All language subtitles for The Abandons (2025) - 01x05 - The Joaquins.playWEB+ETHEL+HiggsBoson.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:10,031 I just want to be seen as something more than the daughter. 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,825 I see so much more, Trisha. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,073 - Does she have your heart? - All I can seem to think about. 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,041 I understand you have a formal education. 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,122 Year two, university knowledge. 6 00:00:22,981 --> 00:00:27,001 Children, this is your new teacher. Comes from a fine lineage of educators. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,670 Good luck. 8 00:00:29,070 --> 00:00:31,553 Albert is a kind and generous soul. 9 00:00:31,573 --> 00:00:35,306 - You're using him to scratch at me. - Well, perhaps it's not about you. 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,892 I'll be riding with your mother and Mr. Roache, 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,270 setting up a new interest in the Badlands. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,397 Silver requires too many trades. 13 00:00:42,417 --> 00:00:46,609 Until we have weapons, there will be no talk of any favor we pay in return. 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,319 I can deliver weapons. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,864 The rifles are like a bride. They are spoken for. 16 00:00:50,884 --> 00:00:53,074 You have two days to pack your things. 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,994 Then I will destroy this sin-stained Russian bazaar. 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,204 Of course I sell guns to you. 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,409 Splendid. 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,079 Marshals. Pulling a body wagon. 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,290 These were found with the body. 22 00:01:06,191 --> 00:01:09,002 Forewarning, ma'am. It is a gruesome sight. 23 00:01:10,570 --> 00:01:11,838 Mrs. Van Ness, 24 00:01:13,823 --> 00:01:15,091 is this Willem? 25 00:01:47,857 --> 00:01:49,459 That was lovely, pastor. 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,383 Yes. 27 00:01:52,403 --> 00:01:53,588 Thank you. 28 00:01:55,657 --> 00:01:58,635 Garret will follow with our remembrance. 29 00:01:59,953 --> 00:02:01,679 Of course. 30 00:02:05,583 --> 00:02:08,978 Shall we prepare Willem to be buried next to his father? 31 00:02:09,504 --> 00:02:10,647 No. 32 00:02:11,756 --> 00:02:13,733 Remains to be sent to New York. 33 00:02:15,301 --> 00:02:16,778 Buried next to Julia. 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,405 His grandmother. 35 00:02:22,392 --> 00:02:23,701 And tomorrow, 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,995 at sundown, 37 00:02:26,980 --> 00:02:30,333 everyone in Angel's Ridge is welcome to his memorial. 38 00:02:30,733 --> 00:02:33,670 We need to move on from this tragedy. 39 00:02:46,916 --> 00:02:49,899 Why is brother being buried next to a grandmother he's never met? 40 00:02:49,919 --> 00:02:52,235 Perhaps Grandma Julia is lonely. 41 00:02:52,255 --> 00:02:54,779 God, does it not grind away at you? 42 00:02:54,799 --> 00:02:57,318 Mother's exclusions? The secrets? 43 00:02:58,136 --> 00:03:00,702 I will know things when I need to know them. 44 00:03:00,722 --> 00:03:03,037 For fuck's sake. You sound just like her. 45 00:03:03,057 --> 00:03:06,786 And you, starting to sound just like the dirty orphan. 46 00:03:10,148 --> 00:03:12,125 Seems we all have our secrets. 47 00:03:12,525 --> 00:03:13,756 And yours? 48 00:03:13,776 --> 00:03:15,712 This flirtation with Teller? 49 00:03:16,446 --> 00:03:17,880 It ends badly. 50 00:03:18,281 --> 00:03:19,382 For everyone. 51 00:03:27,415 --> 00:03:29,851 I imagine at first he wasn't frightened. 52 00:03:30,710 --> 00:03:32,353 Willem loved wolves. 