01:45,731 --> 00:01:47,858
Precisamos de arranjar alguma coisa.
18
00:01:47,941 --> 00:01:52,195
Não quero fazer o papel da tangerina para um mandarim gordo qualquer.
19
00:01:52,779 --> 00:01:57,868
Não me interessa se ele é gordo ou não. Ele só precisa de ser habilidoso no colchão.
20
00:01:57,951 --> 00:02:01,204
E se alguém não colaborar, agarrá-lo-ei pelos testículos.
21
00:02:15,010 --> 00:02:20,599
Onde é que foste buscar essa merda? Sabe a cocó de avô.
22
00:02:21,683 --> 00:02:24,853
Cale-se, ou servir-lhe-ei mais uma dose.
23
00:02:28,523 --> 00:02:31,068
— Abra a boca.
— Não podias ao menos apimentar essa lama de cobra?
24
00:02:31,151 --> 00:02:33,904
Preparei seguindo a receita do livro de receitas da avó.
25
00:02:33,987 --> 00:02:37,908
— Sabe ler?
— Não. Porquê? Isso é um requisito?
26
00:02:38,784 --> 00:02:40,494
Boa...
27
00:02:45,332 --> 00:02:48,085
Certamente tentaram envenenar-nos.
28
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
Isso é muito nojento.
29
00:02:57,260 --> 00:02:58,804
Quem fez isto?
30
00:03:01,515 --> 00:03:04,643
- Quem mexeu nas blusas das meninas?
- Eu... eu não mexi!
31
00:03:04,726 --> 00:03:08,397
- Nem eu! A sério, chefe!
- Seus mentirosos sujos!
32
00:03:23,954 --> 00:03:26,415
Ouçam bem, seus desgraçados!
33
00:03:26,498 --> 00:03:30,293
Se mais alguém limpar os dedos às meninas...
34
00:03:30,377 --> 00:03:33,130
...ele pode ir para casa a pé. Entendeu?
35
00:03:33,213 --> 00:03:36,049
Estas miúdas são para o chefe Tiao.
36
00:03:36,133 --> 00:03:38,301
Quem discordar pode desembarcar agora mesmo.
37
00:03:38,385 --> 00:03:41,179
- Banco de areia à frente!
- Recolham as velas!
38
00:03:41,304 --> 00:03:45,267
- Recolher as velas! - Lançar a âncora!
39
00:03:45,350 --> 00:03:47,853
Lance a âncora!
40
00:03:48,603 --> 00:03:50,814
Vá lá, saia ao sol e apanhe um bronzeado.
41
00:03:50,897 --> 00:03:53,734
— Por aqui, por favor.
— Vamos, depressa!
42
00:03:53,817 --> 00:03:54,735
Seguinte!
43
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
- Mais depressa! Mais rápido!
- Tire as mãos disso, seu idiota!
44
00:03:56,903 --> 00:03:58,739
Coloquem-na no primeiro barco.
45
00:03:58,822 --> 00:04:00,574
— Vamos, anda!
— Por aqui!
46
00:04:00,657 --> 00:04:07,706
APRESENTAM-SE AS SETE VIRGENS: O ESQUADRÃO DO CORPO
47
00:04:10,625 --> 00:04:12,169
Silêncio!
48
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
- Não, não...
- Cale-se!
49
00:04:27,642 --> 00:04:33,231
Ei! Escondam-se! Corram! Os piratas estão a chegar!
50
00:05:59,818 --> 00:06:01,319
Anda lá!
51
00:06:02,988 --> 00:06:04,322
Siga-me!
52
00:06:05,574 --> 00:06:07,492
Chega de espinafres!
53
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Hoje vamos festejar! É o Dia da Mãe em África.
54
00:06:11,037 --> 00:06:14,291
Tire as roupas pretas, ou está de luto?
55
00:06:20,213 --> 00:06:24,426
— Ei! Onde está o seu chefe?
— Na cave, a trabalhar no seu distintivo desportivo.
56
00:06:24,509 --> 00:06:26,636
— Não se faça de difícil!
— Por favor, não faças isso, Ju-Lau!
57
00:06:26,720 --> 00:06:28,597
Ju-Lau, a capitã, está aqui com novas raparigas.
58
00:06:28,680 --> 00:06:31,474
— E só as brancas.
— Tira as patas daí, cheiras mal!
59
00:06:31,558 --> 00:06:36,104
— Adorava ter relações sexuais com ela!
— Vá lavar as mãos primeiro!
60
00:06:36,187 --> 00:06:38,481
— Mostre-me as suas roupas frágeis!
— Cheira mal! É surdo?
61
00:06:38,565 --> 00:06:41,234
— Eu ajudo-te! — São nojentos!
62
00:06:41,318 --> 00:06:45,530
— Agora, tire a roupa! Os seus trapos precisam ser lavados!
— Desaparece daqui, seu porco!
63
00:06:46,197 --> 00:06:49,159
Ei, capitão! Já foram desinfetados?
64
00:06:50,744 --> 00:06:53,496
Ei! Não rasgue o meu pano! É o único que tenho!
65
00:06:53,580 --> 00:06:55,624
- O Lau?
- Hã?
66
00:06:57,709 --> 00:07:01,171
Pare com isso! As meninas não são da sua conta!
67
00:07:01,963 --> 00:07:04,674
Capitão, leve as meninas para o andar de cima.
68
00:07:05,884 --> 00:07:07,677
Vamos lá, vamos embora!
69
00:07:07,761 --> 00:07:10,305
Se me pisares o pé outra vez, eu revido!
70
00:07:10,388 --> 00:07:12,515
Cala-te!
71
00:07:13,642 --> 00:07:16,937
Vamos lá, vamos à inspeção de carnes.
72
00:07:17,020 --> 00:07:19,522
Mais rápido! Ande mais depressa, disse eu!
73
00:07:19,606 --> 00:07:23,026
— Desaparece daqui, ela é minha!
— Solta-me, seu desgraçado!
74
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
- Não se meta nisso! - Ju-Lau!
75
00:07:27,030 --> 00:07:28,949
Leve as meninas imediatamente até ao chefe.
76
00:07:29,032 --> 00:07:32,911
— Vamos, vamos embora! Anda logo!
— Tire as mãos de cima de mim!
77
00:07:32,994 --> 00:07:34,829
Vá lá, mexa-se!
78
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
- Vamos! Vamos!
- Entrem lá, está calor!
79
00:07:42,462 --> 00:07:44,714
- Karen, para onde nos estão a levar?
- Para dentro!
80
00:07:44,798 --> 00:07:46,716
Vem cá!
81
00:07:47,842 --> 00:07:50,512
Formem uma fila e calem-se!
82
00:07:51,596 --> 00:07:53,306
O que está a acontecer?
83
00:07:59,145 --> 00:08:01,648
Observe com atenção, pode aprender algo.
84
00:08:10,532 --> 00:08:13,201
Esta posição já estava fora de moda no antigo Egito.
85
00:08:13,284 --> 00:08:16,997
Não se contorçam tanto de tesão, cada um de vocês vai receber um pedaço.
86
00:08:23,294 --> 00:08:28,466
Ei, chefe, tenho carne fresca para si. E sem triquinose, garantidamente.
87
00:08:32,971 --> 00:08:34,472
Cai fora!
88
00:08:50,613 --> 00:08:52,449
Fique quieto!
89
00:08:55,493 --> 00:09:00,874
— Quero ver o que estou a comprar. Tira a roupa!
— É isso! Abaixo com estes trapos!
90
00:09:06,254 --> 00:09:10,467
- Nunca viu nada desembrulhado, pois não?
- É...
91
00:09:29,069 --> 00:09:32,989
Ei, chefe, nunca te trouxe mulheres tão boas antes.
92
00:09:33,073 --> 00:09:35,867
Quero colocar lantejoulas por cima.
93
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
A sério?
94
00:09:39,954 --> 00:09:43,333
— Acha isso engraçado?
— Sim, quero o dobro.
95
00:09:48,588 --> 00:09:52,467
Deve ter algum problema de fala. Tire a língua para fora, eu arranjo-a!
96
00:09:52,550 --> 00:09:53,843
Não, chefe!
97
00:09:53,927 --> 00:09:55,095
- Hyang-Ian!
- Sim?
98
00:09:55,178 --> 00:09:57,055
— Ele só vai receber metade.
— Certo.
99
00:09:57,138 --> 00:09:58,473
Fora!
100
00:09:59,599 --> 00:10:02,310
Fora! Saiam! Vamos, vão! Vão!
101
00:10:05,271 --> 00:10:07,023
Seu monstro!
102
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Quem é a May?
103
00:10:30,964 --> 00:10:31,840
Sim.
104
00:10:31,923 --> 00:10:34,592
Diga ao Yin-Po para verificar se ainda são virgens.
105
00:10:34,676 --> 00:10:37,762
Mas antes disso, lave-as. Elas já estão a cheirar mal.
106
00:10:37,846 --> 00:10:38,721
Sim.
107
00:10:38,805 --> 00:10:41,933
Mantenham a calma, meninas. Vamos entrar na brincadeira por agora.
108
00:10:42,016 --> 00:10:43,852
Um banho não faz mal, certo?
109
00:10:43,935 --> 00:10:47,605
Esfrega-me bem, avó, eu não sou feito de maçapão.
110
00:10:51,276 --> 00:10:53,069
Sim...
111
00:10:53,153 --> 00:10:55,071
Muito agradável.
112
00:11:07,625 --> 00:11:10,170
Não só debaixo do braço, avó.
113
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
O que acontece quando descobrirem que já não somos virgens os dois?
114
00:11:21,598 --> 00:11:24,559
Talvez nos vendam a algum asilo.
115
00:11:25,185 --> 00:11:28,730
E quanto a nós? Os chineses vão violar-nos?
116
00:11:28,813 --> 00:11:32,400
Bobagem. Garanto-te que sairemos daqui antes que te possam picar.
117
00:11:32,483 --> 00:11:36,988
Vou explorar o boss até que o seu pequeno guerreiro não aguente mais lutar.
118
00:11:44,078 --> 00:11:48,499
— Digam-me os vossos nomes.
— Eu sou a Karen, e esta é a minha irmã Donna.
119
00:11:48,583 --> 00:11:53,379
- Brenda... Anne, e esta é a Célia.
- O meu nome é Ko Mei Mei.
120
00:11:53,463 --> 00:11:55,506
— Oh, que nome tão bonito.
— Oh, meu Deus...
121
00:11:55,590 --> 00:11:59,385
— E tu também és bonita.
— Obrigada. Precisamos de ir agora. Vamos.
122
00:11:59,469 --> 00:12:01,429
Uniforme estúpido...
123
00:12:07,101 --> 00:12:09,687
Abra as pernas! Não seja tímida!
