Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,489
We've got rustlers!
2
00:00:09,509 --> 00:00:10,907
- Where?
- Lower pasture!
3
00:00:10,927 --> 00:00:13,243
Fucking move!
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,953
There they are!
5
00:00:14,973 --> 00:00:18,289
This was Van Ness.
Her tyranny's getting worse.
6
00:00:18,309 --> 00:00:21,459
We all know that without
the expansion of Van Ness Mines,
7
00:00:21,479 --> 00:00:24,916
Angel's Ridge will
slide back into the mud.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,218
If all four families work together,
9
00:00:30,238 --> 00:00:32,470
we might have a better chance
to protect what's ours.
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,389
Heard you had
a rustler problem at the ranch.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,225
We all know you had nothing
to do with that horror last night.
12
00:00:37,245 --> 00:00:39,848
The attack required
a fair amount of brains.
13
00:00:41,583 --> 00:00:45,186
My visit here,
only to collect what's owed.
14
00:00:45,837 --> 00:00:48,319
Get off her! I'll let the law
deal with your ungodly actions.
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,650
You think Hayworth
is gonna lock up a Van Ness?
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,995
Stone, go to the sheriff. Stick, silence.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,415
- Each family gets two votes.
- Don't need two votes.
18
00:01:10,278 --> 00:01:12,505
God gave us this home.
19
00:01:12,906 --> 00:01:15,758
And only God can take it away.
20
00:03:36,049 --> 00:03:37,280
Oh God.
21
00:03:37,300 --> 00:03:38,776
Who is that?
22
00:03:41,137 --> 00:03:42,619
A grizzly.
23
00:03:42,639 --> 00:03:45,992
Our mayor unfortunate enough
to be its morning meal.
24
00:03:47,435 --> 00:03:48,791
Dreadful.
25
00:03:48,811 --> 00:03:53,583
Bear headed west, most likely
to the summit, feed off the rivers.
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,882
We're gathering up
folks to watch the trails.
27
00:03:55,902 --> 00:03:57,628
Make sure it's moved on.
28
00:03:58,112 --> 00:04:00,678
I have three mines
pulling power off those rivers.
29
00:04:00,698 --> 00:04:02,764
Our miners will hear of this.
30
00:04:02,784 --> 00:04:05,600
A distraction that could slow
production for days.
31
00:04:05,620 --> 00:04:09,395
My chief investor, Mr. Vanderbilt,
is due here tomorrow.
32
00:04:09,415 --> 00:04:11,184
This won't land well with him.
33
00:04:12,710 --> 00:04:14,025
We form a hunting party.
34
00:04:14,045 --> 00:04:15,526
Track the beast,
35
00:04:15,546 --> 00:04:18,107
kill it before fear of it
affects the work.
36
00:04:19,259 --> 00:04:21,903
Yes. And we do it with haste.
37
00:04:25,056 --> 00:04:26,788
No suspicion has shown itself.
38
00:04:26,808 --> 00:04:29,290
Suspicion rarely shows its face.
39
00:04:29,310 --> 00:04:31,371
We're still not free
of the lie that we buried.
40
00:04:32,772 --> 00:04:35,917
Or if I look for something
other than dread,
41
00:04:36,734 --> 00:04:39,550
I see a growing bond
between friends and good neighbors.
42
00:04:39,570 --> 00:04:41,928
I might need stronger specs
43
00:04:41,948 --> 00:04:43,179
to see what you see,
44
00:04:43,199 --> 00:04:44,425
neighbor.
45
00:04:46,703 --> 00:04:48,388
Mam, deputies.
46
00:04:49,163 --> 00:04:50,807
I'll handle this.
47
00:04:53,626 --> 00:04:55,061
Deputies.
48
00:04:55,962 --> 00:04:59,690
Ma'am, a man was killed
in town this morning by a bear.
49
00:05:00,174 --> 00:05:03,408
- We're gonna track and kill the grizzly.
- We're looking for hunters.
50
00:05:03,428 --> 00:05:05,285
Request of Van Ness Ventures.
51
00:05:05,305 --> 00:05:07,203
All to be compensated.
52
00:05:07,223 --> 00:05:09,455
We could use
your tracking skills, Quentin.
53
00:05:09,475 --> 00:05:11,374
And a fatted hog, Mr. Paxton.
54
00:05:11,394 --> 00:05:12,333
Bear bait.
55
00:05:12,353 --> 00:05:15,957
We're on our way to ride to Sáus River.
Meet with the Cayuse.
56
00:05:16,441 --> 00:05:18,751
- Trade some horses.
- They need you here.
57
00:05:20,945 --> 00:05:24,257
Maybe Lilla will join me. Meet my people.