53 00:03:33,630 --> 00:03:36,232 And his trouble with people, it… 54 00:03:37,926 --> 00:03:40,111 it went away around animals. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,780 He preferred them. 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,703 Yeah, I could see that. 57 00:03:52,857 --> 00:03:54,876 As harsh as the truth is… 58 00:03:56,986 --> 00:03:58,588 knowing what happened, it… 59 00:03:59,322 --> 00:04:01,716 It brings some relief. 60 00:04:05,703 --> 00:04:06,804 Here. 61 00:04:10,667 --> 00:04:11,768 Sorry. 62 00:04:13,169 --> 00:04:15,646 Wipe your cheek with that, you might grow a third eye. 63 00:04:17,006 --> 00:04:19,233 I have not yet cried over Willem. 64 00:04:21,261 --> 00:04:25,198 It seems in your company, I find the comfort to be myself. 65 00:04:33,398 --> 00:04:35,750 Your feelings for me, are they true? 66 00:04:41,281 --> 00:04:44,425 - Shit, that was too forward of me. - No. 67 00:04:47,829 --> 00:04:48,930 I think about it. 68 00:04:49,956 --> 00:04:51,057 Often. 69 00:04:54,919 --> 00:04:56,687 My feelings for you, I… 70 00:04:57,755 --> 00:04:59,023 More than often. 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,860 All the fucking time. 72 00:05:58,066 --> 00:06:01,335 I was two years younger than Willem. 73 00:06:02,362 --> 00:06:04,172 But he always felt like a twin. 74 00:06:04,614 --> 00:06:08,342 That just sounds like the prattle of boyhood fuckery. 75 00:06:09,327 --> 00:06:12,096 Willem was two years older than I. 76 00:06:13,498 --> 00:06:15,813 But he always felt like my twin. 77 00:06:15,833 --> 00:06:17,101 Always there. 78 00:06:17,502 --> 00:06:20,354 Sometimes leading, sometimes following. 79 00:06:21,172 --> 00:06:25,193 Growing up in New York, Willem and I always found an adventure. 80 00:06:32,683 --> 00:06:36,579 - Something you need here? - I'm sorry, I heard a voice. 81 00:06:38,815 --> 00:06:39,957 It was sweet. 82 00:06:41,192 --> 00:06:42,793 Your adventures. 83 00:06:45,822 --> 00:06:50,510 It did not feel too sentimental? 84 00:06:50,910 --> 00:06:53,429 No! It felt… 85 00:06:54,997 --> 00:06:56,390 like you miss him. 86 00:07:15,476 --> 00:07:18,454 To have them know your only brother, in a page or two… 87 00:07:23,901 --> 00:07:27,338 The story of a loved one is not for them. 88 00:07:30,116 --> 00:07:31,848 It's so that we don't forget. 89 00:07:31,868 --> 00:07:32,969 Yes. 90 00:07:35,496 --> 00:07:36,973 That is quite true. 91 00:07:56,726 --> 00:07:58,703 Reminding yourself of the truth? 92 00:08:03,274 --> 00:08:04,542 Perhaps. 93 00:08:08,404 --> 00:08:10,506 How's Trisha handling the loss? 94 00:08:12,200 --> 00:08:14,135 My feelings for Trisha, 95 00:08:14,619 --> 00:08:17,763 it was always just a boyish pull, but now… 96 00:08:20,249 --> 00:08:21,475 Albie's right. 97 00:08:22,168 --> 00:08:24,228 I might be putting us all at risk. 98 00:08:26,881 --> 00:08:29,609 Love tends to complicate things. 99 00:08:34,222 --> 00:08:35,323 Sorry. 100 00:08:38,100 --> 00:08:41,203 You have burden enough without the worry of my fool heart. 101 00:08:43,064 --> 00:08:45,166 You're a grown man, Elias. 102 00:08:46,484 --> 00:08:48,377 Your affection's your own concern. 103 00:09:04,126 --> 00:09:06,062 Sorry for your loss. 104 00:09:30,486 --> 00:09:35,007 Willem was two years older than I, but he always felt like my twin. 105 00:09:35,616 --> 00:09:37,974 Some days he would lead our adventure. 106 00:09:37,994 --> 00:09:39,637 Other days he followed. 107 00:09:40,454 --> 00:09:43,938 Growing up in New York, Willem and I would always go on adventures. 108 00:09:43,958 --> 00:09:46,607 Whether it be a race against a cable car, 109 00:09:46,627 --> 00:09:48,317 or a paper boat regatta 110 00:09:48,337 --> 00:09:51,482 after a spring rain along cobblestone rivers… 111 00:09:54,969 --> 00:09:57,530 - Moran. - Ah, thank you. Appreciate it. 112 00:10:11,027 --> 00:10:13,092 - Get to the shop. - What? 113 00:10:13,112 --> 00:10:15,720 - Samara, we need to go! Now! - Why? 114 00:10:15,740 --> 00:10:18,139 But I remember him in the woods. 