All language subtitles for That_Uncertain_Feeling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,503 --> 00:01:40,604 How are you, darling? 2 00:01:40,807 --> 00:01:41,599 It's gone. 3 00:01:41,832 --> 00:01:43,684 It comes and it goes. - How annoying. 4 00:01:43,984 --> 00:01:46,655 Believe me, it's of no importance. - And yet it makes you so nervous. 5 00:01:46,862 --> 00:01:48,342 I only say what the doctor said: 6 00:01:48,545 --> 00:01:50,507 To forget it and not to worry. - Well, I worry. 7 00:01:50,729 --> 00:01:53,639 Dr Vengard. I repeat it: Dr Vengard is the man for you. 8 00:01:53,981 --> 00:01:56,868 Don't let's go into that again. I'll not be psychoanalyzed. 9 00:01:57,071 --> 00:01:59,308 Now, Jill. That's a very middle-class attitude. 10 00:01:59,617 --> 00:02:02,126 I'm a perfectly normal woman. - That sounds awfully dull. 11 00:02:02,391 --> 00:02:05,015 My dear, you mustn't say that about yourself. Not even in fun. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,125 Seriously, Jill. Go to Dr Vengard. 13 00:02:07,599 --> 00:02:09,401 He certainly did wonders for Molly McLean. 14 00:02:09,873 --> 00:02:12,820 She suffered so much from claustrophobia she couldn't ride in an elevator. 15 00:02:13,235 --> 00:02:15,622 Can you imagine what that means to a woman living in a penthouse? 16 00:02:15,825 --> 00:02:17,774 Dr Vengard cured her? - He must have. 17 00:02:18,131 --> 00:02:20,807 I read the other day in Winchell's column she ran off with an elevator boy. 18 00:02:21,135 --> 00:02:23,097 Molly McLean? Of all people. 19 00:02:28,368 --> 00:02:30,884 My name is Mrs Baker. - I know. Mrs Tolling phoned me. 20 00:02:31,094 --> 00:02:32,338 Will you please be seated? 21 00:02:38,781 --> 00:02:40,871 Mrs... Baker. 22 00:02:41,740 --> 00:02:43,193 Your first name? - Jill. 23 00:02:43,719 --> 00:02:45,105 Jill Baker. 24 00:02:45,571 --> 00:02:46,786 685 Park Avenue. 25 00:02:47,171 --> 00:02:48,157 685. 26 00:02:49,697 --> 00:02:51,058 Park Avenue. 27 00:02:51,959 --> 00:02:53,347 Your age, Mrs Baker? 28 00:02:55,576 --> 00:02:56,417 Twenty-two. 29 00:02:58,308 --> 00:03:00,195 I am your doctor, Mrs Baker. 30 00:03:02,505 --> 00:03:03,590 Twenty-four. 31 00:03:04,591 --> 00:03:05,700 Thank you. 32 00:03:10,205 --> 00:03:11,742 Doctor, I want to be frank with you. 33 00:03:12,093 --> 00:03:14,367 I'm absolutely certain there's nothing really wrong with me. 34 00:03:14,679 --> 00:03:17,195 I'm sure you will feel differently when you leave this office. 35 00:03:18,732 --> 00:03:20,995 You see, most people know nothing about themselves. 36 00:03:21,577 --> 00:03:22,362 Nothing. 37 00:03:22,743 --> 00:03:25,642 Their own real personality is a complete stranger to them. 38 00:03:26,377 --> 00:03:29,341 Now, what I'm trying to do is to introduce you to your inner self. 39 00:03:29,845 --> 00:03:31,807 I want you to get acquainted with yourself. 40 00:03:32,305 --> 00:03:33,865 Wouldn't you like to meet you? - No. 41 00:03:34,978 --> 00:03:36,251 You see, I'm a little shy. 42 00:03:36,556 --> 00:03:38,302 Alright. What seems to be the trouble? 43 00:03:39,106 --> 00:03:39,842 Well. 44 00:03:40,129 --> 00:03:42,639 It's difficult to show the symptoms at the moment because... 45 00:03:43,883 --> 00:03:45,473 It comes and it goes. 46 00:03:46,060 --> 00:03:46,759 Oh. 47 00:03:47,331 --> 00:03:49,510 It comes and it goes. 48 00:03:50,381 --> 00:03:51,945 Yes. It's so unfortunate. 49 00:03:52,476 --> 00:03:54,352 It's always the same whenever I see a doctor. 50 00:03:54,701 --> 00:03:55,344 When. 51 00:03:55,680 --> 00:03:57,370 When I come, it goes. 52 00:03:57,742 --> 00:03:59,251 And when I go it comes. 53 00:03:59,589 --> 00:04:00,610 Mrs Baker. 54 00:04:00,987 --> 00:04:03,013 Whatever comes and whatever goes... 55 00:04:03,400 --> 00:04:05,102 There's no denying it worries you a lot. 56 00:04:05,746 --> 00:04:07,296 So please drop all your inhibitions. 57 00:04:07,843 --> 00:04:10,181 Release your inner self and speak freely. 58 00:04:11,799 --> 00:04:13,024 What comes and what goes? 59 00:04:14,327 --> 00:04:15,324 Hiccups. 60 00:04:15,924 --> 00:04:16,653 Hiccups? 61 00:04:16,913 --> 00:04:17,530 Yes. 62 00:04:18,136 --> 00:04:20,327 Whenever I get nervous or irritated I get the hiccups. 63 00:04:20,943 --> 00:04:22,422 It's rather unpleasant and... 64 00:04:22,725 --> 00:04:24,055 Sometimes very uncomfortable. 65 00:04:24,525 --> 00:04:26,586 Naturally, it's a little early to make any diagnosis. 66 00:04:27,017 --> 00:04:29,720 But you apparently get these hiccups because of a nervous condition. 67 00:04:30,212 --> 00:04:31,771 Let's see what causes that condition. 68 00:04:32,130 --> 00:04:33,487 Sounds plausible. - Thanks. 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,449 Would you mind stepping into the next room? 70 00:04:42,960 --> 00:04:45,697 Uhuh. Well, there's nothing unusual in your childhood. 71 00:04:46,221 --> 00:04:47,723 Let us examine your present life. 72 00:04:48,400 --> 00:04:52,169 Let us look at it through a magnifying glass. Let us examine every detail. 73 00:04:53,060 --> 00:04:54,050 Mrs Baker. 74 00:04:55,286 --> 00:04:56,450 You're married? - Yes. 75 00:04:56,653 --> 00:04:58,070 When did you marry? - I was 19. 76 00:04:58,347 --> 00:04:59,902 For how long? - For 6 years. 77 00:05:00,189 --> 00:05:01,490 To the same husband? - Yes. 78 00:05:01,726 --> 00:05:02,386 Aha. 79 00:05:02,589 --> 00:05:04,825 Doctor, believe me. There's nothing wrong with my marriage. 80 00:05:05,093 --> 00:05:07,604 You can go through all Park Avenue and not find a happier couple. 81 00:05:07,808 --> 00:05:10,205 I'm sorry. But it's my duty to explore every avenue. 82 00:05:10,779 --> 00:05:12,136 Especially Park Avenue. 83 00:05:12,841 --> 00:05:14,236 How old is your husband? - 35. 84 00:05:14,439 --> 00:05:15,061 Job? 85 00:05:15,264 --> 00:05:17,921 Vice president of an insurance company. Please leave my marriage alone. 86 00:05:18,124 --> 00:05:19,394 Very well. Just relax. 87 00:05:20,148 --> 00:05:21,993 We'll talk about something entirely different. 88 00:05:22,466 --> 00:05:24,125 Do you suffer from headaches? - No. 89 00:05:24,613 --> 00:05:26,109 How is your appetite? - Good. 90 00:05:27,200 --> 00:05:28,186 How do you sleep? 91 00:05:29,272 --> 00:05:30,373 Frankly, not so well. 92 00:05:30,972 --> 00:05:32,273 How does your husband sleep? 93 00:05:32,697 --> 00:05:33,483 Very well. 94 00:05:33,894 --> 00:05:34,798 Uhuh. 95 00:05:36,271 --> 00:05:39,111 During one of these sleepless nights when you wriggle around restlessly. 96 00:05:39,696 --> 00:05:41,484 When you look to your right what do you see? 97 00:05:42,249 --> 00:05:44,760 My dressing table. - When you look left what do you see? 98 00:05:45,179 --> 00:05:46,374 My husband. - Sleeping? 99 00:05:46,585 --> 00:05:47,745 Yes. - Uhuh. 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,111 What are you trying to do? Break up my marriage? 101 00:05:50,335 --> 00:05:50,941 No. 102 00:05:51,641 --> 00:05:52,885 Just wake up your husband. 103 00:05:53,295 --> 00:05:54,882 Thank you. That will be all for today. 104 00:05:55,356 --> 00:05:57,891 Doctor, my husband is nothing to do with my sleeplessness. 105 00:05:58,309 --> 00:06:01,114 It's just that I'm super sensitive to noises. To the slightest sound. 106 00:06:01,496 --> 00:06:02,716 Does your husband snore? 107 00:06:03,152 --> 00:06:03,749 No. 108 00:06:04,120 --> 00:06:06,855 But I admit he breathes rather heavily. - Oh, he does? 109 00:06:07,352 --> 00:06:08,887 I doubt there's anything I can do. 110 00:06:09,200 --> 00:06:11,524 After all, he has to breathe. - I suppose so. 111 00:06:12,112 --> 00:06:13,123 Well, Mrs Baker. 112 00:06:13,521 --> 00:06:16,700 I'm afraid your husband's ability to sleep is too big a challenge for you. 113 00:06:17,041 --> 00:06:18,056 It's rather like. 114 00:06:18,590 --> 00:06:19,396 Well. 115 00:06:19,872 --> 00:06:22,373 Have you ever been on a diet? - Yes. A vegetable diet. 116 00:06:22,576 --> 00:06:24,658 How would you feel if you struggle on carrots... 117 00:06:24,922 --> 00:06:26,823 And someone next to you eats a big, juicy steak? 118 00:06:27,026 --> 00:06:28,501 With a large baked potato? - Yes. 119 00:06:28,710 --> 00:06:30,982 My husband. Two weeks ago. - Didn't it make you nervous? 120 00:06:31,203 --> 00:06:31,789 No. 121 00:06:32,647 --> 00:06:33,806 But now you mention it. 122 00:06:34,152 --> 00:06:36,021 Now I think of it, it is rather irritating. 123 00:06:36,265 --> 00:06:37,978 And not very considerate. - No. It isn't. 124 00:06:38,298 --> 00:06:41,142 After all, husbands want their wives to keep their figures. On the other hand... 125 00:06:41,345 --> 00:06:43,503 I say it's a total lack of cooperation. - It is. 126 00:06:44,025 --> 00:06:44,649 Hic. 127 00:06:44,852 --> 00:06:45,597 Aha? 128 00:06:46,098 --> 00:06:46,747 Hic! 129 00:06:55,472 --> 00:06:57,342 Jill, dear. - Hello, Margie. 