58
00:05:25,992 --> 00:05:28,469
All right,
we'll take the trail at the ten bell.
59
00:05:29,996 --> 00:05:32,974
The force of these tears must be…
60
00:05:38,171 --> 00:05:40,445
…which suggests an age of…
61
00:05:40,465 --> 00:05:45,528
- Hunters!
- …I believe five, six years.
62
00:05:48,389 --> 00:05:49,699
Hunters.
63
00:06:01,944 --> 00:06:05,136
These vouchers can be used
for any town goods and services.
64
00:06:05,156 --> 00:06:07,300
Compliments of my mother.
65
00:06:10,745 --> 00:06:13,306
Who made the silver dandy
fucking hunter king?
66
00:06:27,053 --> 00:06:29,619
I heard you will be going after the bear.
67
00:06:29,639 --> 00:06:30,948
Be careful.
68
00:06:32,141 --> 00:06:33,659
Right, I… I will.
69
00:06:35,186 --> 00:06:37,585
Safely led by your brother's sturdy hand.
70
00:06:37,605 --> 00:06:40,041
It's pomp and bluster.
71
00:06:40,942 --> 00:06:43,586
Just Garret's way
of keeping sadness at arm's length.
72
00:06:44,987 --> 00:06:46,756
Do not take it to heart.
73
00:06:48,408 --> 00:06:49,759
As a favor?
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,802
To me?
75
00:06:59,502 --> 00:07:01,270
Whenever you're ready, brother.
76
00:07:01,838 --> 00:07:05,024
And I shall pray
for a safe and bountiful hunt.
77
00:07:16,519 --> 00:07:19,038
- She'll be praying for us.
- I heard.
78
00:07:20,273 --> 00:07:23,798
Friends, neighbors, fellow citizens,
79
00:07:23,818 --> 00:07:27,338
adversity has its way
of bringing us together.
80
00:07:27,822 --> 00:07:30,716
Today, Angel's Ridge has that bond.
81
00:07:32,410 --> 00:07:35,638
Let us pray for a fruitful hunt.
82
00:07:36,247 --> 00:07:38,266
And return to our day.
83
00:07:38,875 --> 00:07:40,440
Godspeed to all.
84
00:07:40,460 --> 00:07:42,603
- Godspeed!
- God bless, ma'am.
85
00:07:48,968 --> 00:07:50,366
Lead them well, son.
86
00:07:50,386 --> 00:07:52,613
But do not put yourself in harm's way.
87
00:07:53,181 --> 00:07:55,283
I know how to hunt, Mother.
88
00:07:57,351 --> 00:07:58,661
Promise me.
89
00:08:00,480 --> 00:08:02,415
Safe return you shall have.
90
00:08:03,399 --> 00:08:04,584
Hunters!
91
00:08:11,491 --> 00:08:13,723
Put the poor fellow in the graveyard shed.
92
00:08:13,743 --> 00:08:17,054
Secure the latch or else the raccoons
will make a feast of him.
93
00:08:18,247 --> 00:08:20,938
Pastor, Mayor Nibley was a Catholic.
94
00:08:20,958 --> 00:08:23,191
Father Duffy should give final rites.
95
00:08:23,211 --> 00:08:25,234
Ah, I'll let him know.
96
00:08:25,254 --> 00:08:28,441
Your priest, he's now Monsignor Duffy.
97
00:08:28,925 --> 00:08:30,234
Monsignor!
98
00:08:31,844 --> 00:08:32,987
Ladies.
99
00:08:35,223 --> 00:08:37,575
Splendid news on your clergyman.
100
00:08:38,559 --> 00:08:40,703
I'm sure it was most deserved.
101
00:08:42,772 --> 00:08:45,166
Well, what a day.
102
00:08:46,192 --> 00:08:49,378
Our children coming together
in a time of need.
103
00:08:51,364 --> 00:08:53,049
Turned a page, have we?
104
00:08:55,660 --> 00:08:58,846
Tell that to the cattle
at the bottom of my fucking cliff.
105
00:09:02,500 --> 00:09:04,310
If you cooperate…
106
00:09:05,670 --> 00:09:07,772
it would guarantee your safety.
107
00:09:10,925 --> 00:09:13,653
Safety? For my silver?
108
00:09:15,513 --> 00:09:18,824
You make extortion sound like progress,
Constance.
109
00:09:21,394 --> 00:09:23,371
The answer is no.
110
00:09:25,690 --> 00:09:27,249
Don't ask me again.
111
00:09:44,000 --> 00:09:45,565
Welcome back, Father.
112
00:09:45,585 --> 00:09:46,811
Thank you.
113
00:09:50,631 --> 00:09:54,532
Apparently getting closer
to God requires a new horse and coat.
