All language subtitles for The Abandons (2025) - 01x04 - Motherly Purpose.playWEB+ETHEL+HiggsBoson.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,737 No suspicion has shown itself. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,240 Suspicion rarely shows its face. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,534 We're still not free of the lie that we buried. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,745 You are a mother who understands the weight of a lost child. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,201 Willem's absence is… 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,578 tearing us to pieces. 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,248 You're very kind, Elias. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,375 I am quite fond of you. 9 00:00:26,401 --> 00:00:32,012 I am now pressed to make decisions with uncertain outcomes. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,556 Your safety is my greatest concern. 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,969 Our legacy… 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,476 is the greatest concern. 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,311 Red Bird needs resources. 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,938 And those resources? 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,648 Weapons, ammunition. 16 00:00:43,668 --> 00:00:44,853 Mr. Roache. 17 00:00:45,336 --> 00:00:47,694 I know him by trade, not name. 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,488 He's a scout Mother has hired to search for Willem. 19 00:00:50,508 --> 00:00:52,574 I'm fairly certain that your scout is a bandit. 20 00:00:52,594 --> 00:00:55,660 Trisha said that she's using the Redmasks to track down Willem. 21 00:00:55,680 --> 00:00:59,247 Jesus. How do we stop them from finding the body? 22 00:00:59,267 --> 00:01:01,583 Corporal Mitchell asked that I tend to his remains. 23 00:01:01,603 --> 00:01:03,371 His last request. 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,504 Whatever the law finds, they'll assume it's Willem, 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,882 or the man who robbed and killed him. 26 00:01:08,902 --> 00:01:12,463 Dress him. We'll find a place to lay him. 27 00:01:23,583 --> 00:01:29,314 Heavenly Father, show me how to lead with love and courage. 28 00:01:31,591 --> 00:01:33,526 Help me keep them close. 29 00:01:36,554 --> 00:01:37,906 Hold us together. 30 00:01:38,973 --> 00:01:41,539 Bound by your love and mercy. 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,667 - …given us a fucking say! - She has her reasons! 32 00:01:44,687 --> 00:01:47,045 Jesus Christ, help me not fucking kill 'em. 33 00:01:47,065 --> 00:01:48,755 …was going to Constance. 34 00:01:48,775 --> 00:01:50,799 It's not like they had a fucking choice. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,086 Lower your voices. 36 00:01:54,030 --> 00:01:56,096 - Good morning, Mam. - Good morning. 37 00:01:56,116 --> 00:01:58,848 The ears of angels couldn't hear my prayers this morning. 38 00:01:58,868 --> 00:02:01,179 Well, now you have to say something. 39 00:02:03,414 --> 00:02:05,266 Say something about what? 40 00:02:06,876 --> 00:02:09,109 Things that have come about as of late. 41 00:02:09,129 --> 00:02:11,356 Folks in the Hollow have a right to know. 42 00:02:11,840 --> 00:02:13,858 Constance turning our priest. 43 00:02:14,259 --> 00:02:18,076 Ties to the Redmasks. And the burying of a sheep in wolf's clothing. 