130 00:06:57,675 --> 00:06:59,022 Why haven't I heard from you? 131 00:06:59,247 --> 00:07:00,797 How are you, dear? - Alright. 132 00:07:01,416 --> 00:07:02,345 Anything wrong? 133 00:07:02,594 --> 00:07:04,972 Margie, you shouldn't have sent me to Doctor Vengard. 134 00:07:05,175 --> 00:07:06,791 Did you go back to him? - No. I won't. 135 00:07:07,099 --> 00:07:09,862 He won't break up my marriage. There's nothing wrong between Larry and me. 136 00:07:10,175 --> 00:07:11,219 That's what I say. 137 00:07:11,759 --> 00:07:14,318 Are people talking about us? - They wouldn't dare in my presence. 138 00:07:14,789 --> 00:07:16,205 They know you and I are friends. 139 00:07:16,496 --> 00:07:18,772 And I always defend you. - I know dear. 140 00:07:19,519 --> 00:07:20,842 Defend me against what? 141 00:07:21,094 --> 00:07:23,302 After all, Town & Country call you the 'Happy Bakers'. 142 00:07:23,805 --> 00:07:26,641 That is sticking out your chin. - How many stay married for 6 years? 143 00:07:27,215 --> 00:07:29,020 Why shouldn't they call us the happy Bakers? 144 00:07:29,430 --> 00:07:31,496 Why not? Your name is Baker, isn't it? 145 00:07:32,817 --> 00:07:33,632 Oh, Margie. 146 00:07:34,238 --> 00:07:36,826 I've been perfectly miserable for the last two weeks. 147 00:07:37,046 --> 00:07:38,319 I'm so marriage conscious. 148 00:07:38,735 --> 00:07:42,350 Whatever I look at or think of, I always find I connect it with my marriage. 149 00:07:42,898 --> 00:07:44,198 How I hate that Vengard. 150 00:07:45,048 --> 00:07:46,563 Yet, if I'm honest I must admit... 151 00:07:46,808 --> 00:07:47,743 What dear? 152 00:07:48,252 --> 00:07:51,542 If a wife looks at her husband through a magnifying lens she'll see something. 153 00:07:51,808 --> 00:07:53,080 Yes. I should think so. 154 00:07:53,305 --> 00:07:55,944 Things I was never aware of before. Things I never noticed. 155 00:07:56,336 --> 00:07:57,235 For instance? 156 00:07:57,632 --> 00:07:59,329 It's just an illustration, but... 157 00:07:59,837 --> 00:08:01,039 Like the other morning. 158 00:08:01,707 --> 00:08:03,695 You know how difficult it is for me to fall asleep. 159 00:08:04,219 --> 00:08:06,060 Finally. When I'm lucky enough to drop off. 160 00:08:06,585 --> 00:08:08,532 Promptly at 8:15, what do I wake up to? 161 00:08:09,338 --> 00:08:10,124 A gargle. 162 00:08:10,555 --> 00:08:11,313 A gargle. 163 00:08:12,221 --> 00:08:13,694 That's the bugle call of marriage. 164 00:08:14,312 --> 00:08:16,415 A gargle is Reveille. A snore is TAPS. 165 00:08:16,801 --> 00:08:18,045 And what is there between? 166 00:08:18,316 --> 00:08:20,218 At 9 o'clock the morning he goes out of my life. 167 00:08:20,553 --> 00:08:22,542 Oh my dear. Isn't it the truth. 168 00:08:23,056 --> 00:08:24,750 I don't know what's the truth anymore. 169 00:08:24,953 --> 00:08:26,373 I'm completely confused. 170 00:08:27,296 --> 00:08:28,463 I'm so uncertain. 171 00:08:29,490 --> 00:08:32,561 I'd always heard the ideal marriage should be something of a mystery. 172 00:08:33,425 --> 00:08:35,759 That your husband should remain a kind of stranger to you. 173 00:08:36,233 --> 00:08:38,507 Someone whose acquaintance you would like to renew every day. 174 00:08:38,820 --> 00:08:40,321 You know what I mean. - Yes, dear. 175 00:08:44,118 --> 00:08:45,196 Don't say anything. 176 00:08:48,848 --> 00:08:49,520 Hello. 177 00:08:51,790 --> 00:08:52,948 Margie. - Hello Larry. 178 00:08:53,151 --> 00:08:54,473 Hello darling. - Hello. 179 00:08:56,547 --> 00:08:57,924 How are you? - Fine. And you? 180 00:08:58,261 --> 00:08:59,558 Okay. Have a good day? 181 00:08:59,789 --> 00:09:01,032 Yes. And you? - Good. 182 00:09:01,306 --> 00:09:02,913 Anything new? - No, With you? 183 00:09:03,116 --> 00:09:04,155 Nothing. - Good. 184 00:09:04,358 --> 00:09:05,402 I'll see you later. 185 00:09:10,665 --> 00:09:11,852 Well, what could he say? 186 00:09:12,079 --> 00:09:14,621 Of course, dear. There was nothing new and he frankly admitted it. 187 00:09:15,635 --> 00:09:16,312 Jill. 188 00:09:17,073 --> 00:09:17,688 Yes? 189 00:09:18,039 --> 00:09:19,368 The Coopers coming to dinner? 190 00:09:19,571 --> 00:09:22,090 I don't know yet, darling. I'll let you know as soon as they phone. 191 00:09:22,429 --> 00:09:24,531 I wish you would because if they come I must share you. 192 00:09:24,891 --> 00:09:25,915 Alright, darling. 193 00:09:28,739 --> 00:09:30,355 Now, I don't want to cause any trouble. 194 00:09:30,860 --> 00:09:32,685 But cold facts are cold facts. 195 00:09:33,296 --> 00:09:34,893 If Mr and Mrs Cooper come. 196 00:09:35,191 --> 00:09:37,202 That big awful-looking Mrs Cooper. 197 00:09:37,532 --> 00:09:38,318 He shaves. 198 00:09:38,521 --> 00:09:40,603 And if he dines alone with his wife he doesn't shave. 199 00:09:40,806 --> 00:09:42,538 If anybody should shave it is Mrs Cooper. 200 00:09:43,029 --> 00:09:46,106 I spent three hours today at Elizabeth Arden's but I don't rate a shave. 201 00:09:46,476 --> 00:09:49,167 My dear, that's the trouble with 95 percent of all marriages. 202 00:09:49,692 --> 00:09:50,849 Husbands don't shave. 203 00:09:51,386 --> 00:09:54,002 Don't men realize that a beard doesn't stop growing at 8 o'clock? 204 00:09:54,614 --> 00:09:55,263 Hic. 205 00:09:56,595 --> 00:09:57,244 Hic! 206 00:10:11,502 --> 00:10:12,174 Larry. 207 00:10:12,445 --> 00:10:13,231 Yes, dear? 208 00:10:13,434 --> 00:10:14,335 They're back. 209 00:10:14,576 --> 00:10:15,992 Fine. Did they have a good trip? 210 00:10:16,681 --> 00:10:17,297 Who? 211 00:10:17,500 --> 00:10:18,286 The Evans. 212 00:10:19,039 --> 00:10:22,129 Say, that reminds me. That son-of-a-gun was to call me the minute he got back. 213 00:10:22,397 --> 00:10:24,412 I'll bet Continental is after him about his annuity. 214 00:10:24,615 --> 00:10:26,326 The Evans's are still in Bermuda. 215 00:10:26,864 --> 00:10:28,007 The hiccups are back. 216 00:10:28,546 --> 00:10:29,176 Huh? 217 00:10:29,687 --> 00:10:30,396 Oh. 218 00:10:36,350 --> 00:10:37,599 The joke is on me, huh. 219 00:10:38,806 --> 00:10:40,067 That's very cute. 220 00:10:41,891 --> 00:10:42,563 Keeks. 221 00:10:47,889 --> 00:10:48,790 Larry. - Huh? 222 00:10:49,331 --> 00:10:51,719 When you came in just now you asked me if there was anything new. 223 00:10:52,218 --> 00:10:53,519 Say, there is something new. 224 00:10:53,840 --> 00:10:55,179 And something very important. 225 00:10:55,760 --> 00:10:57,401 Know who comes to dinner next Thursday? 226 00:10:57,701 --> 00:10:59,230 The president of Universal Mattress. 227 00:10:59,433 --> 00:11:01,449 And the president and treasurer of United Furniture. 228 00:11:01,727 --> 00:11:03,515 And other high executives of both companies. 229 00:11:04,292 --> 00:11:05,201 Good grief. 230 00:11:07,552 --> 00:11:09,457 I know it's going to be one of those nights. 231 00:11:09,906 --> 00:11:12,000 Universal Mattress and United Furniture have merged. 232 00:11:12,336 --> 00:11:14,352 They're reshuffling their entire insurance account. 233 00:11:14,691 --> 00:11:17,379 Now, the tough man to crack is Kafka at Universal Mattress. 234 00:11:18,754 --> 00:11:21,070 I've done a little detective work. He's a Hungarian. 235 00:11:21,331 --> 00:11:23,119 As a matter of fact they are all Hungarians. 236 00:11:23,322 --> 00:11:24,881 So let's give the dinner a kind-of... 237 00:11:25,192 --> 00:11:26,836 Hungarian touch, huh? - Look, Larry. 238 00:11:27,067 --> 00:11:29,669 Now listen, darling. I don't expect you to behave like a gypsy but... 239 00:11:30,191 --> 00:11:31,813 Let's hire a Hungarian cook and... 240 00:11:32,076 --> 00:11:33,557 Make him a wonderful goulash. 241 00:11:33,886 --> 00:11:34,930 Kafka will love it. 242 00:11:36,071 --> 00:11:37,593 I'll get that insurance account... 243 00:11:37,796 --> 00:11:40,385 If I have to stuff that Hungarian like one of his own mattresses. 244 00:11:41,034 --> 00:11:43,147 And to make him feel really at home... 245 00:11:43,587 --> 00:11:45,346 Our foreign division manager tipped me off. 246 00:11:45,780 --> 00:11:47,482 Just before they start to eat, you say... 247 00:11:48,268 --> 00:11:50,401 'Egesh sheggerat'. 248 00:11:50,799 --> 00:11:52,436 'Egesh sheggerat'. 249 00:11:53,056 --> 00:11:54,159 'Egesh sheggerat'. 250 00:11:55,131 --> 00:11:57,060 It means 'to your health' or something like that. 251 00:11:57,263 --> 00:11:58,547 'Egesh sheggerat'. 252 00:11:58,787 --> 00:11:59,430 Uhuh. 253 00:12:00,563 --> 00:12:01,206 Well. 254 00:12:01,502 --> 00:12:03,413 It's just a little thing but you know how it is. 255 00:12:03,875 --> 00:12:07,463 Success in business is 50 percent hard work and 50 percent the rights of God. 256 00:12:08,407 --> 00:12:09,576 Egesh sheggerat. 