114
00:09:54,552 --> 00:09:56,242
All well deserved.
115
00:09:56,262 --> 00:09:57,535
Pastor Collier.
116
00:09:57,555 --> 00:10:01,409
I pray your travels were blessed
with more calm than our morning was.
117
00:10:02,810 --> 00:10:04,328
Dearest Fiona.
118
00:10:04,812 --> 00:10:06,168
Sweet Dahlia.
119
00:10:06,188 --> 00:10:07,503
Father…
120
00:10:07,523 --> 00:10:09,375
Monsignor Duffy.
121
00:10:09,900 --> 00:10:12,503
I'm so thrilled. So proud of you.
122
00:10:13,404 --> 00:10:14,922
It's but a change in color.
123
00:10:15,448 --> 00:10:18,389
- Pastor tell you of our mayor's fate?
- Indeed.
124
00:10:18,409 --> 00:10:20,099
Such a tragic end.
125
00:10:20,119 --> 00:10:22,143
I gather the boys taking to the hunt?
126
00:10:22,163 --> 00:10:23,185
They are.
127
00:10:23,205 --> 00:10:27,398
I am glad to see you, good priest.
128
00:10:27,418 --> 00:10:29,567
And you as well, Madame Giselle.
129
00:10:29,587 --> 00:10:32,570
We could use your Latin skills
at services tomorrow.
130
00:10:32,590 --> 00:10:36,277
Oh, alas… God demands
an even greater service
131
00:10:36,802 --> 00:10:38,738
of me and my disciples.
132
00:10:47,313 --> 00:10:50,504
Any indication as to the fate
of the Van Ness boy?
133
00:10:50,524 --> 00:10:51,751
The one gone missing?
134
00:10:53,569 --> 00:10:55,129
Nothing told to us.
135
00:10:59,742 --> 00:11:01,844
Will you be joining us for supper?
136
00:11:02,828 --> 00:11:05,895
Your stew and a wicked game of fidchell,
137
00:11:05,915 --> 00:11:08,564
that's the true reason
I make these monthly rounds.
138
00:11:08,584 --> 00:11:10,686
Ah, so it is.
139
00:11:11,128 --> 00:11:12,563
It's the monsignor.
140
00:11:12,963 --> 00:11:14,445
Pride of County Louth.
141
00:11:14,465 --> 00:11:17,234
If you had any pride,
you'd pour a more respectable bottle.
142
00:11:17,718 --> 00:11:20,237
Ah, the abuse we shoulder here.
143
00:11:24,767 --> 00:11:26,744
With Mass and your final sacrament,
144
00:11:27,228 --> 00:11:29,543
will there be time
for absolution this trip?
145
00:11:29,563 --> 00:11:31,087
Oh, time enough.
146
00:11:31,107 --> 00:11:34,502
The pastor allowing us his church
as our needs demand.
147
00:11:36,028 --> 00:11:39,215
Come on, let's get you settled.
I'll take that.
148
00:11:53,212 --> 00:11:57,071
Found two sets of tracks coming
and going from the far bends of the river.
149
00:11:57,091 --> 00:11:58,406
The grizzly likes it here.
150
00:11:58,426 --> 00:12:00,110
Trap will take a good couple hours.
151
00:12:00,594 --> 00:12:02,029
Gives us time to lay bait.
152
00:12:02,513 --> 00:12:04,078
Thought the hog was the bait.
153
00:12:04,098 --> 00:12:06,580
We lay crumbs along the tracks.
154
00:12:06,600 --> 00:12:08,457
Lead the beast to the fatted prize.
155
00:12:08,477 --> 00:12:11,377
Ah, Quint, you, Walter,
and Miles take a set.
156
00:12:11,397 --> 00:12:14,416
- Me and Albie will lay the other.
- Are we taking your orders now?
157
00:12:15,317 --> 00:12:17,378
Which party should I lend a hand?
158
00:12:19,113 --> 00:12:22,304
You know, I think our commander here
could use some bear learning.
159
00:12:22,324 --> 00:12:25,302
Why don't you, uh,
stay here and read him a nice story?
160
00:12:27,455 --> 00:12:28,889
Best you come with us, son.
161
00:12:32,793 --> 00:12:36,814
No, someone needs to keep
our orphans from going astray.
162
00:12:37,423 --> 00:12:39,108
Grab the gizzards.
163
00:13:10,998 --> 00:13:12,975
What's put him in such a state?
164
00:13:14,293 --> 00:13:16,770
He wants to join the Cayuse rebels.
165
00:13:17,213 --> 00:13:19,857
Struggles with his father's trust
in the treaty.