124
00:12:10,897 --> 00:12:13,233
Ótimo, pode fechá-las novamente.
125
00:12:20,490 --> 00:12:22,700
O que está ela a fazer?
126
00:12:23,701 --> 00:12:28,122
Tem três palpites. Ela está a verificar se ainda está selada.
127
00:12:29,499 --> 00:12:31,084
Consegue ver isso?
128
00:12:31,167 --> 00:12:33,836
— Coloque um espelho ali em baixo.
— Ótimo. Levante-se.
129
00:12:33,920 --> 00:12:35,922
Oh, Ko Mei Mei!
130
00:12:36,005 --> 00:12:39,926
Onde avistou estes lindos passarinhos brancos como a neve?
131
00:12:43,263 --> 00:12:46,808
— Yin-Po, precisas de dar uma vista de olhos às miúdas.
— Sim, eu sei.
132
00:12:46,891 --> 00:12:49,352
Estão com uma aparência muito fresca.
133
00:12:49,894 --> 00:12:52,146
Vá, tire a roupa e deite-se.
134
00:12:53,147 --> 00:12:56,025
E você... mesmo ao lado dela.
135
00:13:00,697 --> 00:13:03,199
- Onde estão as raparigas brancas?
- Lá atrás.
136
00:13:10,623 --> 00:13:13,209
Vou precisar de uma escada para ti!
137
00:13:16,629 --> 00:13:18,631
— Tira isso!
— Não!
138
00:13:19,632 --> 00:13:22,885
Desaparece adeus! Eu próprio vou desembrulhá-la.
139
00:13:22,969 --> 00:13:24,512
Venha comigo!
140
00:13:24,595 --> 00:13:26,556
Não! Solte a minha irmã!
141
00:13:26,639 --> 00:13:30,226
— Ela já tem namorado!
— Oh, qual é! Desaparece daqui!
142
00:13:30,310 --> 00:13:34,355
— Não, não quero isso! Carina!
— Deixe-a em paz!
143
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
Donna!
144
00:13:36,566 --> 00:13:40,278
Fique quieta. Fique aqui. Nada lhe vai acontecer.
145
00:13:50,079 --> 00:13:51,706
Anda lá! Mover!
146
00:14:00,631 --> 00:14:02,133
Irmão!
147
00:14:03,634 --> 00:14:07,138
- Porque é que não veio aqui por tanto tempo?
- Eu não podia.
148
00:14:07,221 --> 00:14:09,974
Vivi numa ilha durante os últimos dois anos.
149
00:14:10,058 --> 00:14:14,687
Desenvolvi um novo estilo de luta com espadas. Agora posso lutar contra aquele gangue.
150
00:14:14,771 --> 00:14:18,524
— Não aguento mais.
— Não chore. Vou tirar-te daqui.
151
00:14:18,608 --> 00:14:20,902
Não, não!
152
00:14:21,402 --> 00:14:22,945
Por favor!
153
00:14:27,033 --> 00:14:29,577
Tire as mãos daí, ou vai sentir o meu chicote!
154
00:14:29,660 --> 00:14:33,998
— Anda cá, meu passarinho! É... é!
— Não! Solta-me!
155
00:14:37,877 --> 00:14:40,213
Ah, que belas maçãs!
156
00:14:40,296 --> 00:14:42,048
Sim...
157
00:14:50,848 --> 00:14:56,104
Sim... Adorava dar uma volta contigo pelo deserto de Gobi!
158
00:14:59,774 --> 00:15:06,531
Agora vais ser muito simpático comigo. É... assim mesmo. É...
159
00:15:13,329 --> 00:15:14,622
Quem era aquele?
160
00:15:14,705 --> 00:15:19,293
Uma das raparigas brancas que o chefe Tiao comprou. Ju-Lau quer violá-la.
161
00:15:19,377 --> 00:15:23,548
— Oh, não!
— Deixe de reclamar, também vai gostar.
162
00:15:28,845 --> 00:15:30,012
Parar!
163
00:15:31,889 --> 00:15:34,392
Ko-Pao! O que está aqui a fazer?
164
00:15:45,153 --> 00:15:49,115
Agora vou cortar o seu gás e enforcá-lo na Muralha da China!
165
00:16:02,253 --> 00:16:04,338
Vão atrás dele! Ele não pode escapar!
166
00:16:05,131 --> 00:16:06,924
Mate-o!
167
00:16:07,049 --> 00:16:08,801
Esprema o sangue do corpo dele!
168
00:16:08,885 --> 00:16:10,636
- Socorro!
- Pare!
169
00:16:13,681 --> 00:16:16,559
— Eu já volto!
— Vai lá apanhá-lo!
170
00:16:23,733 --> 00:16:25,526
Cão maldito!
171
00:16:25,610 --> 00:16:28,529
A culpa é toda sua! Não foste rápido o suficiente!
172
00:16:33,117 --> 00:16:39,665
Quem é que deixou aquele tipo entrar em minha casa? Seus dorminhocos de merda!
173
00:16:39,749 --> 00:16:42,919
E agora, uma palavra para vocês. Ouçam com atenção.
174
00:16:43,878 --> 00:16:47,048
Percebeste a mensagem, seu idiota?
175
00:16:48,716 --> 00:16:51,761
Você não serve para nada!
176
00:16:52,720 --> 00:16:59,227
Para que te pago? Não consegue lidar nem com um único homem!
177
00:17:00,603 --> 00:17:04,732
Vou rapar as vossas cabeças para que o cabelo não atrapalhe mais a vossa visão!
178
00:17:04,815 --> 00:17:07,902
Agora acalme-se um pouco e não banque o papão.
179
00:17:08,653 --> 00:17:12,281
Ko Mei Mei, as meninas já foram examinadas?
180
00:17:12,365 --> 00:17:16,744
Sim, Tao-Fu. As duas mais velhas já não são virgens.
181
00:17:17,995 --> 00:17:21,541
Seus porcos! Ju-Lau, quem fez isto?
182
00:17:21,624 --> 00:17:27,171
Eu não fiz nada! Eu não lhes toquei! Pergunte ao Yin-Po! Nenhum de nós fez nada com eles!
183
00:17:27,255 --> 00:17:29,340
O que disse Yin-Po?
184
00:17:29,423 --> 00:17:33,261
Ela acha que ambos perderam a virgindade há muito tempo.
185
00:17:33,970 --> 00:17:37,848
Lembrem-se disto: Quem tocar nas meninas morre!
186
00:17:39,725 --> 00:17:43,312
- Ai, o que estás a fazer? Está a doer!
- É bom para a sua pele.
187
00:17:43,396 --> 00:17:45,690
Ela está apenas a arrancar os pelos do seu rosto e do seu corpo.
188
00:17:45,773 --> 00:17:50,027
Vou dizer-te uma coisa: se me arrancares um único cabelo, eu raspo-te...
189
00:17:50,111 --> 00:17:52,321
...com uma foice enferrujada.
190
00:17:57,702 --> 00:18:01,414
— Mas os homens chineses não gostam de mulheres peludas...
— Não me importo.
191
00:18:01,497 --> 00:18:04,292
Se alguém me arrancar as patas, dar-lhe-ei uma bofetada.
192
00:18:06,460 --> 00:18:10,590
Karen, estás tão gira! O seu vestido é muito bonito!
193
00:18:11,465 --> 00:18:15,595
Acho estas revistas bastante sem graça. Prefiro andar em topless.
194
00:18:19,974 --> 00:18:22,059
Caramba...
195
00:18:22,184 --> 00:18:25,896
Ei, Feng! Ela tem mamas... Anda cá.
196
00:18:53,382 --> 00:18:57,553
— Está a pressionar os meus dentes contra a porta!
— Silêncio! Silêncio! Silêncio!
197
00:18:58,220 --> 00:19:02,433
Pá, sinto-me como um suporte de árvore de Natal nestes trapos chineses velhos.
198
00:19:05,978 --> 00:19:08,439
Olá, Ana! Dê uma vista de olhos à porta.
199
00:19:09,607 --> 00:19:13,110
Há alguém a observar-nos. Aproxime-se sorrateiramente.
200
00:19:13,944 --> 00:19:15,321
- Pronto!
- Ir!
201
00:19:16,989 --> 00:19:19,033
Como estão as suas fezes hoje?
202
00:19:20,451 --> 00:19:22,411
Pronto, seu idiota!
203
00:19:23,704 --> 00:19:25,956
Tenha um bom voo!
204
00:19:27,208 --> 00:19:31,087
E sempre pensei que os chineses só gostassem de ovos podres...
205
00:19:35,841 --> 00:19:37,051
Parar!
206
00:19:38,344 --> 00:19:40,012
Você, venha cá.
207
00:19:40,763 --> 00:19:42,473
- Eu?
- Sim!
208
00:19:55,653 --> 00:19:57,655
Eu não vou morder.
209
00:19:59,073 --> 00:20:00,574
Siga-me.
210
00:20:06,038 --> 00:20:07,415
Carina...
211
00:20:11,961 --> 00:20:14,338
Esta mulher é uma diaba de sangue frio.
212
00:20:27,727 --> 00:20:31,689
— Olha para mim. Como te chamas, menina?
— Carina.
213
00:20:32,481 --> 00:20:36,152
Não há nada a temer. Preste atenção.
214
00:20:38,237 --> 00:20:43,576
Eu gosto de ti. E se seguir as minhas ordens, terá uma vida muito boa aqui.
215
00:20:43,659 --> 00:20:45,619
Você entende?
216
00:20:57,715 --> 00:21:01,302
Puta imunda! Então prefere ter relações sexuais com homens, é?
217
00:21:03,345 --> 00:21:05,473
Mas ninguém te vai querer!
218
00:21:05,556 --> 00:21:10,186
Se não colaborar, vou mutilá-lo até que não sirva mais para nada além de um espantalho.
219
00:21:10,269 --> 00:21:11,103
Não!
220
00:21:26,911 --> 00:21:30,080
Da próxima vez, vou cortar ainda mais fundo.
221
00:21:32,374 --> 00:21:34,877
Tire as mãos daí!
222
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Deitar.
223
00:21:58,150 --> 00:22:01,111
Tao-Fu, tenho de ir buscar a miúda.
224
00:22:01,195 --> 00:22:02,988
O chefe Tiao quer vê-la!
225
00:22:05,032 --> 00:22:06,450
Quem lhe disse que ela está aqui?
226
00:22:06,534 --> 00:22:09,286
— Ninguém. Ele só me disse para a ir buscar.
— Vai arrepender-se se me mentir.
227
00:22:09,370 --> 00:22:11,288
Não, ele não sabe que ela está aqui.
228
00:22:11,372 --> 00:22:13,958
Só vim avisar antes que ele comece a procurá-la.
229
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
E sabe muito bem o que acontece depois...