115 00:10:18,159 --> 00:10:22,638 It was there, lost in the trees, that his eyes were clearest. 116 00:10:23,748 --> 00:10:25,062 His step quick. 117 00:10:25,082 --> 00:10:26,939 His mind bright. 118 00:10:26,959 --> 00:10:28,769 He knew every living thing. 119 00:10:36,010 --> 00:10:38,237 I used to know those men. 120 00:10:39,096 --> 00:10:41,866 Their kind. Very dangerous. 121 00:10:52,610 --> 00:10:53,836 Bar's closed. 122 00:10:54,737 --> 00:10:56,093 Private service. 123 00:10:56,113 --> 00:10:58,591 Buddy, your door's there open. 124 00:11:01,160 --> 00:11:02,516 Whiskey. 125 00:11:02,536 --> 00:11:03,888 Three. 126 00:11:06,916 --> 00:11:10,436 We don't have time for this shit, Pablo. We said we were closed. 127 00:11:11,128 --> 00:11:12,605 No! 128 00:11:14,382 --> 00:11:16,400 My name is not Pablo. 129 00:11:23,849 --> 00:11:26,666 Have the whiskeys waiting when we get back. 130 00:11:26,686 --> 00:11:28,662 Whose guns are those? 131 00:11:29,355 --> 00:11:32,124 - Papa, you're frightening me! - Get to the storage room. 132 00:11:32,692 --> 00:11:35,211 I promise, I won't let anything happen to you. 133 00:11:40,366 --> 00:11:44,053 So now, every time I hear the screech of a hawk, 134 00:11:44,704 --> 00:11:46,639 or the yip of a coyote, 135 00:11:47,456 --> 00:11:49,266 I remember my brother. 136 00:12:13,733 --> 00:12:16,043 Hello, church people. 137 00:12:16,986 --> 00:12:20,506 I'm so sorry to disturb you. 138 00:12:23,242 --> 00:12:24,593 My name is Joaquin. 139 00:12:25,828 --> 00:12:28,806 This is my associate, Joaquin. 140 00:12:29,206 --> 00:12:31,350 And I am Joaquin. 141 00:12:37,882 --> 00:12:42,236 Like you, we are all very sad. 142 00:12:43,596 --> 00:12:47,241 We have come here today to find our friend, 143 00:12:48,392 --> 00:12:49,702 Arkasha. 144 00:12:53,314 --> 00:12:55,666 He will ease our pain. 145 00:12:56,108 --> 00:12:59,044 Who will tell me where he is? 146 00:13:00,946 --> 00:13:02,256 He's here. 147 00:13:04,950 --> 00:13:06,510 The Russian. 148 00:13:14,126 --> 00:13:17,109 My friend, the guns that you sold us, 149 00:13:17,129 --> 00:13:18,355 they're all gone. 150 00:13:20,674 --> 00:13:21,609 Ah. 151 00:13:22,468 --> 00:13:24,283 It's very interesting story, huh? 152 00:13:24,303 --> 00:13:26,322 No. No stories. 153 00:13:27,264 --> 00:13:29,158 The ten cases of rifles. 154 00:13:29,642 --> 00:13:31,118 Where the fuck are they? 155 00:13:34,355 --> 00:13:35,331 Answer! 156 00:13:35,815 --> 00:13:37,458 Yes! Yes! 157 00:13:38,108 --> 00:13:39,209 Yes. 158 00:13:41,362 --> 00:13:42,838 I know where they are. 159 00:14:12,017 --> 00:14:14,161 No, boy! Get down! 160 00:14:26,115 --> 00:14:28,550 This way! Come on! 161 00:14:49,638 --> 00:14:51,782 I'll cover you. Go on, Trisha. 162 00:14:52,516 --> 00:14:54,284 Go! 163 00:15:07,656 --> 00:15:08,674 Winston? 164 00:15:09,700 --> 00:15:11,260 Is that you? 165 00:15:19,168 --> 00:15:20,936 Vamos! 166 00:15:41,899 --> 00:15:43,208 Papa! 167 00:15:51,867 --> 00:15:52,968 I love you. 168 00:16:42,126 --> 00:16:43,440 You're not gonna eat? 169 00:16:43,460 --> 00:16:45,854 Bourbon coils need cleaning. 170 00:16:49,800 --> 00:16:51,110 Coils can wait. 171 00:17:05,899 --> 00:17:07,751 I know you've got questions. 172 00:17:12,990 --> 00:17:16,802 Before I was with your mama, I worked… 173 00:17:19,079 --> 00:17:20,848 for powerful men. 174 00:17:22,041 --> 00:17:24,268 Acquiring land in Mexico. 175 00:17:25,377 --> 00:17:26,979 Our southern neighbors 176 00:17:27,588 --> 00:17:31,775 didn't appreciate Old Hickory's hunger for a new territory, so… 177 00:17:32,176 --> 00:17:33,861 they gathered forces. 178 00:17:35,721 --> 00:17:36,989 Bad men. 179 00:17:38,265 --> 00:17:39,658 Like we saw yesterday. 180 00:17:40,642 --> 00:17:43,078 Tried to stop our efforts. My job… 181 00:17:43,979 --> 00:17:47,583 My job was to not let that happen. 182 00:17:49,234 --> 00:17:50,919 That bag of guns… 183 00:17:53,238 --> 00:17:54,720 Your tools? 184 00:17:54,740 --> 00:17:56,925 Tools of a different trade. 