257 00:12:10,491 --> 00:12:12,429 That's great, darling. Swell. 258 00:12:12,682 --> 00:12:14,344 Only, a little more cheerful. 259 00:12:14,607 --> 00:12:16,118 You know... Egesh sheggerat. 260 00:12:16,929 --> 00:12:17,958 Egesh sheggerat. 261 00:12:18,251 --> 00:12:19,999 Oh, you mean... Egesh sheggerat? 262 00:12:20,260 --> 00:12:21,218 Egesh sheggerat. 263 00:12:21,564 --> 00:12:22,744 That's it. That's it. 264 00:12:23,501 --> 00:12:24,630 That's great, darling. 265 00:12:25,014 --> 00:12:26,237 Say. Keeks. 266 00:12:31,200 --> 00:12:32,178 Larry. - Hmm? 267 00:12:32,562 --> 00:12:33,606 Why do you do that? 268 00:12:34,026 --> 00:12:35,372 Do what? - Keeks. 269 00:12:36,737 --> 00:12:37,419 Well. 270 00:12:38,208 --> 00:12:39,887 I always do that. - Why? 271 00:12:41,154 --> 00:12:41,836 Well. 272 00:12:42,807 --> 00:12:43,971 Why does one do things? 273 00:12:44,502 --> 00:12:46,162 But when you do it what does it mean? 274 00:12:46,771 --> 00:12:48,267 Is there some underlying fault? 275 00:12:50,630 --> 00:12:51,216 No. 276 00:12:51,475 --> 00:12:52,835 No. Just a habit isn't it. 277 00:12:55,057 --> 00:12:56,553 Yes. If you want to call it that. 278 00:12:56,756 --> 00:12:59,160 Like scratching your head or patting your dog. 279 00:13:00,052 --> 00:13:01,614 Would you do it to some other woman? 280 00:13:04,062 --> 00:13:05,510 I don't know. I've never tried. 281 00:13:05,911 --> 00:13:06,983 But you do it to me. 282 00:13:07,846 --> 00:13:08,804 You are my wife. 283 00:13:09,336 --> 00:13:11,935 That gives you the right to poke me in the stomach whenever you want? 284 00:13:13,960 --> 00:13:15,203 Darling, do you feel well? 285 00:13:15,406 --> 00:13:16,062 Fine. 286 00:13:24,978 --> 00:13:25,723 Larry. 287 00:13:26,141 --> 00:13:27,756 Please don't keeks me anymore. 288 00:14:32,635 --> 00:14:33,255 Boo! 289 00:15:00,802 --> 00:15:02,390 That wasn't the dog. That was me. 290 00:15:10,362 --> 00:15:11,521 [ Dog barking ] 291 00:15:12,599 --> 00:15:13,339 Shush. 292 00:15:21,880 --> 00:15:22,781 How do you do. 293 00:15:23,032 --> 00:15:25,501 How do you do, Mrs Baker. Dr Vengard will be a little late. 294 00:15:25,773 --> 00:15:27,309 I hope you don't mind. 295 00:15:47,015 --> 00:15:47,658 Ugly. 296 00:15:48,355 --> 00:15:49,041 Ugly. 297 00:15:54,110 --> 00:15:55,096 Aren't they ugly? 298 00:15:55,741 --> 00:15:56,390 Who? 299 00:15:56,720 --> 00:15:57,532 People. 300 00:15:58,415 --> 00:16:00,279 Is there anything uglier than a human face? 301 00:16:08,112 --> 00:16:09,385 Do you mind if I smoke? 302 00:16:09,678 --> 00:16:10,687 Not at all. 303 00:16:11,326 --> 00:16:12,513 Do you smoke yourself? 304 00:16:13,265 --> 00:16:14,132 Yes. 305 00:16:18,452 --> 00:16:20,460 You haven't got a cigarette, eh? 306 00:16:21,189 --> 00:16:21,892 Yes. 307 00:16:28,889 --> 00:16:30,231 You haven't any without tips? 308 00:16:30,649 --> 00:16:32,375 Unfortunately not. - I'm sorry. 309 00:16:39,127 --> 00:16:39,832 Phooey. 310 00:16:44,911 --> 00:16:46,756 I've changed my mind. I will have a cigarette. 311 00:16:51,462 --> 00:16:52,397 Yes. Thank you. 312 00:16:54,816 --> 00:16:56,727 Have you seen this doctor before? 313 00:16:57,077 --> 00:16:57,764 Yes. 314 00:16:59,632 --> 00:17:00,790 How much did he charge? 315 00:17:01,006 --> 00:17:02,579 I really don't know. I haven't asked. 316 00:17:02,882 --> 00:17:04,408 Oh. You didn't have to. 317 00:17:05,562 --> 00:17:08,523 Dr Vengard just phoned. He'll be detained at least another half hour. 318 00:17:09,197 --> 00:17:10,249 Another half hour? 319 00:17:10,978 --> 00:17:12,336 Then we have two alternatives. 320 00:17:13,085 --> 00:17:14,672 We can read a magazine or we can talk. 321 00:17:15,475 --> 00:17:17,032 It's a lovely day, isn't it. - Yes. 322 00:17:17,235 --> 00:17:18,937 That takes care of that. Let's forget it. 323 00:17:19,555 --> 00:17:21,500 Or do I bore you? - No. On the contrary. 324 00:17:21,794 --> 00:17:24,549 Let me warn you that I say what I think. I'm a complete individualist. 325 00:17:24,816 --> 00:17:25,517 Really? 326 00:17:25,720 --> 00:17:28,209 I'm against communism, capitalism, fascism, Nazism. 327 00:17:28,474 --> 00:17:30,061 I'm against everything and everybody. 328 00:17:31,140 --> 00:17:32,852 I hate my fellow man and he hates me. 329 00:17:33,666 --> 00:17:34,881 It sounds rather amusing. 330 00:17:35,390 --> 00:17:37,930 So, I amuse you? I'm a clown eh? Pagliacci. 331 00:17:38,559 --> 00:17:40,716 No. I didn't say that. - It's alright. Don't apologize. 332 00:17:41,935 --> 00:17:43,624 Is this Vengard a good doctor? 333 00:17:43,906 --> 00:17:45,606 I'm sure he would do you a lot of good. 334 00:17:46,201 --> 00:17:47,273 Why do you say that? 335 00:17:48,133 --> 00:17:49,360 What's wrong with me? 336 00:17:49,778 --> 00:17:52,633 I really wouldn't know. After all, I'm not the psychoanalyst. 337 00:17:53,039 --> 00:17:53,808 Uhuh. 338 00:17:54,197 --> 00:17:55,366 What's wrong with you? 339 00:17:56,744 --> 00:17:57,473 Nothing. 340 00:17:57,738 --> 00:17:58,867 Then why are you here? 341 00:17:59,161 --> 00:18:01,263 You don't go to a psychoanalyst to have a tooth filled. 342 00:18:01,550 --> 00:18:02,556 So what's wrong? 343 00:18:04,113 --> 00:18:05,724 I think we had better read magazines. 344 00:18:06,526 --> 00:18:07,255 Alright. 345 00:18:15,477 --> 00:18:16,237 Phooey. 346 00:18:37,619 --> 00:18:38,934 I hate to bother you again. 347 00:18:39,458 --> 00:18:41,957 But what does one have to do to be happy? 348 00:18:42,353 --> 00:18:44,718 I think Dr Vengard would know more about that than I. 349 00:18:45,254 --> 00:18:47,052 More than you, Mrs Baker? 350 00:18:54,709 --> 00:18:56,736 Oh, that article. - You know, Mrs Baker. 351 00:18:57,137 --> 00:18:59,990 This is the first time in my life I have ever met a really happy person. 352 00:19:00,488 --> 00:19:03,004 It seems to irritate you. - Oh no. It makes me curious. 353 00:19:03,762 --> 00:19:06,850 I've often wondered what it would be like to be happy 24 hours a day. 354 00:19:07,289 --> 00:19:09,596 It must be wonderful. - One gets used to it. 355 00:19:10,306 --> 00:19:12,637 In the morning you're wakened by the twitter of a little bird. 356 00:19:13,318 --> 00:19:15,747 Before breakfast you and Mr Baker dance a minuet. 357 00:19:16,388 --> 00:19:18,153 Then the happy breakfast starts. 358 00:19:18,770 --> 00:19:20,839 You are happy. Mr Baker is happy. 359 00:19:21,501 --> 00:19:22,545 The eggs are happy. 360 00:19:22,819 --> 00:19:24,415 The hens who laid the eggs are happy. 361 00:19:25,091 --> 00:19:25,992 Now look here. 362 00:19:26,377 --> 00:19:28,586 My presence seems to annoy you so I think I'll leave. 363 00:19:28,810 --> 00:19:32,072 I'm sorry, Mrs Baker. But if you feel that way, naturally it is I who will go. 364 00:19:32,291 --> 00:19:34,819 Oh no. I'm afraid you need the doctor more than I. 365 00:19:35,308 --> 00:19:36,495 Are you sure, Mrs Baker? 366 00:19:37,148 --> 00:19:38,792 You see, that's an interesting question. 367 00:19:39,246 --> 00:19:41,280 We're both here for the same reason. Happiness. 368 00:19:41,974 --> 00:19:43,018 One has not enough. 369 00:19:43,618 --> 00:19:44,942 One has too much. 370 00:19:45,459 --> 00:19:46,736 Who needs the doctor more? 371 00:19:47,231 --> 00:19:48,532 It's interesting, isn't it? 372 00:19:49,255 --> 00:19:50,871 Rather. But I don't like to discuss it. 373 00:19:51,093 --> 00:19:52,423 Yes. I understand, Mrs Baker. 374 00:19:52,925 --> 00:19:54,341 I am very happy to have met you. 375 00:19:54,728 --> 00:19:56,108 Very sorry if I offended you. 376 00:19:56,502 --> 00:19:57,948 Goodbye, Mrs Baker. - Goodbye. 377 00:20:02,112 --> 00:20:02,872 Phooey. 378 00:20:03,418 --> 00:20:04,459 Just a moment. 379 00:20:04,662 --> 00:20:05,279 Yes? 380 00:20:05,482 --> 00:20:06,640 May I ask one question? 381 00:20:07,540 --> 00:20:08,326 Certainly. 382 00:20:08,763 --> 00:20:09,496 Yes? 383 00:20:10,482 --> 00:20:11,898 What's wrong with that picture? 384 00:20:13,188 --> 00:20:14,661 Are you really interested? - Yes. 385 00:20:15,904 --> 00:20:16,925 Sit down. 386 00:20:19,195 --> 00:20:21,407 This artist saw no more in that tree. 387 00:20:22,817 --> 00:20:25,422 Than the camera which photographed the happy Mrs Baker. 388 00:20:26,661 --> 00:20:27,819 It's only the surface. 389 00:20:28,608 --> 00:20:30,039 Art goes much deeper. 390 00:20:31,383 --> 00:20:33,793 You see, if I were a painter and I were to paint you. 391 00:20:34,832 --> 00:20:36,677 I don't know what the picture would look like. 392 00:20:37,458 --> 00:20:39,188 But it wouldn't look like that photograph. 393 00:20:40,554 --> 00:20:41,512 Do I make sense? 394 00:20:42,581 --> 00:20:43,228 Yes. 395 00:20:44,177 --> 00:20:45,278 Quite a bit of sense. 