Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,503 --> 00:01:40,604
How are you, darling?
2
00:01:40,807 --> 00:01:41,599
It's gone.
3
00:01:41,832 --> 00:01:43,684
It comes and it goes.
- How annoying.
4
00:01:43,984 --> 00:01:46,655
Believe me, it's of no importance.
- And yet it makes you so nervous.
5
00:01:46,862 --> 00:01:48,342
I only say what the doctor said:
6
00:01:48,545 --> 00:01:50,507
To forget it and not to worry.
- Well, I worry.
7
00:01:50,729 --> 00:01:53,639
Dr Vengard. I repeat it:
Dr Vengard is the man for you.
8
00:01:53,981 --> 00:01:56,868
Don't let's go into that again.
I'll not be psychoanalyzed.
9
00:01:57,071 --> 00:01:59,308
Now, Jill.
That's a very middle-class attitude.
10
00:01:59,617 --> 00:02:02,126
I'm a perfectly normal woman.
- That sounds awfully dull.
11
00:02:02,391 --> 00:02:05,015
My dear, you mustn't say that
about yourself. Not even in fun.
12
00:02:05,292 --> 00:02:07,125
Seriously, Jill. Go to Dr Vengard.
13
00:02:07,599 --> 00:02:09,401
He certainly did wonders
for Molly McLean.
14
00:02:09,873 --> 00:02:12,820
She suffered so much from claustrophobia
she couldn't ride in an elevator.
15
00:02:13,235 --> 00:02:15,622
Can you imagine what that means
to a woman living in a penthouse?
16
00:02:15,825 --> 00:02:17,774
Dr Vengard cured her?
- He must have.
17
00:02:18,131 --> 00:02:20,807
I read the other day in Winchell's
column she ran off with an elevator boy.
18
00:02:21,135 --> 00:02:23,097
Molly McLean? Of all people.
19
00:02:28,368 --> 00:02:30,884
My name is Mrs Baker.
- I know. Mrs Tolling phoned me.
20
00:02:31,094 --> 00:02:32,338
Will you please be seated?
21
00:02:38,781 --> 00:02:40,871
Mrs... Baker.
22
00:02:41,740 --> 00:02:43,193
Your first name?
- Jill.
23
00:02:43,719 --> 00:02:45,105
Jill Baker.
24
00:02:45,571 --> 00:02:46,786
685 Park Avenue.
25
00:02:47,171 --> 00:02:48,157
685.
26
00:02:49,697 --> 00:02:51,058
Park Avenue.
27
00:02:51,959 --> 00:02:53,347
Your age, Mrs Baker?
28
00:02:55,576 --> 00:02:56,417
Twenty-two.
29
00:02:58,308 --> 00:03:00,195
I am your doctor, Mrs Baker.
30
00:03:02,505 --> 00:03:03,590
Twenty-four.
31
00:03:04,591 --> 00:03:05,700
Thank you.
32
00:03:10,205 --> 00:03:11,742
Doctor, I want to be frank with you.
33
00:03:12,093 --> 00:03:14,367
I'm absolutely certain there's
nothing really wrong with me.
34
00:03:14,679 --> 00:03:17,195
I'm sure you will feel differently
when you leave this office.
35
00:03:18,732 --> 00:03:20,995
You see, most people know
nothing about themselves.
36
00:03:21,577 --> 00:03:22,362
Nothing.
37
00:03:22,743 --> 00:03:25,642
Their own real personality is
a complete stranger to them.
38
00:03:26,377 --> 00:03:29,341
Now, what I'm trying to do is to
introduce you to your inner self.
39
00:03:29,845 --> 00:03:31,807
I want you to get
acquainted with yourself.
40
00:03:32,305 --> 00:03:33,865
Wouldn't you like to meet you?
- No.
41
00:03:34,978 --> 00:03:36,251
You see, I'm a little shy.
42
00:03:36,556 --> 00:03:38,302
Alright. What seems to be the trouble?
43
00:03:39,106 --> 00:03:39,842
Well.
44
00:03:40,129 --> 00:03:42,639
It's difficult to show the symptoms
at the moment because...
45
00:03:43,883 --> 00:03:45,473
It comes and it goes.
46
00:03:46,060 --> 00:03:46,759
Oh.
47
00:03:47,331 --> 00:03:49,510
It comes and it goes.
48
00:03:50,381 --> 00:03:51,945
Yes. It's so unfortunate.
49
00:03:52,476 --> 00:03:54,352
It's always the same
whenever I see a doctor.
50
00:03:54,701 --> 00:03:55,344
When.
51
00:03:55,680 --> 00:03:57,370
When I come, it goes.
52
00:03:57,742 --> 00:03:59,251
And when I go it comes.
53
00:03:59,589 --> 00:04:00,610
Mrs Baker.
54
00:04:00,987 --> 00:04:03,013
Whatever comes and whatever goes...
55
00:04:03,400 --> 00:04:05,102
There's no denying it worries you a lot.
56
00:04:05,746 --> 00:04:07,296
So please drop all your inhibitions.
57
00:04:07,843 --> 00:04:10,181
Release your inner self
and speak freely.
58
00:04:11,799 --> 00:04:13,024
What comes and what goes?
59
00:04:14,327 --> 00:04:15,324
Hiccups.
60
00:04:15,924 --> 00:04:16,653
Hiccups?
61
00:04:16,913 --> 00:04:17,530
Yes.
62
00:04:18,136 --> 00:04:20,327
Whenever I get nervous or
irritated I get the hiccups.
63
00:04:20,943 --> 00:04:22,422
It's rather unpleasant and...
64
00:04:22,725 --> 00:04:24,055
Sometimes very uncomfortable.
65
00:04:24,525 --> 00:04:26,586
Naturally, it's a little early
to make any diagnosis.
66
00:04:27,017 --> 00:04:29,720
But you apparently get these hiccups
because of a nervous condition.
67
00:04:30,212 --> 00:04:31,771
Let's see what causes that condition.
68
00:04:32,130 --> 00:04:33,487
Sounds plausible.
- Thanks.
69
00:04:33,690 --> 00:04:35,449
Would you mind stepping
into the next room?
70
00:04:42,960 --> 00:04:45,697
Uhuh. Well, there's nothing
unusual in your childhood.
71
00:04:46,221 --> 00:04:47,723
Let us examine your present life.
72
00:04:48,400 --> 00:04:52,169
Let us look at it through a magnifying
glass. Let us examine every detail.
73
00:04:53,060 --> 00:04:54,050
Mrs Baker.
74
00:04:55,286 --> 00:04:56,450
You're married?
- Yes.
75
00:04:56,653 --> 00:04:58,070
When did you marry?
- I was 19.
76
00:04:58,347 --> 00:04:59,902
For how long?
- For 6 years.
77
00:05:00,189 --> 00:05:01,490
To the same husband?
- Yes.
78
00:05:01,726 --> 00:05:02,386
Aha.
79
00:05:02,589 --> 00:05:04,825
Doctor, believe me.
There's nothing wrong with my marriage.
80
00:05:05,093 --> 00:05:07,604
You can go through all Park Avenue
and not find a happier couple.
81
00:05:07,808 --> 00:05:10,205
I'm sorry. But it's my duty
to explore every avenue.
82
00:05:10,779 --> 00:05:12,136
Especially Park Avenue.
83
00:05:12,841 --> 00:05:14,236
How old is your husband?
- 35.
84
00:05:14,439 --> 00:05:15,061
Job?
85
00:05:15,264 --> 00:05:17,921
Vice president of an insurance company.
Please leave my marriage alone.
86
00:05:18,124 --> 00:05:19,394
Very well. Just relax.
87
00:05:20,148 --> 00:05:21,993
We'll talk about something
entirely different.
88
00:05:22,466 --> 00:05:24,125
Do you suffer from headaches?
- No.
89
00:05:24,613 --> 00:05:26,109
How is your appetite?
- Good.
90
00:05:27,200 --> 00:05:28,186
How do you sleep?
91
00:05:29,272 --> 00:05:30,373
Frankly, not so well.
92
00:05:30,972 --> 00:05:32,273
How does your husband sleep?
93
00:05:32,697 --> 00:05:33,483
Very well.
94
00:05:33,894 --> 00:05:34,798
Uhuh.
95
00:05:36,271 --> 00:05:39,111
During one of these sleepless nights
when you wriggle around restlessly.
96
00:05:39,696 --> 00:05:41,484
When you look to your
right what do you see?
97
00:05:42,249 --> 00:05:44,760
My dressing table.
- When you look left what do you see?
98
00:05:45,179 --> 00:05:46,374
My husband.
- Sleeping?
99
00:05:46,585 --> 00:05:47,745
Yes.
- Uhuh.
100
00:05:48,181 --> 00:05:50,111
What are you trying to do?
Break up my marriage?
101
00:05:50,335 --> 00:05:50,941
No.
102
00:05:51,641 --> 00:05:52,885
Just wake up your husband.
103
00:05:53,295 --> 00:05:54,882
Thank you. That will be all for today.
104
00:05:55,356 --> 00:05:57,891
Doctor, my husband is nothing
to do with my sleeplessness.
105
00:05:58,309 --> 00:06:01,114
It's just that I'm super sensitive
to noises. To the slightest sound.
106
00:06:01,496 --> 00:06:02,716
Does your husband snore?
107
00:06:03,152 --> 00:06:03,749
No.
108
00:06:04,120 --> 00:06:06,855
But I admit he breathes rather heavily.
- Oh, he does?
109
00:06:07,352 --> 00:06:08,887
I doubt there's anything I can do.
110
00:06:09,200 --> 00:06:11,524
After all, he has to breathe.
- I suppose so.
111
00:06:12,112 --> 00:06:13,123
Well, Mrs Baker.
112
00:06:13,521 --> 00:06:16,700
I'm afraid your husband's ability to
sleep is too big a challenge for you.
113
00:06:17,041 --> 00:06:18,056
It's rather like.
114
00:06:18,590 --> 00:06:19,396
Well.
115
00:06:19,872 --> 00:06:22,373
Have you ever been on a diet?
- Yes. A vegetable diet.
116
00:06:22,576 --> 00:06:24,658
How would you feel if you
struggle on carrots...
117
00:06:24,922 --> 00:06:26,823
And someone next to you
eats a big, juicy steak?
118
00:06:27,026 --> 00:06:28,501
With a large baked potato?
- Yes.
119
00:06:28,710 --> 00:06:30,982
My husband. Two weeks ago.
- Didn't it make you nervous?
120
00:06:31,203 --> 00:06:31,789
No.
121
00:06:32,647 --> 00:06:33,806
But now you mention it.
122
00:06:34,152 --> 00:06:36,021
Now I think of it,
it is rather irritating.
123
00:06:36,265 --> 00:06:37,978
And not very considerate.
- No. It isn't.
124
00:06:38,298 --> 00:06:41,142
After all, husbands want their wives to
keep their figures. On the other hand...
125
00:06:41,345 --> 00:06:43,503
I say it's a total lack of cooperation.
- It is.
126
00:06:44,025 --> 00:06:44,649
Hic.
127
00:06:44,852 --> 00:06:45,597
Aha?
128
00:06:46,098 --> 00:06:46,747
Hic!
129
00:06:55,472 --> 00:06:57,342
Jill, dear.
- Hello, Margie.
130
00:06:57,675 --> 00:06:59,022
Why haven't I heard from you?
131
00:06:59,247 --> 00:07:00,797
How are you, dear?
- Alright.
132
00:07:01,416 --> 00:07:02,345
Anything wrong?
133
00:07:02,594 --> 00:07:04,972
Margie, you shouldn't have
sent me to Doctor Vengard.
134
00:07:05,175 --> 00:07:06,791
Did you go back to him?
- No. I won't.
135
00:07:07,099 --> 00:07:09,862
He won't break up my marriage. There's
nothing wrong between Larry and me.
136
00:07:10,175 --> 00:07:11,219
That's what I say.
137
00:07:11,759 --> 00:07:14,318
Are people talking about us?
- They wouldn't dare in my presence.
138
00:07:14,789 --> 00:07:16,205
They know you and I are friends.
139
00:07:16,496 --> 00:07:18,772
And I always defend you.
- I know dear.
140
00:07:19,519 --> 00:07:20,842
Defend me against what?
141
00:07:21,094 --> 00:07:23,302
After all, Town & Country
call you the 'Happy Bakers'.
142
00:07:23,805 --> 00:07:26,641
That is sticking out your chin.
- How many stay married for 6 years?
143
00:07:27,215 --> 00:07:29,020
Why shouldn't they
call us the happy Bakers?
144
00:07:29,430 --> 00:07:31,496
Why not?
Your name is Baker, isn't it?
145
00:07:32,817 --> 00:07:33,632
Oh, Margie.
146
00:07:34,238 --> 00:07:36,826
I've been perfectly miserable
for the last two weeks.
147
00:07:37,046 --> 00:07:38,319
I'm so marriage conscious.
148
00:07:38,735 --> 00:07:42,350
Whatever I look at or think of, I always
find I connect it with my marriage.
149
00:07:42,898 --> 00:07:44,198
How I hate that Vengard.
150
00:07:45,048 --> 00:07:46,563
Yet, if I'm honest I must admit...
151
00:07:46,808 --> 00:07:47,743
What dear?
152
00:07:48,252 --> 00:07:51,542
If a wife looks at her husband through a
magnifying lens she'll see something.
153
00:07:51,808 --> 00:07:53,080
Yes. I should think so.
154
00:07:53,305 --> 00:07:55,944
Things I was never aware of before.
Things I never noticed.
155
00:07:56,336 --> 00:07:57,235
For instance?
156
00:07:57,632 --> 00:07:59,329
It's just an illustration, but...
157
00:07:59,837 --> 00:08:01,039
Like the other morning.
158
00:08:01,707 --> 00:08:03,695
You know how difficult it
is for me to fall asleep.
159
00:08:04,219 --> 00:08:06,060
Finally. When I'm lucky
enough to drop off.
160
00:08:06,585 --> 00:08:08,532
Promptly at 8:15, what do I wake up to?
161
00:08:09,338 --> 00:08:10,124
A gargle.
162
00:08:10,555 --> 00:08:11,313
A gargle.
163
00:08:12,221 --> 00:08:13,694
That's the bugle call of marriage.
164
00:08:14,312 --> 00:08:16,415
A gargle is Reveille. A snore is TAPS.
165
00:08:16,801 --> 00:08:18,045
And what is there between?
166
00:08:18,316 --> 00:08:20,218
At 9 o'clock the morning
he goes out of my life.
167
00:08:20,553 --> 00:08:22,542
Oh my dear. Isn't it the truth.
168
00:08:23,056 --> 00:08:24,750
I don't know what's the truth anymore.
169
00:08:24,953 --> 00:08:26,373
I'm completely confused.
170
00:08:27,296 --> 00:08:28,463
I'm so uncertain.
171
00:08:29,490 --> 00:08:32,561
I'd always heard the ideal marriage
should be something of a mystery.
172
00:08:33,425 --> 00:08:35,759
That your husband should remain
a kind of stranger to you.
173
00:08:36,233 --> 00:08:38,507
Someone whose acquaintance you
would like to renew every day.
174
00:08:38,820 --> 00:08:40,321
You know what I mean.
- Yes, dear.
175
00:08:44,118 --> 00:08:45,196
Don't say anything.
176
00:08:48,848 --> 00:08:49,520
Hello.
177
00:08:51,790 --> 00:08:52,948
Margie.
- Hello Larry.
178
00:08:53,151 --> 00:08:54,473
Hello darling.
- Hello.
179
00:08:56,547 --> 00:08:57,924
How are you?
- Fine. And you?
180
00:08:58,261 --> 00:08:59,558
Okay. Have a good day?
181
00:08:59,789 --> 00:09:01,032
Yes. And you?
- Good.
182
00:09:01,306 --> 00:09:02,913
Anything new?
- No, With you?
183
00:09:03,116 --> 00:09:04,155
Nothing.
- Good.
184
00:09:04,358 --> 00:09:05,402
I'll see you later.
185
00:09:10,665 --> 00:09:11,852
Well, what could he say?
186
00:09:12,079 --> 00:09:14,621
Of course, dear. There was nothing
new and he frankly admitted it.
187
00:09:15,635 --> 00:09:16,312
Jill.
188
00:09:17,073 --> 00:09:17,688
Yes?
189
00:09:18,039 --> 00:09:19,368
The Coopers coming to dinner?
190
00:09:19,571 --> 00:09:22,090
I don't know yet, darling.
I'll let you know as soon as they phone.