185 00:17:59,495 --> 00:18:00,721 A different man. 186 00:18:08,921 --> 00:18:10,230 Your mama, 187 00:18:11,298 --> 00:18:13,317 she saw to that change. 188 00:18:51,130 --> 00:18:52,522 What are you doing? 189 00:18:53,632 --> 00:18:55,614 The ones traveling, 190 00:18:55,634 --> 00:18:58,033 the fat keeps the flesh from rotting. 191 00:18:58,053 --> 00:19:00,781 Family gets a whole face to say goodbye to. 192 00:19:08,814 --> 00:19:10,207 What happens to them? 193 00:19:11,900 --> 00:19:13,465 Marshals are coming. 194 00:19:13,485 --> 00:19:16,255 They'll match up who they can to wanted bonds. 195 00:19:16,655 --> 00:19:19,263 I thought the Joaquins were still in Sonora. 196 00:19:19,283 --> 00:19:21,348 Fled Mexico a few months back. 197 00:19:21,368 --> 00:19:23,470 Been raiding camps off the Columbia. 198 00:19:24,329 --> 00:19:26,348 Seems they're a bit short on weapons. 199 00:19:28,333 --> 00:19:30,602 Whatever Arkasha did with those guns, 200 00:19:31,044 --> 00:19:32,604 doubt we'll ever know. 201 00:19:59,239 --> 00:20:01,341 Guns are tucked away, 202 00:20:01,992 --> 00:20:03,343 safe and dry. 203 00:20:08,665 --> 00:20:11,476 I heard you took a big risk to protect the missus. 204 00:20:12,294 --> 00:20:13,437 No risk. 205 00:20:13,837 --> 00:20:15,689 Just keeping a promise. 206 00:20:17,132 --> 00:20:18,942 Can you ride, Jack? 207 00:20:19,676 --> 00:20:20,902 Quite able. 208 00:20:22,596 --> 00:20:24,489 I will keep a watchful eye. 209 00:20:30,812 --> 00:20:33,712 Tell us nothing of this errand, then we find ourselves here? 210 00:20:33,732 --> 00:20:36,960 Yes, Mother. What need requires a visit to Ms. Nolan? 211 00:20:37,361 --> 00:20:40,422 One in which a family united serves us. 212 00:20:44,076 --> 00:20:45,677 You expecting this? 213 00:20:46,411 --> 00:20:47,554 I wasn't. 214 00:20:55,045 --> 00:20:57,397 - Good morning. - Morning. 215 00:20:58,173 --> 00:20:59,358 Family outin', is it? 216 00:21:00,550 --> 00:21:03,070 Well, family is the purpose of our visit. 217 00:21:03,971 --> 00:21:05,447 May I speak with you? 218 00:21:07,099 --> 00:21:08,325 In private. 219 00:21:09,142 --> 00:21:11,161 Matters of our children… 220 00:21:12,396 --> 00:21:13,747 and goodwill. 221 00:21:16,900 --> 00:21:19,628 Heat up some tea. Make our guests welcome. 222 00:21:21,446 --> 00:21:22,923 - Really? - Yes, ma'am. 223 00:21:26,076 --> 00:21:27,177 The barn. 224 00:21:53,520 --> 00:21:54,704 Thank you. 225 00:21:56,481 --> 00:21:58,213 It was bloody awful, 226 00:21:58,233 --> 00:22:00,460 the terror struck us yesterday. 227 00:22:00,861 --> 00:22:02,045 Indeed. 228 00:22:05,115 --> 00:22:07,050 The very reason I'm here. 229 00:22:12,456 --> 00:22:16,685 This territory is expanding more rapidly than anyone could have imagined. 230 00:22:17,794 --> 00:22:19,438 Yesterday's danger, 231 00:22:20,672 --> 00:22:22,399 it will only get worse. 232 00:22:23,258 --> 00:22:24,693 The price of progress. 233 00:22:27,262 --> 00:22:29,656 That wasn't the hand of progress. 234 00:22:31,183 --> 00:22:34,249 Those men are here for the Russian, who you allowed to trade. 235 00:22:34,269 --> 00:22:38,165 Sex and narcotics will always find their way to the masses. 236 00:22:39,107 --> 00:22:41,084 I allow it so I can keep it safe. 237 00:22:42,736 --> 00:22:44,129 That works 238 00:22:44,696 --> 00:22:46,006 till it doesn't. 239 00:22:46,490 --> 00:22:50,886 And those unforeseen turns are what drive my need for growth. 240 00:22:52,204 --> 00:22:55,223 More mining work means more families. 241 00:22:55,749 --> 00:22:56,975 More trade. 242 00:22:57,584 --> 00:22:58,857 More law and order. 243 00:22:58,877 --> 00:22:59,983 Hmm. 244 00:23:00,003 --> 00:23:03,190 This tragedy never would have happened in Olympia. 245 00:23:07,761 --> 00:23:10,363 We are at a crossroads, Fiona. 246 00:23:10,847 --> 00:23:15,118 My main investor, Mr. Vanderbilt, is weeks away from pulling his support. 247 00:23:15,894 --> 00:23:17,370 If that happens, 248 00:23:18,688 --> 00:23:23,465 no silver mine, no town, no one to buy your cattle. 249 00:23:23,485 --> 00:23:24,669 Nothing. 