44 00:02:18,096 --> 00:02:20,495 All things we handled on our own. 45 00:02:20,515 --> 00:02:23,623 Things that shouldn't be gnawing at the minds of my children. 46 00:02:23,643 --> 00:02:24,744 We're not children. 47 00:02:29,190 --> 00:02:32,585 I'll decide when it's the right time to tell the others. 48 00:02:34,612 --> 00:02:35,838 The angels… 49 00:02:38,116 --> 00:02:41,761 now providing you with the divine timing of telling the truth? 50 00:02:42,453 --> 00:02:44,806 - You watch your mouth. - No. 51 00:02:45,540 --> 00:02:47,267 This violence in you, 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,519 it brings danger. 53 00:02:51,421 --> 00:02:53,778 I want Van Ness off our necks, but… 54 00:02:53,798 --> 00:02:58,069 you are putting everything we have, everything that's ours, at risk. 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,825 Get to your fucking chores. 56 00:03:22,410 --> 00:03:25,888 Ma'am, my apologies for not being able to find your son. 57 00:03:26,372 --> 00:03:27,687 I understand. 58 00:03:27,707 --> 00:03:31,811 I've been able to locate the guns you need to make the deal with the Cayuse. 59 00:03:32,629 --> 00:03:36,029 Your Russian swindler friend, Arkasha, 60 00:03:36,049 --> 00:03:38,198 seems to be dealing in arms now. 61 00:03:38,218 --> 00:03:40,820 Fate is merely a victim of circumstance. 62 00:03:42,222 --> 00:03:44,157 It seems ours, Mr. Roache, 63 00:03:45,141 --> 00:03:47,160 now grows a bit more wild. 64 00:04:02,325 --> 00:04:04,177 All right, Albert. Sign here. 65 00:04:05,119 --> 00:04:07,805 - We'll cover these debts next market. - Mmm-hmm. That's fine. 66 00:04:12,502 --> 00:04:13,733 My wife's niece. 67 00:04:13,753 --> 00:04:15,355 Caribbean side. 68 00:04:15,755 --> 00:04:17,940 Still getting used to the splinters. 69 00:04:25,890 --> 00:04:28,785 - You sought me out. - I did. 70 00:04:31,020 --> 00:04:33,086 I had concern. 71 00:04:33,106 --> 00:04:37,377 You seemed quite unsettled to… the truth about Roache. 72 00:04:37,986 --> 00:04:41,130 Seems Mother holds more confidence in a criminal than her own children. 73 00:04:42,198 --> 00:04:44,801 Yeah, it's like my mother and her rosary. 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,387 Her protective nature… 75 00:04:47,912 --> 00:04:49,847 it pushes me to break away. 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,061 I just want to be seen as something more than the daughter. 77 00:04:58,965 --> 00:05:01,317 I see so much more, Trisha. 78 00:05:12,395 --> 00:05:13,501 Shit. 79 00:05:13,521 --> 00:05:14,539 Um… 80 00:05:15,565 --> 00:05:16,754 Might we meet later? 81 00:05:16,774 --> 00:05:20,378 At a place free of my brother's whistle. 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,296 I would like that. 83 00:05:23,364 --> 00:05:26,259 The field near the delta trail? End of the day? 84 00:06:16,709 --> 00:06:19,437 Hey! Where you going? 85 00:06:19,921 --> 00:06:22,482 I see you, little thief! 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,990 This is not yours. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,200 This is Lakota. 88 00:06:27,220 --> 00:06:28,743 Sacred Chanunpa. 89 00:06:28,763 --> 00:06:30,948 I know what the fuck it is. 90 00:06:31,557 --> 00:06:33,409 Killed three Sioux to make it mine. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,883 Laugh at that, you fucking brute. 92 00:07:10,221 --> 00:07:11,364 Enough! 93 00:07:21,774 --> 00:07:25,258 - I know you asked not to be disturbed. - Forgive the intrusion, madam. 94 00:07:25,278 --> 00:07:27,635 I'm exhausted of patience and solutions. 95 00:07:27,655 --> 00:07:29,715 I… I require your guidance. 