230
00:22:16,836 --> 00:22:18,295
Quem é May May!
231
00:22:21,006 --> 00:22:22,550
Vem cá.
232
00:22:28,264 --> 00:22:30,432
Não me toque!
233
00:22:37,648 --> 00:22:41,652
— Obrigada, Ko Mei Mei.
— Como é que os piratas te capturaram?
234
00:22:41,735 --> 00:22:45,489
Estávamos a caminho da Austrália. O governo britânico contratou-nos.
235
00:22:45,573 --> 00:22:48,701
- Não há lá mulheres suficientes.
- Onde vivem os teus pais?
236
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
Eles estão mortos.
237
00:22:51,120 --> 00:22:54,331
Os outros também não têm pais. É por isso que emigramos.
238
00:22:54,456 --> 00:22:56,917
Na nossa viagem, os piratas capturaram o nosso navio.
239
00:22:57,001 --> 00:22:59,545
Trouxeram-nos para aqui e venderam-nos para o seu povo.
240
00:22:59,628 --> 00:23:02,631
Estes bandidos não são do meu povo.
241
00:23:02,715 --> 00:23:06,010
Por isso não entendo por que está aqui.
242
00:23:07,970 --> 00:23:11,348
Há dois anos, o meu irmão teve de fugir do gangue.
243
00:23:11,432 --> 00:23:13,350
Eles levaram-me em vez disso.
244
00:23:13,434 --> 00:23:16,228
Podia ter escapado há muito tempo se quisesse...
245
00:23:16,312 --> 00:23:18,772
... mas é melhor eu ficar.
246
00:23:18,856 --> 00:23:23,444
Só daqui posso ajudar o Ko-Pao. Ele jurou que acabaria com o gangue.
247
00:23:23,527 --> 00:23:26,030
Porque é que o governador não toma providências contra o gangue?
248
00:23:26,113 --> 00:23:30,075
Os seus funcionários são amigos de Tiao. Paga-lhes muito dinheiro para que se calem.
249
00:23:30,159 --> 00:23:34,538
E os habitantes da cidade são cobardes. Apenas alguns deles lutam ao nosso lado.
250
00:23:34,622 --> 00:23:37,374
São guerreiros de karaté e especialistas em kung fu.
251
00:23:37,458 --> 00:23:40,377
A batalha começará em breve!
252
00:23:40,502 --> 00:23:41,670
Sabe kung fu?
253
00:23:41,754 --> 00:23:45,674
Sim, o meu pai era professor de karaté e kung fu.
254
00:23:47,801 --> 00:23:50,262
Se nos ensinar, lutaremos ao seu lado.
255
00:23:50,346 --> 00:23:54,725
É preciso ter paciência. Enquanto estiveres aqui, eu posso proteger-te.
256
00:23:54,808 --> 00:23:58,812
Ninguém se atreverá a fazer-lhe mal porque temem o chefe.
257
00:23:58,896 --> 00:24:02,942
Mata todos os que não lhe obedecem. Tenha paciência, Carina!
258
00:24:03,525 --> 00:24:07,279
— Mas e se nos venderem?
— Isso não vai acontecer tão cedo.
259
00:24:07,363 --> 00:24:10,407
O meu irmão vai salvar-te antes que isso aconteça. Tenho a certeza.
260
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
Quem está aí?
261
00:24:59,456 --> 00:25:01,625
Sou eu, Ko Mei Mei.
262
00:25:05,504 --> 00:25:06,672
Entre!
263
00:25:17,224 --> 00:25:19,685
O gangue tornou-se ainda mais cruel e imprudente.
264
00:25:19,768 --> 00:25:21,854
Temos de agir rápido.
265
00:25:22,479 --> 00:25:26,025
— Mas nós somos irremediavelmente inferiores a eles.
— Não, os nossos amigos também estão prontos.
266
00:25:26,108 --> 00:25:27,484
Estão apenas aguardando o sinal.
267
00:25:27,609 --> 00:25:30,904
Apenas Ju-Lau e o boss Tiao são adversários à altura.
268
00:25:30,988 --> 00:25:34,366
— Consigo derrotar os outros sem esforço.
— Temos de salvar as miúdas também.
269
00:25:34,450 --> 00:25:38,203
— Três deles são quase crianças.
— Para o telhado!
270
00:25:41,457 --> 00:25:45,419
Certo, mas temos de esperar pelo momento certo.
271
00:25:45,502 --> 00:25:48,756
Avise-me quando tudo estiver pronto.
272
00:25:54,845 --> 00:25:58,849
Está alguém no telhado. Mesmo em cima de si.
273
00:25:58,932 --> 00:26:00,726
Devagar. Silenciosamente!
274
00:26:07,149 --> 00:26:08,484
Agora!
275
00:26:46,438 --> 00:26:48,398
Ko-Pao!
276
00:26:48,482 --> 00:26:50,150
Você conhece-o?
277
00:26:50,234 --> 00:26:54,863
— É um dos homens do chefe Tiao.
— Uhum. Então eles estão a vigiar-te.
278
00:26:54,947 --> 00:26:58,450
Volte agora. Envie-me uma mensagem se precisar de ajuda.
279
00:26:58,534 --> 00:27:00,244
Mas como?
280
00:27:01,620 --> 00:27:03,580
O pombo.
281
00:27:08,418 --> 00:27:09,878
Aqui, pegue.
282
00:27:09,962 --> 00:27:13,924
Muito bem. Se ele voltar com esta fita vermelha atada à pata, preciso da sua ajuda.
283
00:27:14,007 --> 00:27:15,342
Bom.
284
00:27:21,390 --> 00:27:23,767
Deite o seu lixo em outro lugar! Depois dele!
285
00:27:29,231 --> 00:27:30,941
- O que está aí dentro?
- Há sangue!
286
00:27:31,024 --> 00:27:32,568
Abra!
287
00:27:33,360 --> 00:27:36,363
- Feng e Wang!
- Levem-nos para dentro.
288
00:27:39,116 --> 00:27:42,786
Aquele desgraçado! Vou esfolá-lo vivo.
289
00:27:42,870 --> 00:27:44,121
- O Lau! - Sim?
290
00:27:44,204 --> 00:27:47,916
Arrastem estes desgraçados até mim! Quero cortar-lhes os cabelos com a minha espada!
291
00:27:48,000 --> 00:27:50,043
Muito bem! Vamos lá!
292
00:27:54,715 --> 00:27:58,719
Tao-Fu, onde estão as raparigas brancas e Ko Mei Mei?
293
00:27:58,802 --> 00:28:01,388
Ela está a dar-lhes aulas de dança.
294
00:28:08,604 --> 00:28:11,982
- Chefe Tiao, vamos ter uma aula de dança.
- Ótimo, muito bom.
295
00:28:12,065 --> 00:28:16,612
— Continue. Não se preocupe comigo.
— Um, dois, três.
296
00:28:39,676 --> 00:28:42,971
Venha até mim! Sou míope.
297
00:28:43,055 --> 00:28:47,184
Ah, tens uma pega firme e uma blusa que cobre todo o corpo.
298
00:28:47,267 --> 00:28:49,811
É tudo natural?
299
00:28:57,778 --> 00:29:01,865
Quer tornar-se solteirona, ou por que está a agir com tanta timidez, hein?
300
00:29:01,949 --> 00:29:03,033
- Ko Mei Mei.
- Sim?
301
00:29:03,116 --> 00:29:07,496
Leve-os até Yin-Po. Ela ensinar-lhes-á um pouco de karaté de colchão.
302
00:29:07,579 --> 00:29:11,583
— Ou conhece um desporto mais agradável? — Não, chefe.
303
00:29:18,715 --> 00:29:24,096
Seu velho escroto! Deixe de se exibir tanto, seu banana!
304
00:29:34,731 --> 00:29:36,733
Quem é May May!
305
00:29:36,858 --> 00:29:41,154
Eu pisei esta coisa pontiaguda aqui, e doeu muito.
306
00:29:44,241 --> 00:29:47,744
— Continuaremos amanhã. Pode ir agora.
— Sim.
307
00:29:52,541 --> 00:29:54,751
Isto é um caroço de azeitona.
308
00:29:54,876 --> 00:29:58,213
— Tens azeitonas em casa, certo?
— Sim, até comi algumas.
309
00:29:58,297 --> 00:30:02,301
Por quanto mais tempo quer falar sobre estas coisas?
310
00:30:02,384 --> 00:30:07,055
Pode usar esses buracos como arma. Pode até atirar neles.
311
00:30:07,139 --> 00:30:08,724
— Disparar sobre eles? Sério?
— Mas como?
312
00:30:08,807 --> 00:30:11,768
— Consegue fazer isso?
— Eu vou mostrar-te.
313
00:30:12,769 --> 00:30:15,105
Dê-me uma azeitona, por favor.
314
00:30:15,605 --> 00:30:17,941
- Aqui.
- Obrigado.
315
00:30:22,362 --> 00:30:25,741
- O que é que ela está a fazer?
- Ela está a mastigar a azeitona.
316
00:30:29,995 --> 00:30:33,040
- Isso foi incrível!
- Viste isso?
317
00:30:33,123 --> 00:30:36,585
Ko Mei Mei, eu também quero fazer isso! Precisa mesmo de me ensinar!
318
00:30:36,668 --> 00:30:40,213
— E eu também!
— Ela disparou como se tivesse disparado uma pistola!
319
00:30:40,297 --> 00:30:45,010
Muito bem. Vocês sabem que correm grande perigo. Precisam de aprender a defender-se.
320
00:30:45,093 --> 00:30:48,138
— Mas não é fácil.
— Não há problema com os nossos pulmões resistentes!
321
00:30:48,221 --> 00:30:51,475
- Precisamos de aprender um pouco de kung fu primeiro.
- Vamos dar uma tareia a estes tipos!
322
00:30:51,558 --> 00:30:55,354
Ótimo, mas temos de ter muito cuidado. Podem não nos ver a fazer isso.
323
00:30:55,437 --> 00:31:00,067
Vamos começar pelos exercícios de respiração. Respirar corretamente é o mais importante.
324
00:31:00,150 --> 00:31:02,486
Então vamos derrubar a Muralha da China!
325
00:31:03,653 --> 00:31:04,696
E...
326
00:31:05,614 --> 00:31:06,656
E...
327
00:31:07,491 --> 00:31:08,450
E...
328
00:31:09,326 --> 00:31:10,369
E...
329
00:31:56,748 --> 00:31:58,834
Cuidado! Pare com isso! Alguém está a chegar!
330
00:31:58,917 --> 00:32:00,877
- E aí?
- Vem alguém!
331
00:32:01,002 --> 00:32:04,798
— Limpem isso, depressa!
— Vá lá, dê-me uma mão!
332
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
Ko Mei Mei, o chefe quer falar contigo.