191
00:09:22,429 --> 00:09:24,531
I wish you would because if
they come I must share you.
192
00:09:24,891 --> 00:09:25,915
Alright, darling.
193
00:09:28,739 --> 00:09:30,355
Now, I don't want to cause any trouble.
194
00:09:30,860 --> 00:09:32,685
But cold facts are cold facts.
195
00:09:33,296 --> 00:09:34,893
If Mr and Mrs Cooper come.
196
00:09:35,191 --> 00:09:37,202
That big awful-looking Mrs Cooper.
197
00:09:37,532 --> 00:09:38,318
He shaves.
198
00:09:38,521 --> 00:09:40,603
And if he dines alone with
his wife he doesn't shave.
199
00:09:40,806 --> 00:09:42,538
If anybody should shave
it is Mrs Cooper.
200
00:09:43,029 --> 00:09:46,106
I spent three hours today at Elizabeth
Arden's but I don't rate a shave.
201
00:09:46,476 --> 00:09:49,167
My dear, that's the trouble
with 95 percent of all marriages.
202
00:09:49,692 --> 00:09:50,849
Husbands don't shave.
203
00:09:51,386 --> 00:09:54,002
Don't men realize that a beard
doesn't stop growing at 8 o'clock?
204
00:09:54,614 --> 00:09:55,263
Hic.
205
00:09:56,595 --> 00:09:57,244
Hic!
206
00:10:11,502 --> 00:10:12,174
Larry.
207
00:10:12,445 --> 00:10:13,231
Yes, dear?
208
00:10:13,434 --> 00:10:14,335
They're back.
209
00:10:14,576 --> 00:10:15,992
Fine. Did they have a good trip?
210
00:10:16,681 --> 00:10:17,297
Who?
211
00:10:17,500 --> 00:10:18,286
The Evans.
212
00:10:19,039 --> 00:10:22,129
Say, that reminds me. That son-of-a-gun
was to call me the minute he got back.
213
00:10:22,397 --> 00:10:24,412
I'll bet Continental is after
him about his annuity.
214
00:10:24,615 --> 00:10:26,326
The Evans's are still in Bermuda.
215
00:10:26,864 --> 00:10:28,007
The hiccups are back.
216
00:10:28,546 --> 00:10:29,176
Huh?
217
00:10:29,687 --> 00:10:30,396
Oh.
218
00:10:36,350 --> 00:10:37,599
The joke is on me, huh.
219
00:10:38,806 --> 00:10:40,067
That's very cute.
220
00:10:41,891 --> 00:10:42,563
Keeks.
221
00:10:47,889 --> 00:10:48,790
Larry.
- Huh?
222
00:10:49,331 --> 00:10:51,719
When you came in just now you
asked me if there was anything new.
223
00:10:52,218 --> 00:10:53,519
Say, there is something new.
224
00:10:53,840 --> 00:10:55,179
And something very important.
225
00:10:55,760 --> 00:10:57,401
Know who comes to dinner next Thursday?
226
00:10:57,701 --> 00:10:59,230
The president of Universal Mattress.
227
00:10:59,433 --> 00:11:01,449
And the president and treasurer
of United Furniture.
228
00:11:01,727 --> 00:11:03,515
And other high executives
of both companies.
229
00:11:04,292 --> 00:11:05,201
Good grief.
230
00:11:07,552 --> 00:11:09,457
I know it's going to
be one of those nights.
231
00:11:09,906 --> 00:11:12,000
Universal Mattress and United
Furniture have merged.
232
00:11:12,336 --> 00:11:14,352
They're reshuffling their
entire insurance account.
233
00:11:14,691 --> 00:11:17,379
Now, the tough man to crack is
Kafka at Universal Mattress.
234
00:11:18,754 --> 00:11:21,070
I've done a little detective work.
He's a Hungarian.
235
00:11:21,331 --> 00:11:23,119
As a matter of fact they
are all Hungarians.
236
00:11:23,322 --> 00:11:24,881
So let's give the dinner a kind-of...
237
00:11:25,192 --> 00:11:26,836
Hungarian touch, huh?
- Look, Larry.
238
00:11:27,067 --> 00:11:29,669
Now listen, darling. I don't expect
you to behave like a gypsy but...
239
00:11:30,191 --> 00:11:31,813
Let's hire a Hungarian cook and...
240
00:11:32,076 --> 00:11:33,557
Make him a wonderful goulash.
241
00:11:33,886 --> 00:11:34,930
Kafka will love it.
242
00:11:36,071 --> 00:11:37,593
I'll get that insurance account...
243
00:11:37,796 --> 00:11:40,385
If I have to stuff that Hungarian
like one of his own mattresses.
244
00:11:41,034 --> 00:11:43,147
And to make him feel really at home...
245
00:11:43,587 --> 00:11:45,346
Our foreign division
manager tipped me off.
246
00:11:45,780 --> 00:11:47,482
Just before they start
to eat, you say...
247
00:11:48,268 --> 00:11:50,401
'Egesh sheggerat'.
248
00:11:50,799 --> 00:11:52,436
'Egesh sheggerat'.
249
00:11:53,056 --> 00:11:54,159
'Egesh sheggerat'.
250
00:11:55,131 --> 00:11:57,060
It means 'to your health'
or something like that.
251
00:11:57,263 --> 00:11:58,547
'Egesh sheggerat'.
252
00:11:58,787 --> 00:11:59,430
Uhuh.
253
00:12:00,563 --> 00:12:01,206
Well.
254
00:12:01,502 --> 00:12:03,413
It's just a little thing
but you know how it is.
255
00:12:03,875 --> 00:12:07,463
Success in business is 50 percent hard
work and 50 percent the rights of God.
256
00:12:08,407 --> 00:12:09,576
Egesh sheggerat.
257
00:12:10,491 --> 00:12:12,429
That's great, darling. Swell.
258
00:12:12,682 --> 00:12:14,344
Only, a little more cheerful.
259
00:12:14,607 --> 00:12:16,118
You know... Egesh sheggerat.
260
00:12:16,929 --> 00:12:17,958
Egesh sheggerat.
261
00:12:18,251 --> 00:12:19,999
Oh, you mean... Egesh sheggerat?
262
00:12:20,260 --> 00:12:21,218
Egesh sheggerat.
263
00:12:21,564 --> 00:12:22,744
That's it. That's it.
264
00:12:23,501 --> 00:12:24,630
That's great, darling.
265
00:12:25,014 --> 00:12:26,237
Say. Keeks.
266
00:12:31,200 --> 00:12:32,178
Larry.
- Hmm?
267
00:12:32,562 --> 00:12:33,606
Why do you do that?
268
00:12:34,026 --> 00:12:35,372
Do what?
- Keeks.
269
00:12:36,737 --> 00:12:37,419
Well.
270
00:12:38,208 --> 00:12:39,887
I always do that.
- Why?
271
00:12:41,154 --> 00:12:41,836
Well.
272
00:12:42,807 --> 00:12:43,971
Why does one do things?
273
00:12:44,502 --> 00:12:46,162
But when you do it what does it mean?
274
00:12:46,771 --> 00:12:48,267
Is there some underlying fault?
275
00:12:50,630 --> 00:12:51,216
No.
276
00:12:51,475 --> 00:12:52,835
No. Just a habit isn't it.
277
00:12:55,057 --> 00:12:56,553
Yes. If you want to call it that.
278
00:12:56,756 --> 00:12:59,160
Like scratching your head
or patting your dog.
279
00:13:00,052 --> 00:13:01,614
Would you do it to some other woman?
280
00:13:04,062 --> 00:13:05,510
I don't know. I've never tried.
281
00:13:05,911 --> 00:13:06,983
But you do it to me.
282
00:13:07,846 --> 00:13:08,804
You are my wife.
283
00:13:09,336 --> 00:13:11,935
That gives you the right to poke me
in the stomach whenever you want?
284
00:13:13,960 --> 00:13:15,203
Darling, do you feel well?
285
00:13:15,406 --> 00:13:16,062
Fine.
286
00:13:24,978 --> 00:13:25,723
Larry.
287
00:13:26,141 --> 00:13:27,756
Please don't keeks me anymore.
288
00:14:32,635 --> 00:14:33,255
Boo!
289
00:15:00,802 --> 00:15:02,390
That wasn't the dog. That was me.
290
00:15:10,362 --> 00:15:11,521
[ Dog barking ]
291
00:15:12,599 --> 00:15:13,339
Shush.
292
00:15:21,880 --> 00:15:22,781
How do you do.
293
00:15:23,032 --> 00:15:25,501
How do you do, Mrs Baker.
Dr Vengard will be a little late.
294
00:15:25,773 --> 00:15:27,309
I hope you don't mind.
295
00:15:47,015 --> 00:15:47,658
Ugly.
296
00:15:48,355 --> 00:15:49,041
Ugly.
297
00:15:54,110 --> 00:15:55,096
Aren't they ugly?
298
00:15:55,741 --> 00:15:56,390
Who?
299
00:15:56,720 --> 00:15:57,532
People.
300
00:15:58,415 --> 00:16:00,279
Is there anything uglier
than a human face?
301
00:16:08,112 --> 00:16:09,385
Do you mind if I smoke?
302
00:16:09,678 --> 00:16:10,687
Not at all.
303
00:16:11,326 --> 00:16:12,513
Do you smoke yourself?
304
00:16:13,265 --> 00:16:14,132
Yes.
305
00:16:18,452 --> 00:16:20,460
You haven't got a cigarette, eh?
306
00:16:21,189 --> 00:16:21,892
Yes.
307
00:16:28,889 --> 00:16:30,231
You haven't any without tips?
308
00:16:30,649 --> 00:16:32,375
Unfortunately not.
- I'm sorry.
309
00:16:39,127 --> 00:16:39,832
Phooey.
310
00:16:44,911 --> 00:16:46,756
I've changed my mind.
I will have a cigarette.
311
00:16:51,462 --> 00:16:52,397
Yes. Thank you.
312
00:16:54,816 --> 00:16:56,727
Have you seen this doctor before?
313
00:16:57,077 --> 00:16:57,764
Yes.
314
00:16:59,632 --> 00:17:00,790
How much did he charge?
315
00:17:01,006 --> 00:17:02,579
I really don't know. I haven't asked.
316
00:17:02,882 --> 00:17:04,408
Oh. You didn't have to.
317
00:17:05,562 --> 00:17:08,523
Dr Vengard just phoned. He'll be
detained at least another half hour.
318
00:17:09,197 --> 00:17:10,249
Another half hour?
319
00:17:10,978 --> 00:17:12,336
Then we have two alternatives.
320
00:17:13,085 --> 00:17:14,672
We can read a magazine or we can talk.
321
00:17:15,475 --> 00:17:17,032
It's a lovely day, isn't it.
- Yes.
322
00:17:17,235 --> 00:17:18,937
That takes care of that.
Let's forget it.
323
00:17:19,555 --> 00:17:21,500
Or do I bore you?
- No. On the contrary.
324
00:17:21,794 --> 00:17:24,549
Let me warn you that I say what I think.
I'm a complete individualist.
325
00:17:24,816 --> 00:17:25,517
Really?
326
00:17:25,720 --> 00:17:28,209
I'm against communism,
capitalism, fascism, Nazism.
327
00:17:28,474 --> 00:17:30,061
I'm against everything and everybody.
328
00:17:31,140 --> 00:17:32,852
I hate my fellow man and he hates me.
329
00:17:33,666 --> 00:17:34,881
It sounds rather amusing.
330
00:17:35,390 --> 00:17:37,930
So, I amuse you?
I'm a clown eh? Pagliacci.
331
00:17:38,559 --> 00:17:40,716
No. I didn't say that.
- It's alright. Don't apologize.
332
00:17:41,935 --> 00:17:43,624
Is this Vengard a good doctor?
333
00:17:43,906 --> 00:17:45,606
I'm sure he would do you a lot of good.
334
00:17:46,201 --> 00:17:47,273
Why do you say that?
335
00:17:48,133 --> 00:17:49,360
What's wrong with me?
336
00:17:49,778 --> 00:17:52,633
I really wouldn't know.
After all, I'm not the psychoanalyst.
337
00:17:53,039 --> 00:17:53,808
Uhuh.
338
00:17:54,197 --> 00:17:55,366
What's wrong with you?
339
00:17:56,744 --> 00:17:57,473
Nothing.
340
00:17:57,738 --> 00:17:58,867
Then why are you here?
341
00:17:59,161 --> 00:18:01,263
You don't go to a psychoanalyst
to have a tooth filled.
342
00:18:01,550 --> 00:18:02,556
So what's wrong?
343
00:18:04,113 --> 00:18:05,724
I think we had better read magazines.
344
00:18:06,526 --> 00:18:07,255
Alright.
345
00:18:15,477 --> 00:18:16,237
Phooey.
346
00:18:37,619 --> 00:18:38,934
I hate to bother you again.
347
00:18:39,458 --> 00:18:41,957
But what does one
have to do to be happy?
348
00:18:42,353 --> 00:18:44,718
I think Dr Vengard would
know more about that than I.
349
00:18:45,254 --> 00:18:47,052
More than you, Mrs Baker?
350
00:18:54,709 --> 00:18:56,736
Oh, that article.
- You know, Mrs Baker.
351
00:18:57,137 --> 00:18:59,990
This is the first time in my life I
have ever met a really happy person.
352
00:19:00,488 --> 00:19:03,004
It seems to irritate you.
- Oh no. It makes me curious.
353
00:19:03,762 --> 00:19:06,850
I've often wondered what it would
be like to be happy 24 hours a day.
354
00:19:07,289 --> 00:19:09,596
It must be wonderful.
- One gets used to it.
355
00:19:10,306 --> 00:19:12,637
In the morning you're wakened
by the twitter of a little bird.
356
00:19:13,318 --> 00:19:15,747
Before breakfast you and
Mr Baker dance a minuet.
357
00:19:16,388 --> 00:19:18,153
Then the happy breakfast starts.
358
00:19:18,770 --> 00:19:20,839
You are happy. Mr Baker is happy.
359
00:19:21,501 --> 00:19:22,545
The eggs are happy.
360
00:19:22,819 --> 00:19:24,415
The hens who laid the eggs are happy.
361
00:19:25,091 --> 00:19:25,992
Now look here.
362
00:19:26,377 --> 00:19:28,586
My presence seems to annoy
you so I think I'll leave.
363
00:19:28,810 --> 00:19:32,072
I'm sorry, Mrs Baker. But if you feel
that way, naturally it is I who will go.
364
00:19:32,291 --> 00:19:34,819
Oh no. I'm afraid you need
the doctor more than I.
365
00:19:35,308 --> 00:19:36,495
Are you sure, Mrs Baker?
366
00:19:37,148 --> 00:19:38,792
You see, that's an interesting question.
367
00:19:39,246 --> 00:19:41,280
We're both here for the
same reason. Happiness.
368
00:19:41,974 --> 00:19:43,018
One has not enough.
369
00:19:43,618 --> 00:19:44,942
One has too much.
370
00:19:45,459 --> 00:19:46,736
Who needs the doctor more?
371
00:19:47,231 --> 00:19:48,532
It's interesting, isn't it?
372
00:19:49,255 --> 00:19:50,871
Rather. But I don't like to discuss it.
373
00:19:51,093 --> 00:19:52,423
Yes. I understand, Mrs Baker.
374
00:19:52,925 --> 00:19:54,341
I am very happy to have met you.
375
00:19:54,728 --> 00:19:56,108
Very sorry if I offended you.
376
00:19:56,502 --> 00:19:57,948
Goodbye, Mrs Baker.
- Goodbye.
377
00:20:02,112 --> 00:20:02,872
Phooey.
378
00:20:03,418 --> 00:20:04,459
Just a moment.
379
00:20:04,662 --> 00:20:05,279
Yes?
380
00:20:05,482 --> 00:20:06,640
May I ask one question?
381
00:20:07,540 --> 00:20:08,326
Certainly.
382
00:20:08,763 --> 00:20:09,496
Yes?
383
00:20:10,482 --> 00:20:11,898
What's wrong with that picture?
384
00:20:13,188 --> 00:20:14,661
Are you really interested?
- Yes.
385
00:20:15,904 --> 00:20:16,925
Sit down.
386
00:20:19,195 --> 00:20:21,407
This artist saw no more in that tree.
387
00:20:22,817 --> 00:20:25,422
Than the camera which photographed
the happy Mrs Baker.
388
00:20:26,661 --> 00:20:27,819
It's only the surface.
389
00:20:28,608 --> 00:20:30,039
Art goes much deeper.