96 00:07:31,367 --> 00:07:33,766 In the churchyard in five minutes. 97 00:07:33,786 --> 00:07:35,555 Thank you, good woman. 98 00:07:39,792 --> 00:07:43,526 I've done my best to keep the young ones on lesson, 99 00:07:43,546 --> 00:07:46,232 but, uh… with parochial duties… 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,531 You need assistance. 101 00:07:54,265 --> 00:07:55,533 Desperately. 102 00:08:19,874 --> 00:08:21,017 You ran away. 103 00:08:43,439 --> 00:08:45,671 I get twisted up, Mam. 104 00:08:45,691 --> 00:08:47,585 It's just who I am. 105 00:08:50,238 --> 00:08:52,381 So if I don't run to that… 106 00:08:53,824 --> 00:08:55,343 or be that… 107 00:08:56,744 --> 00:08:58,638 am I betraying my people? 108 00:09:01,666 --> 00:09:03,434 And then I look at you… 109 00:09:05,836 --> 00:09:08,272 my brothers and sister… 110 00:09:11,842 --> 00:09:13,986 Can't betray my family. 111 00:09:23,646 --> 00:09:26,040 A decision only you can make, Lilla… 112 00:09:29,485 --> 00:09:32,004 But I know that heart of yours… 113 00:09:34,657 --> 00:09:36,634 will show you the right choice. 114 00:09:39,579 --> 00:09:41,514 You saved my life, Mam. 115 00:09:43,332 --> 00:09:44,517 You love me. 116 00:09:46,043 --> 00:09:47,353 That debt… 117 00:09:49,046 --> 00:09:51,065 I can never let go. 118 00:10:09,942 --> 00:10:13,170 - I can lend a hand. No. No, I got it. - Oh, no. That's all right. 119 00:10:19,201 --> 00:10:20,886 Nails and spikes. 120 00:10:22,955 --> 00:10:24,098 Albert. 121 00:10:24,707 --> 00:10:25,808 Mason. 122 00:10:28,002 --> 00:10:29,984 Lucinda Burrell. 123 00:10:30,004 --> 00:10:31,856 Nice to make your acquaintance. 124 00:10:33,382 --> 00:10:34,567 Your accent. 125 00:10:35,217 --> 00:10:36,324 So beautiful. 126 00:10:36,344 --> 00:10:38,738 Trinidad. Born. 127 00:10:39,472 --> 00:10:41,078 And you? 128 00:10:41,098 --> 00:10:42,199 From the north? 129 00:10:42,892 --> 00:10:44,368 A free man. 130 00:10:46,020 --> 00:10:47,955 Yes. Born as such. 131 00:10:48,689 --> 00:10:50,166 As was my father. 132 00:10:52,234 --> 00:10:54,925 Here's a list of the well-educated in the territory. 133 00:10:54,945 --> 00:10:56,964 All would make fine teachers. 134 00:10:57,990 --> 00:11:00,676 Unfortunately, none live in Angel's Ridge. 135 00:11:07,416 --> 00:11:09,268 I will take care of the matter. 136 00:11:20,388 --> 00:11:22,031 Do you need a hand? 137 00:11:31,649 --> 00:11:33,542 Thank you, Mr. Mason. 138 00:11:34,735 --> 00:11:36,086 My pleasure. 139 00:11:39,365 --> 00:11:40,466 Young man. 140 00:11:44,954 --> 00:11:48,307 Yes, you. Walk with me. 141 00:12:00,261 --> 00:12:02,112 It is Albert, yes? 142 00:12:03,431 --> 00:12:04,532 Yep. 143 00:12:05,182 --> 00:12:07,952 I understand you have a formal education. 144 00:12:08,853 --> 00:12:09,954 How did you know? 145 00:12:10,688 --> 00:12:11,997 I know everything. 146 00:12:13,607 --> 00:12:16,460 Schooled in Franklin County, Pennsylvania. 147 00:12:17,820 --> 00:12:19,213 Father was a teacher. 148 00:12:22,783 --> 00:12:25,386 Finished my primary learning at ten. 149 00:12:26,245 --> 00:12:28,973 Three years of secondary before he took ill. 150 00:12:29,832 --> 00:12:32,101 Schooling beyond that, my own pursuit. 151 00:12:32,626 --> 00:12:34,019 I imagine I'm near 152 00:12:35,129 --> 00:12:37,106 year two, university knowledge. 153 00:12:38,966 --> 00:12:41,777 Well, we will need to dress you properly. 154 00:12:42,720 --> 00:12:44,905 I will make everything quite clear. 155 00:13:21,509 --> 00:13:24,283 Wrapping a ribbon 'round it don't make it less of a nuisance. 