333
00:32:24,985 --> 00:32:28,572
— E prepare-se para a aula sobre posições sexuais.
— Sim.
334
00:32:33,118 --> 00:32:35,120
Venha comigo!
335
00:33:02,105 --> 00:33:05,108
Agora vais aprender como os homens chineses fazem amor.
336
00:33:05,192 --> 00:33:08,695
Deite-se na cama e siga os movimentos desta rapariga.
337
00:33:08,778 --> 00:33:12,407
Primeiro vamos praticar o "movimento de pinça chinesa". Levante a perna esquerda e faça movimentos circulares com ela.
338
00:33:12,491 --> 00:33:15,660
Em círculos...
339
00:33:16,411 --> 00:33:22,083
Tão, abra mais essa sua bunda gorda! E mexa-a em círculos...
340
00:33:22,167 --> 00:33:25,504
Agora vire-se. Abra e feche!
341
00:33:25,587 --> 00:33:29,758
Abra e feche! Abra e feche!
342
00:33:29,841 --> 00:33:32,802
Agora, sentem-se eretos. Virem os vossos rostos para mim.
343
00:33:32,886 --> 00:33:38,475
Imagine-se sentada em frente ao seu amado, a acariciar o seu... ah, bem, já sabe.
344
00:33:38,558 --> 00:33:40,185
Para cima e para baixo...
345
00:33:40,268 --> 00:33:41,895
Para cima e para baixo...
346
00:33:42,979 --> 00:33:45,273
Cada vez mais longo...
347
00:33:45,357 --> 00:33:50,737
Se todos os chineses o fazem com tanto cuidado, não percebo como chegaram aos 600 milhões.
348
00:33:50,820 --> 00:33:53,782
— Estou quase a adormecer.
— E a deitar-me.
349
00:33:56,076 --> 00:34:00,330
Ah, espere! Eu vou ensinar-te, sua vadia preguiçosa!
350
00:34:02,457 --> 00:34:04,125
Sente-se direito!
351
00:34:05,252 --> 00:34:06,795
E agora, para o "balanço paradisíaco".
352
00:34:06,878 --> 00:34:12,300
Deite-se de barriga para baixo e aconchegue o seu homem para que ele tenha os sonhos mais doces.
353
00:34:12,384 --> 00:34:18,890
— Ei, não devíamos participar também?
— Claro, precisam de algumas aulas práticas.
354
00:34:18,974 --> 00:34:23,687
Você não pertence a este lugar! Vaza daqui, ou conto ao chefe!
355
00:34:26,189 --> 00:34:29,734
Vocês têm de obedecer, seus tarados! Saiam daqui!
356
00:34:30,485 --> 00:34:31,236
Fora!
357
00:34:31,319 --> 00:34:33,363
— Seu porco!
— Vou dar-te uma sova daquelas!
358
00:34:33,446 --> 00:34:34,656
Fora!
359
00:34:34,739 --> 00:34:36,992
— Venham buscar!
— Não!
360
00:34:42,038 --> 00:34:43,665
Engula esta!
361
00:34:46,042 --> 00:34:50,088
Saiam daqui, seus porcos imundos! Andem depressa!
362
00:34:50,171 --> 00:34:52,173
Saia já daqui!
363
00:34:53,258 --> 00:34:56,595
Não tem qualquer respeito pelos idosos, seu porco?
364
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Está a cheirar a alho!
365
00:35:18,825 --> 00:35:20,869
Não brinque tão bruto! Ei, tu!
366
00:35:20,952 --> 00:35:23,246
— Eu?
— Sim, venha ter comigo.
367
00:35:25,790 --> 00:35:27,500
— Vamos lá.
— Ah, sim...
368
00:35:27,584 --> 00:35:29,419
- Vamos...
- Sim...
369
00:35:30,462 --> 00:35:32,922
- Cheire isto!
- Oh, não!
370
00:35:33,006 --> 00:35:35,884
Vamos lá, meninas, disparem! Na nádega esquerda!
371
00:35:35,967 --> 00:35:39,429
— Não consigo ouvir mais nada!
— Levanta esse rabo!
372
00:35:40,889 --> 00:35:42,891
Envia um pouco para mim também!
373
00:35:48,146 --> 00:35:49,939
Na mosca! Próxima!
374
00:35:50,398 --> 00:35:51,775
E mais um sucesso!
375
00:35:54,569 --> 00:35:58,740
- Aposto que ele agora se está a arrepender!
- Agora, o lançamento lateral na coxa.
376
00:36:02,369 --> 00:36:06,456
Ei, meu bem, não durmas já! Eu não acabei! Uhuu!
377
00:36:06,539 --> 00:36:10,919
— Está inconsciente, Brenda.
— Os nossos sinceros pêsames!
378
00:36:13,088 --> 00:36:15,382
Posso ajudar-te a carregar isso?
379
00:36:28,353 --> 00:36:32,440
Sim, fez um bom progresso. Mas ninguém pode saber isso.
380
00:36:32,524 --> 00:36:36,778
— Tenho de matá-los.
— Mas porquê? Já eram por agora.
381
00:36:36,861 --> 00:36:40,949
— Por favor, não faça isso!
— Mas eu tenho de os matar!
382
00:36:41,032 --> 00:36:42,283
Não!
383
00:36:52,293 --> 00:36:54,295
Quem fez isto?
384
00:36:54,379 --> 00:36:56,089
Tentaram desvirginar Donna.
385
00:36:56,172 --> 00:36:59,592
Não havia outra forma de os deter. Tive de matá-los.
386
00:36:59,676 --> 00:37:02,929
- Yin-Po, ela está a dizer a verdade?
- Sim, foi exatamente assim que aconteceu.
387
00:37:03,012 --> 00:37:05,348
Tentei espantá-los, mas não me ouviram.
388
00:37:05,432 --> 00:37:09,185
Até me bateram. Pronto! Consegue ver o hematoma?
389
00:37:11,146 --> 00:37:16,109
Ko Mei Mei, estes homens mereciam castigo, mas foste longe demais.
390
00:37:16,192 --> 00:37:20,113
- Da próxima vez, deixe isso comigo, percebe?
- Sim.
391
00:37:24,492 --> 00:37:28,204
Não vai mais excitar os meus soldados. Desça para a cave...
392
00:37:28,329 --> 00:37:30,582
- ... até que te vendam!
- Muito bem!
393
00:37:30,665 --> 00:37:32,959
— Não, não quero!
— Deixe-a em paz, seu macaco!
394
00:37:33,042 --> 00:37:34,043
Cala-te!
395
00:37:35,670 --> 00:37:40,216
Sim, se deixar os meus homens tão loucos assim, com certeza conseguirei um bom preço por si...
396
00:37:40,341 --> 00:37:42,218
...mesmo que já não sejam virgens.
397
00:37:42,302 --> 00:37:46,431
Eu própria vou montar-te e ensinar-te algumas posições!
398
00:37:46,514 --> 00:37:48,308
Escuta, Tião.
399
00:37:48,391 --> 00:37:51,519
— Não vai ganhar nada com isso.
— Porquê?
400
00:37:51,603 --> 00:37:54,689
Porque não têm nada para oferecer. Basta olhar para eles.
401
00:37:54,773 --> 00:37:58,651
Simplesmente ficam deitados no colchão como uma tábua com um nó na parede.
402
00:37:59,194 --> 00:38:02,197
Poderia oferecer-lhe algo completamente diferente.
403
00:38:02,280 --> 00:38:05,950
Uma boa sugestão. Tens umas maçãs bem docinhas.
404
00:38:06,034 --> 00:38:08,244
Se ao menos não fosses uma vadia tão grande.
405
00:38:08,328 --> 00:38:13,041
Muito bem, mas vamos levar connosco uma das loirinhas para lhe ensinar como funcionam as coisas.
406
00:38:26,596 --> 00:38:30,266
Este é perfeito. Adorei os dentinhos pequeninos do seu rato.
407
00:38:31,267 --> 00:38:34,187
— Ju-Lau, estes dois são todos teus.
— Oh, obrigada! Obrigada!
408
00:38:34,270 --> 00:38:37,023
Faça o que quiser, mas não se atreva a furá-los.
409
00:38:37,106 --> 00:38:40,276
Certo, chefe! Vou só fazer-lhes um bocadinho de cócegas!
410
00:38:46,407 --> 00:38:48,701
Vá lá, tire a roupa. Brinca-se sem roupa.
411
00:38:48,785 --> 00:38:50,370
Mas depois vou sentir frio.
412
00:38:50,453 --> 00:38:53,623
Não tenhas medo, meu bem, não vou deixar que ele te toque.
413
00:38:53,706 --> 00:38:56,459
— E se ele ainda quiser ter relações sexuais comigo?
— Pare de enrolar.
414
00:38:56,543 --> 00:38:59,003
Quando ele se livrar do meu controlo, não terá mais forças.
415
00:38:59,087 --> 00:39:00,672
— Mas eu tenho medo.
— Fique quieto.
416
00:39:00,755 --> 00:39:02,215
Não...
417
00:39:38,084 --> 00:39:40,753
Você... venha por aqui.
418
00:40:04,277 --> 00:40:09,198
Se conseguir sair daqui, vou arranhar-te essa cara feia!
419
00:40:09,824 --> 00:40:12,952
Então é melhor eu cortar-lhe as unhas agora.
420
00:40:19,000 --> 00:40:22,837
É por aí, abana bem gostoso! Faz as bolas saltarem!
421
00:40:25,256 --> 00:40:28,676
Estão a saltar da sua camisa!
422
00:40:33,306 --> 00:40:35,934
Queres dizer diabo!
423
00:40:42,231 --> 00:40:45,401
Deixa-me babando!
424
00:40:47,946 --> 00:40:53,201
Sim! Quando vejo os teus seios tremerem, as minhas calças começam a vibrar!
425
00:40:54,911 --> 00:40:56,663
Sim... aí mesmo!
426
00:40:59,749 --> 00:41:01,334
Sim...
427
00:41:01,417 --> 00:41:04,921
- Assim, sem mais nem menos...
- Seu porco!
428
00:41:09,509 --> 00:41:11,803
Quero vê-la. Abra a porta.
429
00:41:13,388 --> 00:41:15,098
Sim, Ko Mei Mei.
430
00:41:30,989 --> 00:41:32,615
Acalmar.
431
00:41:32,699 --> 00:41:34,784
Ko Mei Mei, onde está a minha irmã?
432
00:41:34,867 --> 00:41:38,454
Não se preocupe com ela. Ela ficará bem.
433
00:41:38,579 --> 00:41:40,581
Vá lá, entre aí!
434
00:41:40,665 --> 00:41:44,043
— Não empurre. Vamos, menina.
— Desça aí. Depressa.