250 00:23:25,862 --> 00:23:28,965 My pursuit of your land is not greed. 251 00:23:30,242 --> 00:23:31,390 It is survival. 252 00:23:31,410 --> 00:23:35,347 And we're expected just to hand over everything we've ever worked for. 253 00:23:36,164 --> 00:23:37,729 You'll destroy our land. 254 00:23:37,749 --> 00:23:40,357 And you can't even be sure you'll find silver. 255 00:23:40,377 --> 00:23:43,021 Well, the burden is on the both of us. 256 00:23:43,505 --> 00:23:45,153 We're smart women. 257 00:23:45,173 --> 00:23:47,067 - We command-- - Save your honey, woman. 258 00:23:48,885 --> 00:23:51,655 Just tell me what the fuck you're gettin' to. 259 00:23:54,891 --> 00:23:58,245 I need enough of Jasper Hollow to show a significant profit. 260 00:23:58,854 --> 00:24:01,211 Roughly 45%. 261 00:24:01,231 --> 00:24:03,250 I'd buy that at a premium. 262 00:24:04,192 --> 00:24:06,795 You and the others keep the rest of your land. 263 00:24:08,029 --> 00:24:09,631 Forty-five? 264 00:24:10,782 --> 00:24:11,888 How's that cut up? 265 00:24:11,908 --> 00:24:14,553 Well, the distribution is not the hard part. 266 00:24:14,953 --> 00:24:17,936 My surveyors will come up with a fair plan. 267 00:24:17,956 --> 00:24:20,517 Give all of you access to the river. 268 00:24:21,042 --> 00:24:22,602 Cut new trails. 269 00:24:23,837 --> 00:24:26,022 You want me to convince the others. 270 00:24:27,007 --> 00:24:31,194 Well, you and the Teller children control the largest piece of land here. 271 00:24:33,221 --> 00:24:34,823 The others respect you, 272 00:24:35,432 --> 00:24:36,575 listen to you. 273 00:24:43,857 --> 00:24:46,459 After all the suffering you've caused us… 274 00:24:49,529 --> 00:24:51,798 Why would we trust you, Constance? 275 00:24:56,119 --> 00:24:58,597 I do not want a percentage. 276 00:25:00,207 --> 00:25:02,684 I want every square inch of your Hollow. 277 00:25:06,338 --> 00:25:07,606 But Emmet… 278 00:25:11,343 --> 00:25:13,987 He would have insisted on a compromise. 279 00:25:15,472 --> 00:25:17,407 A betterment of the many. 280 00:25:19,392 --> 00:25:21,036 I'm asking for him. 281 00:25:22,938 --> 00:25:25,540 And I would never use his memory to deceive. 282 00:25:27,526 --> 00:25:29,461 If you trust nothing else, 283 00:25:30,278 --> 00:25:31,630 trust that. 284 00:25:53,468 --> 00:25:56,493 - Are you spying on my brother? - No, of course not. 285 00:25:56,513 --> 00:25:58,948 Um, I was simply… 286 00:26:00,433 --> 00:26:02,994 Yes. Uh, sorry. 287 00:26:03,603 --> 00:26:04,871 Completely spying. 288 00:26:05,564 --> 00:26:07,290 My brother… 289 00:26:09,568 --> 00:26:13,088 He'd have my tongue for asking this, but… 290 00:26:15,532 --> 00:26:16,883 Do you love him? 291 00:26:17,659 --> 00:26:18,927 I… 292 00:26:20,370 --> 00:26:23,098 That is a rather private matter, is it not? 293 00:26:24,249 --> 00:26:26,059 I wouldn't know. 294 00:26:27,085 --> 00:26:29,062 Love seems to avoid me. 295 00:26:35,260 --> 00:26:36,820 Well, matters of love… 296 00:26:39,556 --> 00:26:42,200 has your brother confided to any such thing? 297 00:26:43,518 --> 00:26:44,828 If he has, 298 00:26:45,854 --> 00:26:47,539 I may not have picked up on it. 299 00:26:48,690 --> 00:26:51,876 His words get turned around 300 00:26:52,360 --> 00:26:54,045 under the weight of a feeling. 301 00:26:55,780 --> 00:26:56,881 Yes. 302 00:26:57,490 --> 00:26:59,592 I have noticed that. 303 00:27:06,207 --> 00:27:09,185 Sorry to disrupt your little gossip circle. 304 00:27:09,586 --> 00:27:10,937 The mothers are finished. 305 00:27:40,283 --> 00:27:42,594 Don't see any bite marks. 306 00:27:44,162 --> 00:27:45,638 What is it, Mam? 307 00:27:46,623 --> 00:27:48,141 We need everyone. 308 00:27:48,541 --> 00:27:50,268 Sticks and stones. 309 00:27:50,877 --> 00:27:52,520 Best to hear it with them. 310 00:27:57,133 --> 00:27:59,527 We'd each sell her 10% to 20%. 311 00:28:01,513 --> 00:28:03,698 Double the amount of the last offer. 312 00:28:04,224 --> 00:28:07,040 The surveyor carves out our access to the river. 313 00:28:07,060 --> 00:28:09,370 Van Ness Mining takes on 314 00:28:09,896 --> 00:28:12,212 the cost of anything needs moving or building. 