156 00:13:24,303 --> 00:13:25,993 He already likes you. 157 00:13:26,013 --> 00:13:29,450 He likes slop. Ain't looking for another mouth to feed. 158 00:13:30,017 --> 00:13:31,874 Then just chop him up. 159 00:13:31,894 --> 00:13:33,579 Feed him to the big ones. 160 00:13:34,647 --> 00:13:35,920 Little Bull. 161 00:13:35,940 --> 00:13:38,047 What? We'll have to set him loose. 162 00:13:38,067 --> 00:13:41,545 Wolves and coyotes'll do the same. 163 00:13:43,072 --> 00:13:44,423 Sorry, Walter. 164 00:13:45,950 --> 00:13:48,010 Didn't mean to turn it gruesome. 165 00:13:52,998 --> 00:13:54,350 You set it loose, 166 00:13:54,834 --> 00:13:56,977 it'll seek fresh water. 167 00:13:57,461 --> 00:14:00,940 River current will pull him under before anything can feed on it. 168 00:14:02,383 --> 00:14:04,276 That seems even more gruesome. 169 00:14:10,224 --> 00:14:12,743 Can you just give it a watch? 170 00:14:13,477 --> 00:14:15,746 Until we find someone to take it? 171 00:14:27,491 --> 00:14:29,760 That paw ain't much of a size. 172 00:14:30,160 --> 00:14:32,471 Little ones are more fierce. 173 00:14:39,003 --> 00:14:42,231 I am well aware of the ruse just played upon me. 174 00:14:43,173 --> 00:14:44,942 A lovely visit, Walter. 175 00:15:05,529 --> 00:15:07,131 We give it two days. 176 00:15:08,407 --> 00:15:11,260 Prove more a cure than an ailment… 177 00:15:12,870 --> 00:15:14,471 maybe you get a name. 178 00:15:16,916 --> 00:15:18,017 Come on. 179 00:15:25,507 --> 00:15:26,734 Children. 180 00:15:27,760 --> 00:15:30,571 This is your new teacher, Mr. Mason. 181 00:15:31,138 --> 00:15:32,411 He is a free man. 182 00:15:32,431 --> 00:15:34,371 Born in Pennsylvania. 183 00:15:34,391 --> 00:15:36,827 Comes from a fine lineage of educators. 184 00:15:38,270 --> 00:15:39,747 He's colored. 185 00:15:40,648 --> 00:15:42,833 Indeed. He is. 186 00:15:43,692 --> 00:15:46,128 And that will be the last word on the matter. 187 00:15:46,820 --> 00:15:48,005 Understood? 188 00:15:54,078 --> 00:15:55,220 Good luck. 189 00:16:02,753 --> 00:16:06,528 I wish to speak with the sheriff at once! I fear for my safety, deputy. 190 00:16:06,548 --> 00:16:08,739 The missus gave me no forewarning of the hire. 191 00:16:08,759 --> 00:16:10,282 What hire? 192 00:16:10,302 --> 00:16:11,570 Oh, you're not aware? 193 00:16:12,012 --> 00:16:15,407 Mrs. Van Ness has made your son our teacher. 194 00:16:17,851 --> 00:16:20,204 Now, the letter D. 195 00:16:21,563 --> 00:16:23,754 D is for duck. 196 00:16:23,774 --> 00:16:25,667 Quack! 197 00:16:27,152 --> 00:16:28,378 No. 198 00:16:30,030 --> 00:16:31,465 It's more of a… 199 00:16:32,199 --> 00:16:33,383 Quack! 200 00:16:36,704 --> 00:16:38,138 On your slates now. 201 00:16:38,914 --> 00:16:41,141 The uppercase. 202 00:16:45,963 --> 00:16:47,064 Mam. 203 00:16:49,466 --> 00:16:50,400 Mam! 204 00:16:51,135 --> 00:16:52,861 Mam! Wait! 205 00:17:09,737 --> 00:17:11,296 Take a look at that. 206 00:17:12,823 --> 00:17:14,133 A word. 207 00:17:19,455 --> 00:17:22,516 You've taken Albert into your employ. What's your intention? 208 00:17:25,377 --> 00:17:29,148 The church and school are funded by the synod. 209 00:17:30,299 --> 00:17:32,114 He is not in my employ. 210 00:17:32,134 --> 00:17:34,278 You pull every string in this town. 211 00:17:35,179 --> 00:17:38,448 My pull has one purpose only. 212 00:17:39,141 --> 00:17:41,451 The betterment of Angel's Ridge. 213 00:17:42,102 --> 00:17:45,085 And your son is ready to help that need. 214 00:17:45,105 --> 00:17:46,587 He'll know when he's ready. 