435
00:41:44,669 --> 00:41:49,549
- Pare de chorar. Está tudo bem. - O que é que eles lhe fizeram?
436
00:41:49,632 --> 00:41:51,926
O gajo tentou ensinar-me a posição da "Muralha da China"...
437
00:41:52,010 --> 00:41:55,471
— ... mas caiu das escadas na segunda ronda.
— Quero sair daqui!
438
00:41:58,474 --> 00:42:02,937
Pare de chorar. Fique quieta. Precisa de se recompor agora.
439
00:42:03,021 --> 00:42:04,897
Não pode desistir agora!
440
00:42:04,981 --> 00:42:07,775
Precisamos de treinar muito para melhorar o seu kung fu.
441
00:42:07,859 --> 00:42:11,362
Será vendido em breve. Nesse dia, escaparemos.
442
00:42:11,446 --> 00:42:16,117
Mas disse que iria demorar muito tempo até dominar as artes do kung fu.
443
00:42:16,200 --> 00:42:18,995
Certo. É por isso que cada um de vós aprenderá apenas um exercício.
444
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
— Isto pode ser feito em apenas alguns dias.
— Disparate!
445
00:42:21,414 --> 00:42:24,709
Eu tenho a minha própria maneira de lidar com esses tipos.
446
00:42:27,462 --> 00:42:29,630
Pode nos mostrar?
447
00:42:30,339 --> 00:42:31,966
Ok.
448
00:42:42,643 --> 00:42:44,979
- Quem bateu? - Fui eu!
449
00:42:47,148 --> 00:42:49,650
Então, o que acharam do meu pequeno martelo a vapor?
450
00:42:49,734 --> 00:42:55,198
— Ele não fará mais perguntas idiotas.
— Isso foi muito bom. Guarde a porta.
451
00:42:56,157 --> 00:42:58,451
E vamos começar pelo treino.
452
00:44:08,437 --> 00:44:10,314
Entrem! Entrem!
453
00:44:10,398 --> 00:44:12,191
O leilão está prestes a começar!
454
00:44:12,275 --> 00:44:16,195
Cinco lindas raparigas brancas estão à espera do seu novo mestre!
455
00:44:16,279 --> 00:44:18,906
Entre, por favor!
456
00:44:18,990 --> 00:44:21,826
— Há alguma virgem entre elas?
— Sim! Garanto!
457
00:44:21,909 --> 00:44:24,745
— Entre, vai começar. — Boa noite.
458
00:44:24,829 --> 00:44:27,123
- Saudações, Tsian-Wang! Por favor!
- Obrigado.
459
00:44:27,206 --> 00:44:29,542
— Se não forem muito caras, compro uma.
— Eu também!
460
00:44:29,625 --> 00:44:32,461
— As raparigas são de uma beleza estonteante.
— Espero que sim. Estou muito entusiasmado.
461
00:44:32,587 --> 00:44:35,423
Espero que não sejam apenas brancas, mas também bonitas.
462
00:44:35,506 --> 00:44:37,466
Muito bonito! Garantido!
463
00:45:12,251 --> 00:45:14,837
Viu? São verdadeiras belezas.
464
00:45:17,006 --> 00:45:18,966
Sim, sim...
465
00:45:19,550 --> 00:45:21,802
Vamos entrar na brincadeira por uns momentos.
466
00:45:29,227 --> 00:45:31,604
Continue a sorrir...
467
00:46:09,350 --> 00:46:13,396
Esta é a Anna, britânica, tem 18 anos e é virgem.
468
00:46:16,357 --> 00:46:19,944
O lance mais baixo é de 150 taéis de prata.
469
00:46:20,027 --> 00:46:21,570
180!
470
00:46:22,321 --> 00:46:24,991
- O lance actual é de 180.
- A minha oferta é de 250!
471
00:46:25,074 --> 00:46:26,659
- 250.
- 300!
472
00:46:26,742 --> 00:46:29,245
- 300.
- 350!
473
00:46:29,328 --> 00:46:32,832
- 400 e uma cabra!
- O último lance é de 400 e uma cabra.
474
00:46:32,915 --> 00:46:34,625
Tem alguma oferta melhor?
475
00:46:34,709 --> 00:46:36,669
Vendido por 400 e uma cabra.
476
00:46:36,752 --> 00:46:39,964
Donna, de 16 anos, e virgem.
477
00:46:46,012 --> 00:46:48,097
Está dispensado(a).
478
00:46:51,058 --> 00:46:53,561
Duas gatas de cortar a respiração...!
479
00:47:09,702 --> 00:47:13,664
- O lance mais baixo é de 300 taéis!
- E ela vale a pena!
480
00:47:13,748 --> 00:47:15,875
— Eu quero-a!
— A minha oferta é de 320!
481
00:47:15,958 --> 00:47:18,627
- 320!
- Estou a oferecer 350!
482
00:47:18,711 --> 00:47:20,463
350!
483
00:47:20,546 --> 00:47:24,717
São doze diamantes e esmeraldas. Isso é suficiente?
484
00:47:24,800 --> 00:47:28,554
— Claro, ela é tua.
— Obrigada, Tiao-Che!
485
00:47:45,780 --> 00:47:49,367
Célia, escocesa, 18 anos e virgem!
486
00:47:49,450 --> 00:47:54,163
- Ah! Ela não parece nada mesquinha!
- Não, não, de todo.
487
00:47:57,666 --> 00:47:59,543
Muito fixe!
488
00:48:07,968 --> 00:48:10,930
Isso transforma-me num coelho gigante!
489
00:48:12,640 --> 00:48:16,352
- O lance mais baixo é de 200 taéis de prata!
- 220!
490
00:48:16,435 --> 00:48:17,436
- 230!
- 230.
491
00:48:17,520 --> 00:48:18,479
- 240!
- 240.
492
00:48:18,562 --> 00:48:19,355
250!
493
00:48:19,438 --> 00:48:20,815
- Disseste 250?
- Sim!
494
00:48:20,898 --> 00:48:22,983
— A minha oferta é 280!
— É um negociador implacável.
495
00:48:23,067 --> 00:48:25,861
O lance atual é de 280! Quem oferece mais?
496
00:48:25,945 --> 00:48:27,446
- 300 é a minha oferta!
- O quê?
497
00:48:27,530 --> 00:48:28,989
- Ele quer-na de graça...
- 320!
498
00:48:29,073 --> 00:48:30,074
320.
499
00:48:30,157 --> 00:48:31,158
- 400!
- 500!
500
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
- 600!
- 700!
501
00:48:32,326 --> 00:48:33,327
- 800!
- 900!
502
00:48:33,411 --> 00:48:34,453
- 1.000!
- 1.100!
503
00:48:34,537 --> 00:48:35,496
- 1.200!
- 1.300!
504
00:48:35,579 --> 00:48:39,583
- 1.400!
- Eu... Eu... Eu... Eu ofereço 2.000!
505
00:48:39,667 --> 00:48:41,127
Vendido!
506
00:48:43,170 --> 00:48:44,755
— Ela é bonita.
— Não faz o meu género.
507
00:48:44,839 --> 00:48:46,257
Teimoso como uma mula!
508
00:48:46,340 --> 00:48:49,135
— Suba ao palco! Dance!
— Não faça tanto vento com o leque...
509
00:48:49,218 --> 00:48:52,221
— Ou vou constipar-me!
— Precisa de dançar!
510
00:48:52,304 --> 00:48:56,058
Eu preciso de tê-la. Com licença... Posso?
511
00:48:56,142 --> 00:48:59,311
Não, não vou dançar, sua puta!
512
00:49:02,606 --> 00:49:04,859
Uhum, sim, sim...
513
00:49:08,988 --> 00:49:11,991
Isso é necessário? Quanto mais velhos ficam, mais tarados ficam.
514
00:49:12,074 --> 00:49:15,494
— Pára com isso, gordo, és nojento.
— És a minha mulher favorita.
515
00:49:15,578 --> 00:49:18,497
Tudo bem, gordo. Mas é melhor não me trair.
516
00:49:18,581 --> 00:49:21,292
— Estou com muita inveja.
— 2.000 por cada saco de mamas.
517
00:49:21,375 --> 00:49:23,502
- Vendido!
- Ouviu isso?
518
00:49:23,586 --> 00:49:29,049
- 2.000 cada!
- Ela é encantadora! Vou levá-la nas minhas mãos.
519
00:49:29,133 --> 00:49:33,596
— As suas mãos são demasiado pequenas para isso!
— Nem consegue alcançar os seios dela!
520
00:49:33,679 --> 00:49:38,476
Ela era tão pequenina até agora! Cresceu muito rápido!
521
00:49:40,561 --> 00:49:46,108
És um garotinho muito legal. Sempre te admirarei com orgulho.
522
00:49:46,192 --> 00:49:49,570
Vamos lá, gordo, vamos desaparecer no ar.
523
00:49:51,780 --> 00:49:55,367
Pá, não vais sobreviver a ela! Ela vai matar-te!
524
00:50:04,084 --> 00:50:07,296
Karen, de Londres, 20 anos.
525
00:50:09,882 --> 00:50:14,136
- O lance mais baixo é de 250 taéis.
- Estou a oferecer 300!
526
00:50:14,220 --> 00:50:15,429
400!
527
00:50:15,513 --> 00:50:18,307
- 500!
- A minha oferta é de 700!
528
00:50:19,016 --> 00:50:22,269
Ko Mei Mei, estou apaixonado por ti há muito tempo.
529
00:50:22,353 --> 00:50:25,189
— Beija-me!
— Não, aqui não.
530
00:50:25,272 --> 00:50:29,068
Vamos para o meu quarto. Não queremos perder tempo.
531
00:50:29,151 --> 00:50:32,321
— Vamos!
— Mas para outro lado. Para o porão.
532
00:50:32,404 --> 00:50:35,324
— Lá ninguém nos vai incomodar.
— No porão? Está falando sério?
533
00:50:35,407 --> 00:50:37,993
— Sim!
— Sim! Vamos... para a cave!
534
00:50:43,999 --> 00:50:47,503
Ko Mei Mei, diga-me qual é a sua posição favorita.
535
00:50:48,504 --> 00:50:51,715
Não tem nenhum? Então escolho um para nós, está bem?
536
00:50:51,799 --> 00:50:56,595
Ah, não. 37! Gostei desta! Você também?
537
00:51:04,186 --> 00:51:07,481
Por favor, não faça isso. Consulte o seu livro.
538
00:51:07,565 --> 00:51:09,275
Não gosto de ser observado.
539
00:51:09,358 --> 00:51:12,778
— Muito bem, como desejar.
— É melhor estudar os pormenores.
540
00:51:14,113 --> 00:51:17,491
Ah, perna esquerda sobre o ombro direito.
541
00:51:19,034 --> 00:51:22,037
Ko Mei Mei, estás pronta?