396 00:21:03,945 --> 00:21:05,143 How do you do. 397 00:21:06,355 --> 00:21:07,599 Hello Sebastian. - Hello. 398 00:21:07,916 --> 00:21:09,529 By the way, my name is Sebastian. 399 00:21:10,977 --> 00:21:12,347 Alexander Sebastian. 400 00:21:13,000 --> 00:21:14,812 The name mean anything to you? Be frank. 401 00:21:15,113 --> 00:21:16,696 Well, if you insist. No. 402 00:21:16,900 --> 00:21:18,544 That's alright. Alright. Why should it? 403 00:21:18,747 --> 00:21:20,220 Let's have a look at the pictures. 404 00:21:25,824 --> 00:21:26,961 'Number 15'. 405 00:21:28,472 --> 00:21:29,874 'Child with trumpet'? 406 00:21:31,393 --> 00:21:32,122 No good. 407 00:21:32,633 --> 00:21:33,794 I was afraid it was. 408 00:21:34,755 --> 00:21:36,449 The artist hasn't found himself yet. 409 00:21:37,104 --> 00:21:38,742 When he does find himself, where is he? 410 00:21:40,253 --> 00:21:41,361 Child with trumpet? 411 00:21:41,798 --> 00:21:42,903 'Child' is alright. 412 00:21:43,244 --> 00:21:45,591 But he missed very badly on the trumpet. - Didn't he. 413 00:21:48,115 --> 00:21:49,073 That won't live. 414 00:21:49,276 --> 00:21:50,091 I hope not. 415 00:21:52,510 --> 00:21:53,301 Phooey. 416 00:21:56,861 --> 00:21:57,962 That's almost great. 417 00:22:00,568 --> 00:22:01,960 Who painted it? - A woman. 418 00:22:02,346 --> 00:22:03,890 No man could be so malicious. 419 00:22:06,449 --> 00:22:07,125 '26'. 420 00:22:08,017 --> 00:22:09,328 'Eleanor Stroud'. 421 00:22:10,120 --> 00:22:11,973 'Portrait of Alexander Sebastian'? 422 00:22:12,296 --> 00:22:13,822 It's no use denying it. That is me. 423 00:22:14,471 --> 00:22:17,010 That woman didn't paint me. She performed an autopsy. 424 00:22:17,282 --> 00:22:18,097 She saw me. 425 00:22:18,714 --> 00:22:20,846 Frankly, the whole thing looks to me like a puzzle. 426 00:22:21,146 --> 00:22:21,904 A puzzle? 427 00:22:22,286 --> 00:22:23,415 That is correct. Good. 428 00:22:24,333 --> 00:22:27,010 I was a puzzle to her but she was no puzzle to me. 429 00:22:27,510 --> 00:22:28,697 And that's her revenge. 430 00:22:29,620 --> 00:22:31,712 When I first saw that picture I was terribly upset. 431 00:22:32,125 --> 00:22:33,174 I don't blame you. 432 00:22:38,655 --> 00:22:39,870 What do these notes mean? 433 00:22:40,486 --> 00:22:42,031 I'm a musician. A pianist. 434 00:22:42,510 --> 00:22:43,871 Oh. A pianist. 435 00:22:46,669 --> 00:22:47,972 And this pedestal here? 436 00:22:48,336 --> 00:22:49,417 Well, that... 437 00:22:50,561 --> 00:22:52,029 That indicates greatness. 438 00:22:53,487 --> 00:22:55,933 Tell me, why didn't you put your statue there? Is there any reason? 439 00:22:56,424 --> 00:22:57,258 There is. 440 00:22:57,904 --> 00:22:59,119 You see that little line? 441 00:22:59,686 --> 00:23:00,730 You mean this line? 442 00:23:01,104 --> 00:23:02,479 That's my whole trouble. 443 00:23:02,968 --> 00:23:03,617 Oh. 444 00:23:03,884 --> 00:23:05,627 That line sent me to Dr Vengard. 445 00:23:06,776 --> 00:23:08,192 You may as well know that I... 446 00:23:08,874 --> 00:23:09,803 I am inhibited. 447 00:23:10,245 --> 00:23:11,860 Artistically. Let's have a drink. 448 00:23:12,143 --> 00:23:13,473 Just a moment. Just a moment. 449 00:23:14,064 --> 00:23:15,193 What about this clock? 450 00:23:15,698 --> 00:23:16,713 The clock? - Yes. 451 00:23:17,477 --> 00:23:19,076 Oh. That should never have been there. 452 00:23:19,489 --> 00:23:20,131 Why? 453 00:23:20,334 --> 00:23:21,120 Well, I... 454 00:23:21,705 --> 00:23:23,117 That's a personal matter. 455 00:23:25,596 --> 00:23:27,040 Are you sorry you came here? 456 00:23:27,380 --> 00:23:29,166 No. No, on the contrary. 457 00:23:29,894 --> 00:23:31,962 It's all so fascinating. It's a new world. 458 00:23:32,234 --> 00:23:33,483 I can't quite grasp it. 459 00:23:33,868 --> 00:23:36,183 Whatever you want to know about me, just ask me. 460 00:23:37,027 --> 00:23:39,171 That clock shows 12:15. 461 00:23:39,638 --> 00:23:42,124 Is it 12:15 by accident or does it mean something? 462 00:23:42,647 --> 00:23:43,714 It means something. 463 00:23:44,456 --> 00:23:47,127 Let's stop talking about myself. Let's talk about something else. 464 00:23:47,963 --> 00:23:49,207 When is your next concert? 465 00:23:49,593 --> 00:23:50,511 Yes. When? 466 00:23:51,195 --> 00:23:52,239 When I overcome it. 467 00:23:52,679 --> 00:23:54,410 Overcome what? - That little line. 468 00:23:56,229 --> 00:23:57,947 You mean your inhibitions? - Yes. 469 00:23:58,738 --> 00:24:00,239 You sew, when I play... - Tell me. 470 00:24:00,723 --> 00:24:02,592 This 12:15. Is it noon? 471 00:24:03,376 --> 00:24:04,134 Midnight. 472 00:24:04,337 --> 00:24:05,524 Any particular midnight? 473 00:24:05,774 --> 00:24:06,423 Hmm. 474 00:24:08,083 --> 00:24:09,829 Coming back to my inhibitions. 475 00:24:10,436 --> 00:24:12,452 When I play in a drawing room... - Pardon me. 476 00:24:12,894 --> 00:24:14,720 Was it Eastern Standard Time? 477 00:24:15,377 --> 00:24:16,795 Daylight saving. - Summer? 478 00:24:17,772 --> 00:24:18,410 Yes. 479 00:24:19,853 --> 00:24:22,765 Well, when I play in a drawing room for just one person. 480 00:24:23,150 --> 00:24:24,136 The right person. 481 00:24:25,009 --> 00:24:28,644 I'll be very frank with you. I doubt there's a greater pianist in the world. 482 00:24:29,454 --> 00:24:31,785 But as soon as I get in a concert hall in front of an audience. 483 00:24:31,988 --> 00:24:32,579 No. 484 00:24:33,020 --> 00:24:34,239 Something gets lost. 485 00:24:34,739 --> 00:24:36,241 Those faces staring at me. 486 00:24:36,662 --> 00:24:38,564 What right have they to come in and stare at me? 487 00:24:38,878 --> 00:24:41,495 What right have they to listen to me? Just because they paid two dollars? 488 00:24:41,930 --> 00:24:43,117 In some cases two-fifty. 489 00:24:43,915 --> 00:24:46,210 Why do I bother you with all this? - But I'm glad you did. 490 00:24:46,462 --> 00:24:47,477 It's fascinating. 491 00:24:47,945 --> 00:24:50,345 You are a puzzle, Mr Alexander Sebastian. 492 00:24:50,644 --> 00:24:53,024 And don't you try to 'solve' me, Mrs Happy Baker. 493 00:24:53,306 --> 00:24:54,113 Come on. 494 00:25:18,190 --> 00:25:19,209 Mrs Kafka. 495 00:25:20,421 --> 00:25:21,492 Mr Janicek. 496 00:25:23,428 --> 00:25:24,549 Mrs Jarishi. 497 00:25:26,593 --> 00:25:27,351 Mr Jones. 498 00:25:27,670 --> 00:25:28,342 Jones? 499 00:25:28,797 --> 00:25:30,816 How does a foreigner like that get in here tonight? 500 00:25:31,019 --> 00:25:32,279 He's Mr Baker's lawyer. 501 00:25:32,569 --> 00:25:33,181 Oh. 502 00:25:33,655 --> 00:25:35,946 I suppose we must always have a lawyer with Hungarians. 503 00:25:36,298 --> 00:25:37,155 [ Buzzer ] 504 00:25:44,576 --> 00:25:45,966 Good evening, sir. - Evening. 505 00:25:46,169 --> 00:25:47,899 How's the goulash doing? - Fine, Mr Baker. 506 00:25:48,173 --> 00:25:49,962 Did a package arrive for me? - Not yet, sir. 507 00:26:03,832 --> 00:26:05,221 Hello, darling. - Hello, dear. 508 00:26:05,813 --> 00:26:07,096 Anything new? - No. 509 00:26:08,027 --> 00:26:09,621 Have a good day? - Marvelous. 510 00:26:10,850 --> 00:26:12,414 All set for a big night? - All set. 511 00:26:12,648 --> 00:26:13,234 Ah. 512 00:26:14,000 --> 00:26:15,108 Remember your word? 513 00:26:15,427 --> 00:26:17,831 Egesh sheggerat. - Egesh sheggerat. That's it. 514 00:26:18,246 --> 00:26:18,889 Good. 515 00:26:19,162 --> 00:26:20,147 [ Door knocks ] 516 00:26:20,908 --> 00:26:21,803 What is it? 517 00:26:23,259 --> 00:26:25,304 Your package had arrived, sir. Albert didn't tell me. 518 00:26:25,507 --> 00:26:26,283 Fine. 519 00:26:49,641 --> 00:26:51,162 [ Hungarian music ] 520 00:26:59,377 --> 00:27:00,137 Phooey. 521 00:27:06,606 --> 00:27:08,079 May I ask what you are doing here? 522 00:27:08,478 --> 00:27:09,207 Waiting. 523 00:27:10,460 --> 00:27:11,532 Oh. You are waiting. 524 00:27:12,058 --> 00:27:13,650 Tell me, how soon do we have dinner? 525 00:27:14,354 --> 00:27:15,057 Dinner? 526 00:27:15,260 --> 00:27:16,654 That's what I was invited for. 527 00:27:17,185 --> 00:27:17,974 Oh. 528 00:27:20,052 --> 00:27:20,867 I'm sorry. 529 00:27:23,705 --> 00:27:24,434 Tell me. 530 00:27:24,769 --> 00:27:26,867 Are you with Universal Mattress or United Furniture? 531 00:27:27,859 --> 00:27:29,066 I'm not with anything. 532 00:27:29,703 --> 00:27:31,294 Oh. Playing both sides, huh? 533 00:27:31,963 --> 00:27:33,236 That's not such a bad idea. 534 00:27:34,550 --> 00:27:36,549 Tell me, how do you feel about Mr Kafka? 535 00:27:37,081 --> 00:27:38,018 Indifferent. 536 00:27:39,742 --> 00:27:41,957 I can tell you nobody is going to put anything over on him. 537 00:27:42,160 --> 00:27:44,520 He's pretty smart. I think it's very clever they have merged. 