390
00:20:31,383 --> 00:20:33,793
You see, if I were a painter
and I were to paint you.
391
00:20:34,832 --> 00:20:36,677
I don't know what the
picture would look like.
392
00:20:37,458 --> 00:20:39,188
But it wouldn't look
like that photograph.
393
00:20:40,554 --> 00:20:41,512
Do I make sense?
394
00:20:42,581 --> 00:20:43,228
Yes.
395
00:20:44,177 --> 00:20:45,278
Quite a bit of sense.
396
00:21:03,945 --> 00:21:05,143
How do you do.
397
00:21:06,355 --> 00:21:07,599
Hello Sebastian.
- Hello.
398
00:21:07,916 --> 00:21:09,529
By the way, my name is Sebastian.
399
00:21:10,977 --> 00:21:12,347
Alexander Sebastian.
400
00:21:13,000 --> 00:21:14,812
The name mean anything to you? Be frank.
401
00:21:15,113 --> 00:21:16,696
Well, if you insist. No.
402
00:21:16,900 --> 00:21:18,544
That's alright. Alright.
Why should it?
403
00:21:18,747 --> 00:21:20,220
Let's have a look at the pictures.
404
00:21:25,824 --> 00:21:26,961
'Number 15'.
405
00:21:28,472 --> 00:21:29,874
'Child with trumpet'?
406
00:21:31,393 --> 00:21:32,122
No good.
407
00:21:32,633 --> 00:21:33,794
I was afraid it was.
408
00:21:34,755 --> 00:21:36,449
The artist hasn't found himself yet.
409
00:21:37,104 --> 00:21:38,742
When he does find himself, where is he?
410
00:21:40,253 --> 00:21:41,361
Child with trumpet?
411
00:21:41,798 --> 00:21:42,903
'Child' is alright.
412
00:21:43,244 --> 00:21:45,591
But he missed very badly on the trumpet.
- Didn't he.
413
00:21:48,115 --> 00:21:49,073
That won't live.
414
00:21:49,276 --> 00:21:50,091
I hope not.
415
00:21:52,510 --> 00:21:53,301
Phooey.
416
00:21:56,861 --> 00:21:57,962
That's almost great.
417
00:22:00,568 --> 00:22:01,960
Who painted it?
- A woman.
418
00:22:02,346 --> 00:22:03,890
No man could be so malicious.
419
00:22:06,449 --> 00:22:07,125
'26'.
420
00:22:08,017 --> 00:22:09,328
'Eleanor Stroud'.
421
00:22:10,120 --> 00:22:11,973
'Portrait of Alexander Sebastian'?
422
00:22:12,296 --> 00:22:13,822
It's no use denying it. That is me.
423
00:22:14,471 --> 00:22:17,010
That woman didn't paint me.
She performed an autopsy.
424
00:22:17,282 --> 00:22:18,097
She saw me.
425
00:22:18,714 --> 00:22:20,846
Frankly, the whole thing
looks to me like a puzzle.
426
00:22:21,146 --> 00:22:21,904
A puzzle?
427
00:22:22,286 --> 00:22:23,415
That is correct. Good.
428
00:22:24,333 --> 00:22:27,010
I was a puzzle to her but
she was no puzzle to me.
429
00:22:27,510 --> 00:22:28,697
And that's her revenge.
430
00:22:29,620 --> 00:22:31,712
When I first saw that picture
I was terribly upset.
431
00:22:32,125 --> 00:22:33,174
I don't blame you.
432
00:22:38,655 --> 00:22:39,870
What do these notes mean?
433
00:22:40,486 --> 00:22:42,031
I'm a musician. A pianist.
434
00:22:42,510 --> 00:22:43,871
Oh. A pianist.
435
00:22:46,669 --> 00:22:47,972
And this pedestal here?
436
00:22:48,336 --> 00:22:49,417
Well, that...
437
00:22:50,561 --> 00:22:52,029
That indicates greatness.
438
00:22:53,487 --> 00:22:55,933
Tell me, why didn't you put your
statue there? Is there any reason?
439
00:22:56,424 --> 00:22:57,258
There is.
440
00:22:57,904 --> 00:22:59,119
You see that little line?
441
00:22:59,686 --> 00:23:00,730
You mean this line?
442
00:23:01,104 --> 00:23:02,479
That's my whole trouble.
443
00:23:02,968 --> 00:23:03,617
Oh.
444
00:23:03,884 --> 00:23:05,627
That line sent me to Dr Vengard.
445
00:23:06,776 --> 00:23:08,192
You may as well know that I...
446
00:23:08,874 --> 00:23:09,803
I am inhibited.
447
00:23:10,245 --> 00:23:11,860
Artistically. Let's have a drink.
448
00:23:12,143 --> 00:23:13,473
Just a moment. Just a moment.
449
00:23:14,064 --> 00:23:15,193
What about this clock?
450
00:23:15,698 --> 00:23:16,713
The clock?
- Yes.
451
00:23:17,477 --> 00:23:19,076
Oh. That should never have been there.
452
00:23:19,489 --> 00:23:20,131
Why?
453
00:23:20,334 --> 00:23:21,120
Well, I...
454
00:23:21,705 --> 00:23:23,117
That's a personal matter.
455
00:23:25,596 --> 00:23:27,040
Are you sorry you came here?
456
00:23:27,380 --> 00:23:29,166
No. No, on the contrary.
457
00:23:29,894 --> 00:23:31,962
It's all so fascinating.
It's a new world.
458
00:23:32,234 --> 00:23:33,483
I can't quite grasp it.
459
00:23:33,868 --> 00:23:36,183
Whatever you want to know
about me, just ask me.
460
00:23:37,027 --> 00:23:39,171
That clock shows 12:15.
461
00:23:39,638 --> 00:23:42,124
Is it 12:15 by accident or
does it mean something?
462
00:23:42,647 --> 00:23:43,714
It means something.
463
00:23:44,456 --> 00:23:47,127
Let's stop talking about myself.
Let's talk about something else.
464
00:23:47,963 --> 00:23:49,207
When is your next concert?
465
00:23:49,593 --> 00:23:50,511
Yes. When?
466
00:23:51,195 --> 00:23:52,239
When I overcome it.
467
00:23:52,679 --> 00:23:54,410
Overcome what?
- That little line.
468
00:23:56,229 --> 00:23:57,947
You mean your inhibitions?
- Yes.
469
00:23:58,738 --> 00:24:00,239
You sew, when I play...
- Tell me.
470
00:24:00,723 --> 00:24:02,592
This 12:15. Is it noon?
471
00:24:03,376 --> 00:24:04,134
Midnight.
472
00:24:04,337 --> 00:24:05,524
Any particular midnight?
473
00:24:05,774 --> 00:24:06,423
Hmm.
474
00:24:08,083 --> 00:24:09,829
Coming back to my inhibitions.
475
00:24:10,436 --> 00:24:12,452
When I play in a drawing room...
- Pardon me.
476
00:24:12,894 --> 00:24:14,720
Was it Eastern Standard Time?
477
00:24:15,377 --> 00:24:16,795
Daylight saving.
- Summer?
478
00:24:17,772 --> 00:24:18,410
Yes.
479
00:24:19,853 --> 00:24:22,765
Well, when I play in a drawing
room for just one person.
480
00:24:23,150 --> 00:24:24,136
The right person.
481
00:24:25,009 --> 00:24:28,644
I'll be very frank with you. I doubt
there's a greater pianist in the world.
482
00:24:29,454 --> 00:24:31,785
But as soon as I get in a concert
hall in front of an audience.
483
00:24:31,988 --> 00:24:32,579
No.
484
00:24:33,020 --> 00:24:34,239
Something gets lost.
485
00:24:34,739 --> 00:24:36,241
Those faces staring at me.
486
00:24:36,662 --> 00:24:38,564
What right have they to
come in and stare at me?
487
00:24:38,878 --> 00:24:41,495
What right have they to listen to me?
Just because they paid two dollars?
488
00:24:41,930 --> 00:24:43,117
In some cases two-fifty.
489
00:24:43,915 --> 00:24:46,210
Why do I bother you with all this?
- But I'm glad you did.
490
00:24:46,462 --> 00:24:47,477
It's fascinating.
491
00:24:47,945 --> 00:24:50,345
You are a puzzle,
Mr Alexander Sebastian.
492
00:24:50,644 --> 00:24:53,024
And don't you try to 'solve' me,
Mrs Happy Baker.
493
00:24:53,306 --> 00:24:54,113
Come on.
494
00:25:18,190 --> 00:25:19,209
Mrs Kafka.
495
00:25:20,421 --> 00:25:21,492
Mr Janicek.
496
00:25:23,428 --> 00:25:24,549
Mrs Jarishi.
497
00:25:26,593 --> 00:25:27,351
Mr Jones.
498
00:25:27,670 --> 00:25:28,342
Jones?
499
00:25:28,797 --> 00:25:30,816
How does a foreigner like
that get in here tonight?
500
00:25:31,019 --> 00:25:32,279
He's Mr Baker's lawyer.
501
00:25:32,569 --> 00:25:33,181
Oh.
502
00:25:33,655 --> 00:25:35,946
I suppose we must always have
a lawyer with Hungarians.
503
00:25:36,298 --> 00:25:37,155
[ Buzzer ]
504
00:25:44,576 --> 00:25:45,966
Good evening, sir.
- Evening.
505
00:25:46,169 --> 00:25:47,899
How's the goulash doing?
- Fine, Mr Baker.
506
00:25:48,173 --> 00:25:49,962
Did a package arrive for me?
- Not yet, sir.
507
00:26:03,832 --> 00:26:05,221
Hello, darling.
- Hello, dear.
508
00:26:05,813 --> 00:26:07,096
Anything new?
- No.
509
00:26:08,027 --> 00:26:09,621
Have a good day?
- Marvelous.
510
00:26:10,850 --> 00:26:12,414
All set for a big night?
- All set.
511
00:26:12,648 --> 00:26:13,234
Ah.
512
00:26:14,000 --> 00:26:15,108
Remember your word?
513
00:26:15,427 --> 00:26:17,831
Egesh sheggerat.
- Egesh sheggerat. That's it.
514
00:26:18,246 --> 00:26:18,889
Good.
515
00:26:19,162 --> 00:26:20,147
[ Door knocks ]
516
00:26:20,908 --> 00:26:21,803
What is it?
517
00:26:23,259 --> 00:26:25,304
Your package had arrived, sir.
Albert didn't tell me.
518
00:26:25,507 --> 00:26:26,283
Fine.
519
00:26:49,641 --> 00:26:51,162
[ Hungarian music ]
520
00:26:59,377 --> 00:27:00,137
Phooey.
521
00:27:06,606 --> 00:27:08,079
May I ask what you are doing here?
522
00:27:08,478 --> 00:27:09,207
Waiting.
523
00:27:10,460 --> 00:27:11,532
Oh. You are waiting.
524
00:27:12,058 --> 00:27:13,650
Tell me, how soon do we have dinner?
525
00:27:14,354 --> 00:27:15,057
Dinner?
526
00:27:15,260 --> 00:27:16,654
That's what I was invited for.
527
00:27:17,185 --> 00:27:17,974
Oh.
528
00:27:20,052 --> 00:27:20,867
I'm sorry.
529
00:27:23,705 --> 00:27:24,434
Tell me.
530
00:27:24,769 --> 00:27:26,867
Are you with Universal Mattress
or United Furniture?
531
00:27:27,859 --> 00:27:29,066
I'm not with anything.
532
00:27:29,703 --> 00:27:31,294
Oh. Playing both sides, huh?
533
00:27:31,963 --> 00:27:33,236
That's not such a bad idea.
534
00:27:34,550 --> 00:27:36,549
Tell me, how do you feel about Mr Kafka?
535
00:27:37,081 --> 00:27:38,018
Indifferent.
536
00:27:39,742 --> 00:27:41,957
I can tell you nobody is going
to put anything over on him.
537
00:27:42,160 --> 00:27:44,520
He's pretty smart. I think it's very
clever they have merged.
538
00:27:46,160 --> 00:27:47,518
The merger will out, won't it?
539
00:27:54,930 --> 00:27:55,573
Look.
540
00:27:55,803 --> 00:27:57,619
You want me to enjoy
this evening, don't you?
541
00:27:58,057 --> 00:27:59,759
Why yes. Certainly.
- Alright. Come here.
542
00:28:01,892 --> 00:28:03,307
This vase insults me.
543
00:28:03,605 --> 00:28:04,415
It's ugly.
544
00:28:04,618 --> 00:28:05,765
Let's put it away.
545
00:28:07,946 --> 00:28:09,007
Sure. Of course.
546
00:28:09,533 --> 00:28:10,863
The customer is always right.
547
00:28:12,288 --> 00:28:14,200
Anything else in the room
you'd like to change?
548
00:28:14,403 --> 00:28:15,072
Lots.
549
00:28:16,881 --> 00:28:18,926
I think we're going to have
a very enjoyable evening.
550
00:28:19,846 --> 00:28:21,347
I'll let you in on a little secret.
551
00:28:21,672 --> 00:28:22,687
We've got goulash.
552
00:28:23,450 --> 00:28:24,909
Goulash?
- Yeah, Goulash.
553
00:28:25,788 --> 00:28:26,973
Scrambled eggs for me.
554
00:28:29,347 --> 00:28:30,362
Only a suggestion.
555
00:28:33,853 --> 00:28:35,440
Forgive me. I must dress.
556
00:28:36,388 --> 00:28:38,551
Just continue to make yourself at home.
557
00:28:47,900 --> 00:28:49,890
These Hungarians are
certainly funny people.
558
00:28:50,256 --> 00:28:51,842
Have they come?
- One of them has.
559
00:28:52,856 --> 00:28:54,515
Look, dear. Aren't we dressing?
- Why?
560
00:28:55,111 --> 00:28:55,869
He isn't.
561
00:28:56,072 --> 00:28:57,472
Oh, that's Mr Sebastian.
562
00:28:57,842 --> 00:28:58,678
Sebastian?
563
00:28:59,177 --> 00:29:00,830
Who's he with?
- With? He is against.
564
00:29:01,234 --> 00:29:03,034
Everything. He's an individualist.
565
00:29:03,703 --> 00:29:05,680
Is he that rich?
- He doesn't care about that.
566
00:29:08,166 --> 00:29:09,186
How do you know?
567
00:29:09,650 --> 00:29:11,904
Dear, it's Sebastian.
Alexander Sebastian.
568
00:29:12,107 --> 00:29:14,192
I told you the other day,
but that's the trouble.
569
00:29:14,800 --> 00:29:17,213
You never listen to anything I say.
It makes no impression.
570
00:29:17,983 --> 00:29:20,105
I remember now. That piano player.
571
00:29:20,442 --> 00:29:22,759
He isn't a piano player.
He's a pianist.
572
00:29:23,069 --> 00:29:24,799
And pretty soon he
will be very important.
573
00:29:25,285 --> 00:29:27,989
Someday, you may be very happy
to insure his hands for $100,000.
574
00:29:28,301 --> 00:29:31,588
Look, darling. I'm giving this dinner
especially for these Hungarians.
575
00:29:32,151 --> 00:29:33,280
A pretty fair premium.
576
00:29:33,536 --> 00:29:34,988
I don't know and I don't care.
577
00:29:35,893 --> 00:29:37,652
You know, sometimes I
don't understand you.
578
00:29:38,141 --> 00:29:41,197
Here, we have a $500,000
insurance possibility tonight.
579
00:29:41,631 --> 00:29:44,336
I've gone to this trouble to get
up a special Hungarian evening...
580
00:29:44,539 --> 00:29:46,232
For the president of Universal Mattress.
581
00:29:46,518 --> 00:29:49,020
And you invite this piano player.
You should know better.
582
00:29:49,455 --> 00:29:51,271
Musicians and mattresses don't mix.
583
00:29:51,474 --> 00:29:52,317
Look, Larry.
584
00:29:52,545 --> 00:29:55,680
For six years I've been living insurance
and I'm tired of being an annuity.
585
00:29:56,432 --> 00:30:00,013
Can't I just myself spend one evening
with Rimsky-Korsakov and Stravinsky?
586
00:30:00,283 --> 00:30:01,988
Rimsky-Korsakov? Stravinsky?
587
00:30:02,326 --> 00:30:03,370
Who else is coming?
588
00:30:03,893 --> 00:30:05,765
Why didn't you invite the
whole philharmonic...
589
00:30:05,968 --> 00:30:07,756
And bring James Taylor
along as commentator?
590
00:30:08,031 --> 00:30:10,508
Alright. Alright.