215 00:17:46,607 --> 00:17:50,340 - Albert seems to be-- - Do not use my son to turn a screw on us. 216 00:17:50,360 --> 00:17:53,802 Flatter him with appointments, dress him in fineries. To what end? 217 00:17:53,822 --> 00:17:56,133 Betrayal, the way you did my priest? 218 00:18:07,419 --> 00:18:08,937 Monsignor Duffy. 219 00:18:13,342 --> 00:18:15,652 What betrayal did I incite in him? 220 00:18:20,057 --> 00:18:22,618 Albert is a kind and generous soul. 221 00:18:24,269 --> 00:18:26,502 You're using him to scratch at me. 222 00:18:26,522 --> 00:18:29,124 Well, perhaps it's not about you. 223 00:18:32,820 --> 00:18:36,131 Do you not think he is worthy of such a high appointment? 224 00:18:36,740 --> 00:18:37,883 Why? 225 00:18:38,700 --> 00:18:40,260 Because he is a negro? 226 00:18:41,078 --> 00:18:42,846 How fucking dare you? 227 00:18:44,248 --> 00:18:46,600 The motherly instinct to protect. 228 00:18:47,626 --> 00:18:49,561 It's such a powerful thing… 229 00:18:50,838 --> 00:18:53,232 but it can cloud our good sense. 230 00:18:54,299 --> 00:18:59,571 Convince our mind of tragic tales that do not exist. 231 00:19:01,890 --> 00:19:04,201 Perhaps your good sense is clouded. 232 00:19:07,062 --> 00:19:09,414 Are you upset Willem's still missing? 233 00:19:12,901 --> 00:19:14,836 Oh, my mind is quite clear. 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,214 About Willem. 235 00:19:19,491 --> 00:19:20,592 And Albert. 236 00:19:21,243 --> 00:19:23,016 Your son's appointment, 237 00:19:23,036 --> 00:19:26,348 the only motivation is that it being the right thing. 238 00:19:27,666 --> 00:19:31,353 His suit and shoes will be deducted from his earnings. 239 00:19:32,004 --> 00:19:34,106 Our struggle, Fiona, 240 00:19:34,798 --> 00:19:37,067 it is a matter concerning property, 241 00:19:37,467 --> 00:19:38,694 not children. 242 00:19:40,053 --> 00:19:42,197 All matters concern my children. 243 00:19:43,098 --> 00:19:46,451 But do our children still need such concern? 244 00:19:47,603 --> 00:19:50,085 Or do we slyly foster it, 245 00:19:50,105 --> 00:19:52,666 clinging to our motherly purpose? 246 00:20:19,134 --> 00:20:20,652 Can I help you, sir? 247 00:20:29,144 --> 00:20:30,746 You should wait outside. 248 00:20:31,271 --> 00:20:32,748 Get back here, boy. 249 00:20:33,232 --> 00:20:34,588 You need to see this. 250 00:20:34,608 --> 00:20:37,210 You're right. Boy should see it. 251 00:20:43,492 --> 00:20:45,927 This ain't done, teacher. 252 00:20:54,002 --> 00:20:56,229 That suit. You wear it well. 253 00:20:59,716 --> 00:21:03,195 I had a conversation about all this with Ms. Van Ness. 254 00:21:03,679 --> 00:21:05,614 Not my finest moments. 255 00:21:06,390 --> 00:21:08,575 I don't know why she put me to this, Mam. 256 00:21:09,226 --> 00:21:12,501 But if I get any sense she's trying to… pound a wedge between us-- 257 00:21:12,521 --> 00:21:16,333 I take pleasure feeding my hate towards her. 258 00:21:17,609 --> 00:21:21,171 When I do, I can't see the good in any fucking thing. 259 00:21:25,909 --> 00:21:27,219 Forgive me, Albert. 260 00:21:28,287 --> 00:21:30,472 Just know I'm so proud of you. 261 00:21:59,067 --> 00:22:00,841 So sorry, Mrs. Van Ness. 262 00:22:00,861 --> 00:22:03,672 The rifles are like a… a bride. 263 00:22:04,156 --> 00:22:05,465 They're spoken for. 264 00:22:06,908 --> 00:22:10,345 Oh, Arkasha, I too am sorry. 265 00:22:10,912 --> 00:22:13,598 I know how much you enjoy Angel's Ridge. 266 00:22:14,124 --> 00:22:16,356 You have two days to pack up your things. 267 00:22:16,376 --> 00:22:19,563 And then I will destroy this sin-stained Russian bazaar. 268 00:22:23,008 --> 00:22:25,485 Missus! A bride can be fickle, yes? 269 00:22:29,306 --> 00:22:31,783 One day with this one, the next another. 