538 00:27:46,160 --> 00:27:47,518 The merger will out, won't it? 539 00:27:54,930 --> 00:27:55,573 Look. 540 00:27:55,803 --> 00:27:57,619 You want me to enjoy this evening, don't you? 541 00:27:58,057 --> 00:27:59,759 Why yes. Certainly. - Alright. Come here. 542 00:28:01,892 --> 00:28:03,307 This vase insults me. 543 00:28:03,605 --> 00:28:04,415 It's ugly. 544 00:28:04,618 --> 00:28:05,765 Let's put it away. 545 00:28:07,946 --> 00:28:09,007 Sure. Of course. 546 00:28:09,533 --> 00:28:10,863 The customer is always right. 547 00:28:12,288 --> 00:28:14,200 Anything else in the room you'd like to change? 548 00:28:14,403 --> 00:28:15,072 Lots. 549 00:28:16,881 --> 00:28:18,926 I think we're going to have a very enjoyable evening. 550 00:28:19,846 --> 00:28:21,347 I'll let you in on a little secret. 551 00:28:21,672 --> 00:28:22,687 We've got goulash. 552 00:28:23,450 --> 00:28:24,909 Goulash? - Yeah, Goulash. 553 00:28:25,788 --> 00:28:26,973 Scrambled eggs for me. 554 00:28:29,347 --> 00:28:30,362 Only a suggestion. 555 00:28:33,853 --> 00:28:35,440 Forgive me. I must dress. 556 00:28:36,388 --> 00:28:38,551 Just continue to make yourself at home. 557 00:28:47,900 --> 00:28:49,890 These Hungarians are certainly funny people. 558 00:28:50,256 --> 00:28:51,842 Have they come? - One of them has. 559 00:28:52,856 --> 00:28:54,515 Look, dear. Aren't we dressing? - Why? 560 00:28:55,111 --> 00:28:55,869 He isn't. 561 00:28:56,072 --> 00:28:57,472 Oh, that's Mr Sebastian. 562 00:28:57,842 --> 00:28:58,678 Sebastian? 563 00:28:59,177 --> 00:29:00,830 Who's he with? - With? He is against. 564 00:29:01,234 --> 00:29:03,034 Everything. He's an individualist. 565 00:29:03,703 --> 00:29:05,680 Is he that rich? - He doesn't care about that. 566 00:29:08,166 --> 00:29:09,186 How do you know? 567 00:29:09,650 --> 00:29:11,904 Dear, it's Sebastian. Alexander Sebastian. 568 00:29:12,107 --> 00:29:14,192 I told you the other day, but that's the trouble. 569 00:29:14,800 --> 00:29:17,213 You never listen to anything I say. It makes no impression. 570 00:29:17,983 --> 00:29:20,105 I remember now. That piano player. 571 00:29:20,442 --> 00:29:22,759 He isn't a piano player. He's a pianist. 572 00:29:23,069 --> 00:29:24,799 And pretty soon he will be very important. 573 00:29:25,285 --> 00:29:27,989 Someday, you may be very happy to insure his hands for $100,000. 574 00:29:28,301 --> 00:29:31,588 Look, darling. I'm giving this dinner especially for these Hungarians. 575 00:29:32,151 --> 00:29:33,280 A pretty fair premium. 576 00:29:33,536 --> 00:29:34,988 I don't know and I don't care. 577 00:29:35,893 --> 00:29:37,652 You know, sometimes I don't understand you. 578 00:29:38,141 --> 00:29:41,197 Here, we have a $500,000 insurance possibility tonight. 579 00:29:41,631 --> 00:29:44,336 I've gone to this trouble to get up a special Hungarian evening... 580 00:29:44,539 --> 00:29:46,232 For the president of Universal Mattress. 581 00:29:46,518 --> 00:29:49,020 And you invite this piano player. You should know better. 582 00:29:49,455 --> 00:29:51,271 Musicians and mattresses don't mix. 583 00:29:51,474 --> 00:29:52,317 Look, Larry. 584 00:29:52,545 --> 00:29:55,680 For six years I've been living insurance and I'm tired of being an annuity. 585 00:29:56,432 --> 00:30:00,013 Can't I just myself spend one evening with Rimsky-Korsakov and Stravinsky? 586 00:30:00,283 --> 00:30:01,988 Rimsky-Korsakov? Stravinsky? 587 00:30:02,326 --> 00:30:03,370 Who else is coming? 588 00:30:03,893 --> 00:30:05,765 Why didn't you invite the whole philharmonic... 589 00:30:05,968 --> 00:30:07,756 And bring James Taylor along as commentator? 590 00:30:08,031 --> 00:30:10,508 Alright. Alright. Let's drop the whole thing. 591 00:30:10,807 --> 00:30:12,611 If you don't want him to play he won't play. 592 00:30:12,984 --> 00:30:13,627 Play? 593 00:30:14,224 --> 00:30:15,739 Say, that's not a bad idea. 594 00:30:16,149 --> 00:30:17,765 Maybe he can liven up the party, huh? 595 00:30:18,152 --> 00:30:20,411 If Mr Sebastian consents to play, which I doubt... 596 00:30:20,727 --> 00:30:22,994 But if he does consent it won't be Hungarian swing. 597 00:30:23,978 --> 00:30:24,936 What will it be? 598 00:30:25,239 --> 00:30:27,456 Something you'd have to pay two and a half dollars to hear. 599 00:30:27,702 --> 00:30:28,460 You mean. 600 00:30:28,663 --> 00:30:30,441 You mean like Carnegie Hall? - Exactly. 601 00:30:31,351 --> 00:30:33,160 Not in my house. Not tonight. 602 00:30:42,340 --> 00:30:43,212 What is this? 603 00:30:44,530 --> 00:30:47,871 That's a reproduction of a painting I saw in an art gallery. 604 00:30:49,773 --> 00:30:51,343 Do you like that? - I love it. 605 00:30:52,714 --> 00:30:53,932 Well, what is it? 606 00:30:54,620 --> 00:30:55,521 Can't you see? 607 00:30:56,267 --> 00:30:57,834 Listen. Quit kidding me. What is it? 608 00:30:58,483 --> 00:30:59,554 It's a portrait. 609 00:31:00,164 --> 00:31:01,847 A portrait? Of what? 610 00:31:02,673 --> 00:31:03,584 Of a man. 611 00:31:04,855 --> 00:31:07,013 Listen. I know I'm just a poor ignorant insurance dope... 612 00:31:07,216 --> 00:31:08,975 And I don't know anything about Stravinsky. 613 00:31:09,240 --> 00:31:12,064 But we've been married for six years and I've made you a pretty good husband. 614 00:31:12,583 --> 00:31:15,000 When I ask you a question you should be courteous and answer. 615 00:31:15,203 --> 00:31:16,647 You don't have to make fun of me. 616 00:31:21,165 --> 00:31:23,359 You know what this is? The Grand Canyon. 617 00:31:37,979 --> 00:31:39,735 Sit here, Mrs Kafka. - Thank you. 618 00:31:39,959 --> 00:31:42,033 That's why, Mr Kafka, we are the only company for you. 619 00:31:42,341 --> 00:31:44,357 Sounds so reasonable. Let's discuss it after dinner. 620 00:31:44,560 --> 00:31:46,863 Yes, indeed. After dinner we'll have a good talk right enough. 621 00:31:47,202 --> 00:31:47,931 Alright. 622 00:31:48,497 --> 00:31:49,569 Thank you, Mr Kafka. 623 00:31:57,055 --> 00:31:58,397 You mean not even Lohengrin? 624 00:31:58,782 --> 00:32:01,333 Especially not Lohengrin. I give you all of Wagner. 625 00:32:01,934 --> 00:32:05,211 Except one passage in Tristan that's so good but you never hear it played right. 626 00:32:05,440 --> 00:32:07,741 Perhaps someday I can hear you play it as it should be played? 627 00:32:07,944 --> 00:32:08,676 Perhaps. 628 00:32:10,073 --> 00:32:11,388 I don't eat strawberries. 629 00:32:11,835 --> 00:32:13,092 Oh, I'm sorry. - Alright. 630 00:32:28,716 --> 00:32:30,959 Everything alright, Mr Kafka? - Uhuh. Fine. 631 00:32:32,987 --> 00:32:34,145 Egesh sheggerat. 632 00:32:39,042 --> 00:32:40,303 Egesh sheggerat. 633 00:32:42,056 --> 00:32:43,605 Egesh sheggerat? 634 00:32:44,141 --> 00:32:45,728 Egesh sheggerat. 635 00:32:46,193 --> 00:32:47,395 [ Hungarian language ] 636 00:32:57,973 --> 00:33:01,010 I thank you so much, Mrs Baker. You make one feel at home. 637 00:33:01,227 --> 00:33:03,214 That's what I call hospitality, Mr Baker. 638 00:33:04,291 --> 00:33:06,565 I didn't know she knew it. I wonder where she picked that up. 639 00:33:06,804 --> 00:33:07,819 What does it mean? 640 00:33:08,022 --> 00:33:09,560 To your head. - Isn't that nice. 641 00:33:09,769 --> 00:33:11,296 And she pronounced it so well. 642 00:33:11,702 --> 00:33:12,538 Ingut. 643 00:33:22,230 --> 00:33:23,188 Egesh sheggerat. 644 00:33:23,516 --> 00:33:24,643 Egesh sheggerat. 645 00:33:30,878 --> 00:33:32,420 How come you speak Hungarian? 646 00:33:32,772 --> 00:33:35,502 Were you born in Hungary? - No. I studied music in Budapest. 647 00:33:35,705 --> 00:33:38,114 Budapest? Yah. Budapest. 648 00:33:39,532 --> 00:33:41,363 I lived at... what's the name of the street? 649 00:33:41,791 --> 00:33:42,569 Ambr�zia. 650 00:34:45,452 --> 00:34:48,956 I just got a call. Kafka lunches with the Hudson Insurance people tomorrow. 651 00:34:49,370 --> 00:34:51,660 It's tonight or never. - What about the legal angle? 652 00:34:51,897 --> 00:34:53,896 My office works overtime drawing up the contract. 653 00:34:54,099 --> 00:34:55,572 Alright. I'll go right after them. 654 00:34:56,468 --> 00:34:58,064 Enjoy the goulash, Mr Kafka? 655 00:34:58,352 --> 00:35:00,316 Good goulash. Very good goulash. 656 00:35:00,625 --> 00:35:03,014 If your firm is as good as your cook we might get together. 657 00:35:03,217 --> 00:35:05,484 I'm glad you brought that up. Now, here are the details. 658 00:35:07,355 --> 00:35:09,255 Come here a minute. After all, we're partners. 659 00:35:09,873 --> 00:35:11,746 I want you to listen to Mr Baker's proposition. 660 00:35:12,051 --> 00:35:13,582 Gentlemen. Here it is in a nutshell. 661 00:35:13,842 --> 00:35:15,600 Everybody please. I have a treat for you. 662 00:35:16,123 --> 00:35:18,225 Mr Sebastian is a very well-known pianist. 663 00:35:18,428 --> 00:35:20,066 And he kindly consented to play for us. 664 00:35:20,609 --> 00:35:21,975 So, if you'll all be seated. 