315 00:28:12,232 --> 00:28:14,381 This is just more of her poison. 316 00:28:14,401 --> 00:28:17,967 Now using surveyors and lawyers to force it down our gullet. 317 00:28:17,987 --> 00:28:19,756 That could be true, Walter. 318 00:28:21,991 --> 00:28:23,593 That's why we're here. 319 00:28:24,119 --> 00:28:25,345 We all have a say. 320 00:28:25,745 --> 00:28:28,139 Vanderbilt pressure makes sense. 321 00:28:29,791 --> 00:28:31,226 Been miners packing west. 322 00:28:32,043 --> 00:28:33,895 Work here's starting to slow. 323 00:28:34,796 --> 00:28:38,154 I told her we'd decide together. 324 00:28:38,174 --> 00:28:39,400 As a family. 325 00:28:40,009 --> 00:28:41,778 A united front. 326 00:28:42,762 --> 00:28:45,615 If you need to sleep on it, we can vote in the morning. 327 00:28:46,015 --> 00:28:47,909 We don't need more time. 328 00:28:55,775 --> 00:28:58,461 Stone, we sell to Van Ness. 329 00:28:59,237 --> 00:29:00,552 Stick, you're against it. 330 00:29:00,572 --> 00:29:03,299 This time we each get one vote. Majority takes it. 331 00:29:03,783 --> 00:29:05,301 Youngest to oldest. 332 00:29:28,183 --> 00:29:31,828 Our surveyors will fill in all the land details. 333 00:29:32,645 --> 00:29:34,497 The process a tedious one. 334 00:29:35,398 --> 00:29:37,917 But for now, we draw up a letter. 335 00:29:38,777 --> 00:29:43,762 All of them will need to sign it. This is for Mr. Garaghty. 336 00:29:43,782 --> 00:29:45,842 Ms. Nolan appeared hopeful? 337 00:29:47,243 --> 00:29:49,684 I made the gravity of the decision clear to her. 338 00:29:49,704 --> 00:29:52,223 She will impart that to the others. 339 00:29:52,624 --> 00:29:55,602 I am sure they will see it serves a greater need. 340 00:29:56,169 --> 00:29:58,229 They'd be selling nearly half. 341 00:30:02,383 --> 00:30:04,240 What if they refuse? 342 00:30:04,260 --> 00:30:06,988 What gravity do you bring to Fiona then? 343 00:30:19,067 --> 00:30:20,877 Mr. Garaghty is waiting. 344 00:30:34,958 --> 00:30:38,519 Mother would like a letter drawn up for Mr. Garaghty, please. 345 00:30:42,298 --> 00:30:44,442 Spare a minute for our sheriff? 346 00:30:47,053 --> 00:30:48,821 How may I help you, Sheriff? 347 00:30:58,106 --> 00:31:00,750 My calling is to keep folks safe. 348 00:31:01,317 --> 00:31:03,962 Twenty years a soldier, now a badge. 349 00:31:04,654 --> 00:31:06,172 This is your town. 350 00:31:06,739 --> 00:31:08,132 I know the rules. 351 00:31:08,533 --> 00:31:11,844 I uphold the law, keep justice in view. 352 00:31:12,245 --> 00:31:14,477 And the things that happen in the shadows, 353 00:31:14,497 --> 00:31:16,391 I know when to turn a blind eye. 354 00:31:17,292 --> 00:31:19,644 But when those things step into the light, 355 00:31:20,461 --> 00:31:21,688 the Russian, 356 00:31:22,297 --> 00:31:24,315 those Mexican outlaws, 357 00:31:25,258 --> 00:31:27,866 if it wasn't for Miles Alderton intervening, 358 00:31:27,886 --> 00:31:30,738 there'd be a lot more pine boxes out there. 359 00:31:32,765 --> 00:31:35,284 - I'm aware of the-- - Let me finish, ma'am. 360 00:31:36,686 --> 00:31:40,498 Yesterday, the rules changed, and I could not do my job. 361 00:31:41,316 --> 00:31:44,210 Innocent lives the consequence. 362 00:31:45,486 --> 00:31:47,171 If the rules change again, 363 00:31:48,698 --> 00:31:51,592 you'll need to find another man to wear the badge. 364 00:33:49,235 --> 00:33:51,379 Here. Here, let me take that. 365 00:33:55,908 --> 00:33:57,051 Thank you. 366 00:33:58,286 --> 00:33:59,762 And thank you. 367 00:34:01,581 --> 00:34:05,393 Even with the… tragic turn yesterday, 368 00:34:05,793 --> 00:34:08,146 you were a bit of patience and caring. 369 00:34:08,796 --> 00:34:09,897 It helped a lot. 370 00:34:10,298 --> 00:34:11,566 Oh. 371 00:34:12,216 --> 00:34:14,402 Well, I merely listened. 372 00:34:15,553 --> 00:34:17,864 Perhaps if we listened more, 373 00:34:18,264 --> 00:34:20,366 took the time to get to know each other. 374 00:34:22,477 --> 00:34:24,625 It is quite strange. 