Let's drop the whole thing.
591
00:30:10,807 --> 00:30:12,611
If you don't want him
to play he won't play.
592
00:30:12,984 --> 00:30:13,627
Play?
593
00:30:14,224 --> 00:30:15,739
Say, that's not a bad idea.
594
00:30:16,149 --> 00:30:17,765
Maybe he can liven up the party, huh?
595
00:30:18,152 --> 00:30:20,411
If Mr Sebastian consents
to play, which I doubt...
596
00:30:20,727 --> 00:30:22,994
But if he does consent it
won't be Hungarian swing.
597
00:30:23,978 --> 00:30:24,936
What will it be?
598
00:30:25,239 --> 00:30:27,456
Something you'd have to pay
two and a half dollars to hear.
599
00:30:27,702 --> 00:30:28,460
You mean.
600
00:30:28,663 --> 00:30:30,441
You mean like Carnegie Hall?
- Exactly.
601
00:30:31,351 --> 00:30:33,160
Not in my house. Not tonight.
602
00:30:42,340 --> 00:30:43,212
What is this?
603
00:30:44,530 --> 00:30:47,871
That's a reproduction of a
painting I saw in an art gallery.
604
00:30:49,773 --> 00:30:51,343
Do you like that?
- I love it.
605
00:30:52,714 --> 00:30:53,932
Well, what is it?
606
00:30:54,620 --> 00:30:55,521
Can't you see?
607
00:30:56,267 --> 00:30:57,834
Listen. Quit kidding me. What is it?
608
00:30:58,483 --> 00:30:59,554
It's a portrait.
609
00:31:00,164 --> 00:31:01,847
A portrait? Of what?
610
00:31:02,673 --> 00:31:03,584
Of a man.
611
00:31:04,855 --> 00:31:07,013
Listen. I know I'm just a poor
ignorant insurance dope...
612
00:31:07,216 --> 00:31:08,975
And I don't know anything
about Stravinsky.
613
00:31:09,240 --> 00:31:12,064
But we've been married for six years and
I've made you a pretty good husband.
614
00:31:12,583 --> 00:31:15,000
When I ask you a question you
should be courteous and answer.
615
00:31:15,203 --> 00:31:16,647
You don't have to make fun of me.
616
00:31:21,165 --> 00:31:23,359
You know what this is? The Grand Canyon.
617
00:31:37,979 --> 00:31:39,735
Sit here, Mrs Kafka.
- Thank you.
618
00:31:39,959 --> 00:31:42,033
That's why, Mr Kafka, we
are the only company for you.
619
00:31:42,341 --> 00:31:44,357
Sounds so reasonable.
Let's discuss it after dinner.
620
00:31:44,560 --> 00:31:46,863
Yes, indeed. After dinner we'll
have a good talk right enough.
621
00:31:47,202 --> 00:31:47,931
Alright.
622
00:31:48,497 --> 00:31:49,569
Thank you, Mr Kafka.
623
00:31:57,055 --> 00:31:58,397
You mean not even Lohengrin?
624
00:31:58,782 --> 00:32:01,333
Especially not Lohengrin.
I give you all of Wagner.
625
00:32:01,934 --> 00:32:05,211
Except one passage in Tristan that's so
good but you never hear it played right.
626
00:32:05,440 --> 00:32:07,741
Perhaps someday I can hear you
play it as it should be played?
627
00:32:07,944 --> 00:32:08,676
Perhaps.
628
00:32:10,073 --> 00:32:11,388
I don't eat strawberries.
629
00:32:11,835 --> 00:32:13,092
Oh, I'm sorry.
- Alright.
630
00:32:28,716 --> 00:32:30,959
Everything alright, Mr Kafka?
- Uhuh. Fine.
631
00:32:32,987 --> 00:32:34,145
Egesh sheggerat.
632
00:32:39,042 --> 00:32:40,303
Egesh sheggerat.
633
00:32:42,056 --> 00:32:43,605
Egesh sheggerat?
634
00:32:44,141 --> 00:32:45,728
Egesh sheggerat.
635
00:32:46,193 --> 00:32:47,395
[ Hungarian language ]
636
00:32:57,973 --> 00:33:01,010
I thank you so much, Mrs Baker.
You make one feel at home.
637
00:33:01,227 --> 00:33:03,214
That's what I call
hospitality, Mr Baker.
638
00:33:04,291 --> 00:33:06,565
I didn't know she knew it.
I wonder where she picked that up.
639
00:33:06,804 --> 00:33:07,819
What does it mean?
640
00:33:08,022 --> 00:33:09,560
To your head.
- Isn't that nice.
641
00:33:09,769 --> 00:33:11,296
And she pronounced it so well.
642
00:33:11,702 --> 00:33:12,538
Ingut.
643
00:33:22,230 --> 00:33:23,188
Egesh sheggerat.
644
00:33:23,516 --> 00:33:24,643
Egesh sheggerat.
645
00:33:30,878 --> 00:33:32,420
How come you speak Hungarian?
646
00:33:32,772 --> 00:33:35,502
Were you born in Hungary?
- No. I studied music in Budapest.
647
00:33:35,705 --> 00:33:38,114
Budapest? Yah. Budapest.
648
00:33:39,532 --> 00:33:41,363
I lived at... what's
the name of the street?
649
00:33:41,791 --> 00:33:42,569
Ambr�zia.
650
00:34:45,452 --> 00:34:48,956
I just got a call. Kafka lunches with
the Hudson Insurance people tomorrow.
651
00:34:49,370 --> 00:34:51,660
It's tonight or never.
- What about the legal angle?
652
00:34:51,897 --> 00:34:53,896
My office works overtime
drawing up the contract.
653
00:34:54,099 --> 00:34:55,572
Alright. I'll go right after them.
654
00:34:56,468 --> 00:34:58,064
Enjoy the goulash, Mr Kafka?
655
00:34:58,352 --> 00:35:00,316
Good goulash. Very good goulash.
656
00:35:00,625 --> 00:35:03,014
If your firm is as good as your
cook we might get together.
657
00:35:03,217 --> 00:35:05,484
I'm glad you brought that up.
Now, here are the details.
658
00:35:07,355 --> 00:35:09,255
Come here a minute.
After all, we're partners.
659
00:35:09,873 --> 00:35:11,746
I want you to listen to
Mr Baker's proposition.
660
00:35:12,051 --> 00:35:13,582
Gentlemen. Here it is in a nutshell.
661
00:35:13,842 --> 00:35:15,600
Everybody please.
I have a treat for you.
662
00:35:16,123 --> 00:35:18,225
Mr Sebastian is a very
well-known pianist.
663
00:35:18,428 --> 00:35:20,066
And he kindly consented to play for us.
664
00:35:20,609 --> 00:35:21,975
So, if you'll all be seated.
665
00:35:27,718 --> 00:35:28,929
Does he have to play?
666
00:35:29,577 --> 00:35:30,432
Don't worry.
667
00:35:38,738 --> 00:35:39,524
Mrs Baker.
668
00:35:39,727 --> 00:35:40,993
Yes, Mr Sebastian?
669
00:35:46,211 --> 00:35:47,827
Would you mind moving from here please.
670
00:35:48,052 --> 00:35:48,852
Yes.
671
00:36:02,232 --> 00:36:03,228
It's locked.
672
00:36:03,914 --> 00:36:04,984
That's odd.
673
00:36:05,316 --> 00:36:06,649
Where's the key?
674
00:36:09,207 --> 00:36:10,937
Who has locked the piano?
Where's the key?
675
00:36:11,140 --> 00:36:13,643
I don't know. That's a funny idea.
Why should anybody lock the piano?
676
00:36:13,916 --> 00:36:15,860
It's ridiculous.
Why should anyone lock it?
677
00:36:16,608 --> 00:36:17,632
Where's the key?
678
00:36:20,534 --> 00:36:23,246
As I said, Mr Kafka.
My proposition is a very simple one.
679
00:36:23,586 --> 00:36:24,846
But a very sound one.
680
00:36:26,364 --> 00:36:27,637
I broke it.
- Don't worry.
681
00:36:27,918 --> 00:36:28,653
I won't.
682
00:36:29,004 --> 00:36:30,832
Now Mr Sebastian, please tell us.
683
00:36:31,808 --> 00:36:33,149
What are you going to play?
684
00:36:33,598 --> 00:36:35,658
Well, first I'm going to play...
685
00:36:37,464 --> 00:36:38,276
Mrs Baker.
686
00:36:39,192 --> 00:36:40,505
Yes, Mr Sebastian?
687
00:36:42,747 --> 00:36:43,642
Alright.
688
00:36:51,930 --> 00:36:54,611
I shall begin with the Sonata
Path�tique by Beethoven.
689
00:36:55,145 --> 00:36:56,922
A sonata in three movements.
690
00:36:57,667 --> 00:36:59,487
And afterwards, if I feel like it.
691
00:37:00,207 --> 00:37:03,952
I shall play Huff's eleven variations on
the second theme of the first movement.
692
00:37:04,526 --> 00:37:05,284
Followed.
693
00:37:05,553 --> 00:37:09,793
By my own variation on Huff's variations
on the 2nd theme of the first movement.
694
00:37:16,331 --> 00:37:17,685
Listen. How long is a sonata?
695
00:37:17,918 --> 00:37:19,975
The only one I ever heard
lasted three cigars.
696
00:37:20,328 --> 00:37:22,694
It's a catastrophe. It's a disaster.
Jones, we're sunk.
697
00:38:45,571 --> 00:38:47,131
Alexander. Stop it.
698
00:38:54,227 --> 00:38:55,099
Please don't.
699
00:39:01,891 --> 00:39:02,477
No.
700
00:39:02,884 --> 00:39:03,568
No.
701
00:39:40,624 --> 00:39:42,925
You know, Jones. I'm glad you
got that clause in our contract.
702
00:39:43,128 --> 00:39:44,771
It saved our necks. And another thing...
703
00:39:49,369 --> 00:39:51,128
Wait a minute.
I'm going to have some fun.
704
00:39:55,125 --> 00:39:56,455
How do you do.
- Hello, sir.
705
00:39:56,658 --> 00:39:59,130
About that picture in the window.
- It's very good, don't you think?
706
00:39:59,404 --> 00:40:01,961
No fooling. What is it?
- It's a portrait of a man.
707
00:40:02,932 --> 00:40:03,550
Oh.
708
00:40:04,179 --> 00:40:05,753
Certainly. What else can it be?
709
00:40:05,956 --> 00:40:08,329
Excuse me, sir. Not everybody
understands modern art.
710
00:40:09,510 --> 00:40:10,218
Thanks.
711
00:40:10,421 --> 00:40:12,252
If you're interested it's only $500.
712
00:40:12,693 --> 00:40:14,616
$500? It must be quite a man.
713
00:40:14,922 --> 00:40:18,282
Well, it's not the man. He happens
to be rather an obscure musician.
714
00:40:18,507 --> 00:40:19,979
Musician? What kind of a musician?
715
00:40:20,182 --> 00:40:21,226
A pianist, I think.
716
00:40:21,968 --> 00:40:24,266
Is it by any chance Alexander Sebastian?
717
00:40:24,714 --> 00:40:25,919
That's who it is.
718
00:40:26,246 --> 00:40:27,290
You recognised him.
719
00:40:27,672 --> 00:40:29,201
He seems to be a friend of yours.
720
00:40:29,880 --> 00:40:31,969
Wouldn't it be amusing to
have him in your home.
721
00:40:32,172 --> 00:40:33,175
Permanently.
722
00:40:34,200 --> 00:40:35,186
Not very amusing.
723
00:40:44,524 --> 00:40:45,823
A cheap guy like that.
724
00:40:46,784 --> 00:40:47,608
Who?
725
00:40:48,147 --> 00:40:48,796
Him.
726
00:40:50,753 --> 00:40:51,825
Goodbye, Jones.
727
00:41:14,226 --> 00:41:15,528
Hello, darling.
728
00:41:17,257 --> 00:41:18,712
This is a nice surprise for you.
729
00:41:19,624 --> 00:41:20,553
Yes. Very nice.
730
00:41:21,905 --> 00:41:23,100
'The Merry Farmer'.
731
00:41:24,197 --> 00:41:25,815
What's he so merry about?
732
00:41:26,405 --> 00:41:28,854
Darling, you don't begrudge
me a little music, do you?
733
00:41:29,099 --> 00:41:29,914
Oh, no. No.
734
00:41:31,000 --> 00:41:32,708
Anything new?
- This. Isn't it enough?
735
00:41:33,543 --> 00:41:34,418
Yeah, plenty.
736
00:41:35,109 --> 00:41:36,634
Have a good day?
- Fine.
737
00:41:37,898 --> 00:41:40,870
It seems you feel better these days.
- Oh yes. I slept ten hours last night.
738
00:41:41,511 --> 00:41:43,641
And Larry, the hiccups have
completely disappeared.
739
00:41:43,898 --> 00:41:46,214
Isn't that good news?
- Yes. Very good news.
740
00:41:47,785 --> 00:41:49,697
Are you still going to Dr Vengard?
741
00:41:49,949 --> 00:41:52,265
Oh no. I don't need Dr Vengard anymore.
742
00:41:52,727 --> 00:41:55,186
I'm so busy with my music
and visiting art galleries...
743
00:41:55,389 --> 00:41:57,497
That I haven't time
to think of any doctor.
744
00:41:58,025 --> 00:41:58,699
Oh.
745
00:41:59,643 --> 00:42:00,744
Isn't that wonderful.
746
00:42:02,454 --> 00:42:04,658
You know, I'm beginning
to see something in this.
747
00:42:05,826 --> 00:42:07,984
Yes. It starts to look like a man.
748
00:42:09,257 --> 00:42:09,917
Huh?
749
00:42:12,046 --> 00:42:13,337
Why did you say that?
750
00:42:13,836 --> 00:42:14,794
The other night.
751
00:42:14,997 --> 00:42:17,003
You took that seriously?
I was only kidding.
752
00:42:17,349 --> 00:42:18,619
How could that be a man?
753
00:42:18,994 --> 00:42:21,861
I was nervous about the dinner party
and I said whatever came into my mind.
754
00:42:22,588 --> 00:42:23,632
I'm sorry, darling.
755
00:42:23,979 --> 00:42:25,424
No, dear. I don't agree with you.
756
00:42:25,744 --> 00:42:26,931
It does look like a man.
757
00:42:27,134 --> 00:42:29,068
Don't be stubborn.
Can't you take a joke?
758
00:42:29,336 --> 00:42:30,934
Well then, what is it?
759
00:42:32,898 --> 00:42:34,572
It is a... it's a meadow.
760
00:42:35,047 --> 00:42:36,648
It's called 'Meadow in spring'.
761
00:42:37,018 --> 00:42:38,525
Oh? In spring, huh?
- Yes.
762
00:42:40,036 --> 00:42:42,949
And those little notes of music.
What do they mean?
763
00:42:44,360 --> 00:42:46,515
That's the shepherd playing his pipe.
764
00:42:47,052 --> 00:42:48,695
Shepherds play pipes, don't they?
765
00:42:48,926 --> 00:42:50,156
Oh, sure. Yes.
766
00:42:51,090 --> 00:42:52,509
And the clock at 12:15?
767
00:42:53,384 --> 00:42:55,425
I don't know exactly
what that means but...
768
00:42:55,736 --> 00:42:57,038
I guess it's probably lunch.
769
00:42:57,241 --> 00:42:59,279
The shepherd eats and
then he plays his pipe.
770
00:42:59,648 --> 00:43:02,089
Really darling. You talk as though
you'd never been in a meadow.
771
00:43:02,560 --> 00:43:05,661
You see, in modern art they're trying
to break down the conventional form.
772
00:43:06,008 --> 00:43:07,910
They're trying to get way
from what you expect.
773
00:43:08,267 --> 00:43:09,879
It's all done by indication.
774
00:43:14,603 --> 00:43:15,925
What are you doing?
775
00:43:16,199 --> 00:43:18,714
Just putting a mustache on the shepherd.
776
00:43:25,846 --> 00:43:27,625
I'll knock the guy right
through his piano.
777
00:43:27,828 --> 00:43:29,657
That would be the worse
thing you can do.
778
00:43:30,026 --> 00:43:31,642
You'd just make her feel sorry for him.
779
00:43:32,591 --> 00:43:33,864
Don't make a martyr of him.
780
00:43:34,599 --> 00:43:36,673
You've got to look at this
thing from a woman's angle.
781
00:43:37,469 --> 00:43:38,484
Now wait a minute.