542
00:51:22,121 --> 00:51:24,248
Venha ter comigo, sim?
543
00:51:25,082 --> 00:51:27,835
Agora já sei exatamente como fazer.
544
00:51:27,918 --> 00:51:31,839
Vamos lá, calma. Senão posso voltar a esquecer.
545
00:51:31,922 --> 00:51:33,507
Olá...!
546
00:51:35,301 --> 00:51:38,262
Ko Mei Mei, onde raio estás?
547
00:51:40,139 --> 00:51:42,433
Que sacana desgraçada!
548
00:51:45,352 --> 00:51:47,229
Aguarde só um pouco!
549
00:51:47,980 --> 00:51:49,648
Quem é May May!
550
00:51:52,026 --> 00:51:53,694
Volte aqui!
551
00:51:55,237 --> 00:51:59,450
Guardas, tirem-me daqui! Guardas!
552
00:52:06,206 --> 00:52:09,001
— Até já. Boa noite.
— Boa noite, Ju-Lau.
553
00:52:09,084 --> 00:52:10,919
Boa noite, Sr.
554
00:52:11,670 --> 00:52:14,173
- Boa noite.
- Adeus.
555
00:52:19,553 --> 00:52:23,641
Não pode ser mais cuidadoso? Saia da minha frente!
556
00:52:48,123 --> 00:52:50,876
Devia guardar as suas energias para algo melhor.
557
00:52:50,959 --> 00:52:52,711
Sim...
558
00:53:05,933 --> 00:53:09,103
Vamos entrar. Queres o teu quarto ou o meu?
559
00:53:09,186 --> 00:53:11,146
É melhor não entrarmos em casa. O Tiao pode ver-nos.
560
00:53:11,230 --> 00:53:14,817
— Mas onde mais?
— Ali, na varanda.
561
00:53:15,734 --> 00:53:17,111
Muito bem, vamos lá.
562
00:53:17,194 --> 00:53:20,239
— Rápido. Não temos muito tempo.
— Sim...
563
00:53:26,161 --> 00:53:28,872
Tire as suas roupas. Deite-se.
564
00:53:28,956 --> 00:53:31,083
Sim, assim mesmo...
565
00:53:55,232 --> 00:53:58,026
Agora vamos divertir-nos muito!
566
00:53:59,820 --> 00:54:02,573
Enfia isso no teu cu!
567
00:54:03,490 --> 00:54:04,992
Não tão bruto!
568
00:54:16,044 --> 00:54:18,547
— Pode deixar comigo!
— Quem me dera!
569
00:54:20,340 --> 00:54:23,594
Não gastei tanto dinheiro para jogar jogos estranhos como este!
570
00:54:23,677 --> 00:54:25,888
Que bom que estás aqui, Ko Mei Mei. Por favor, ajude-me.
571
00:54:25,971 --> 00:54:29,391
Esta miúda é realmente cruel. Eu não a teria comprado se soubesse disto!
572
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Por favor, diga-lhe para me soltar.
573
00:54:37,649 --> 00:54:41,487
- Os outros foram levados em liteiras.
- Espero que ainda os encontremos.
574
00:54:41,570 --> 00:54:43,447
Conheço os compradores deles e sei onde vivem.
575
00:54:43,530 --> 00:54:44,907
- Rápido!
- Bom.
576
00:54:51,413 --> 00:54:53,874
Carina, venha cá!
577
00:54:54,500 --> 00:54:55,876
Por aqui!
578
00:55:00,005 --> 00:55:01,256
Correr!
579
00:56:07,197 --> 00:56:08,740
Temos de nos apressar!
580
00:56:08,824 --> 00:56:11,535
- Pare! Evento privado! Entrada proibida!
- Acho que não!
581
00:56:11,618 --> 00:56:13,495
E... KO!
582
00:56:35,475 --> 00:56:38,270
Trota mais depressa! Eu seria mais rápido que isso a pé.
583
00:56:58,165 --> 00:57:00,959
O alvo são sempre os mais fracos...
584
00:57:02,127 --> 00:57:04,171
Não diga uma palavra ou está morto.
585
00:57:17,476 --> 00:57:19,728
O que está a acontecer? Ah, é você!
586
00:57:19,811 --> 00:57:22,689
Nunca entro numa liteira. Eu enjoo muito no mar.
587
00:57:22,773 --> 00:57:27,069
Aquele porco gordo merece ser castigado. Vamos lá, vamos segui-los.
588
00:57:29,821 --> 00:57:34,201
Ei! Cuidado! Precisa mesmo de pisar todos os buracos da rua?
589
00:57:35,994 --> 00:57:38,789
Pare! Pare! Estou a ficar muito tonto!
590
00:57:38,872 --> 00:57:41,792
Quem te deu autorização para me carregares por aí? Pare com isso!
591
00:57:41,875 --> 00:57:46,380
Esta é uma zona de velocidade limitada! Pare! Pare!
592
00:57:52,928 --> 00:57:56,056
— Querias molhar-me!
— Precisa de um pedaço de sabão?
593
00:57:56,139 --> 00:57:57,975
Cuidado, ou os crocodilos vão arrancar-te o pipi!
594
00:57:58,058 --> 00:58:02,354
— Tirem-me daqui! Está muito frio!
— O rapaz que comprou a Célia mora aqui perto!
595
00:58:03,647 --> 00:58:09,152
— Eu... eu... eu só te quero fazer festas.
— Eu não gosto de ti! Tem dentes horríveis!
596
00:58:09,236 --> 00:58:11,613
Vai se acostumar.
597
00:58:13,865 --> 00:58:16,159
Vá lá, seja simpático.
598
00:58:18,912 --> 00:58:21,456
Cr... ou... ou... droga.
599
00:58:21,540 --> 00:58:24,584
Eu... eu... eu deixei cair alguma coisa.
600
00:58:26,795 --> 00:58:29,840
Vou sair rapidamente para o ir buscar.
601
00:58:33,510 --> 00:58:35,387
Vemo-nos daqui a pouco.
602
00:58:36,596 --> 00:58:41,351
Que chato. Desce-se toda vez que eu quero ir dormir.
603
00:58:41,435 --> 00:58:43,812
Ah, espera, eu vou ensinar-te...!
604
00:58:46,648 --> 00:58:48,608
Aqui está!
605
00:58:48,692 --> 00:58:50,110
Célia!
606
00:58:52,904 --> 00:58:54,364
Célia!
607
00:58:54,448 --> 00:58:55,240
Célia!
608
00:58:55,991 --> 00:58:57,617
Célia!
609
00:58:57,701 --> 00:59:00,370
- Aí está ela!
- Ei! Célia!
610
00:59:00,454 --> 00:59:03,623
Venham cá! Chegamos! Depressa!
611
00:59:08,170 --> 00:59:11,757
— Ele já ficou atrevido?
— Sim, mas saiu por um instante.
612
00:59:15,177 --> 00:59:18,388
— Esconda-se e espere por mim.
— Sim, farei isso.
613
00:59:34,571 --> 00:59:36,698
Uma coisa é certa:
614
00:59:37,699 --> 00:59:40,786
Eu vou fazê-la... feliz!
615
00:59:50,670 --> 00:59:53,548
Muito bem, meu bem, agora está de pé.
616
00:59:54,549 --> 00:59:57,177
Quem lá colocou o urinol?
617
01:00:00,472 --> 01:00:04,976
— Esta noite promete ser inesquecível!
— Pare, fique aí fora.
618
01:00:05,060 --> 01:00:06,645
A noiva está pronta, sim?
619
01:00:06,728 --> 01:00:12,275
- Mostre-lhe quem manda na cama!
- Sim, sim, amigos, eu dou conta do recado!
620
01:00:12,359 --> 01:00:14,027
Ela é um pouco alta demais.
621
01:00:15,403 --> 01:00:16,530
Finalmente sozinho!
622
01:00:16,613 --> 01:00:19,533
Ainda não consigo acreditar que vocês são todos meus.
623
01:00:19,616 --> 01:00:24,454
És realmente tão linda quanto alta. Oh, minha gatinha! Um beijinho no narizinho?
624
01:00:24,538 --> 01:00:27,499
O tamanho do nariz de um rapaz é igual ao tamanho do seu pénis.
625
01:00:27,582 --> 01:00:32,504
— Ai, o meu pobre nariz!
— E agora, uma rápida massagem erótica!
626
01:00:32,587 --> 01:00:35,215
Estás muito tenso, cara!
627
01:00:36,967 --> 01:00:40,470
É preciso estar em forma para o amor! Oba!
628
01:00:41,388 --> 01:00:44,141
— Prefiro entrar para um mosteiro!
— Está bem, então vou massajar-lhe os braços...
629
01:00:44,224 --> 01:00:47,394
...para que consiga segurar o seu hinário.
630
01:00:47,477 --> 01:00:51,773
Não fique aí parado como um saco molhado! Ainda nem começamos!
631
01:00:51,857 --> 01:00:56,528
Ainda está muito rígido! Primeiro preciso de te vencer com ternura e delicadeza! É por aí!
632
01:00:56,611 --> 01:01:00,448
— Ouviu? Ele está a fazer-lhe bem!
— O senhor Pu-Pan sabe o que quer.
633
01:01:00,532 --> 01:01:02,159
Não te sentes bem, Pu-Pan?
634
01:01:02,242 --> 01:01:05,745
— Disparate! Ele só está a procurar provar a sua inocência.
— Socorro! Socorro!
635
01:01:05,829 --> 01:01:08,248
— Mantenha-a longe de mim!
— O que está a olhar?
636
01:01:08,331 --> 01:01:10,917
— Isso não é bom comportamento.
- Este é o meu casamento! Suma daqui!
637
01:01:11,001 --> 01:01:12,502
Tire as mãos de lá!
638
01:01:14,713 --> 01:01:19,259
- Deixe a minha mulher em paz!
- Ah, sim, vamos festejar!
639
01:01:19,342 --> 01:01:23,555
Isto é um casamento, não um funeral! Venha cá!
640
01:01:25,015 --> 01:01:28,518
— Ah, ela roubou-me a masculinidade!
— Fazemos festas do jeito que eu gosto!
641
01:01:28,602 --> 01:01:31,730
Anda cá, miúdo! Quer um pouco de bacon?
642
01:01:33,190 --> 01:01:37,027
Onde está o meu marido? É tão chato festejar sozinha.
643
01:01:37,110 --> 01:01:40,989
— Ei, está na hora de ir para a cama, minha querida!
— Não, já chega de camas!
644
01:01:41,072 --> 01:01:43,408
— Não tenha vergonha.
— Oh não, não!
645
01:01:43,491 --> 01:01:47,078
E agora, a minha posição favorita!
646
01:01:51,708 --> 01:01:54,502
Se consegue fazer amor, também consegue voar.