375 00:34:24,645 --> 00:34:26,998 We see each other every day and yet… 376 00:34:28,566 --> 00:34:31,711 know so little about who we truly are. 377 00:34:32,361 --> 00:34:34,005 We must take the time to remedy that. 378 00:34:35,031 --> 00:34:36,799 I wish to know all about-- 379 00:34:47,418 --> 00:34:49,061 We're headed back to the Hollow. 380 00:35:00,681 --> 00:35:03,706 Your skill gunning down the Joaquins… 381 00:35:03,726 --> 00:35:06,996 How many men did you kill single-handedly? 382 00:35:08,731 --> 00:35:12,590 I have never seen anyone handle a weapon quite like that. 383 00:35:12,610 --> 00:35:14,795 Let's hope you never do again. 384 00:35:30,837 --> 00:35:33,694 Check the records. Far back as they go. 385 00:35:33,714 --> 00:35:36,317 - Document anything you find. - Yes, sir. 386 00:35:37,009 --> 00:35:38,569 I'll be right back. 387 00:35:42,598 --> 00:35:44,242 What does the boy want? 388 00:35:45,017 --> 00:35:47,333 Needs me to go with the Marshals. 389 00:35:47,353 --> 00:35:51,540 Check their archives. Note any criminal records on that name. 390 00:36:13,337 --> 00:36:14,855 You're not going home? 391 00:36:18,301 --> 00:36:20,491 This new composer, Verdi. 392 00:36:20,511 --> 00:36:22,446 Rigoletto's quite challenging. 393 00:36:23,306 --> 00:36:26,367 Best to work here and not disturb Mother's evening. 394 00:36:28,227 --> 00:36:29,709 And you? 395 00:36:29,729 --> 00:36:30,793 Staying late? 396 00:36:30,813 --> 00:36:32,415 I'm done here. 397 00:37:12,146 --> 00:37:13,706 I'm so happy you came. 398 00:37:17,193 --> 00:37:18,502 Are we alone? 399 00:37:19,570 --> 00:37:20,671 Yes. 400 00:37:21,948 --> 00:37:23,466 How did you vote? 401 00:37:24,909 --> 00:37:26,010 Me? 402 00:37:27,119 --> 00:37:29,805 Yes, the… everyone, the Hollow. 403 00:37:32,416 --> 00:37:33,517 Yes. 404 00:37:35,044 --> 00:37:37,938 We voted yes. It's a majority. 405 00:37:46,055 --> 00:37:48,074 I know this deal doesn't-- 406 00:38:11,580 --> 00:38:15,684 Are you sure this is all right? 407 00:38:16,919 --> 00:38:19,151 Yeah, it'll be fine. 408 00:38:43,112 --> 00:38:44,969 Let me finish up here. 409 00:38:44,989 --> 00:38:46,090 Shh! 410 00:38:52,288 --> 00:38:55,349 Had a cousin had that same look around his eyes. 411 00:38:56,500 --> 00:38:57,810 Name was Otto. 412 00:38:59,086 --> 00:39:00,104 Otto. 413 00:39:00,963 --> 00:39:02,106 Hmm. 414 00:39:18,773 --> 00:39:23,632 Where the sun don't ever shine 415 00:39:23,652 --> 00:39:26,469 And I'd shiver 416 00:39:26,489 --> 00:39:31,260 The whole night through 417 00:39:31,911 --> 00:39:37,725 Shiver the whole night through 418 00:39:43,339 --> 00:39:48,986 The whole night through 419 00:40:28,717 --> 00:40:29,902 Come. 420 00:40:36,100 --> 00:40:37,326 Monsieur Van Ness? 421 00:40:43,023 --> 00:40:44,880 Oh, shit. 422 00:40:44,900 --> 00:40:46,460 Now what's happened? 423 00:40:46,861 --> 00:40:50,339 Your rate comes at a premium, yes? 424 00:40:52,908 --> 00:40:54,051 Mon cher, 425 00:40:54,827 --> 00:40:56,971 so many lovely things downstairs. 426 00:40:58,164 --> 00:41:02,518 - You don't want this used-- - Stop telling me what I want! 427 00:41:08,090 --> 00:41:09,316 Of course. 428 00:41:11,677 --> 00:41:12,903 Pour yourself a drink. 429 00:41:29,987 --> 00:41:31,422 I will… 430 00:41:32,072 --> 00:41:34,133 be anyone you want. 431 00:41:36,702 --> 00:41:40,055 I will do anything you need. 432 00:41:45,002 --> 00:41:46,478 Two caveats. 433 00:41:48,214 --> 00:41:50,149 This remains our secret. 434 00:41:54,345 --> 00:41:56,697 And I will determine how much it hurts. 435 00:41:59,058 --> 00:42:00,367 Yes, madam. 436 00:42:26,210 --> 00:42:27,436 It continues. 437 00:42:28,003 --> 00:42:29,313 It goes on as such. 438 00:42:30,673 --> 00:42:33,942 I think that might be the most beautiful melody I've ever heard. 439 00:42:36,011 --> 00:42:38,619 You are drunk on carnal spirits. 440 00:42:38,639 --> 00:42:40,908 I have no idea what that means. 441 00:42:44,436 --> 00:42:47,039 I am for certain high-headed over you. 442 00:42:49,441 --> 00:42:50,542 I've known… 443 00:42:52,778 --> 00:42:55,130 maybe since the first day we met. 444 00:42:57,950 --> 00:42:59,718 I'm in love with you, Trisha. 