782
00:43:42,074 --> 00:43:43,880
Miss Aikens. Will you come in please.
783
00:43:51,661 --> 00:43:52,504
Miss Aikens.
784
00:43:52,855 --> 00:43:55,337
We want a woman's point
of view on a certain situation.
785
00:43:55,854 --> 00:43:57,968
Now, Mr Baker has a friend.
786
00:43:58,410 --> 00:44:00,231
And he's in trouble.
- Who, Mr Baker?
787
00:44:00,438 --> 00:44:01,367
No, the friend.
788
00:44:01,681 --> 00:44:02,827
Oh, Mr Baker.
789
00:44:03,333 --> 00:44:04,005
Shush.
790
00:44:04,272 --> 00:44:06,379
Now Mr Baker has nothing
whatever to do with it.
791
00:44:06,828 --> 00:44:09,233
Let us call the friend 'Mr Brown'.
792
00:44:09,892 --> 00:44:11,165
Now, Mr Brown has a wife.
793
00:44:11,644 --> 00:44:13,020
Mrs Brown.
- Exactly.
794
00:44:13,698 --> 00:44:16,440
Mr and Mrs brown have
been married for...
795
00:44:16,643 --> 00:44:18,658
How long?
- Well, say six years.
796
00:44:19,188 --> 00:44:21,135
They live in Toledo.
- Six years in Toledo?
797
00:44:21,758 --> 00:44:24,002
That's bad.
- Alright. Let's say New York.
798
00:44:24,892 --> 00:44:26,680
Now, Mr Brown is worried
about his marriage.
799
00:44:27,303 --> 00:44:29,320
Things aren't going along
as well as they used to.
800
00:44:29,743 --> 00:44:31,346
What kind of a man is this Mr Brown?
801
00:44:31,758 --> 00:44:32,629
Very nice.
802
00:44:33,574 --> 00:44:35,233
Wouldn't you say so?
- Yes. Very nice.
803
00:44:35,559 --> 00:44:37,118
Is he attractive?
- Very attractive.
804
00:44:37,527 --> 00:44:39,184
Don't you think so?
- Yes.
805
00:44:39,595 --> 00:44:41,118
And yet she's complaining?
806
00:44:41,707 --> 00:44:43,266
Well, she drifts away from him.
807
00:44:43,569 --> 00:44:46,123
Yes. And he wants to get
things back on the old basis.
808
00:44:46,753 --> 00:44:47,596
Who doesn't?
809
00:44:47,954 --> 00:44:49,528
Yes. Now, Miss Aikens.
810
00:44:49,963 --> 00:44:51,758
As a woman, I ask you.
811
00:44:52,057 --> 00:44:53,330
What is the right approach?
812
00:44:53,976 --> 00:44:56,551
Well, I should say a mink
coat would do the trick.
813
00:44:57,332 --> 00:44:59,723
She has a mink coat.
- Then what's she complaining about?
814
00:45:01,321 --> 00:45:02,822
Thank you, Miss Aikens. That's all.
815
00:45:03,025 --> 00:45:05,307
Well gentlemen, you wanted to
get a woman's point of view.
816
00:45:06,067 --> 00:45:06,968
Just a moment.
817
00:45:07,453 --> 00:45:08,354
Now look here.
818
00:45:08,557 --> 00:45:10,471
Mrs Brown is interested in another man.
- Oh.
819
00:45:10,802 --> 00:45:12,589
Oh. Does Mr Brown know?
- Yes.
820
00:45:12,818 --> 00:45:14,061
Has he proof?
- Too much.
821
00:45:14,264 --> 00:45:15,565
Has he any witnesses?
- No.
822
00:45:15,807 --> 00:45:17,639
Then he's sunk.
- Thank you, Miss Aikens.
823
00:45:18,023 --> 00:45:20,810
I'm sorry, Mr Baker.
If there's no witnesses she'll deny it.
824
00:45:21,308 --> 00:45:22,609
If you want a woman's angle.
825
00:45:22,812 --> 00:45:24,726
Miss Aikens. We're thoroughly satisfied.
826
00:45:24,960 --> 00:45:27,571
I'm afraid I'm not the right
person to give you any advice.
827
00:45:27,848 --> 00:45:30,006
I probably have too much
sympathy for Mr Brown.
828
00:45:30,209 --> 00:45:32,200
And not enough patience with Mrs Brown.
829
00:45:32,754 --> 00:45:34,287
We get cases like that every day.
830
00:45:34,728 --> 00:45:37,091
The wife is bored.
Marriage is just a habit.
831
00:45:37,445 --> 00:45:40,140
But on the other hand she accepts
everything her husband gives her.
832
00:45:40,439 --> 00:45:41,884
I think she should be kicked out.
833
00:45:42,412 --> 00:45:43,627
Do I sound old-fashioned?
834
00:45:43,845 --> 00:45:45,332
We'll let you know, Miss Aikens.
835
00:45:45,629 --> 00:45:48,073
Well anyway, I think Mr Brown
is a pretty swell guy.
836
00:45:48,355 --> 00:45:49,570
I've always thought so.
837
00:45:51,283 --> 00:45:52,359
Some woman.
- Yes.
838
00:45:52,656 --> 00:45:54,517
She sure had a couple
of interesting angles.
839
00:45:54,720 --> 00:45:56,078
I didn't notice them.
- Good.
840
00:45:56,908 --> 00:45:57,694
Now Larry.
841
00:45:57,899 --> 00:45:59,708
You still love your wife, don't you?
- Yeah.
842
00:46:00,072 --> 00:46:01,546
Well, where do you go from here?
843
00:46:02,081 --> 00:46:04,364
I have a dinner appointment
with C.K. Higgins at his club.
844
00:46:04,769 --> 00:46:06,613
How can I sell insurance
with this on my mind?
845
00:46:06,816 --> 00:46:08,346
It's a big deal too.
- Now, listen.
846
00:46:08,592 --> 00:46:10,431
Forget Higgins. Forget insurance.
847
00:46:10,926 --> 00:46:11,655
Go home.
848
00:46:11,950 --> 00:46:13,789
There's only one thing you have to sell.
849
00:46:14,160 --> 00:46:14,918
Yourself.
850
00:46:15,343 --> 00:46:18,362
The most important client you ever
had in your life is waiting for you.
851
00:46:18,766 --> 00:46:20,090
And her name is Mrs Baker.
852
00:46:20,967 --> 00:46:22,840
Now, you're the best
salesman in the business.
853
00:46:23,295 --> 00:46:25,021
There's nothing wrong
with your marriage.
854
00:46:25,224 --> 00:46:26,983
You just have to resell
it once in a while.
855
00:46:28,769 --> 00:46:30,872
That's not so easy.
- Who said it was?
856
00:46:31,746 --> 00:46:34,707
Was it easy to sell hail insurance
in southern California?
857
00:46:35,251 --> 00:46:36,495
Just find the right slant.
858
00:46:36,951 --> 00:46:37,744
A new one.
859
00:46:38,039 --> 00:46:39,798
Selling marriage with a new slant.
- Yes.
860
00:46:40,238 --> 00:46:41,207
A new slant.
861
00:46:41,926 --> 00:46:42,887
Not a bad idea.
862
00:46:43,753 --> 00:46:45,965
But what's that new slant?
That's what I'd like to know.
863
00:46:46,660 --> 00:46:47,634
What is it?
864
00:46:48,162 --> 00:46:49,636
Marriage with a new slant.
865
00:47:14,978 --> 00:47:16,448
A nice surprise, eh?
866
00:47:18,583 --> 00:47:19,904
Hello, my genius.
867
00:47:22,017 --> 00:47:23,604
Who are you going to be this evening?
868
00:47:24,108 --> 00:47:25,788
Come. Tell your little cadenza.
869
00:47:26,605 --> 00:47:27,896
Are you Mozart?
870
00:47:28,365 --> 00:47:29,586
Playful? Tender?
871
00:47:30,403 --> 00:47:32,484
Or are you the thundering Beethoven?
872
00:47:32,802 --> 00:47:34,706
Strong, fiery, unyielding.
873
00:47:35,299 --> 00:47:37,614
Come, darling. Tell your little cadenza.
874
00:47:53,609 --> 00:47:55,467
It is wanton, the God of Gods.
875
00:47:56,013 --> 00:47:57,245
Coming down to earth.
876
00:48:00,600 --> 00:48:01,586
Anything serious?
877
00:48:01,835 --> 00:48:02,936
No. She just fainted.
878
00:48:03,769 --> 00:48:05,163
Women are all the same.
879
00:48:06,985 --> 00:48:08,221
Any particular reason?
880
00:48:08,548 --> 00:48:09,467
No, no.
881
00:48:09,938 --> 00:48:11,579
She just thought I was a genius.
882
00:48:11,782 --> 00:48:14,026
And then she found out I wasn't
and it was too much for her.
883
00:48:14,229 --> 00:48:16,961
Make yourself at home. I'll be right
back. I want to get some smelling salts.
884
00:48:35,841 --> 00:48:37,543
Now look, Baker.
Let's get this straight.
885
00:48:37,930 --> 00:48:40,829
There will be a very heated discussion.
We're going to insult each other.
886
00:48:41,125 --> 00:48:42,198
It can't be avoided.
887
00:48:42,445 --> 00:48:45,285
You're going to accuse me of something
which I'll deny and you'll not believe.
888
00:48:45,743 --> 00:48:47,978
So before this battle starts,
let's get one thing straight.
889
00:48:49,152 --> 00:48:50,339
I'm not going to fight.
890
00:48:50,969 --> 00:48:53,826
My hands are my only livelihood and
I'm not going to risk them on your jaw.
891
00:48:54,549 --> 00:48:56,699
Here, Mozart.
Wake up our little cadenza.
892
00:49:09,321 --> 00:49:10,752
What's happened?
- Well, I...
893
00:49:11,277 --> 00:49:11,926
I...
894
00:49:13,005 --> 00:49:13,691
You?
895
00:49:16,614 --> 00:49:18,973
That's very funny.
You know what I thought?
896
00:49:41,272 --> 00:49:42,427
[ Telephone ]
897
00:49:44,023 --> 00:49:44,695
Hello?
898
00:49:45,413 --> 00:49:47,291
Hello Jones. I am still selling.
899
00:49:48,032 --> 00:49:50,092
You were right.
It needed an entirely new slant.
900
00:49:50,995 --> 00:49:52,369
I think I've got a new one.
901
00:50:35,745 --> 00:50:36,960
Baker, I don't trust you.
902
00:50:37,163 --> 00:50:38,421
Go on. Have a cigar.
903
00:50:39,459 --> 00:50:42,048
Either you have something in the back
of your mind or that cigar stinks.
904
00:50:42,251 --> 00:50:44,733
No, no. That's the same
cigar I give my customers.
905
00:50:45,500 --> 00:50:46,773
How old are you, Sebastian?
906
00:50:48,575 --> 00:50:49,590
Not as old as you.
907
00:50:50,378 --> 00:50:51,794
Right in the prime of life, huh?
908
00:50:52,761 --> 00:50:53,895
You in good health?
909
00:50:54,652 --> 00:50:56,631
Good enough.
Even better after I've had dinner.
910
00:50:56,834 --> 00:50:58,863
But I'm not going to fight.
- No, no.
911
00:50:59,238 --> 00:51:00,367
I don't want to fight.
912
00:51:00,744 --> 00:51:04,130
But you may run into a husband sometime
who hasn't my respect for great music.
913
00:51:04,692 --> 00:51:05,879
Where would you be then?
914
00:51:06,706 --> 00:51:07,750
Come on, Sebastian.
915
00:51:08,709 --> 00:51:11,012
I'm going to do something for
you whether you like it or not.
916
00:51:11,681 --> 00:51:13,206
I'm going to insure your hands.
917
00:51:13,953 --> 00:51:15,798
That will give you
complete freedom of action.
918
00:51:16,158 --> 00:51:17,488
It will give me five percent.
919
00:51:18,076 --> 00:51:19,349
Then we'll both be happy.
920
00:51:19,647 --> 00:51:22,170
I'm not going to fight.
- No. I know. I understand.
921
00:51:22,583 --> 00:51:23,831
You're an isolationist.
922
00:51:26,766 --> 00:51:28,067
Isolate yourself over there.
923
00:51:30,290 --> 00:51:32,421
You know, the best part of
the whole thing is that we...
924
00:51:32,915 --> 00:51:33,673
Sit down.
925
00:51:36,160 --> 00:51:39,457
We can write this hand insurance as
a sub-clause to your life insurance.
926
00:51:39,750 --> 00:51:41,920
Life insurance?
What do I want with life insurance?
927
00:51:42,123 --> 00:51:43,682
Have you any dependents or relatives?
928
00:51:43,940 --> 00:51:44,955
Relatives? Phooey.
929
00:51:45,900 --> 00:51:46,801
I'll tell you.
930
00:51:47,128 --> 00:51:48,429
You can leave it to my wife.
931
00:51:48,814 --> 00:51:50,527
She can buy herself a beautiful brooch.
932
00:51:51,030 --> 00:51:53,341
In the shape of a piano
with little diamond keys.
933
00:51:53,921 --> 00:51:56,648
Then every time she pins it on she
will think of poor, dear Sebastian.
934
00:51:57,560 --> 00:51:59,752
Believe me, if anybody should
insure his life it's you.
935
00:52:00,563 --> 00:52:01,486
And right now.
936
00:52:16,639 --> 00:52:18,551
Now then. Where were you born?
937
00:52:18,927 --> 00:52:20,100
I'm not going to fight.
938
00:52:21,835 --> 00:52:23,182
You love my wife, don't you?
939
00:52:27,447 --> 00:52:28,685
Love your wife, Baker?
940
00:52:30,543 --> 00:52:32,245
So that's what you've been driving at.
941
00:52:32,847 --> 00:52:34,994
Now I understand the whole thing.
942
00:52:35,886 --> 00:52:38,449
Really Baker. You should be
a little ashamed of yourself.
943
00:52:39,150 --> 00:52:40,051
A great big...
944
00:52:40,254 --> 00:52:41,704
Insurance man like you.
945
00:52:42,177 --> 00:52:44,863
Who deals so successfully
with human nature.
946
00:52:46,711 --> 00:52:48,155
You should know better than that.
947
00:52:48,831 --> 00:52:51,806
Naturally, I think your wife is
very attractive and very charming.
948
00:52:52,121 --> 00:52:53,079
She likes music.
949
00:52:53,758 --> 00:52:54,859
Is that thing loaded?
950
00:52:55,432 --> 00:52:56,132
Yes.
951
00:52:56,654 --> 00:52:57,780
Now look, Baker.
952
00:52:58,133 --> 00:52:59,560
You can get it out of your mind.
953
00:53:00,617 --> 00:53:01,775
I don't love your wife.
954
00:53:02,495 --> 00:53:05,397
Well, it's going to be a great
day in the musical heaven.
955
00:53:06,127 --> 00:53:08,249
I can just see Beethoven
calling over to Mozart:
956
00:53:08,452 --> 00:53:11,112
'Mozart. Dust off the piano.
Look who's coming. The little genius'.
957
00:53:11,339 --> 00:53:12,325
That's not funny.
958
00:53:12,528 --> 00:53:15,301
This isn't funny either.
I've loved my wife for 6 years.
959
00:53:15,678 --> 00:53:17,116
For 6 years we've been together.
960
00:53:17,490 --> 00:53:20,741
Along comes a guy like you who breaks it
all up because he's nothing else to do.
961
00:53:22,968 --> 00:53:24,565
You're not going to get away with it.
962
00:53:25,402 --> 00:53:27,772
If you had loved my wife
earnestly and sincerely...
963
00:53:27,975 --> 00:53:29,805
And you'd come to me
and told me about it.
964
00:53:30,497 --> 00:53:32,502
That would have
been one of those things.
965
00:53:32,705 --> 00:53:33,896
I'm not old-fashioned.
966
00:53:34,646 --> 00:53:37,597
If you both felt you'd have been happier
without me what can I have done?
967
00:53:38,108 --> 00:53:39,231
Pack my suitcase.
968
00:53:40,203 --> 00:53:41,590
And I wouldn't have to do this.
969
00:53:43,402 --> 00:53:44,471
You know, Baker.
970
00:53:48,163 --> 00:53:50,361
When you pulled out
that revolver, I thought...
971
00:53:50,633 --> 00:53:52,350
He's a conventional citizen.
972
00:53:52,781 --> 00:53:54,918
There's no sense telling
the truth to a man like that.
973
00:53:55,758 --> 00:53:57,734
But now I see the real Baker.