166
00:13:20,341 --> 00:13:22,818
Treaties have not been kind to any nation.
167
00:13:23,552 --> 00:13:25,785
No longer your worry, sister.
168
00:13:25,805 --> 00:13:27,156
You left us…
169
00:13:28,057 --> 00:13:29,950
for a life with outsiders.
170
00:13:48,035 --> 00:13:49,345
Wait here.
171
00:14:39,837 --> 00:14:41,313
Ah!
172
00:14:43,090 --> 00:14:44,692
Apologies for the start, miss.
173
00:14:46,677 --> 00:14:49,029
I was not aware I had an audience.
174
00:14:50,264 --> 00:14:52,116
Are you here to pay mother a visit?
175
00:14:53,100 --> 00:14:55,875
If your mother is Mrs. Van Ness.
176
00:14:55,895 --> 00:14:57,871
Please, keep playing.
177
00:14:58,522 --> 00:15:00,916
Impromptu 90 is one of my favorites.
178
00:15:02,151 --> 00:15:03,591
You know Schubert.
179
00:15:03,611 --> 00:15:05,676
Just because a man looks a bit worn…
180
00:15:05,696 --> 00:15:07,303
No, I…
181
00:15:07,323 --> 00:15:08,716
I meant no judgment.
182
00:15:09,199 --> 00:15:11,760
Sure you did. Rightfully so.
183
00:15:13,829 --> 00:15:14,930
Please.
184
00:15:15,706 --> 00:15:16,807
Sit.
185
00:15:19,084 --> 00:15:22,479
Most men around here
barely know "Ring Around the Rosie."
186
00:15:56,205 --> 00:16:01,148
Vanderbilt visits tomorrow,
yet all my thoughts are with Willem.
187
00:16:01,168 --> 00:16:02,316
I know.
188
00:16:02,336 --> 00:16:05,939
I worry you don't put
much faith in Mr. Roache and his men.
189
00:16:06,966 --> 00:16:09,568
I know nothing about him or his crew.
190
00:16:10,135 --> 00:16:13,405
Other than the long list of crimes
they're wanted for.
191
00:16:14,640 --> 00:16:17,910
I know Mr. Roache
presents certain challenges,
192
00:16:18,936 --> 00:16:20,960
but we've got tasks in front of us
193
00:16:20,980 --> 00:16:24,416
that may need someone
who can cross lines we cannot.
194
00:16:24,900 --> 00:16:27,216
Too many boots tread those lines,
195
00:16:27,236 --> 00:16:29,379
becomes hard for everyone to see.
196
00:16:30,698 --> 00:16:32,841
I appreciate your loyalty, Jack.
197
00:16:34,076 --> 00:16:37,346
That's the polite,
white lady way of saying,
198
00:16:37,830 --> 00:16:40,182
"keep my tongue still."
199
00:17:01,395 --> 00:17:02,876
Mr. Roache?
200
00:17:02,896 --> 00:17:04,164
Oh, Mother.
201
00:17:05,232 --> 00:17:07,297
Told him to wait downstairs.
202
00:17:07,317 --> 00:17:08,544
Thank you, Jack.
203
00:17:11,905 --> 00:17:15,389
Dearest, would you collect
Mr. Nibley's trinkets for his family?
204
00:17:15,409 --> 00:17:16,760
Yes, of course.
205
00:17:28,088 --> 00:17:31,692
I hope you come bearing
more than just knowledge of Schubert.
206
00:17:32,301 --> 00:17:33,866
I do, ma'am.
207
00:17:33,886 --> 00:17:37,281
But my findings…
they will not provide much comfort.
208
00:17:38,932 --> 00:17:40,956
We searched every mining camp,
209
00:17:40,976 --> 00:17:43,954
yours, Clugage and Pool's,
the smaller ventures.
210
00:17:44,897 --> 00:17:46,832
Jails. Hospitals.
211
00:17:49,109 --> 00:17:50,210
Nothing.
212
00:17:52,738 --> 00:17:54,089
No trace of Willem.
213
00:18:04,333 --> 00:18:05,517
Ma'am.
214
00:18:07,669 --> 00:18:09,646
Where are you from, Mr. Roache?
215
00:18:11,924 --> 00:18:13,567
Many places, ma'am.
216
00:18:14,051 --> 00:18:16,737
I prefer my mysteries
inside the bindings of a book.
217
00:18:21,517 --> 00:18:23,243
Northeast mostly.
218
00:18:24,770 --> 00:18:26,538
Family didn't settle much.
219
00:18:27,940 --> 00:18:30,834
And was it the allure of danger
that brought you west?
220
00:18:31,735 --> 00:18:34,755
Mostly came for the solitude.