665 00:35:27,718 --> 00:35:28,929 Does he have to play? 666 00:35:29,577 --> 00:35:30,432 Don't worry. 667 00:35:38,738 --> 00:35:39,524 Mrs Baker. 668 00:35:39,727 --> 00:35:40,993 Yes, Mr Sebastian? 669 00:35:46,211 --> 00:35:47,827 Would you mind moving from here please. 670 00:35:48,052 --> 00:35:48,852 Yes. 671 00:36:02,232 --> 00:36:03,228 It's locked. 672 00:36:03,914 --> 00:36:04,984 That's odd. 673 00:36:05,316 --> 00:36:06,649 Where's the key? 674 00:36:09,207 --> 00:36:10,937 Who has locked the piano? Where's the key? 675 00:36:11,140 --> 00:36:13,643 I don't know. That's a funny idea. Why should anybody lock the piano? 676 00:36:13,916 --> 00:36:15,860 It's ridiculous. Why should anyone lock it? 677 00:36:16,608 --> 00:36:17,632 Where's the key? 678 00:36:20,534 --> 00:36:23,246 As I said, Mr Kafka. My proposition is a very simple one. 679 00:36:23,586 --> 00:36:24,846 But a very sound one. 680 00:36:26,364 --> 00:36:27,637 I broke it. - Don't worry. 681 00:36:27,918 --> 00:36:28,653 I won't. 682 00:36:29,004 --> 00:36:30,832 Now Mr Sebastian, please tell us. 683 00:36:31,808 --> 00:36:33,149 What are you going to play? 684 00:36:33,598 --> 00:36:35,658 Well, first I'm going to play... 685 00:36:37,464 --> 00:36:38,276 Mrs Baker. 686 00:36:39,192 --> 00:36:40,505 Yes, Mr Sebastian? 687 00:36:42,747 --> 00:36:43,642 Alright. 688 00:36:51,930 --> 00:36:54,611 I shall begin with the Sonata Path�tique by Beethoven. 689 00:36:55,145 --> 00:36:56,922 A sonata in three movements. 690 00:36:57,667 --> 00:36:59,487 And afterwards, if I feel like it. 691 00:37:00,207 --> 00:37:03,952 I shall play Huff's eleven variations on the second theme of the first movement. 692 00:37:04,526 --> 00:37:05,284 Followed. 693 00:37:05,553 --> 00:37:09,793 By my own variation on Huff's variations on the 2nd theme of the first movement. 694 00:37:16,331 --> 00:37:17,685 Listen. How long is a sonata? 695 00:37:17,918 --> 00:37:19,975 The only one I ever heard lasted three cigars. 696 00:37:20,328 --> 00:37:22,694 It's a catastrophe. It's a disaster. Jones, we're sunk. 697 00:38:45,571 --> 00:38:47,131 Alexander. Stop it. 698 00:38:54,227 --> 00:38:55,099 Please don't. 699 00:39:01,891 --> 00:39:02,477 No. 700 00:39:02,884 --> 00:39:03,568 No. 701 00:39:40,624 --> 00:39:42,925 You know, Jones. I'm glad you got that clause in our contract. 702 00:39:43,128 --> 00:39:44,771 It saved our necks. And another thing... 703 00:39:49,369 --> 00:39:51,128 Wait a minute. I'm going to have some fun. 704 00:39:55,125 --> 00:39:56,455 How do you do. - Hello, sir. 705 00:39:56,658 --> 00:39:59,130 About that picture in the window. - It's very good, don't you think? 706 00:39:59,404 --> 00:40:01,961 No fooling. What is it? - It's a portrait of a man. 707 00:40:02,932 --> 00:40:03,550 Oh. 708 00:40:04,179 --> 00:40:05,753 Certainly. What else can it be? 709 00:40:05,956 --> 00:40:08,329 Excuse me, sir. Not everybody understands modern art. 710 00:40:09,510 --> 00:40:10,218 Thanks. 711 00:40:10,421 --> 00:40:12,252 If you're interested it's only $500. 712 00:40:12,693 --> 00:40:14,616 $500? It must be quite a man. 713 00:40:14,922 --> 00:40:18,282 Well, it's not the man. He happens to be rather an obscure musician. 714 00:40:18,507 --> 00:40:19,979 Musician? What kind of a musician? 715 00:40:20,182 --> 00:40:21,226 A pianist, I think. 716 00:40:21,968 --> 00:40:24,266 Is it by any chance Alexander Sebastian? 717 00:40:24,714 --> 00:40:25,919 That's who it is. 718 00:40:26,246 --> 00:40:27,290 You recognised him. 719 00:40:27,672 --> 00:40:29,201 He seems to be a friend of yours. 720 00:40:29,880 --> 00:40:31,969 Wouldn't it be amusing to have him in your home. 721 00:40:32,172 --> 00:40:33,175 Permanently. 722 00:40:34,200 --> 00:40:35,186 Not very amusing. 723 00:40:44,524 --> 00:40:45,823 A cheap guy like that. 724 00:40:46,784 --> 00:40:47,608 Who? 725 00:40:48,147 --> 00:40:48,796 Him. 726 00:40:50,753 --> 00:40:51,825 Goodbye, Jones. 727 00:41:14,226 --> 00:41:15,528 Hello, darling. 728 00:41:17,257 --> 00:41:18,712 This is a nice surprise for you. 729 00:41:19,624 --> 00:41:20,553 Yes. Very nice. 730 00:41:21,905 --> 00:41:23,100 'The Merry Farmer'. 731 00:41:24,197 --> 00:41:25,815 What's he so merry about? 732 00:41:26,405 --> 00:41:28,854 Darling, you don't begrudge me a little music, do you? 733 00:41:29,099 --> 00:41:29,914 Oh, no. No. 734 00:41:31,000 --> 00:41:32,708 Anything new? - This. Isn't it enough? 735 00:41:33,543 --> 00:41:34,418 Yeah, plenty. 736 00:41:35,109 --> 00:41:36,634 Have a good day? - Fine. 737 00:41:37,898 --> 00:41:40,870 It seems you feel better these days. - Oh yes. I slept ten hours last night. 738 00:41:41,511 --> 00:41:43,641 And Larry, the hiccups have completely disappeared. 739 00:41:43,898 --> 00:41:46,214 Isn't that good news? - Yes. Very good news. 740 00:41:47,785 --> 00:41:49,697 Are you still going to Dr Vengard? 741 00:41:49,949 --> 00:41:52,265 Oh no. I don't need Dr Vengard anymore. 742 00:41:52,727 --> 00:41:55,186 I'm so busy with my music and visiting art galleries... 743 00:41:55,389 --> 00:41:57,497 That I haven't time to think of any doctor. 744 00:41:58,025 --> 00:41:58,699 Oh. 745 00:41:59,643 --> 00:42:00,744 Isn't that wonderful. 746 00:42:02,454 --> 00:42:04,658 You know, I'm beginning to see something in this. 747 00:42:05,826 --> 00:42:07,984 Yes. It starts to look like a man. 748 00:42:09,257 --> 00:42:09,917 Huh? 749 00:42:12,046 --> 00:42:13,337 Why did you say that? 750 00:42:13,836 --> 00:42:14,794 The other night. 751 00:42:14,997 --> 00:42:17,003 You took that seriously? I was only kidding. 752 00:42:17,349 --> 00:42:18,619 How could that be a man? 753 00:42:18,994 --> 00:42:21,861 I was nervous about the dinner party and I said whatever came into my mind. 754 00:42:22,588 --> 00:42:23,632 I'm sorry, darling. 755 00:42:23,979 --> 00:42:25,424 No, dear. I don't agree with you. 756 00:42:25,744 --> 00:42:26,931 It does look like a man. 757 00:42:27,134 --> 00:42:29,068 Don't be stubborn. Can't you take a joke? 758 00:42:29,336 --> 00:42:30,934 Well then, what is it? 759 00:42:32,898 --> 00:42:34,572 It is a... it's a meadow. 760 00:42:35,047 --> 00:42:36,648 It's called 'Meadow in spring'. 761 00:42:37,018 --> 00:42:38,525 Oh? In spring, huh? - Yes. 762 00:42:40,036 --> 00:42:42,949 And those little notes of music. What do they mean? 763 00:42:44,360 --> 00:42:46,515 That's the shepherd playing his pipe. 764 00:42:47,052 --> 00:42:48,695 Shepherds play pipes, don't they? 765 00:42:48,926 --> 00:42:50,156 Oh, sure. Yes. 766 00:42:51,090 --> 00:42:52,509 And the clock at 12:15? 767 00:42:53,384 --> 00:42:55,425 I don't know exactly what that means but... 768 00:42:55,736 --> 00:42:57,038 I guess it's probably lunch. 769 00:42:57,241 --> 00:42:59,279 The shepherd eats and then he plays his pipe. 770 00:42:59,648 --> 00:43:02,089 Really darling. You talk as though you'd never been in a meadow. 771 00:43:02,560 --> 00:43:05,661 You see, in modern art they're trying to break down the conventional form. 772 00:43:06,008 --> 00:43:07,910 They're trying to get way from what you expect. 773 00:43:08,267 --> 00:43:09,879 It's all done by indication. 774 00:43:14,603 --> 00:43:15,925 What are you doing? 775 00:43:16,199 --> 00:43:18,714 Just putting a mustache on the shepherd. 776 00:43:25,846 --> 00:43:27,625 I'll knock the guy right through his piano. 777 00:43:27,828 --> 00:43:29,657 That would be the worse thing you can do. 778 00:43:30,026 --> 00:43:31,642 You'd just make her feel sorry for him. 779 00:43:32,591 --> 00:43:33,864 Don't make a martyr of him. 780 00:43:34,599 --> 00:43:36,673 You've got to look at this thing from a woman's angle. 781 00:43:37,469 --> 00:43:38,484 Now wait a minute. 782 00:43:42,074 --> 00:43:43,880 Miss Aikens. Will you come in please. 783 00:43:51,661 --> 00:43:52,504 Miss Aikens. 784 00:43:52,855 --> 00:43:55,337 We want a woman's point of view on a certain situation. 785 00:43:55,854 --> 00:43:57,968 Now, Mr Baker has a friend. 786 00:43:58,410 --> 00:44:00,231 And he's in trouble. - Who, Mr Baker? 787 00:44:00,438 --> 00:44:01,367 No, the friend. 788 00:44:01,681 --> 00:44:02,827 Oh, Mr Baker. 789 00:44:03,333 --> 00:44:04,005 Shush. 790 00:44:04,272 --> 00:44:06,379 Now Mr Baker has nothing whatever to do with it. 791 00:44:06,828 --> 00:44:09,233 Let us call the friend 'Mr Brown'. 792 00:44:09,892 --> 00:44:11,165 Now, Mr Brown has a wife. 793 00:44:11,644 --> 00:44:13,020 Mrs Brown. - Exactly. 794 00:44:13,698 --> 00:44:16,440 Mr and Mrs brown have been married for... 795 00:44:16,643 --> 00:44:18,658 How long? - Well, say six years. 796 00:44:19,188 --> 00:44:21,135 They live in Toledo. - Six years in Toledo? 