974
00:53:58,182 --> 00:53:59,364
Modern. Up to date.
975
00:54:00,359 --> 00:54:01,031
Baker.
976
00:54:01,508 --> 00:54:02,838
I'm going to open up to you.
977
00:54:03,644 --> 00:54:04,917
Of course I love your wife.
978
00:54:05,744 --> 00:54:07,207
You're sure?
- Positive.
979
00:54:08,138 --> 00:54:09,524
Then I won't have to shoot you.
980
00:54:09,727 --> 00:54:11,228
I don't think it will be necessary.
981
00:54:12,560 --> 00:54:14,447
We have a clean-cut
situation on our hands.
982
00:54:15,432 --> 00:54:17,153
You love my wife. My wife loves you.
983
00:54:17,527 --> 00:54:18,600
Well...
- She does.
984
00:54:18,855 --> 00:54:20,312
I've seen her with my own eyes.
985
00:54:21,297 --> 00:54:23,027
There's only one thing
left for me to do.
986
00:54:27,720 --> 00:54:28,752
[ Telephone ]
987
00:54:31,158 --> 00:54:31,830
Hello?
988
00:54:32,277 --> 00:54:33,750
Hello, Jonesy. I'm still selling.
989
00:54:47,639 --> 00:54:48,780
Did I hit back?
- No.
990
00:54:49,043 --> 00:54:49,688
Good.
991
00:54:50,381 --> 00:54:52,427
You shouldn't have done that, Baker.
- I know. Sorry.
992
00:54:52,630 --> 00:54:53,903
You shouldn't have done it.
993
00:54:54,294 --> 00:54:55,995
I went back into the
old-fashioned Baker.
994
00:54:56,198 --> 00:54:58,371
I probably won't do it again.
- I'm not going to fight.
995
00:55:01,952 --> 00:55:02,624
Hello.
996
00:55:03,098 --> 00:55:05,499
This is Lawrence Baker.
I want to reserve a room for tonight.
997
00:55:06,042 --> 00:55:07,086
I'll be right over.
998
00:55:07,297 --> 00:55:08,057
Thanks.
999
00:55:11,871 --> 00:55:12,547
Baker.
1000
00:55:14,731 --> 00:55:15,975
Are you really moving out?
1001
00:55:16,496 --> 00:55:19,065
Yes, certainly. I think I should
leave the apartment to her.
1002
00:55:19,552 --> 00:55:20,297
You do?
1003
00:55:20,981 --> 00:55:23,501
Yes. It's only fair.
Don't you think so?
1004
00:55:23,919 --> 00:55:26,368
Yes. I think that seems
to be the best approach.
1005
00:55:26,940 --> 00:55:28,268
I'm glad you think so.
1006
00:55:28,725 --> 00:55:30,656
No, no. I don't want there
to be any bitterness.
1007
00:55:32,269 --> 00:55:34,494
No. Evidently, I'm in a
position to give her security.
1008
00:55:34,841 --> 00:55:36,114
To take care of her future.
1009
00:55:36,334 --> 00:55:37,177
And why not?
1010
00:55:37,507 --> 00:55:39,037
She deserves it. Don't you think so?
1011
00:55:39,613 --> 00:55:40,894
Yes, yes. Yes I do.
1012
00:55:41,138 --> 00:55:43,240
After all, she's given me
the best years of her life.
1013
00:55:44,481 --> 00:55:46,483
Yes. I'll take some
wonderful memories with me.
1014
00:55:48,036 --> 00:55:49,366
She's a nice girl, isn't she.
1015
00:55:49,907 --> 00:55:51,227
Yes, yes. Very nice.
1016
00:55:51,995 --> 00:55:53,754
Of course she has her faults.
- Who hasn't?
1017
00:55:54,098 --> 00:55:55,313
That's true. That's true.
1018
00:55:56,438 --> 00:55:58,116
Listen, Sebastian. If...
- Hmm?
1019
00:55:58,820 --> 00:56:01,556
If you ever run into one of her bad
moods all you have to do is...
1020
00:56:03,416 --> 00:56:05,164
No. Perhaps I'd better not tell you.
1021
00:56:05,467 --> 00:56:07,561
Come now. Don't act like
a little boy. What is it?
1022
00:56:07,805 --> 00:56:08,448
Well.
1023
00:56:09,020 --> 00:56:10,119
It's kinda personal.
1024
00:56:10,335 --> 00:56:11,665
Come on, come on. What is it?
1025
00:56:12,805 --> 00:56:15,363
If you ever should run into one of
her bad moods and you want to...
1026
00:56:15,566 --> 00:56:16,839
Snap her right out of it...
1027
00:56:17,396 --> 00:56:18,783
There's only one way to do it.
1028
00:56:19,114 --> 00:56:19,957
What's that?
1029
00:56:20,951 --> 00:56:21,955
Just keeks her.
1030
00:56:22,903 --> 00:56:23,689
Keeks her?
1031
00:56:25,044 --> 00:56:26,088
How do you do that?
1032
00:56:26,748 --> 00:56:27,391
Just.
1033
00:56:28,279 --> 00:56:28,951
Keeks.
1034
00:56:30,635 --> 00:56:32,614
She likes that?
- She's insane about it.
1035
00:56:33,150 --> 00:56:34,051
Thanks, Baker.
1036
00:56:37,046 --> 00:56:37,718
Keeks.
1037
00:56:46,167 --> 00:56:46,816
Now.
1038
00:56:47,134 --> 00:56:48,509
About the cause for divorce.
1039
00:56:48,952 --> 00:56:52,309
According to New York state law one of
the parties must have a co-respondent.
1040
00:56:53,344 --> 00:56:55,678
There must be a less embarrassing way.
- Not in New York.
1041
00:56:55,971 --> 00:56:57,988
You don't have to do it.
I'll get the co-respondent.
1042
00:56:58,230 --> 00:56:59,911
No. I wouldn't put you in that position.
1043
00:57:00,263 --> 00:57:02,431
That's alright.
- Why should you take the blame?
1044
00:57:02,727 --> 00:57:04,228
It's okay. It's quick and painless.
1045
00:57:04,431 --> 00:57:06,274
Very white of you, Baker.
- Thanks, Sebastian.
1046
00:57:06,477 --> 00:57:08,007
That leaves the property settlement.
1047
00:57:08,560 --> 00:57:11,034
'The following agreement has been
reached between Lawrence Baker...'
1048
00:57:11,237 --> 00:57:13,410
'Hereinafter referred to as
the party of the first part'.
1049
00:57:13,716 --> 00:57:16,724
'And Jill Baker, hereinafter referred
to as the party of the second part'.
1050
00:57:17,164 --> 00:57:19,238
'It's understood that the
party of the first part...'
1051
00:57:19,474 --> 00:57:22,704
'Transfers title to the apartment
at 685 Park Avenue...'
1052
00:57:22,948 --> 00:57:24,441
'To the party of the second part'.
1053
00:57:24,897 --> 00:57:26,884
What about the furnishings?
- Yes. What about them?
1054
00:57:27,153 --> 00:57:28,289
I didn't understand...
1055
00:57:28,505 --> 00:57:30,317
Yes. I want everything transferred to...
1056
00:57:31,424 --> 00:57:32,030
To.
1057
00:57:32,503 --> 00:57:33,833
The party of the second part.
1058
00:57:34,148 --> 00:57:36,374
Can't we take it up later?
- No. Let's get it settled now.
1059
00:57:36,755 --> 00:57:38,232
You're entitled to it.
- Look...
1060
00:57:38,435 --> 00:57:39,804
He's only trying to be fair.
1061
00:57:40,305 --> 00:57:42,180
You're too generous.
- No. Just fair.
1062
00:57:42,383 --> 00:57:43,210
That's all.
1063
00:57:43,817 --> 00:57:45,620
Well, if there's anything you want...
1064
00:57:46,412 --> 00:57:47,541
I don't need anything.
1065
00:57:47,850 --> 00:57:49,265
What can I do with it?
- Larry.
1066
00:57:49,468 --> 00:57:50,979
In a hotel, where would he put it?
1067
00:57:51,236 --> 00:57:53,253
He'd only have to pay storage.
- That's right.
1068
00:57:53,835 --> 00:57:54,993
I'd better change this.
1069
00:58:02,294 --> 00:58:03,641
What's his name?
- Jones.
1070
00:58:03,867 --> 00:58:05,025
I don't trust him.
1071
00:58:08,543 --> 00:58:09,206
Well.
1072
00:58:09,814 --> 00:58:10,657
Here we are.
1073
00:58:11,801 --> 00:58:14,041
Baker versus Baker.
- Sounds awful, doesn't it.
1074
00:58:14,255 --> 00:58:15,384
Everything legal does.
1075
00:58:15,880 --> 00:58:17,836
Oh. About this co-respondent.
1076
00:58:18,241 --> 00:58:19,687
Yes?
- Who will it be?
1077
00:58:20,332 --> 00:58:21,216
I don't know.
1078
00:58:21,581 --> 00:58:22,528
Anyone in mind?
1079
00:58:23,213 --> 00:58:24,828
I have several promising prospects.
1080
00:58:25,677 --> 00:58:26,692
You have?
- Uhuh.
1081
00:58:26,963 --> 00:58:29,334
Yes. I think we can clear up the
whole matter in a few weeks.
1082
00:58:29,559 --> 00:58:31,073
Sounds pretty good.
- Uhuh.
1083
00:58:31,644 --> 00:58:33,217
Tell me. It isn't Mary Logan?
1084
00:58:33,699 --> 00:58:35,248
Mary Logan as a co-respondent?
1085
00:58:35,661 --> 00:58:37,134
I think I can do better than that.
1086
00:58:38,201 --> 00:58:40,990
After everything is straightened out I
think I'll take a trip to South America.
1087
00:58:41,925 --> 00:58:43,112
Is it one of my friends?
1088
00:58:43,521 --> 00:58:45,424
You know I never cared
so much for your friends.
1089
00:58:45,678 --> 00:58:46,608
Someone I know?
1090
00:58:46,811 --> 00:58:48,742
Darling, this is a divorce.
Not twenty questions.
1091
00:58:49,629 --> 00:58:50,779
I'm just curious.
1092
00:58:51,159 --> 00:58:52,575
Don't worry. You can rely on me.
1093
00:58:53,240 --> 00:58:54,843
I won't disgrace the family name.
1094
00:58:58,451 --> 00:58:59,123
Larry.
1095
00:59:00,217 --> 00:59:01,633
Do you really want this divorce?
1096
00:59:01,856 --> 00:59:02,985
Absolutely. Don't you?
1097
00:59:03,582 --> 00:59:04,283
Well...
1098
00:59:04,486 --> 00:59:05,902
Don't tell me you don't want it.
1099
00:59:06,114 --> 00:59:07,672
That would be a great disappointment.
1100
00:59:07,875 --> 00:59:10,402
After all, you are seriously
in love with Sebastian.
1101
00:59:10,867 --> 00:59:12,254
Otherwise, you wouldn't have...
1102
00:59:13,031 --> 00:59:14,205
We wouldn't be here.
1103
00:59:16,004 --> 00:59:19,478
You're too fine a person, Jill, to have
done all this just to fill out your day.
1104
00:59:20,821 --> 00:59:22,637
I've always believed
that you were sincere.
1105
00:59:23,422 --> 00:59:24,239
I still do.
1106
00:59:26,545 --> 00:59:28,295
I'd like to take that memory with me.
1107
00:59:29,239 --> 00:59:30,545
I'm sorry if I hurt you.
1108
00:59:31,230 --> 00:59:32,922
Maybe you couldn't help it.
1109
00:59:34,282 --> 00:59:36,017
Don't worry.
There will be no bitterness.
1110
00:59:36,790 --> 00:59:37,991
Funny, isn't it.
1111
00:59:38,369 --> 00:59:40,064
For six years you were my husband.
1112
00:59:40,787 --> 00:59:42,809
And now, you are the
'party of the first part'.
1113
00:59:43,828 --> 00:59:45,128
I used to be your Jill.
1114
00:59:45,954 --> 00:59:48,285
And now I am:
'hereinafter referred to...'
1115
00:59:54,845 --> 00:59:56,715
Well, everything is taken care of.
1116
00:59:57,979 --> 00:59:59,023
What's the matter?
1117
01:00:01,968 --> 01:00:04,438
What did you do?
- Nothing. Just went over some details.
1118
01:00:04,968 --> 01:00:06,466
I don't trust you, Baker.
1119
01:00:07,461 --> 01:00:10,116
Darling, there's nothing to worry about.
It's a very clean-cut agreement.
1120
01:00:10,356 --> 01:00:13,172
Alexander, please. I'm so nervous.
Can't you understand?
1121
01:00:13,407 --> 01:00:15,346
Of course. We all have our little moods.
1122
01:00:16,543 --> 01:00:17,215
Keeks.
1123
01:00:26,624 --> 01:00:28,241
Now let us read this again.
1124
01:00:28,585 --> 01:00:30,374
The following agreement...
- Is unnecessary.
1125
01:00:30,577 --> 01:00:32,096
Unless we agree on a co-respondent.
1126
01:00:32,373 --> 01:00:33,759
Not your business.
- It isn't.
1127
01:00:33,962 --> 01:00:35,320
Keep quiet. It's my business.
1128
01:00:35,740 --> 01:00:39,027
You'll not make me the laughing stock of
the town with a girl I don't even know.
1129
01:00:39,281 --> 01:00:41,376
No. You'll not have that
triumph, Mr Baker. Goodbye.
1130
01:00:47,787 --> 01:00:48,459
Keeks.
1131
01:00:48,662 --> 01:00:50,085
Don't do that, Baker.
- Jill.
1132
01:00:50,604 --> 01:00:51,310
Jill.
1133
01:00:52,124 --> 01:00:52,767
Jill.
1134
01:00:53,482 --> 01:00:57,219
That my dear Mr Jones, is what's known
as protecting your original investment.
1135
01:00:57,422 --> 01:00:58,466
Let's get it right.
1136
01:00:58,748 --> 01:01:00,650
I think you softened her.
- Softened her?
1137
01:01:00,910 --> 01:01:03,529
Destroyed her. She's going to come
back and eat out of my hand.
1138
01:01:03,804 --> 01:01:05,810
And what I'm going
to do to Mrs Jill baker.
1139
01:01:06,303 --> 01:01:09,153
Hereinafter referred
to as Jill 'lamb' Baker.
1140
01:01:09,571 --> 01:01:11,281
If you want a piano
Jones, you've got it.
1141
01:01:11,484 --> 01:01:12,078
No.
1142
01:01:12,281 --> 01:01:13,565
Am I going to be difficult.
1143
01:01:13,970 --> 01:01:16,651
I'm going to be the mad
dog of 685 Park Avenue.
1144
01:01:17,241 --> 01:01:18,106
Heil Baker.
1145
01:01:19,686 --> 01:01:20,480
Mr Jones.
1146
01:01:22,354 --> 01:01:23,570
Yes, Mrs Baker?
1147
01:01:23,797 --> 01:01:26,116
About this co-respondent.
What does the law require?
1148
01:01:26,345 --> 01:01:27,188
Well, she...
1149
01:01:27,391 --> 01:01:29,003
No. In case I have the co-respondent.
1150
01:01:30,200 --> 01:01:32,735
Well, you must be found alone
with him in your apartment.
1151
01:01:33,107 --> 01:01:34,322
And he with his coat off.
1152
01:01:34,612 --> 01:01:35,565
I see.
1153
01:01:36,074 --> 01:01:37,353
Alexander.
- Yes, darling?
1154
01:01:37,556 --> 01:01:39,386
Are you willing to take
your coat off for me?
1155
01:01:39,589 --> 01:01:40,851
Anything you say, darling.
1156
01:01:41,054 --> 01:01:42,171
Oh no. No, no.
1157
01:01:42,470 --> 01:01:43,174
Oh yes.
1158
01:01:43,401 --> 01:01:44,986
You really want to do that?
- I do.
1159
01:01:45,230 --> 01:01:46,889
You want to compromise me with that guy?
1160
01:01:47,373 --> 01:01:49,935
You seem to forget, Baker, that
she's in love with that guy. Keeks.
1161
01:01:52,862 --> 01:01:53,792
You brute.
1162
01:01:54,059 --> 01:01:55,044
Alexander.
1163
01:01:55,299 --> 01:01:56,094
Alexander.
1164
01:01:56,540 --> 01:01:57,518
Alexander.
1165
01:01:57,725 --> 01:01:58,535
Snoodgie.
1166
01:01:58,834 --> 01:01:59,784
Snoodgie?