221
00:18:36,073 --> 00:18:38,425
A place where no one asks questions.
222
00:18:42,788 --> 00:18:44,556
Safe travels, Mr. Roache.
223
00:18:45,916 --> 00:18:48,018
Have yourself a lovely day, ma'am.
224
00:19:01,515 --> 00:19:02,532
Pull!
225
00:19:13,652 --> 00:19:14,711
Here.
226
00:19:17,573 --> 00:19:18,548
Here.
227
00:19:18,949 --> 00:19:20,259
And here.
228
00:19:23,370 --> 00:19:24,888
The bloodier ones.
229
00:19:28,834 --> 00:19:30,352
Is that bloody enough for you?
230
00:19:47,060 --> 00:19:48,495
Ah!
231
00:19:48,896 --> 00:19:50,919
A delightful aroma!
232
00:19:50,939 --> 00:19:52,462
Rabbit and greens.
233
00:19:52,482 --> 00:19:54,209
Have a seat, dear one.
234
00:20:01,408 --> 00:20:02,968
Should be hot enough.
235
00:20:04,244 --> 00:20:05,929
Here, get the bowls.
236
00:20:07,206 --> 00:20:10,272
Your sisters will be over the moon
with your appointment.
237
00:20:10,292 --> 00:20:11,815
They ask of you quite often.
238
00:20:11,835 --> 00:20:15,439
Maeve never forgetting
your banishment from St. Catherine's.
239
00:20:15,923 --> 00:20:18,614
Nearly strangled
the Mother Superior with a mooring rope.
240
00:20:18,634 --> 00:20:21,074
That witch pushed me in a lake.
241
00:20:21,094 --> 00:20:22,826
Tried to drown me.
242
00:20:22,846 --> 00:20:25,329
Her idea of a swim lesson.
That rope saved me arse.
243
00:20:25,349 --> 00:20:28,035
I thought you were expelled
for stealing the chaplain's mule.
244
00:20:30,229 --> 00:20:31,830
I borrowed the mule.
245
00:20:32,564 --> 00:20:34,833
And it was from Our Lady of Good Faith.
246
00:20:35,275 --> 00:20:37,794
Dismissed from three schools, was it?
247
00:20:38,278 --> 00:20:40,213
That's enough from you.
248
00:20:40,739 --> 00:20:43,430
I'll have my revenge on a fidchell board.
249
00:20:43,450 --> 00:20:44,681
Oh!
250
00:20:44,701 --> 00:20:46,470
I'd expect nothing less.
251
00:20:48,455 --> 00:20:51,016
I forgot about the abbey at Boyne River.
252
00:20:51,500 --> 00:20:52,768
It was four schools.
253
00:20:53,168 --> 00:20:54,399
- Was it?
- Yeah.
254
00:20:54,419 --> 00:20:57,022
- You sure? Fuck off.
- Yeah.
255
00:20:59,925 --> 00:21:02,574
Gut the pig, lay the bait,
and we settle in.
256
00:21:02,594 --> 00:21:03,825
Wait for the kill.
257
00:21:03,845 --> 00:21:05,781
Preparations are all in order.
258
00:21:09,017 --> 00:21:11,041
Cut it at the river, get a good artery,
259
00:21:11,061 --> 00:21:12,918
let it run upstream a bit,
260
00:21:12,938 --> 00:21:15,957
then lay a trail of ripe blood
right to the trap.
261
00:21:16,525 --> 00:21:18,251
I'll lend you a hand, Walter.
262
00:21:37,671 --> 00:21:39,356
It'll be quick.
263
00:21:41,383 --> 00:21:42,567
Don't move.
264
00:22:04,948 --> 00:22:07,008
Father's purchase of our land.
265
00:22:07,909 --> 00:22:09,725
Secured it before he passed.
266
00:22:09,745 --> 00:22:11,888
Yes. Angus Teller.
267
00:22:12,789 --> 00:22:16,309
Entrusting your care
to his fierce Irish nanny.
268
00:22:16,877 --> 00:22:19,938
After the Great Fire,
she nursed him back to health.
269
00:22:20,630 --> 00:22:21,982
Never left his side.
270
00:22:23,300 --> 00:22:26,069
Enough sentimental delay, Killian Duffy.
271
00:22:28,013 --> 00:22:30,240
Time for your comeuppance.
272
00:22:31,600 --> 00:22:33,623
Bring your best, fiery lady.
273
00:22:33,643 --> 00:22:35,245
I will.
274
00:22:45,072 --> 00:22:46,756
In search of more Schubert?
275
00:22:50,577 --> 00:22:54,973
It seems my neglect has become
a mad sorting of dead composers.