797 00:44:21,758 --> 00:44:24,002 That's bad. - Alright. Let's say New York. 798 00:44:24,892 --> 00:44:26,680 Now, Mr Brown is worried about his marriage. 799 00:44:27,303 --> 00:44:29,320 Things aren't going along as well as they used to. 800 00:44:29,743 --> 00:44:31,346 What kind of a man is this Mr Brown? 801 00:44:31,758 --> 00:44:32,629 Very nice. 802 00:44:33,574 --> 00:44:35,233 Wouldn't you say so? - Yes. Very nice. 803 00:44:35,559 --> 00:44:37,118 Is he attractive? - Very attractive. 804 00:44:37,527 --> 00:44:39,184 Don't you think so? - Yes. 805 00:44:39,595 --> 00:44:41,118 And yet she's complaining? 806 00:44:41,707 --> 00:44:43,266 Well, she drifts away from him. 807 00:44:43,569 --> 00:44:46,123 Yes. And he wants to get things back on the old basis. 808 00:44:46,753 --> 00:44:47,596 Who doesn't? 809 00:44:47,954 --> 00:44:49,528 Yes. Now, Miss Aikens. 810 00:44:49,963 --> 00:44:51,758 As a woman, I ask you. 811 00:44:52,057 --> 00:44:53,330 What is the right approach? 812 00:44:53,976 --> 00:44:56,551 Well, I should say a mink coat would do the trick. 813 00:44:57,332 --> 00:44:59,723 She has a mink coat. - Then what's she complaining about? 814 00:45:01,321 --> 00:45:02,822 Thank you, Miss Aikens. That's all. 815 00:45:03,025 --> 00:45:05,307 Well gentlemen, you wanted to get a woman's point of view. 816 00:45:06,067 --> 00:45:06,968 Just a moment. 817 00:45:07,453 --> 00:45:08,354 Now look here. 818 00:45:08,557 --> 00:45:10,471 Mrs Brown is interested in another man. - Oh. 819 00:45:10,802 --> 00:45:12,589 Oh. Does Mr Brown know? - Yes. 820 00:45:12,818 --> 00:45:14,061 Has he proof? - Too much. 821 00:45:14,264 --> 00:45:15,565 Has he any witnesses? - No. 822 00:45:15,807 --> 00:45:17,639 Then he's sunk. - Thank you, Miss Aikens. 823 00:45:18,023 --> 00:45:20,810 I'm sorry, Mr Baker. If there's no witnesses she'll deny it. 824 00:45:21,308 --> 00:45:22,609 If you want a woman's angle. 825 00:45:22,812 --> 00:45:24,726 Miss Aikens. We're thoroughly satisfied. 826 00:45:24,960 --> 00:45:27,571 I'm afraid I'm not the right person to give you any advice. 827 00:45:27,848 --> 00:45:30,006 I probably have too much sympathy for Mr Brown. 828 00:45:30,209 --> 00:45:32,200 And not enough patience with Mrs Brown. 829 00:45:32,754 --> 00:45:34,287 We get cases like that every day. 830 00:45:34,728 --> 00:45:37,091 The wife is bored. Marriage is just a habit. 831 00:45:37,445 --> 00:45:40,140 But on the other hand she accepts everything her husband gives her. 832 00:45:40,439 --> 00:45:41,884 I think she should be kicked out. 833 00:45:42,412 --> 00:45:43,627 Do I sound old-fashioned? 834 00:45:43,845 --> 00:45:45,332 We'll let you know, Miss Aikens. 835 00:45:45,629 --> 00:45:48,073 Well anyway, I think Mr Brown is a pretty swell guy. 836 00:45:48,355 --> 00:45:49,570 I've always thought so. 837 00:45:51,283 --> 00:45:52,359 Some woman. - Yes. 838 00:45:52,656 --> 00:45:54,517 She sure had a couple of interesting angles. 839 00:45:54,720 --> 00:45:56,078 I didn't notice them. - Good. 840 00:45:56,908 --> 00:45:57,694 Now Larry. 841 00:45:57,899 --> 00:45:59,708 You still love your wife, don't you? - Yeah. 842 00:46:00,072 --> 00:46:01,546 Well, where do you go from here? 843 00:46:02,081 --> 00:46:04,364 I have a dinner appointment with C.K. Higgins at his club. 844 00:46:04,769 --> 00:46:06,613 How can I sell insurance with this on my mind? 845 00:46:06,816 --> 00:46:08,346 It's a big deal too. - Now, listen. 846 00:46:08,592 --> 00:46:10,431 Forget Higgins. Forget insurance. 847 00:46:10,926 --> 00:46:11,655 Go home. 848 00:46:11,950 --> 00:46:13,789 There's only one thing you have to sell. 849 00:46:14,160 --> 00:46:14,918 Yourself. 850 00:46:15,343 --> 00:46:18,362 The most important client you ever had in your life is waiting for you. 851 00:46:18,766 --> 00:46:20,090 And her name is Mrs Baker. 852 00:46:20,967 --> 00:46:22,840 Now, you're the best salesman in the business. 853 00:46:23,295 --> 00:46:25,021 There's nothing wrong with your marriage. 854 00:46:25,224 --> 00:46:26,983 You just have to resell it once in a while. 855 00:46:28,769 --> 00:46:30,872 That's not so easy. - Who said it was? 856 00:46:31,746 --> 00:46:34,707 Was it easy to sell hail insurance in southern California? 857 00:46:35,251 --> 00:46:36,495 Just find the right slant. 858 00:46:36,951 --> 00:46:37,744 A new one. 859 00:46:38,039 --> 00:46:39,798 Selling marriage with a new slant. - Yes. 860 00:46:40,238 --> 00:46:41,207 A new slant. 861 00:46:41,926 --> 00:46:42,887 Not a bad idea. 862 00:46:43,753 --> 00:46:45,965 But what's that new slant? That's what I'd like to know. 863 00:46:46,660 --> 00:46:47,634 What is it? 864 00:46:48,162 --> 00:46:49,636 Marriage with a new slant. 865 00:47:14,978 --> 00:47:16,448 A nice surprise, eh? 866 00:47:18,583 --> 00:47:19,904 Hello, my genius. 867 00:47:22,017 --> 00:47:23,604 Who are you going to be this evening? 868 00:47:24,108 --> 00:47:25,788 Come. Tell your little cadenza. 869 00:47:26,605 --> 00:47:27,896 Are you Mozart? 870 00:47:28,365 --> 00:47:29,586 Playful? Tender? 871 00:47:30,403 --> 00:47:32,484 Or are you the thundering Beethoven? 872 00:47:32,802 --> 00:47:34,706 Strong, fiery, unyielding. 873 00:47:35,299 --> 00:47:37,614 Come, darling. Tell your little cadenza. 874 00:47:53,609 --> 00:47:55,467 It is wanton, the God of Gods. 875 00:47:56,013 --> 00:47:57,245 Coming down to earth. 876 00:48:00,600 --> 00:48:01,586 Anything serious? 877 00:48:01,835 --> 00:48:02,936 No. She just fainted. 878 00:48:03,769 --> 00:48:05,163 Women are all the same. 879 00:48:06,985 --> 00:48:08,221 Any particular reason? 880 00:48:08,548 --> 00:48:09,467 No, no. 881 00:48:09,938 --> 00:48:11,579 She just thought I was a genius. 882 00:48:11,782 --> 00:48:14,026 And then she found out I wasn't and it was too much for her. 883 00:48:14,229 --> 00:48:16,961 Make yourself at home. I'll be right back. I want to get some smelling salts. 884 00:48:35,841 --> 00:48:37,543 Now look, Baker. Let's get this straight. 885 00:48:37,930 --> 00:48:40,829 There will be a very heated discussion. We're going to insult each other. 886 00:48:41,125 --> 00:48:42,198 It can't be avoided. 887 00:48:42,445 --> 00:48:45,285 You're going to accuse me of something which I'll deny and you'll not believe. 888 00:48:45,743 --> 00:48:47,978 So before this battle starts, let's get one thing straight. 889 00:48:49,152 --> 00:48:50,339 I'm not going to fight. 890 00:48:50,969 --> 00:48:53,826 My hands are my only livelihood and I'm not going to risk them on your jaw. 891 00:48:54,549 --> 00:48:56,699 Here, Mozart. Wake up our little cadenza. 892 00:49:09,321 --> 00:49:10,752 What's happened? - Well, I... 893 00:49:11,277 --> 00:49:11,926 I... 894 00:49:13,005 --> 00:49:13,691 You? 895 00:49:16,614 --> 00:49:18,973 That's very funny. You know what I thought? 896 00:49:41,272 --> 00:49:42,427 [ Telephone ] 897 00:49:44,023 --> 00:49:44,695 Hello? 898 00:49:45,413 --> 00:49:47,291 Hello Jones. I am still selling. 899 00:49:48,032 --> 00:49:50,092 You were right. It needed an entirely new slant. 900 00:49:50,995 --> 00:49:52,369 I think I've got a new one. 901 00:50:35,745 --> 00:50:36,960 Baker, I don't trust you. 902 00:50:37,163 --> 00:50:38,421 Go on. Have a cigar. 903 00:50:39,459 --> 00:50:42,048 Either you have something in the back of your mind or that cigar stinks. 904 00:50:42,251 --> 00:50:44,733 No, no. That's the same cigar I give my customers. 905 00:50:45,500 --> 00:50:46,773 How old are you, Sebastian? 906 00:50:48,575 --> 00:50:49,590 Not as old as you. 907 00:50:50,378 --> 00:50:51,794 Right in the prime of life, huh? 908 00:50:52,761 --> 00:50:53,895 You in good health? 909 00:50:54,652 --> 00:50:56,631 Good enough. Even better after I've had dinner. 910 00:50:56,834 --> 00:50:58,863 But I'm not going to fight. - No, no. 911 00:50:59,238 --> 00:51:00,367 I don't want to fight. 912 00:51:00,744 --> 00:51:04,130 But you may run into a husband sometime who hasn't my respect for great music. 913 00:51:04,692 --> 00:51:05,879 Where would you be then? 914 00:51:06,706 --> 00:51:07,750 Come on, Sebastian. 915 00:51:08,709 --> 00:51:11,012 I'm going to do something for you whether you like it or not. 916 00:51:11,681 --> 00:51:13,206 I'm going to insure your hands. 917 00:51:13,953 --> 00:51:15,798 That will give you complete freedom of action. 918 00:51:16,158 --> 00:51:17,488 It will give me five percent. 919 00:51:18,076 --> 00:51:19,349 Then we'll both be happy. 920 00:51:19,647 --> 00:51:22,170 I'm not going to fight. - No. I know. I understand. 921 00:51:22,583 --> 00:51:23,831 You're an isolationist. 922 00:51:26,766 --> 00:51:28,067 Isolate yourself over there. 923 00:51:30,290 --> 00:51:32,421 You know, the best part of the whole thing is that we... 924 00:51:32,915 --> 00:51:33,673 Sit down. 925 00:51:36,160 --> 00:51:39,457 We can write this hand insurance as a sub-clause to your life insurance. 