1167
01:02:00,479 --> 01:02:01,915
Calling that Snoodgie?
1168
01:02:02,144 --> 01:02:03,130
Come on, darling.
1169
01:02:03,578 --> 01:02:04,479
There you are.
1170
01:02:04,768 --> 01:02:05,813
You'll be alright.
1171
01:02:06,323 --> 01:02:07,651
Sit down here. There.
1172
01:02:08,349 --> 01:02:10,593
For six years I was married to
a brute and didn't know it.
1173
01:02:10,876 --> 01:02:12,952
Divorce? Yes. That's the only solution.
- Alright.
1174
01:02:13,277 --> 01:02:14,847
Why not go to Reno?
- Yes, Reno.
1175
01:02:15,050 --> 01:02:17,176
I don't want to go west.
- Poor darling. How are you?
1176
01:02:17,671 --> 01:02:18,515
I'm shaking.
1177
01:02:18,718 --> 01:02:20,586
Can you establish residence
in Pennsylvania?
1178
01:02:20,792 --> 01:02:23,237
Pennsylvania? That's near Philadelphia.
- In the neighborhood. Yes.
1179
01:02:23,440 --> 01:02:25,315
That's not bad.
They've got a good orchestra.
1180
01:02:25,600 --> 01:02:28,463
Easy to communicate with New York.
- Very well. Shall we say Pennsylvania?
1181
01:02:28,694 --> 01:02:31,562
Alright. Pennsylvania. China.
Anywhere. Only let's get it over with.
1182
01:02:31,765 --> 01:02:33,436
Okay. Let's look up Pennsylvania.
1183
01:02:34,202 --> 01:02:36,538
Pennsylvania, Pennsylvania. Ah, there.
1184
01:02:37,316 --> 01:02:38,143
That's it.
1185
01:02:40,677 --> 01:02:41,634
Snoodgie.
1186
01:02:43,091 --> 01:02:45,108
You'll get your divorce
if it's the last thing I do.
1187
01:02:45,383 --> 01:02:46,255
'Section 10'.
1188
01:02:46,569 --> 01:02:50,590
'Innocent spouse may get divorced
provided the other spouse shall have...'
1189
01:02:50,869 --> 01:02:52,498
'By cruel and barbarous treatment'.
1190
01:02:52,857 --> 01:02:56,445
'Rendered life intolerable and
burdensome to said innocent spouse'.
1191
01:02:56,648 --> 01:02:57,634
Sounds promising.
1192
01:02:57,838 --> 01:03:00,995
Not difficult for you to be barbarous.
- No. My innocent spouse.
1193
01:03:01,591 --> 01:03:02,545
What must I do?
1194
01:03:03,127 --> 01:03:04,314
Let's call in a witness.
1195
01:03:04,592 --> 01:03:06,369
Let's say, my secretary?
1196
01:03:06,698 --> 01:03:08,964
And first you two start a quarrel.
- With pleasure.
1197
01:03:09,432 --> 01:03:11,878
And then I'd say, maybe
you would slap her face.
1198
01:03:12,287 --> 01:03:13,747
Slap her face? Oh, no.
1199
01:03:14,416 --> 01:03:16,701
So, you can hit a man but you
don't dare strike a woman.
1200
01:03:17,007 --> 01:03:19,009
You coward you.
- Alright. I'll do it.
1201
01:03:19,303 --> 01:03:21,012
Very well.
Let's reverse the whole thing.
1202
01:03:21,670 --> 01:03:23,241
Now. Here's the plan.
1203
01:03:26,492 --> 01:03:28,114
Miss Aikens, will you come in please?
1204
01:03:28,343 --> 01:03:29,535
Right away, Mr Jones.
1205
01:03:31,589 --> 01:03:33,667
Now remember.
I start to dictate a letter.
1206
01:03:34,014 --> 01:03:36,237
As soon as I snap my fingers
you start the argument.
1207
01:03:36,551 --> 01:03:37,481
When you say...
1208
01:03:37,684 --> 01:03:39,870
You cheap second-rate insurance peddler.
- Then I hit you.
1209
01:03:40,132 --> 01:03:41,533
Now, Baker. Don't let us down.
1210
01:03:41,806 --> 01:03:43,197
Miss Aikens. Miss Aikens.
1211
01:03:44,379 --> 01:03:46,261
Coming, Mr Jones.
- Sit down please.
1212
01:03:48,894 --> 01:03:49,687
Take this.
1213
01:03:50,267 --> 01:03:52,536
To Walter K Dovermule.
1214
01:03:52,768 --> 01:03:55,600
Capital City Bank & Trust
Company. Columbus, Ohio.
1215
01:03:56,516 --> 01:03:58,470
My dear Mr Dovermule.
1216
01:03:58,818 --> 01:04:00,204
Now let me see.
1217
01:04:03,603 --> 01:04:04,989
So you won't tell me.
1218
01:04:06,160 --> 01:04:07,504
I wasn't there.
1219
01:04:08,814 --> 01:04:09,950
My mother saw you.
1220
01:04:10,883 --> 01:04:12,785
Your mother gives me a pain in the neck.
1221
01:04:13,553 --> 01:04:15,693
How dare you say that
about my beloved mother.
1222
01:04:16,258 --> 01:04:17,990
Your beloved mother. Poo.
1223
01:04:20,401 --> 01:04:21,904
So you won't tell me, huh?
1224
01:04:22,337 --> 01:04:24,672
I wasn't there.
- But my mother saw you.
1225
01:04:25,282 --> 01:04:27,038
Your mother gives me a pain in the neck.
1226
01:04:28,059 --> 01:04:30,142
How dare you say that
about my beloved mother.
1227
01:04:30,451 --> 01:04:33,259
Your beloved mother. Poo.
- Who are you to poo my mother?
1228
01:04:33,501 --> 01:04:35,550
Your mother. You know what
your mother reminds me of?
1229
01:04:35,941 --> 01:04:36,933
Stop, stop.
1230
01:04:37,313 --> 01:04:38,729
Just a minute. Miss Aikens.
1231
01:04:39,565 --> 01:04:42,053
I didn't tell you to leave.
- Yes. For heaven's sake, Miss Aikens.
1232
01:04:42,256 --> 01:04:43,069
Sit down.
1233
01:04:45,176 --> 01:04:46,411
Now read that back to me.
1234
01:04:46,846 --> 01:04:48,210
'Mr Walter K Dovermule'.
1235
01:04:48,413 --> 01:04:50,793
'Capital City Bank & Trust
Company. Columbus, Ohio'.
1236
01:04:51,007 --> 01:04:52,566
'My dear Mr Dovermule'.
1237
01:04:53,249 --> 01:04:55,467
You don't like my mother?
- I don't like your whole family.
1238
01:04:55,670 --> 01:04:56,656
You don't?
- No.
1239
01:04:56,939 --> 01:04:59,468
I dislike your father and brother.
Know who your mother reminds me of?
1240
01:04:59,671 --> 01:05:00,565
Who?
Of you.
1241
01:05:00,768 --> 01:05:02,269
That's what I think of your mother.
1242
01:05:02,618 --> 01:05:04,693
You cheap, second-rate
insurance peddler.
1243
01:05:07,543 --> 01:05:10,006
You cheap, second-rate
insurance peddler.
1244
01:05:14,544 --> 01:05:15,273
Come on.
1245
01:05:16,858 --> 01:05:18,930
She called you a cheap,
second-rate insurance peddler.
1246
01:05:19,133 --> 01:05:19,917
Yes.
1247
01:05:28,112 --> 01:05:30,029
Now look, man.
Her whole happiness is at stake.
1248
01:05:30,357 --> 01:05:31,406
One good sock.
1249
01:05:32,012 --> 01:05:33,825
Here. Have another Cognac.
1250
01:05:35,170 --> 01:05:36,741
Now give it everything.
1251
01:05:38,717 --> 01:05:39,787
Read it back to me.
1252
01:05:39,990 --> 01:05:43,495
Walter K Dovermule. Capital City
Bank & Trust Company, Columbus Ohio.
1253
01:05:43,752 --> 01:05:46,021
My dear Mr Dovermule...
- Yes. My dear Mr Dover...
1254
01:05:46,683 --> 01:05:48,772
Everything I said about
your mother still goes.
1255
01:05:49,157 --> 01:05:50,372
And double.
- It does?
1256
01:05:50,575 --> 01:05:51,419
Yes it does.
1257
01:05:51,911 --> 01:05:54,804
Well, I still say you're a cheap,
second-rate insurance peddler.
1258
01:05:55,765 --> 01:05:56,351
Oh.
1259
01:05:56,790 --> 01:05:59,188
So, I'm a cheap, second-rate
insurance peddler, am I?
1260
01:05:59,422 --> 01:06:00,363
Yes. You are.
1261
01:06:02,661 --> 01:06:03,533
Say it again.
1262
01:06:03,880 --> 01:06:06,272
You cheap, second-rate
insurance peddler.
1263
01:06:12,145 --> 01:06:12,849
Phooey.
1264
01:06:17,646 --> 01:06:20,711
Come on, Baker. Pull yourself together.
You can do it. A swell guy like you.
1265
01:06:21,968 --> 01:06:23,139
Read it back to me.
1266
01:06:23,405 --> 01:06:27,237
Walter K Dovermule. Capital City
Bank & Trust Company. Columbus, Ohio.
1267
01:06:27,529 --> 01:06:29,032
My dear Mr Dovermule...
1268
01:06:35,215 --> 01:06:36,588
Did you see that, Miss Aikens?
1269
01:06:36,791 --> 01:06:38,962
A husband slapping his wife.
- Yes. Did you see it?
1270
01:06:39,445 --> 01:06:41,833
Mrs Baker. I'm very sorry
this happened in my office.
1271
01:06:42,040 --> 01:06:42,769
So am I.
1272
01:06:42,972 --> 01:06:44,674
Imagine that.
A husband hitting his wife.
1273
01:06:46,660 --> 01:06:48,185
He had to get drunk to do it.
1274
01:06:49,817 --> 01:06:50,845
Goodbye, Mr Jones.
1275
01:06:51,048 --> 01:06:52,092
Goodbye, Mrs Baker.
1276
01:07:02,182 --> 01:07:04,743
What about Walter K Dovermule?
- Tell him I am out.
1277
01:07:16,050 --> 01:07:16,981
Thank you, sir.
1278
01:07:17,185 --> 01:07:17,980
[ Buzzer]
1279
01:07:18,261 --> 01:07:19,220
Come in.
1280
01:07:22,966 --> 01:07:23,838
Hello Albert.
1281
01:07:24,401 --> 01:07:25,416
Good morning, sir.
1282
01:07:25,793 --> 01:07:28,202
I hope you'll forgive me
disturbing you on a Sunday.
1283
01:07:29,267 --> 01:07:30,261
It's alright.
1284
01:07:30,635 --> 01:07:31,793
Have a late night, sir?
1285
01:07:32,223 --> 01:07:35,386
Yes. I've had a series of late nights.
I'm not as young as I used to be.
1286
01:07:35,732 --> 01:07:38,027
I think you look very fit, sir.
- Thanks, Albert.
1287
01:07:38,357 --> 01:07:40,977
How is everything going?
- Not so well, sir.
1288
01:07:41,448 --> 01:07:44,262
I came to ask if in your future
plans you have any use for me?
1289
01:07:44,980 --> 01:07:46,167
Have you left Mrs Baker?
1290
01:07:46,370 --> 01:07:47,809
Yes, sir. I had to.
1291
01:07:48,289 --> 01:07:50,384
On account of that... musical gentleman.
1292
01:07:52,450 --> 01:07:53,049
Oh.
1293
01:07:53,294 --> 01:07:54,979
In fact we all left except Emma.
1294
01:07:55,382 --> 01:07:57,333
She's fortunate. She's quite deaf.
1295
01:07:58,101 --> 01:07:59,200
How is Mrs Baker?
1296
01:07:59,533 --> 01:08:01,057
As charming as ever, sir.
1297
01:08:01,540 --> 01:08:02,527
Happy, I suppose?
1298
01:08:03,039 --> 01:08:05,892
If you will pardon me for saying so,
I think she shows great courage.
1299
01:08:38,720 --> 01:08:39,438
Hello.
1300
01:08:39,813 --> 01:08:40,672
Hello.
1301
01:08:41,415 --> 01:08:42,635
Where's Mrs Baker?
1302
01:08:50,393 --> 01:08:51,794
Jill, dear.
- Margie, darling.
1303
01:08:51,997 --> 01:08:53,527
I got such a thrill when you called.
1304
01:08:53,767 --> 01:08:56,037
Why shouldn't I? Old friends
like us. Sit down, Margie.
1305
01:08:56,306 --> 01:08:58,313
How are you, dear?
- Oh I am fine.
1306
01:08:58,644 --> 01:09:00,173
I hear you're going to Philadelphia.
1307
01:09:00,376 --> 01:09:01,771
Did you meet Alexander?
- Yes.
1308
01:09:02,090 --> 01:09:04,450
But I couldn't bother him.
- He's practises for his new concert.
1309
01:09:04,748 --> 01:09:05,620
I understand.
1310
01:09:06,406 --> 01:09:09,271
Does it disturb you?
- No, no. I love music.
1311
01:09:10,038 --> 01:09:12,378
Yes, I'm going to Philadelphia.
- And you are happy?
1312
01:09:12,588 --> 01:09:13,664
Oh yes. Very.
1313
01:09:14,015 --> 01:09:16,427
Of course I'm still a little
bewildered. It's all so new.
1314
01:09:16,690 --> 01:09:19,427
Yes. It's all very exciting.
- Yes. Very exciting.
1315
01:09:19,919 --> 01:09:22,618
Being transferred from the business
world into the world of art.
1316
01:09:23,005 --> 01:09:24,565
Nothing but Bach and Tchaikovsky.
1317
01:09:25,185 --> 01:09:26,724
That is Bach he's practising now.
1318
01:09:27,758 --> 01:09:30,150
You're sure it doesn't disturb you?
- No, no. I love it.
1319
01:09:30,557 --> 01:09:33,759
You needn't be ashamed. Not everyone
likes Bach. If you want him to stop...
1320
01:09:33,981 --> 01:09:37,220
My dear, I wouldn't think of it.
The whole thing sounds so very romantic.
1321
01:09:37,473 --> 01:09:39,215
Yes. Very romantic.
1322
01:09:39,968 --> 01:09:41,384
By the way, have you seen Larry?
1323
01:09:41,650 --> 01:09:43,733
Yes. I saw him last night
at the Monte Carlo.
1324
01:09:44,856 --> 01:09:46,769
Larry at the Monte Carlo?
- Yes.
1325
01:09:46,987 --> 01:09:48,192
Just imagine.
1326
01:09:49,046 --> 01:09:50,266
Just a moment.
1327
01:09:56,513 --> 01:09:57,791
[ Music stops ]
1328
01:10:05,576 --> 01:10:07,395
Please forgive me.
- Of course.
1329
01:10:07,757 --> 01:10:09,219
Now, what were we talking about?
1330
01:10:12,073 --> 01:10:14,241
So, you don't like my music, eh?
- Alexander.
1331
01:10:14,475 --> 01:10:15,984
I make nothing but a lot of noise.
1332
01:10:16,468 --> 01:10:17,333
Alright.
1333
01:10:26,981 --> 01:10:27,996
Isn't he original.
1334
01:10:28,220 --> 01:10:29,460
Oh very.
1335
01:10:30,059 --> 01:10:32,269
I hope you don't mind.
- No. Not at all.
1336
01:10:32,685 --> 01:10:35,893
I love to make him angry.
He turns into a big grizzly bear.
1337
01:10:36,220 --> 01:10:38,157
It must be fascinating.
- Yes.
1338
01:10:39,195 --> 01:10:39,838
Jill.
1339
01:10:42,759 --> 01:10:43,517
The bear.
1340
01:10:50,436 --> 01:10:51,595
What is it?
- Jill.
1341
01:10:51,810 --> 01:10:53,536
There will be no more music here today.
1342
01:10:53,830 --> 01:10:55,422
Oh no?
- No. And don't coax me.
1343
01:10:55,802 --> 01:10:57,132
Shush.
- And don't shush me.
1344
01:10:57,746 --> 01:11:00,077
As a matter of fact there will be
no more Sebastian here today.
1345
01:11:00,453 --> 01:11:01,733
At least not for lunch.
1346
01:11:01,965 --> 01:11:03,572
And dinner is very uncertain.
1347
01:11:04,179 --> 01:11:06,089
If that's the way you feel about it.
- It is.