276
00:23:02,714 --> 00:23:04,816
The man you were playing with today,
277
00:23:06,218 --> 00:23:07,486
Mr. Roache,
278
00:23:09,054 --> 00:23:10,697
he is a scout,
279
00:23:11,598 --> 00:23:13,366
with experienced men,
280
00:23:14,059 --> 00:23:16,083
hired to search for Willem.
281
00:23:16,103 --> 00:23:17,871
Have they found anything?
282
00:23:20,232 --> 00:23:23,668
I am sorry to say they have not.
283
00:23:33,703 --> 00:23:35,180
Is he gone, Mother?
284
00:23:48,802 --> 00:23:52,072
Your father's love of Schubert
has taken hold of you.
285
00:23:53,306 --> 00:23:54,824
It reminds me of him.
286
00:23:56,268 --> 00:23:57,369
Yes.
287
00:23:59,729 --> 00:24:01,331
I miss him too.
288
00:24:04,401 --> 00:24:05,502
Very much.
289
00:24:25,797 --> 00:24:26,862
Smash!
290
00:24:26,882 --> 00:24:28,984
My game. Seven over five.
291
00:24:29,468 --> 00:24:31,069
Shite.
292
00:24:32,053 --> 00:24:33,863
I cannot beat her, Dahlia.
293
00:24:34,431 --> 00:24:35,954
Your victories are mounting.
294
00:24:35,974 --> 00:24:37,706
Half quid a point.
295
00:24:37,726 --> 00:24:39,541
Oh, that's a good thing.
296
00:24:39,561 --> 00:24:41,918
I need bounty to pay Peter.
297
00:24:41,938 --> 00:24:43,248
Buy my wings.
298
00:25:02,375 --> 00:25:04,269
This from the Vatican?
299
00:25:05,045 --> 00:25:06,813
A much humbler address.
300
00:25:07,380 --> 00:25:10,609
My diocese in Oregon City.
Archbishop Blanchet.
301
00:25:13,887 --> 00:25:15,238
This ascent…
302
00:25:16,389 --> 00:25:19,326
means your monthly journeys here,
they will end?
303
00:25:20,435 --> 00:25:22,078
Not for a while, but yes.
304
00:25:22,938 --> 00:25:25,040
I'm to take a parish in Seattle.
305
00:25:25,982 --> 00:25:28,835
A rugged harbor
in need of God's firm hand.
306
00:25:30,529 --> 00:25:31,880
It's about time.
307
00:25:33,198 --> 00:25:36,509
All your years of service recognized.
308
00:25:41,873 --> 00:25:43,475
A debt paid.
309
00:25:43,875 --> 00:25:45,060
Your winnings.
310
00:25:46,628 --> 00:25:50,899
This new appointment affords me
the wages to amend my years of losses.
311
00:25:55,262 --> 00:25:56,529
It was play.
312
00:26:00,559 --> 00:26:02,452
I cannot take this.
313
00:26:03,812 --> 00:26:05,246
Your service, Fiona.
314
00:26:05,814 --> 00:26:07,749
It was a game of love.
315
00:26:08,233 --> 00:26:09,626
Not gifts.
316
00:26:14,573 --> 00:26:17,806
- I'm sorry. A foolish--
- No, I see your generosity.
317
00:26:17,826 --> 00:26:20,345
You see my ignorance. It's-- it's…
318
00:26:24,541 --> 00:26:26,518
And I've got a homily still to write.
319
00:26:29,170 --> 00:26:30,689
I thank you both.
320
00:26:31,172 --> 00:26:33,566
A wonderful meal, fine company.
321
00:26:34,134 --> 00:26:36,444
I shall see you at confession tomorrow.
322
00:26:36,886 --> 00:26:38,071
Good night, ladies.
323
00:26:44,978 --> 00:26:46,371
Fuck's sake.
324
00:26:46,980 --> 00:26:48,456
Killian, wait.
325
00:26:54,237 --> 00:26:57,382
Your appointment
gave me so much pride, truly.
326
00:26:58,199 --> 00:27:00,969
The money is just
a heavy reminder that now
327
00:27:01,620 --> 00:27:05,395
your grace and status will be out
of reach for someone as simple as me.
328
00:27:05,415 --> 00:27:06,766
Dear woman,
329
00:27:08,001 --> 00:27:09,769
I am the simple one.
330
00:27:11,046 --> 00:27:13,648
You're my beacon, good priest.
331
00:27:15,884 --> 00:27:18,319
My faith held strong because of you.
332
00:27:20,555 --> 00:27:22,323
You're the strength, Fiona.
333
00:27:23,475 --> 00:27:24,826
Your faith is unshakable.
334
00:27:32,192 --> 00:27:34,174
Beyond my guidance.