270 00:22:32,267 --> 00:22:34,249 Of course I sell guns to you. 271 00:22:34,269 --> 00:22:37,205 Splendid. Welcome home. 272 00:22:48,992 --> 00:22:50,760 Store the guns at our homestead. 273 00:22:51,745 --> 00:22:54,055 - Then arrange the trade. - Okay. 274 00:22:54,748 --> 00:22:57,439 It'd be wise for you and your men to be close. 275 00:22:57,459 --> 00:22:59,232 Set up camp on the river. 276 00:22:59,252 --> 00:23:00,520 Close is good. 277 00:23:01,046 --> 00:23:03,648 I sent word to bring out the rest of my crew. 278 00:23:04,049 --> 00:23:07,194 Been in Iowa cleaning up a family mess. 279 00:23:08,303 --> 00:23:12,073 Tell everyone that Mr. Roache is now providing us with protection. 280 00:23:12,599 --> 00:23:14,451 No one will question that need. 281 00:23:56,601 --> 00:23:59,621 You were too little to remember me calling him "Be-bo." 282 00:24:00,856 --> 00:24:02,832 Trying to say "big brother." 283 00:24:07,028 --> 00:24:08,505 Father thought it quite sweet. 284 00:24:17,789 --> 00:24:19,140 Willem hated it. 285 00:24:58,121 --> 00:25:00,061 You float in like a ghost. 286 00:25:00,081 --> 00:25:01,349 I'm sorry. 287 00:25:03,293 --> 00:25:05,812 The lady really did make you teacher. 288 00:25:07,631 --> 00:25:08,732 Yes. 289 00:25:09,549 --> 00:25:10,650 For now. 290 00:25:25,273 --> 00:25:26,499 Mythology. 291 00:25:27,817 --> 00:25:29,044 I can read. 292 00:25:29,569 --> 00:25:30,712 And write. 293 00:25:33,406 --> 00:25:34,591 I wasn't judging you. 294 00:25:39,538 --> 00:25:40,972 So who's more fascinating? 295 00:25:42,332 --> 00:25:43,600 The good ones… 296 00:25:44,751 --> 00:25:46,227 or the bad ones? 297 00:25:50,215 --> 00:25:53,109 Well, like most women, 298 00:25:53,843 --> 00:25:57,155 gods are a mix of both hero and villain. 299 00:25:58,181 --> 00:25:59,658 Most women? 300 00:26:00,433 --> 00:26:04,120 So you are well-versed in that subject, are you, Mr. Mason? 301 00:26:04,521 --> 00:26:09,876 I am wholly out of my depth on all things in that area of study. 302 00:26:31,673 --> 00:26:34,317 Thanks, Quentin. I'll get the next one. 303 00:26:38,680 --> 00:26:40,490 Does she have your heart? 304 00:26:42,142 --> 00:26:43,410 I don't know. 305 00:26:45,353 --> 00:26:46,746 She has my head. 306 00:26:47,981 --> 00:26:49,624 All I can seem to think about. 307 00:27:09,586 --> 00:27:12,063 Peaceful, this time of day. 308 00:27:12,881 --> 00:27:13,982 Yes. 309 00:27:14,549 --> 00:27:17,068 A feeling much needed. 310 00:27:21,181 --> 00:27:22,532 And your day? 311 00:27:25,518 --> 00:27:27,203 I didn't see much of you. 312 00:27:27,687 --> 00:27:30,707 I've been thinking about our pursuit in the Badlands. 313 00:27:32,067 --> 00:27:35,044 I care deeply for my family, but… 314 00:27:35,945 --> 00:27:38,511 as of late, I feel as if I am a visitor, 315 00:27:38,531 --> 00:27:40,717 chasing the love of strangers. 316 00:27:42,994 --> 00:27:44,095 And… 317 00:27:45,121 --> 00:27:47,432 the one nearly a stranger… 318 00:27:48,500 --> 00:27:50,018 holds me still. 319 00:27:51,628 --> 00:27:53,146 Feels so close. 320 00:28:36,548 --> 00:28:39,275 Marshals. Pulling a body wagon. 321 00:28:57,068 --> 00:28:59,295 These were found with the body. 322 00:29:04,784 --> 00:29:07,804 Forewarning, ma'am. It is a gruesome sight. 323 00:29:10,790 --> 00:29:11,891 Show me. 324 00:29:52,207 --> 00:29:54,017 Might that be your son, ma'am? 325 00:30:11,184 --> 00:30:14,203 Mrs. Van Ness, is this Willem? 326 00:30:34,207 --> 00:30:35,725 Mrs. Van Ness? 22622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.