647
01:01:54,586 --> 01:01:57,797
Agora vamos ampliar um pouco o quarto. Que novas construções!
648
01:02:03,136 --> 01:02:06,848
Ko-Pao! O meu irmão está aqui. Este é o meu irmão Ko-Pao.
649
01:02:06,932 --> 01:02:08,433
— Boa noite.
— Onde estão os outros?
650
01:02:08,516 --> 01:02:10,644
- Ainda com os compradores deles.
- Não, estou aqui.
651
01:02:10,727 --> 01:02:14,356
Se soubesse que eras tão sem graça, tinha gostado mais da festa com o meu gordo.
652
01:02:14,439 --> 01:02:16,566
Ficou muito triste quando tive de ir embora tão cedo.
653
01:02:16,650 --> 01:02:19,402
— Brenda, este é o meu irmão Ko-Pao.
— Finalmente um homem a sério.
654
01:02:19,486 --> 01:02:21,947
- Como é que se livrou do bichinho?
- Tornei-o ainda menor.
655
01:02:22,030 --> 01:02:27,702
Não era totalmente antipático, apenas um pouco insistente. Então, atirei-o contra a parede.
656
01:02:27,786 --> 01:02:31,915
- Ela foi vendida a Li-Chung.
- Os bandidos sabem da minha antiga cabana.
657
01:02:31,998 --> 01:02:34,876
Esconda-se na aldeia abandonada a sul da cidade e espere por mim lá.
658
01:02:34,960 --> 01:02:38,171
— Certo, vamos lá.
— Ko-Pao, ela é a minha irmãzinha.
659
01:02:38,255 --> 01:02:42,050
— Não se preocupe, eu vou trazê-la de volta.
— Vamos, Karen. Depressa!
660
01:02:55,814 --> 01:02:58,024
Não tenha medo. Não sofrerá nenhum mal.
661
01:02:58,108 --> 01:03:01,361
Simplesmente gosto quando as raparigas são despidas dessa maneira.
662
01:03:11,913 --> 01:03:14,749
Ei, o que estás aqui a fazer? Desaparece daqui!
663
01:03:15,709 --> 01:03:17,711
Pare! Mais um passo...
664
01:03:19,713 --> 01:03:21,506
Congelar!
665
01:03:25,302 --> 01:03:28,096
— Soltem a miúda!
— Matem-no!
666
01:03:32,392 --> 01:03:33,893
Fora com ele!
667
01:03:38,106 --> 01:03:40,358
O que quer de mim?
668
01:03:41,568 --> 01:03:46,114
— Digam-lhes para soltarem a miúda!
— Mas ela é minha! Eu comprei-a!
669
01:03:49,951 --> 01:03:53,079
Aqui, compro-a de volta. Vai deixá-la ir agora?
670
01:03:53,163 --> 01:03:56,916
Tudo bem... Não me importo! Solte a miúda!
671
01:04:03,173 --> 01:04:05,759
Impeçam-nos! Não os deixem escapar!
672
01:04:09,054 --> 01:04:10,347
Olá!
673
01:04:14,434 --> 01:04:16,978
Devolva-me a menina, ou mandarei matá-lo!
674
01:04:17,062 --> 01:04:20,231
— Vamos, vá buscá-la!
— Sim, senhor!
675
01:05:03,024 --> 01:05:05,276
Tiao-Che! Li-Chung e os outros estão lá fora.
676
01:05:05,360 --> 01:05:07,946
Querem o dinheiro que foi pago às meninas de volta.
677
01:05:11,741 --> 01:05:13,034
Esta virgem é um demónio.
678
01:05:13,118 --> 01:05:16,454
— Olha só o estrago que ela me fez.
— Sim, é horrível.
679
01:05:17,455 --> 01:05:23,878
Ela atirou-me de uma ponte. Parti as pernas.
680
01:05:27,507 --> 01:05:33,054
Ela arruinou a minha lua de mel com o seu comportamento.
681
01:05:34,097 --> 01:05:40,103
Olha para mim, Tiao-Che. Devolva-me os meus lindos dentes.
682
01:05:40,186 --> 01:05:43,231
Eu castigá-los-ei por tudo o que lhe fizeram.
683
01:05:43,314 --> 01:05:45,150
Vou mandar esfolá-los vivos!
684
01:05:45,233 --> 01:05:46,651
— Leitores!
— Sim, chefe?
685
01:05:46,734 --> 01:05:48,903
Procurem-nos e tragam-nos de volta. Agora!
686
01:05:48,987 --> 01:05:51,614
— Sigam-me!
— Eu só quero os meus dentes de volta...
687
01:06:12,552 --> 01:06:14,179
Está acordado?
688
01:06:14,888 --> 01:06:17,265
Eu... não consigo dormir.
689
01:06:18,016 --> 01:06:19,392
Porque não?
690
01:06:20,393 --> 01:06:23,438
— Estava a pensar.
— Em quê?
691
01:06:24,564 --> 01:06:26,191
Sobre si.
692
01:06:39,996 --> 01:06:43,958
Já me salvou a vida duas vezes no último instante.
693
01:06:44,083 --> 01:06:45,960
Era o meu dever.
694
01:06:47,420 --> 01:06:51,257
Mas arriscou a sua vida por mim.
695
01:06:52,592 --> 01:06:55,637
— Eu também te queria contar outra coisa.
— Sim?
696
01:06:55,720 --> 01:06:57,972
Eu apaixonei-me por você.
697
01:06:58,097 --> 01:07:01,518
Já nessa altura, em casa do Tiao.
698
01:08:52,295 --> 01:08:55,840
Diga-lhes para virem aqui o mais depressa possível. O gangue do Tiao vai encontrar-nos em breve.
699
01:08:55,923 --> 01:08:57,717
Serei rápido.
700
01:08:59,969 --> 01:09:03,890
— Evite ruas maiores. Eles estão de olho nelas.
— Terei cuidado.
701
01:09:03,973 --> 01:09:08,519
Também vou tentar encontrar um barco que te leve de volta para Inglaterra.
702
01:09:10,146 --> 01:09:12,398
Estarei de volta daqui a três dias.
703
01:09:13,191 --> 01:09:14,734
Utilize esse tempo para treinar.
704
01:09:14,817 --> 01:09:17,695
Ninguém te poderá ajudar quando o gangue de Tiao te encontrar.
705
01:09:22,742 --> 01:09:25,036
Vamos refazer a primeira lição.
706
01:09:25,119 --> 01:09:27,789
Em sincronia com a minha contagem. Atenção.
707
01:09:27,872 --> 01:09:29,123
Um...
708
01:09:29,248 --> 01:09:30,792
...dois...
709
01:09:30,875 --> 01:09:32,085
...três...
710
01:09:32,168 --> 01:09:33,503
...quatro... cinco!
711
01:09:36,589 --> 01:09:38,091
Bom.
712
01:09:38,174 --> 01:09:39,384
Salto!
713
01:09:50,812 --> 01:09:53,356
Ótimo. E mais uma vez!
714
01:09:54,065 --> 01:09:55,483
Para cima!
715
01:09:59,278 --> 01:10:00,697
Para cima!
716
01:10:03,074 --> 01:10:06,160
É preciso acertar as marcas vermelhas com precisão.
717
01:10:11,833 --> 01:10:13,376
Pronto?
718
01:10:13,459 --> 01:10:14,377
Atenção.
719
01:10:14,460 --> 01:10:15,920
Um...
720
01:10:16,003 --> 01:10:17,004
...dois...
721
01:10:17,088 --> 01:10:18,172
...três...
722
01:10:18,256 --> 01:10:19,340
...quatro...
723
01:10:19,424 --> 01:10:20,174
...cinco!
724
01:10:24,887 --> 01:10:26,639
Posição básica.
725
01:10:28,266 --> 01:10:29,809
Linha!
726
01:10:32,353 --> 01:10:33,896
Cunha!
727
01:10:36,941 --> 01:10:37,734
Salto!
728
01:10:41,487 --> 01:10:42,196
Salto!
729
01:10:46,826 --> 01:10:48,202
Morte!
730
01:10:52,081 --> 01:10:52,999
Um...
731
01:10:53,082 --> 01:10:54,542
...dois...
732
01:10:54,625 --> 01:10:55,960
...três...
733
01:10:56,043 --> 01:10:57,378
...quatro...
734
01:10:57,879 --> 01:10:59,464
...cinco...
735
01:10:59,547 --> 01:11:01,007
...seis...
736
01:11:01,507 --> 01:11:02,508
...Sete...
737
01:11:03,468 --> 01:11:04,802
...oito...
738
01:11:04,886 --> 01:11:06,637
...e depois voltou a descer.
739
01:11:07,722 --> 01:11:09,056
Um...
740
01:11:09,766 --> 01:11:11,684
...dois... três...
741
01:11:11,768 --> 01:11:15,688
Se continuarmos a fazer isto, os meus pés vão ficar chatos.
742
01:11:15,772 --> 01:11:18,816
É importante. Continue.
743
01:11:18,900 --> 01:11:20,109
Três...
744
01:11:20,193 --> 01:11:21,944
...quatro... cinco...
745
01:11:22,862 --> 01:11:24,322
...seis...
746
01:11:44,217 --> 01:11:47,428
Deixa-me bater nele primeiro! Não suporto estes velhotes tristes.
747
01:11:47,512 --> 01:11:52,809
Ok, e agora uma lá atrás para manter a simetria. Ah, sim!
748
01:12:01,609 --> 01:12:05,279
E agora tragam-no até mim! Sim... sim!
749
01:12:06,531 --> 01:12:10,117
Finalmente algo entre as pernas, agora que a minha lua-de-mel foi uma experiência tão triste.
750
01:12:10,201 --> 01:12:13,579
Os homens estão cada vez mais fracos nos dias de hoje.
751
01:12:14,539 --> 01:12:17,500
A cabeça dele deve ser de borracha - volta ao normal sozinho.
752
01:12:17,583 --> 01:12:21,963
Muito bem, agora deixem o pobre menino em paz. Ele precisa de um banho para se refrescar.
753
01:12:22,046 --> 01:12:23,798
E descole!
754
01:12:31,013 --> 01:12:34,433
Só espero que ele saiba nadar, senão vai encalhar.
755
01:12:37,687 --> 01:12:41,691
— Gostaria de comer alguma coisa?
— Sim, massa frita e uma taça de chá.
756
01:12:41,774 --> 01:12:45,820
Já vou preparar. Massa frita e uma chávena de chá.
757
01:12:47,154 --> 01:12:49,323
- Ei... é ela?
- Sim.
758
01:12:49,407 --> 01:12:52,326
Traga-lhe o chá, eu já o envenenei.
759
01:12:52,451 --> 01:12:54,912
Aqui está. O chá.
760
01:13:03,296 --> 01:13:06,132
Muito obrigado. Adeus.