335
00:27:34,194 --> 00:27:35,962
Beyond my weakness.
336
00:28:00,428 --> 00:28:02,071
How will you tell of it?
337
00:28:03,973 --> 00:28:05,450
All that happened?
338
00:28:06,726 --> 00:28:08,578
Things we did?
339
00:28:10,397 --> 00:28:12,499
Confessional holds mercy.
340
00:28:13,900 --> 00:28:16,299
Priest brings our truth to God,
341
00:28:16,319 --> 00:28:18,296
God delivers forgiveness through him.
342
00:28:19,572 --> 00:28:21,299
But what if my truth…
343
00:28:23,868 --> 00:28:25,136
What if…
344
00:28:27,956 --> 00:28:29,307
the thing…
345
00:28:30,375 --> 00:28:33,269
Willem… did to me…
346
00:28:36,256 --> 00:28:37,899
I brought on myself?
347
00:28:40,635 --> 00:28:41,861
Our vengeance…
348
00:28:42,679 --> 00:28:43,780
wrong?
349
00:28:48,643 --> 00:28:51,579
Willem Van Ness was a sad, broken thing.
350
00:28:53,898 --> 00:28:56,339
He could never have your light,
so he sought to snuff it out.
351
00:28:56,359 --> 00:28:58,086
God did not let that happen.
352
00:28:59,320 --> 00:29:01,256
God didn't kill him.
353
00:29:03,032 --> 00:29:04,175
We did.
354
00:29:06,786 --> 00:29:08,721
We killed a man.
355
00:29:13,376 --> 00:29:15,770
You tell our priest a simple story of it.
356
00:29:17,881 --> 00:29:19,779
Your life threatened,
357
00:29:19,799 --> 00:29:22,026
striking back your only choice.
358
00:29:25,638 --> 00:29:27,365
And what will you tell him?
359
00:29:32,061 --> 00:29:33,496
It was an act of love.
360
00:29:36,441 --> 00:29:40,837
To keep safe the life of someone good,
I took the breath of someone evil.
361
00:29:41,821 --> 00:29:44,299
Willem's death is not your sin.
362
00:29:46,785 --> 00:29:49,053
Any burden you feel, give it to God.
363
00:29:50,663 --> 00:29:52,640
The telling of it sets us free.
364
00:30:31,412 --> 00:30:34,015
Dampness settles in after midday.
365
00:30:35,124 --> 00:30:36,309
Thank you.
366
00:30:57,814 --> 00:31:01,668
You are a mother who understands
the weight of a lost child.
367
00:31:04,737 --> 00:31:07,298
Willem's absence is
368
00:31:07,782 --> 00:31:09,968
tearing us to pieces.
369
00:31:11,744 --> 00:31:13,262
I struggle,
370
00:31:14,539 --> 00:31:15,848
deeply…
371
00:31:17,375 --> 00:31:20,395
accepting that the fate of my son is…
372
00:31:23,006 --> 00:31:26,150
God's alone to decide.
373
00:31:32,724 --> 00:31:36,536
There are times we have no hand
in fixing the thing that breaks us.
374
00:31:38,730 --> 00:31:41,207
Faith is a rigorous act.
375
00:31:42,317 --> 00:31:43,418
Yes.
376
00:31:47,238 --> 00:31:49,966
Surrender does not come easy.
377
00:31:58,708 --> 00:32:00,977
I admire your faith, Fiona.
378
00:32:02,170 --> 00:32:03,271
Envy it.
379
00:32:07,258 --> 00:32:09,402
I'll leave you to your priest.
380
00:32:10,011 --> 00:32:11,696
Willem is in my prayers.
381
00:32:20,521 --> 00:32:21,998
Monsignor.
382
00:32:26,486 --> 00:32:27,503
Fiona.
383
00:33:27,505 --> 00:33:28,815
Please.
384
00:33:32,135 --> 00:33:34,487
Forgive me, Father, for I have sinned.
385
00:33:37,432 --> 00:33:42,120
It has been nearly two months
since my last confession.
386
00:33:54,282 --> 00:33:56,300
Right this way, Mr. Vanderbilt.
387
00:33:58,578 --> 00:33:59,887
Watch your step, sir.
388
00:34:26,981 --> 00:34:28,791
What did he say?
389
00:34:29,358 --> 00:34:32,545
Mr. Vanderbilt's shipping enterprise
is in jeopardy.
390
00:34:34,489 --> 00:34:36,757
He cannot risk any losses.
391
00:34:39,285 --> 00:34:42,513
If our decline does not stabilize,
392
00:34:43,748 --> 00:34:46,976
he will be forced to withdraw his stake.