445 00:43:01,704 --> 00:43:03,097 And I am certain 446 00:43:04,582 --> 00:43:05,849 I love you. 447 00:43:48,876 --> 00:43:52,354 Please wait in the parlor. Mrs. Van Ness will be with you shortly. 448 00:44:21,408 --> 00:44:23,594 Please. Sit. 449 00:44:30,959 --> 00:44:32,102 Tea? 450 00:44:33,003 --> 00:44:34,980 The butter cake is warm. 451 00:44:36,090 --> 00:44:38,525 A strong whiskey, if you have it. 452 00:44:41,095 --> 00:44:42,196 Much better. 453 00:44:50,521 --> 00:44:52,539 You've spoken to the others? 454 00:44:55,693 --> 00:44:56,960 We gathered. 455 00:44:57,861 --> 00:44:59,129 Made a decision. 456 00:45:03,659 --> 00:45:06,016 There are things I need to hear 457 00:45:06,036 --> 00:45:08,055 before we discuss the outcome. 458 00:45:10,290 --> 00:45:11,558 The truth. 459 00:45:15,045 --> 00:45:16,980 All of the misfortune. 460 00:45:19,383 --> 00:45:20,859 Past year or so. 461 00:45:22,428 --> 00:45:23,654 I see. 462 00:45:25,681 --> 00:45:26,824 A humbling 463 00:45:27,307 --> 00:45:28,742 of sorts. 464 00:45:29,810 --> 00:45:30,911 A building 465 00:45:32,396 --> 00:45:33,914 of trust. 466 00:45:43,866 --> 00:45:44,967 Begin. 467 00:45:48,036 --> 00:45:49,596 Our slaughtered cow. 468 00:45:50,956 --> 00:45:53,475 Was it your men pushed 'em through our wall? 469 00:45:54,501 --> 00:45:55,602 Yes. 470 00:45:59,089 --> 00:46:03,026 Oma and Quentin's prized Appaloosa coming up suddenly lame. 471 00:46:03,802 --> 00:46:04,992 Your hand? 472 00:46:05,012 --> 00:46:06,822 One of my ranchers… 473 00:46:08,891 --> 00:46:10,158 cut his tendon. 474 00:46:13,604 --> 00:46:16,874 And Miles' fields, they were poisoned? 475 00:46:18,859 --> 00:46:20,961 Rain swept it to the irrigation. 476 00:46:22,404 --> 00:46:25,090 Never intended to spoil so many acres. 477 00:46:25,783 --> 00:46:27,509 That was an accident. 478 00:46:31,038 --> 00:46:32,472 Are we quite finished? 479 00:46:34,917 --> 00:46:37,144 Unburdening oneself… 480 00:46:39,171 --> 00:46:42,024 I think you will find it spiritually potent. 481 00:46:46,678 --> 00:46:47,779 It's my turn… 482 00:46:50,599 --> 00:46:52,534 …to build some trust. 483 00:46:54,478 --> 00:46:57,456 That body the marshals returned… 484 00:46:58,398 --> 00:47:00,876 even horribly mauled, 485 00:47:01,735 --> 00:47:03,086 the eyes, 486 00:47:04,279 --> 00:47:06,298 they were too far apart. 487 00:47:08,367 --> 00:47:11,511 I am certain it was not my Willem. 488 00:47:19,002 --> 00:47:20,187 But I… 489 00:47:21,797 --> 00:47:25,067 am still a mother missing a son. 490 00:47:26,260 --> 00:47:28,033 Your daughter, Fiona, 491 00:47:28,053 --> 00:47:30,619 it seems Willem was smitten, 492 00:47:30,639 --> 00:47:33,539 and I cannot rid myself of this thought, 493 00:47:33,559 --> 00:47:36,828 this… maternal twinge, 494 00:47:38,397 --> 00:47:40,332 that there is more to know. 495 00:47:41,483 --> 00:47:43,961 Perhaps they met secretly on occasion. 496 00:47:44,862 --> 00:47:46,546 Or shared letters. 497 00:47:48,115 --> 00:47:50,133 Or items of affection. 498 00:47:52,119 --> 00:47:53,679 Anything 499 00:47:54,496 --> 00:47:56,014 you can recall. 500 00:48:01,503 --> 00:48:04,236 And if you have been afraid prior 501 00:48:04,256 --> 00:48:06,358 to share something with me, 502 00:48:07,301 --> 00:48:10,112 I promise you there will be no retribution. 503 00:48:13,098 --> 00:48:14,491 Just tell me now. 504 00:48:20,105 --> 00:48:21,915 Help me find my son. 505 00:48:27,863 --> 00:48:30,048 I'm so sorry, Constance. 506 00:48:35,370 --> 00:48:37,973 I know nothing of Willem to ease your pain. 507 00:48:51,303 --> 00:48:52,612 I understand. 508 00:48:55,557 --> 00:48:56,700 Thank you. 509 00:49:03,732 --> 00:49:06,168 Our burdens have brought us together. 510 00:49:10,656 --> 00:49:11,923 Maybe now… 511 00:49:15,243 --> 00:49:17,262 they have a chance to 512 00:49:17,829 --> 00:49:19,765 help us move on. 34681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.