1348
01:11:06,873 --> 01:11:08,813
Jill, I can be very impossible.
1349
01:11:09,351 --> 01:11:10,080
Goodbye.
1350
01:11:18,835 --> 01:11:21,836
What fun. I only hope poor
Larry has as good a time as I.
1351
01:11:22,152 --> 01:11:23,712
When I saw him at the Monte Carlo...
1352
01:11:24,063 --> 01:11:26,824
Yes. I suppose it was another one
of those dull business evenings.
1353
01:11:27,284 --> 01:11:28,385
Was it a large party?
1354
01:11:28,682 --> 01:11:30,491
No. I'd say she was about your size.
1355
01:11:32,196 --> 01:11:32,796
Oh.
1356
01:11:33,782 --> 01:11:36,359
Was she attractive?
- No. I didn't think so.
1357
01:11:36,888 --> 01:11:39,220
But George and Freddy
thought she was terrific.
1358
01:11:40,027 --> 01:11:41,518
But you know George and Freddy.
1359
01:11:41,829 --> 01:11:43,748
But what do you care?
- That's right.
1360
01:11:44,288 --> 01:11:46,967
What do I care?
Larry is entitled to a little fun.
1361
01:11:49,074 --> 01:11:50,633
If that's the kind of life he likes.
1362
01:11:59,189 --> 01:12:00,267
[ Telephone ]
1363
01:12:02,315 --> 01:12:03,052
Hello?
1364
01:12:04,273 --> 01:12:05,450
Hello, Sally darling.
1365
01:12:07,948 --> 01:12:09,979
I feel pretty good considering.
What about you?
1366
01:12:11,099 --> 01:12:11,742
Uhuh.
1367
01:12:14,079 --> 01:12:14,951
That's right.
1368
01:12:15,561 --> 01:12:16,278
Huh?
1369
01:12:18,097 --> 01:12:20,600
No. I'm sure you took it with you
when you left for the Monte Carlo.
1370
01:12:21,495 --> 01:12:22,396
Wait a minute.
1371
01:12:31,206 --> 01:12:32,457
Hello. Yes it is.
1372
01:12:34,412 --> 01:12:35,141
Alright.
1373
01:12:35,968 --> 01:12:36,697
Goodbye.
1374
01:12:37,030 --> 01:12:38,101
[ Door knocks ]
1375
01:12:44,708 --> 01:12:45,380
Hello.
1376
01:12:49,170 --> 01:12:50,570
Are you going to throw me out?
1377
01:12:51,604 --> 01:12:53,191
Jill, you shouldn't have come up here.
1378
01:12:54,008 --> 01:12:55,381
It's rather embarrassing.
1379
01:12:55,820 --> 01:12:57,285
Well, I'm just passing by.
1380
01:12:57,611 --> 01:13:00,296
But after all, if Sebastian finds out...
- Don't worry about that.
1381
01:13:00,605 --> 01:13:01,488
But I do.
1382
01:13:02,058 --> 01:13:03,575
A girl engaged to be married.
1383
01:13:04,179 --> 01:13:05,696
Coming to a bachelor's apartment.
1384
01:13:06,074 --> 01:13:07,471
And unannounced.
1385
01:13:09,338 --> 01:13:10,344
Just a moment.
1386
01:13:18,883 --> 01:13:19,604
Well.
1387
01:13:20,174 --> 01:13:21,431
I seem to be intruding.
1388
01:13:21,850 --> 01:13:23,466
Jill. What do you want to see me about?
1389
01:13:23,866 --> 01:13:25,898
Is someone here?
- What do you want, Jill?
1390
01:13:26,544 --> 01:13:28,283
Well, I was driving by...
1391
01:13:29,213 --> 01:13:30,604
Right on the 31st Floor?
1392
01:13:31,025 --> 01:13:33,569
Well, you said you wanted some
kind of remembrance and...
1393
01:13:34,104 --> 01:13:37,559
I'm on my way to Cynthia Knox's
tea and I had to pass by so...
1394
01:13:38,437 --> 01:13:39,821
I've picked up a few things.
1395
01:13:40,762 --> 01:13:42,597
Some snapshots of us taken together.
1396
01:13:42,867 --> 01:13:44,792
I thought you may be interested.
- Thank you.
1397
01:13:45,771 --> 01:13:47,756
Aren't you going to look at them?
- Oh, yes.
1398
01:13:50,046 --> 01:13:53,029
That's the first time we met.
Here's one of you sitting in my lap.
1399
01:13:53,289 --> 01:13:55,774
Our wedding. Our honeymoon.
That's very nice. Thanks.
1400
01:13:56,685 --> 01:13:57,586
Anything else?
1401
01:13:58,783 --> 01:14:00,820
I heard you were at the
Monte Carlo last night.
1402
01:14:01,249 --> 01:14:01,898
Yes.
1403
01:14:02,631 --> 01:14:03,542
Sleepy?
1404
01:14:04,355 --> 01:14:05,137
Yes.
1405
01:14:06,020 --> 01:14:07,436
Give my regards to Cynthia Knox.
1406
01:14:08,165 --> 01:14:08,804
Who?
1407
01:14:09,246 --> 01:14:11,069
You were on your way
to Cynthia Knox's tea.
1408
01:14:11,461 --> 01:14:12,475
Yes. Yes.
1409
01:14:12,929 --> 01:14:14,319
I like your apartment, Larry.
1410
01:14:14,749 --> 01:14:15,767
It's lovely.
1411
01:14:16,418 --> 01:14:17,850
Charming. Yes.
1412
01:14:18,163 --> 01:14:19,441
Very, very charming.
1413
01:14:23,751 --> 01:14:25,008
In such good taste.
1414
01:14:25,610 --> 01:14:26,365
Pretty.
1415
01:14:26,568 --> 01:14:27,567
So cozy.
1416
01:14:28,059 --> 01:14:29,017
Lovely curtains.
1417
01:14:29,770 --> 01:14:31,145
And such a beautiful view.
1418
01:14:32,252 --> 01:14:34,546
Yes. Such a beautiful view.
1419
01:14:37,114 --> 01:14:38,044
I'm sorry.
1420
01:14:38,843 --> 01:14:40,030
That was rather foolish.
1421
01:14:40,583 --> 01:14:41,633
Please forgive me.
1422
01:14:43,662 --> 01:14:45,715
Larry, I did make quite
a mess of things.
1423
01:14:46,161 --> 01:14:47,634
Everything turns out for the best.
1424
01:14:48,454 --> 01:14:50,941
You can't mean that, Larry.
- I can and I do.
1425
01:14:51,805 --> 01:14:53,907
Larry. Please don't make
me go to Philadelphia.
1426
01:14:54,243 --> 01:14:55,308
Please don't.
1427
01:14:56,005 --> 01:14:57,313
Madam has changed her mind.
1428
01:14:58,005 --> 01:15:00,867
She gets a little tired of marriage
and she walks out just like that.
1429
01:15:01,641 --> 01:15:04,829
Does she care if she makes a fool of her
husband or how much she hurts him?
1430
01:15:05,922 --> 01:15:08,576
Then she gets tired of piano music
and she comes back and says...
1431
01:15:08,801 --> 01:15:11,712
It was just a little whim of mine so
please trot back to the old homestead.
1432
01:15:12,670 --> 01:15:16,016
You break up a whole life. And think you
can put it back together in a half day.
1433
01:15:17,065 --> 01:15:18,309
Oh no. It's not that easy.
1434
01:15:19,705 --> 01:15:21,373
I didn't expect it to be easy.
1435
01:15:21,836 --> 01:15:24,499
To tell you what I think of you would
take more than just one afternoon.
1436
01:15:26,901 --> 01:15:27,887
How about dinner?
1437
01:15:28,320 --> 01:15:29,037
Dinner?
1438
01:15:29,278 --> 01:15:31,123
Couldn't we just have
dinner together tonight?
1439
01:15:32,348 --> 01:15:33,878
I'm sorry. I'm engaged for dinner.
1440
01:15:34,474 --> 01:15:35,732
Oh. That girl?
1441
01:15:36,358 --> 01:15:38,175
Yes. That girl. I don't like your tone.
1442
01:15:38,813 --> 01:15:39,599
I'm sorry.
1443
01:15:40,670 --> 01:15:43,460
First you try to mess up my life and now
you want to spoil that girl's Sunday.
1444
01:15:44,355 --> 01:15:46,780
Sally doesn't get every day off
you know. Sally works hard.
1445
01:15:47,172 --> 01:15:48,205
Oh, she does?
1446
01:15:48,721 --> 01:15:49,994
And what's wrong with that?
1447
01:15:50,540 --> 01:15:51,316
Nothing.
1448
01:15:52,220 --> 01:15:54,322
She doesn't have everything
dumped in her lap like you.
1449
01:15:55,193 --> 01:15:57,259
She hasn't time to go
to crazy art galleries.
1450
01:15:57,462 --> 01:16:00,110
To play around with second-rate
musicians and go to psychoanalysts.
1451
01:16:00,701 --> 01:16:02,555
She hasn't a husband to
pay for her complexes.
1452
01:16:03,259 --> 01:16:06,123
Sally is a mighty fine girl.
Much finer than your Mr Sebastian.
1453
01:16:07,221 --> 01:16:08,779
She doesn't wear your shirts either.
1454
01:16:09,360 --> 01:16:11,005
Did she take one?
- Skip it.
1455
01:16:12,052 --> 01:16:12,695
Here.
1456
01:16:12,974 --> 01:16:14,990
You promised to love, honor and obey.
1457
01:16:16,521 --> 01:16:17,385
And here.
1458
01:16:19,183 --> 01:16:20,541
That's the first time we met.
1459
01:16:20,986 --> 01:16:23,483
That's an awful picture of me.
- But you were a fine girl.
1460
01:16:24,119 --> 01:16:25,821
I didn't bore you with
my insurance then.
1461
01:16:26,191 --> 01:16:29,015
You listened to everything. You wanted
to know everything about me and my work.
1462
01:16:29,522 --> 01:16:31,275
You wanted to help.
- Larry.
1463
01:16:31,736 --> 01:16:32,534
And here.
1464
01:16:34,304 --> 01:16:35,862
I remember everything you said to me.
1465
01:16:36,065 --> 01:16:38,586
I'd love to say it again Larry if you
would only give me the chance.
1466
01:16:39,732 --> 01:16:41,924
Just to forget it again?
- No, Larry. Never again.
1467
01:16:42,366 --> 01:16:43,145
I swear.
1468
01:16:43,746 --> 01:16:45,019
There's no use pretending.
1469
01:16:45,858 --> 01:16:46,838
I'm defeated.
1470
01:16:54,508 --> 01:16:55,157
Gee.
1471
01:16:56,499 --> 01:16:58,662
I always remember that tree
in front of our hotel window.
1472
01:16:58,964 --> 01:17:00,467
That funny Italian waiter.
1473
01:17:00,786 --> 01:17:01,853
Not here.
- Yes.
1474
01:17:02,276 --> 01:17:03,264
No it wasn't.
1475
01:17:03,929 --> 01:17:04,801
No. Here.
1476
01:17:05,195 --> 01:17:06,067
That's right.
1477
01:17:06,375 --> 01:17:07,588
That's that front porch.
1478
01:17:08,880 --> 01:17:10,303
Our first breakfast.
- Yes.
1479
01:17:11,344 --> 01:17:13,024
Larry. Couldn't we have dinner together?
1480
01:17:14,654 --> 01:17:15,991
Not tonight.
- Why not?
1481
01:17:16,960 --> 01:17:17,683
Sally.
1482
01:17:17,908 --> 01:17:19,275
Let me talk to her.
- Oh no.
1483
01:17:19,877 --> 01:17:21,777
Woman to woman. She'll understand.
- No, no.
1484
01:17:22,490 --> 01:17:23,426
Please, Larry.
1485
01:17:24,080 --> 01:17:24,801
Well.
1486
01:17:27,205 --> 01:17:29,308
I'll see what I can do.
- Thank you, darling.
1487
01:17:29,721 --> 01:17:30,793
You stay right here.
1488
01:17:34,957 --> 01:17:36,258
It's going to be very tough.
1489
01:17:56,263 --> 01:17:57,460
'Sally Aikens'.
1490
01:17:59,052 --> 01:17:59,940
Aikens?
1491
01:18:01,143 --> 01:18:02,037
That girl.
1492
01:18:02,424 --> 01:18:04,142
[ Larry howling ]
1493
01:18:13,935 --> 01:18:15,897
[ Larry howling ]
1494
01:18:22,723 --> 01:18:23,524
Keeks.
1495
01:18:33,621 --> 01:18:34,894
How do you do, Miss Aikens.
1496
01:18:35,659 --> 01:18:36,989
Hello, Mrs Baker.
1497
01:18:37,280 --> 01:18:38,350
Nice to see you.
1498
01:18:41,630 --> 01:18:44,948
Mr Baker would have loved to have
seen you but unfortunately he's busy.
1499
01:18:45,361 --> 01:18:47,346
He asked me to give you your handbag.
1500
01:18:47,693 --> 01:18:49,065
Oh yes. I forgot it.
1501
01:18:49,862 --> 01:18:52,462
I was doing some secretarial
work for Mr Baker.
1502
01:18:52,700 --> 01:18:54,793
Oh? Secretaries work on Saturday nights?
1503
01:18:55,127 --> 01:18:55,832
Well.
1504
01:18:56,478 --> 01:18:58,623
I'm a Notary Public too.
- I see.
1505
01:18:58,870 --> 01:19:00,856
And you brought your seal?
- Oh yes.
1506
01:19:01,175 --> 01:19:02,231
A trained seal?
1507
01:19:02,719 --> 01:19:03,999
Goodbye, Miss Aikens.
1508
01:19:05,248 --> 01:19:07,079
Goodbye... Mrs Baker.
1509
01:19:09,445 --> 01:19:10,645
[ Howling ]
1510
01:19:27,898 --> 01:19:28,658
Sweet.
1511
01:19:30,057 --> 01:19:30,743
Sweet.
1512
01:19:42,501 --> 01:19:43,516
It looks hopeless.
1513
01:19:44,090 --> 01:19:44,995
Tut, tut, tut.
1514
01:19:47,418 --> 01:19:49,005
It's much more serious than I thought.
1515
01:19:49,894 --> 01:19:52,191
That girl is really in love with me.
She adores me.
1516
01:19:52,510 --> 01:19:55,008
I don't blame her.
- She says she can't live without me.
1517
01:19:55,402 --> 01:19:56,920
And I believe her.
- And I do too.
1518
01:19:57,238 --> 01:19:58,310
It's understandable.
1519
01:19:58,656 --> 01:19:59,964
You're very wonderful.
1520
01:20:01,468 --> 01:20:02,833
Oh yes. Yes, you are.
1521
01:20:04,439 --> 01:20:05,481
How about dinner?
1522
01:20:06,052 --> 01:20:07,967
But you know I can't.
- How about after dinner?
1523
01:20:08,871 --> 01:20:10,796
You want a suicide on your conscience?
- Oh no.
1524
01:20:11,046 --> 01:20:12,473
No. Not that.
- There you are.
1525
01:20:13,656 --> 01:20:15,424
You're right. It's hopeless.
1526
01:20:15,960 --> 01:20:17,004
It's too bad, Jill.
1527
01:20:17,647 --> 01:20:19,291
Everything could have been so marvelous.
1528
01:20:19,784 --> 01:20:21,858
There's no reason we couldn't
really have been happy.
1529
01:20:22,252 --> 01:20:23,897
Yes. But it's too late now.
1530
01:20:24,545 --> 01:20:25,674
It looks like the end.
1531
01:20:26,404 --> 01:20:28,067
Goodbye, Larry. And good luck.
1532
01:20:30,532 --> 01:20:31,367
Good luck.
1533
01:20:43,465 --> 01:20:44,623
I'll talk to her again.
1534
01:20:46,995 --> 01:20:48,141
[ Doorbell ]
1535
01:20:59,605 --> 01:21:00,848
Is Mrs Baker home?
- Yes.
1536
01:21:01,051 --> 01:21:01,869
Never mind.
1537
01:21:03,186 --> 01:21:04,360
Guess who's back.
1538
01:21:16,004 --> 01:21:17,804
It is Fulton. The God of Gods.
1539
01:21:18,239 --> 01:21:19,563
Coming back to earth.
1540
01:21:52,683 --> 01:21:54,085
A little bit softer please.
1541
01:22:36,149 --> 01:22:36,909
Phooey.
1542
01:23:29,867 --> 01:23:30,626
..f-s..
111759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.