393
00:34:56,344 --> 00:34:59,702
If I was Quentin,
I would've shit myself seeing that bear.
394
00:34:59,722 --> 00:35:02,408
It smells like you did!
395
00:35:05,686 --> 00:35:07,293
Pardon, folks.
396
00:35:07,313 --> 00:35:10,333
These spilled out of the padre's gear
when he rode off.
397
00:35:10,900 --> 00:35:14,050
I called after him,
but he was already at a full gallop.
398
00:35:14,070 --> 00:35:16,636
I figured you'd know
how best to return it.
399
00:35:16,656 --> 00:35:19,175
- Thank you, Issac. Join us?
- Kind of you.
400
00:35:23,037 --> 00:35:24,852
Those are not your business, Mam.
401
00:35:24,872 --> 00:35:27,642
They're in my hands now.
Clearly God's intention.
402
00:35:31,671 --> 00:35:33,272
It's from the archbishop.
403
00:35:33,673 --> 00:35:36,280
Father Duffy was elevated to monsignor.
404
00:35:36,300 --> 00:35:37,902
Well, it's about time.
405
00:35:47,687 --> 00:35:51,082
Issac, the priest,
which road did he take out of town?
406
00:35:52,108 --> 00:35:54,252
West end. Toward the mines.
407
00:35:54,694 --> 00:35:56,128
With me.
408
00:35:57,113 --> 00:35:58,256
Now!
409
00:36:19,969 --> 00:36:21,904
Come on!
410
00:36:27,643 --> 00:36:29,453
Killian!
411
00:36:48,289 --> 00:36:49,849
Has something happened?
412
00:36:50,750 --> 00:36:53,602
Issac found these outside his forge.
413
00:36:56,964 --> 00:36:58,065
Ah.
414
00:36:58,591 --> 00:37:00,818
My inferior knot work.
415
00:37:04,722 --> 00:37:07,575
The task of returning them
taken with such urgency.
416
00:37:09,352 --> 00:37:11,787
This trail leads to only one place.
417
00:37:12,355 --> 00:37:15,958
I wasn't aware the Van Ness family
needed Catholic sacrament.
418
00:37:16,817 --> 00:37:18,127
They do not.
419
00:37:18,736 --> 00:37:21,797
It is a call of courtesy from my bishop.
420
00:37:22,365 --> 00:37:24,842
Archbishop Francois Blanchet?
421
00:37:25,326 --> 00:37:27,094
The one who wrote,
422
00:37:27,703 --> 00:37:29,930
"At the current state of our debt,
423
00:37:30,456 --> 00:37:32,480
we are unable to provide monetary gains
424
00:37:32,500 --> 00:37:35,102
until a parish
has been assigned to your guidance."
425
00:37:36,963 --> 00:37:39,857
The horse, the clothes, the money…
426
00:37:40,424 --> 00:37:41,692
it wasn't the church.
427
00:37:43,219 --> 00:37:45,738
Who ended your vow of poverty, Killian?
428
00:37:47,390 --> 00:37:48,741
Oh my God.
429
00:37:50,226 --> 00:37:51,494
Constance.
430
00:37:54,146 --> 00:37:56,212
Oh shit.
431
00:37:56,232 --> 00:37:58,839
Torn from the fucking pages of Matthew!
432
00:37:58,859 --> 00:38:00,883
Silver pieces buy the betrayal.
433
00:38:00,903 --> 00:38:02,963
Our confessed sins, now hers.
434
00:38:03,781 --> 00:38:05,424
To turn against us!
435
00:38:08,035 --> 00:38:10,679
I had no idea the measure of those sins.
436
00:38:17,795 --> 00:38:19,522
Ahh!
437
00:38:25,511 --> 00:38:26,946
Your anger is just.
438
00:38:37,356 --> 00:38:38,707
My sins,
439
00:38:39,358 --> 00:38:41,127
man's oldest.
440
00:38:42,570 --> 00:38:43,754
Pride.
441
00:38:44,822 --> 00:38:46,132
Envy.
442
00:38:47,366 --> 00:38:48,634
Greed.
443
00:38:58,044 --> 00:39:00,938
A priest falling to them is unforgivable.
444
00:39:02,757 --> 00:39:05,317
A righteous and brutal penance is due.
445
00:39:14,727 --> 00:39:16,412
Do it without guilt, son.
446
00:39:20,566 --> 00:39:22,334
God already forgives you.
447
00:39:37,166 --> 00:39:39,185
Putting this burden on the innocent.
448
00:39:40,753 --> 00:39:42,229
You're not a priest.
449
00:39:43,255 --> 00:39:45,691
Just a fucking coward in a collar!
450
00:40:21,127 --> 00:40:22,520
We're finished.
31399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.