761
01:14:59,578 --> 01:15:02,915
Se esta poça não estivesse tão suja, voltaria a nadar para Inglaterra.
762
01:15:02,999 --> 01:15:06,711
Cuidado! Há bandidos na praia. Vamos fingir que não os vimos.
763
01:15:06,794 --> 01:15:09,046
- Vamos comê-los?
- Sim!
764
01:15:09,130 --> 01:15:11,841
Deixe-os aproximar-se. Mantenha a calma.
765
01:15:12,883 --> 01:15:15,636
Vejam só: Cinco poldros sedentos junto ao bebedouro.
766
01:15:15,720 --> 01:15:18,848
Acho que devemos mostrar-lhes as nossas esporas.
767
01:15:20,266 --> 01:15:22,309
- Rápido!
- Pode ficar com o mais alto.
768
01:15:22,393 --> 01:15:25,396
- Não, quero a loira da direita!
- Não, esta é minha!
769
01:15:25,479 --> 01:15:27,898
— Podemos lançar um dado, rapazes! — Pois, vamos fazer isso!
770
01:15:27,982 --> 01:15:30,151
Guardem as facas, só vão cortar os dedos.
771
01:15:30,234 --> 01:15:33,320
É melhor desaparecerem daqui, rapazes, ou vamos cortar-vos noutro lugar.
772
01:15:33,404 --> 01:15:35,197
Olha só como estão a tremer!
773
01:15:36,240 --> 01:15:39,118
Se não largarem as vossas espadas, nós matamo-nos!
774
01:15:39,201 --> 01:15:44,165
Pare com isso! Não faça isso! Não tenha medo, não lhe vamos fazer mal!
775
01:15:44,248 --> 01:15:48,252
Muito bem, rapazes, larguem as espadas. Vamos! Vamos lá!
776
01:15:48,335 --> 01:15:51,297
Entendeu? Estamos a largar as nossas espadas. Guarde a sua também.
777
01:15:51,380 --> 01:15:52,840
Sim!
778
01:15:54,800 --> 01:15:59,013
— São as meninas!
— Vire-se e finja que as vai abraçar.
779
01:16:00,473 --> 01:16:03,059
Ei, não deve depositá-los, deve capturá-los!
780
01:16:03,142 --> 01:16:05,227
Vamos participar! Agora é a nossa vez!
781
01:16:05,311 --> 01:16:10,483
- Nós também queremos uma parte deles!
- Não se pode prejudicar um colega de trabalho indefeso!
782
01:16:10,566 --> 01:16:12,359
Mas estão mortos!
783
01:17:19,718 --> 01:17:21,846
Vamos lá! Esfolem-no vivo!
784
01:17:52,459 --> 01:17:55,254
Venham buscar! Levem isto e aquilo!
785
01:17:55,337 --> 01:17:57,756
Sim, não sou perfeita apenas na cama!
786
01:19:11,163 --> 01:19:12,581
Cunha!
787
01:19:17,044 --> 01:19:17,962
Pronto?
788
01:19:18,420 --> 01:19:19,380
Salto!
789
01:19:21,131 --> 01:19:21,882
Salto!
790
01:19:24,343 --> 01:19:25,928
Morte!
791
01:19:46,657 --> 01:19:48,117
Linha!
792
01:19:49,285 --> 01:19:50,744
Cunha!
793
01:19:54,999 --> 01:19:56,208
Salto!
794
01:20:38,709 --> 01:20:41,170
Bem... agora apanhei-te!
795
01:20:41,253 --> 01:20:44,798
Eis uma proposta para si: se se render, as raparigas viverão.
796
01:20:44,923 --> 01:20:48,218
Caso contrário, vou cortá-los em pedacinhos muito pequenos!
797
01:21:11,200 --> 01:21:15,954
— Dá-me mais uma gota!
— Hoje pode beber até cair!
798
01:21:18,207 --> 01:21:21,835
Onde raio está Ko Mei Mei com os amigos de Pao?
799
01:21:21,919 --> 01:21:26,131
Estes tipos estão completamente bêbados, e eu estou com muito medo...
800
01:21:26,215 --> 01:21:31,804
— ...que nos virão buscar.
— Algum dia, afogar-se-á nas suas próprias lágrimas.
801
01:21:31,887 --> 01:21:34,348
Pensam que agora são grandes heróis.
802
01:21:34,431 --> 01:21:37,768
Se não estivesse amarrado, matava-os com as minhas próprias mãos.
803
01:21:38,811 --> 01:21:43,440
Ko Mei Mei regressará em breve. Tenho a certeza de que ela e os nossos amigos estão muito perto.
804
01:21:52,324 --> 01:21:55,869
Beba você mesmo a água do seu prato, seu anão repugnante! Vaza daqui!
805
01:21:57,121 --> 01:21:59,289
Olha só para estas pernas!
806
01:21:59,832 --> 01:22:01,875
Deixa-me tirar um pedaço dela!
807
01:22:05,838 --> 01:22:09,216
— Passa-me o maçarico, eu aqueço-a!
— Para te deixar um pouco mais quente!
808
01:22:09,299 --> 01:22:13,470
- Mostre-lhe como se faz!
- Beba, está uma delícia!
809
01:22:13,554 --> 01:22:16,890
— Deixem as miúdas em paz, seus cobardes!
— Ele disse alguma coisa?
810
01:22:17,015 --> 01:22:18,809
Acho que sim! É só perguntar-lhe!
811
01:22:18,892 --> 01:22:22,187
Fale de forma clara se quiser dizer alguma coisa, ou mantenha a boca fechada!
812
01:22:22,271 --> 01:22:25,691
— É isso!
— Desaparece daqui, seu desgraçado! Tem mau hálito!
813
01:22:25,774 --> 01:22:28,485
Tire as mãos de cima de mim! Deixe-me em paz!
814
01:22:29,736 --> 01:22:34,241
Olha, o coitadinho é órfão. Não pode amamentá-lo?
815
01:22:36,410 --> 01:22:38,495
Deixe o lagarto fora disto!
816
01:22:38,579 --> 01:22:42,458
Ou então o departamento de bem-estar animal vai voltar a perseguir-me!
817
01:22:43,375 --> 01:22:46,253
— Quero-a na minha casa!
— Sim, chefe.
818
01:23:09,860 --> 01:23:12,279
— Saia já! — Sim, chefe.
819
01:23:22,331 --> 01:23:25,250
Isso é ótimo! Relaxa os músculos, sim!
820
01:23:25,334 --> 01:23:28,462
Lá no cimo do vagão amarelo...
821
01:23:28,545 --> 01:23:30,380
Irmão!
822
01:23:41,016 --> 01:23:42,643
— Já não era sem tempo.
— Capturaram-me.
823
01:23:42,726 --> 01:23:45,395
- Os nossos amigos também estão aqui?
- Chegarão em algumas horas.
824
01:23:45,479 --> 01:23:48,565
- Tiao levou Karen para dentro de casa.
- Precisamos de tirá-la de lá.
825
01:23:48,649 --> 01:23:50,067
Sim, vamos lá!
826
01:23:50,817 --> 01:23:52,986
Ko Mei Mei, depressa!
827
01:23:55,656 --> 01:23:58,200
Sim...!
828
01:24:43,704 --> 01:24:46,790
Muito bem, rapazes, vamos ao que interessa!
829
01:24:47,499 --> 01:24:49,251
Venha cá, você...
830
01:24:52,879 --> 01:24:56,425
— Alguém precisa de fogo?
— Não, não fumo!
831
01:26:41,905 --> 01:26:43,448
Cai fora!
832
01:26:47,661 --> 01:26:49,871
Ei, anda cá, anda cá!
833
01:26:52,332 --> 01:26:57,129
Vire-se, gostaria de tirar uma fotografia sua! Cuidado com o passarinho.
834
01:26:58,922 --> 01:27:00,006
Cuco!
835
01:27:01,383 --> 01:27:02,843
Cuco!
836
01:27:03,677 --> 01:27:05,762
Credo, não tens talento nenhum.
837
01:27:52,434 --> 01:27:53,435
Pegue-o!
838
01:29:41,126 --> 01:29:43,253
Não me molhes!
839
01:29:45,338 --> 01:29:47,257
Vá, apanhe-me!
840
01:29:47,340 --> 01:29:48,675
Não, apanhaste-me.
841
01:29:48,758 --> 01:29:51,261
Ko Mei Mei, não sei como te agradecer.
842
01:29:51,344 --> 01:29:53,638
Você salvou-nos. Você ajudou-nos.
843
01:29:53,722 --> 01:29:55,473
Oh sim.
844
01:29:56,141 --> 01:29:59,352
— Desejo-te uma boa viagem de regresso a casa.
— Obrigada, Ko Mei Mei.
845
01:29:59,477 --> 01:30:01,646
— Adeus.
— Até já, Karen.
846
01:30:01,730 --> 01:30:05,567
— Adeus, meu pequeno.
— Até já.
847
01:30:05,650 --> 01:30:08,194
Adeus e obrigado por tudo!
848
01:30:08,278 --> 01:30:10,780
- Adeus! - Adeus!
849
01:30:10,864 --> 01:30:14,075
- Até já!
- Boa viagem!
850
01:30:14,159 --> 01:30:18,663
— Donna, entre a bordo!
— Adeus, Donna.
851
01:30:18,747 --> 01:30:21,124
- Desejo-te tudo de bom.
- Adeus!
852
01:30:21,207 --> 01:30:23,126
Fazer boa viagem!
853
01:30:23,668 --> 01:30:26,630
- Adeus!
- Adeus!
854
01:30:26,713 --> 01:30:29,132
- Adeus!
- Adeus!
855
01:30:29,925 --> 01:30:32,636
- Ko-Pao!
- Adeus!
856
01:30:32,719 --> 01:30:35,764
Donna, volte! Aonde vai?
857
01:30:37,349 --> 01:30:39,267
Ko-Pao!
858
01:30:45,774 --> 01:30:49,569
Carina, eu não vou contigo!
859
01:30:49,653 --> 01:30:51,821
Vou ficar aqui!
860
01:30:52,656 --> 01:30:55,533
— Adeus!
— Tudo de bom, Donna!
861
01:30:55,617 --> 01:30:57,118
Adeus!
862
01:30:57,744 --> 01:31:03,041
- E mantenha sempre o rabo erguido!
- Desejo-te muitos filhos!
863
01:31:10,507 --> 01:31:13,760
Brenda, dê uma vista de olhos ao capitão.
864
01:31:15,470 --> 01:31:17,430
Este sim é um homem a sério.
865
01:31:18,056 --> 01:31:20,558
Aperte bem os lençóis!
866
01:31:21,935 --> 01:31:25,522
Finalmente algo realmente saboroso para petiscar.70502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.