926 00:51:39,750 --> 00:51:41,920 Life insurance? What do I want with life insurance? 927 00:51:42,123 --> 00:51:43,682 Have you any dependents or relatives? 928 00:51:43,940 --> 00:51:44,955 Relatives? Phooey. 929 00:51:45,900 --> 00:51:46,801 I'll tell you. 930 00:51:47,128 --> 00:51:48,429 You can leave it to my wife. 931 00:51:48,814 --> 00:51:50,527 She can buy herself a beautiful brooch. 932 00:51:51,030 --> 00:51:53,341 In the shape of a piano with little diamond keys. 933 00:51:53,921 --> 00:51:56,648 Then every time she pins it on she will think of poor, dear Sebastian. 934 00:51:57,560 --> 00:51:59,752 Believe me, if anybody should insure his life it's you. 935 00:52:00,563 --> 00:52:01,486 And right now. 936 00:52:16,639 --> 00:52:18,551 Now then. Where were you born? 937 00:52:18,927 --> 00:52:20,100 I'm not going to fight. 938 00:52:21,835 --> 00:52:23,182 You love my wife, don't you? 939 00:52:27,447 --> 00:52:28,685 Love your wife, Baker? 940 00:52:30,543 --> 00:52:32,245 So that's what you've been driving at. 941 00:52:32,847 --> 00:52:34,994 Now I understand the whole thing. 942 00:52:35,886 --> 00:52:38,449 Really Baker. You should be a little ashamed of yourself. 943 00:52:39,150 --> 00:52:40,051 A great big... 944 00:52:40,254 --> 00:52:41,704 Insurance man like you. 945 00:52:42,177 --> 00:52:44,863 Who deals so successfully with human nature. 946 00:52:46,711 --> 00:52:48,155 You should know better than that. 947 00:52:48,831 --> 00:52:51,806 Naturally, I think your wife is very attractive and very charming. 948 00:52:52,121 --> 00:52:53,079 She likes music. 949 00:52:53,758 --> 00:52:54,859 Is that thing loaded? 950 00:52:55,432 --> 00:52:56,132 Yes. 951 00:52:56,654 --> 00:52:57,780 Now look, Baker. 952 00:52:58,133 --> 00:52:59,560 You can get it out of your mind. 953 00:53:00,617 --> 00:53:01,775 I don't love your wife. 954 00:53:02,495 --> 00:53:05,397 Well, it's going to be a great day in the musical heaven. 955 00:53:06,127 --> 00:53:08,249 I can just see Beethoven calling over to Mozart: 956 00:53:08,452 --> 00:53:11,112 'Mozart. Dust off the piano. Look who's coming. The little genius'. 957 00:53:11,339 --> 00:53:12,325 That's not funny. 958 00:53:12,528 --> 00:53:15,301 This isn't funny either. I've loved my wife for 6 years. 959 00:53:15,678 --> 00:53:17,116 For 6 years we've been together. 960 00:53:17,490 --> 00:53:20,741 Along comes a guy like you who breaks it all up because he's nothing else to do. 961 00:53:22,968 --> 00:53:24,565 You're not going to get away with it. 962 00:53:25,402 --> 00:53:27,772 If you had loved my wife earnestly and sincerely... 963 00:53:27,975 --> 00:53:29,805 And you'd come to me and told me about it. 964 00:53:30,497 --> 00:53:32,502 That would have been one of those things. 965 00:53:32,705 --> 00:53:33,896 I'm not old-fashioned. 966 00:53:34,646 --> 00:53:37,597 If you both felt you'd have been happier without me what can I have done? 967 00:53:38,108 --> 00:53:39,231 Pack my suitcase. 968 00:53:40,203 --> 00:53:41,590 And I wouldn't have to do this. 969 00:53:43,402 --> 00:53:44,471 You know, Baker. 970 00:53:48,163 --> 00:53:50,361 When you pulled out that revolver, I thought... 971 00:53:50,633 --> 00:53:52,350 He's a conventional citizen. 972 00:53:52,781 --> 00:53:54,918 There's no sense telling the truth to a man like that. 973 00:53:55,758 --> 00:53:57,734 But now I see the real Baker. 974 00:53:58,182 --> 00:53:59,364 Modern. Up to date. 975 00:54:00,359 --> 00:54:01,031 Baker. 976 00:54:01,508 --> 00:54:02,838 I'm going to open up to you. 977 00:54:03,644 --> 00:54:04,917 Of course I love your wife. 978 00:54:05,744 --> 00:54:07,207 You're sure? - Positive. 979 00:54:08,138 --> 00:54:09,524 Then I won't have to shoot you. 980 00:54:09,727 --> 00:54:11,228 I don't think it will be necessary. 981 00:54:12,560 --> 00:54:14,447 We have a clean-cut situation on our hands. 982 00:54:15,432 --> 00:54:17,153 You love my wife. My wife loves you. 983 00:54:17,527 --> 00:54:18,600 Well... - She does. 984 00:54:18,855 --> 00:54:20,312 I've seen her with my own eyes. 985 00:54:21,297 --> 00:54:23,027 There's only one thing left for me to do. 986 00:54:27,720 --> 00:54:28,752 [ Telephone ] 987 00:54:31,158 --> 00:54:31,830 Hello? 988 00:54:32,277 --> 00:54:33,750 Hello, Jonesy. I'm still selling. 989 00:54:47,639 --> 00:54:48,780 Did I hit back? - No. 990 00:54:49,043 --> 00:54:49,688 Good. 991 00:54:50,381 --> 00:54:52,427 You shouldn't have done that, Baker. - I know. Sorry. 992 00:54:52,630 --> 00:54:53,903 You shouldn't have done it. 993 00:54:54,294 --> 00:54:55,995 I went back into the old-fashioned Baker. 994 00:54:56,198 --> 00:54:58,371 I probably won't do it again. - I'm not going to fight. 995 00:55:01,952 --> 00:55:02,624 Hello. 996 00:55:03,098 --> 00:55:05,499 This is Lawrence Baker. I want to reserve a room for tonight. 997 00:55:06,042 --> 00:55:07,086 I'll be right over. 998 00:55:07,297 --> 00:55:08,057 Thanks. 999 00:55:11,871 --> 00:55:12,547 Baker. 1000 00:55:14,731 --> 00:55:15,975 Are you really moving out? 1001 00:55:16,496 --> 00:55:19,065 Yes, certainly. I think I should leave the apartment to her. 1002 00:55:19,552 --> 00:55:20,297 You do? 1003 00:55:20,981 --> 00:55:23,501 Yes. It's only fair. Don't you think so? 1004 00:55:23,919 --> 00:55:26,368 Yes. I think that seems to be the best approach. 1005 00:55:26,940 --> 00:55:28,268 I'm glad you think so. 1006 00:55:28,725 --> 00:55:30,656 No, no. I don't want there to be any bitterness. 1007 00:55:32,269 --> 00:55:34,494 No. Evidently, I'm in a position to give her security. 1008 00:55:34,841 --> 00:55:36,114 To take care of her future. 1009 00:55:36,334 --> 00:55:37,177 And why not? 1010 00:55:37,507 --> 00:55:39,037 She deserves it. Don't you think so? 1011 00:55:39,613 --> 00:55:40,894 Yes, yes. Yes I do. 1012 00:55:41,138 --> 00:55:43,240 After all, she's given me the best years of her life. 1013 00:55:44,481 --> 00:55:46,483 Yes. I'll take some wonderful memories with me. 1014 00:55:48,036 --> 00:55:49,366 She's a nice girl, isn't she. 1015 00:55:49,907 --> 00:55:51,227 Yes, yes. Very nice. 1016 00:55:51,995 --> 00:55:53,754 Of course she has her faults. - Who hasn't? 1017 00:55:54,098 --> 00:55:55,313 That's true. That's true. 1018 00:55:56,438 --> 00:55:58,116 Listen, Sebastian. If... - Hmm? 1019 00:55:58,820 --> 00:56:01,556 If you ever run into one of her bad moods all you have to do is... 1020 00:56:03,416 --> 00:56:05,164 No. Perhaps I'd better not tell you. 1021 00:56:05,467 --> 00:56:07,561 Come now. Don't act like a little boy. What is it? 1022 00:56:07,805 --> 00:56:08,448 Well. 1023 00:56:09,020 --> 00:56:10,119 It's kinda personal. 1024 00:56:10,335 --> 00:56:11,665 Come on, come on. What is it? 1025 00:56:12,805 --> 00:56:15,363 If you ever should run into one of her bad moods and you want to... 1026 00:56:15,566 --> 00:56:16,839 Snap her right out of it... 1027 00:56:17,396 --> 00:56:18,783 There's only one way to do it. 1028 00:56:19,114 --> 00:56:19,957 What's that? 1029 00:56:20,951 --> 00:56:21,955 Just keeks her. 1030 00:56:22,903 --> 00:56:23,689 Keeks her? 1031 00:56:25,044 --> 00:56:26,088 How do you do that? 1032 00:56:26,748 --> 00:56:27,391 Just. 1033 00:56:28,279 --> 00:56:28,951 Keeks. 1034 00:56:30,635 --> 00:56:32,614 She likes that? - She's insane about it. 1035 00:56:33,150 --> 00:56:34,051 Thanks, Baker. 1036 00:56:37,046 --> 00:56:37,718 Keeks. 1037 00:56:46,167 --> 00:56:46,816 Now. 1038 00:56:47,134 --> 00:56:48,509 About the cause for divorce. 1039 00:56:48,952 --> 00:56:52,309 According to New York state law one of the parties must have a co-respondent. 1040 00:56:53,344 --> 00:56:55,678 There must be a less embarrassing way. - Not in New York. 1041 00:56:55,971 --> 00:56:57,988 You don't have to do it. I'll get the co-respondent. 1042 00:56:58,230 --> 00:56:59,911 No. I wouldn't put you in that position. 1043 00:57:00,263 --> 00:57:02,431 That's alright. - Why should you take the blame? 1044 00:57:02,727 --> 00:57:04,228 It's okay. It's quick and painless. 1045 00:57:04,431 --> 00:57:06,274 Very white of you, Baker. - Thanks, Sebastian. 1046 00:57:06,477 --> 00:57:08,007 That leaves the property settlement. 1047 00:57:08,560 --> 00:57:11,034 'The following agreement has been reached between Lawrence Baker...' 1048 00:57:11,237 --> 00:57:13,410 'Hereinafter referred to as the party of the first part'. 1049 00:57:13,716 --> 00:57:16,724 'And Jill Baker, hereinafter referred to as the party of the second part'. 1050 00:57:17,164 --> 00:57:19,238 'It's understood that the party of the first part...' 1051 00:57:19,474 --> 00:57:22,704 'Transfers title to the apartment at 685 Park Avenue...' 1052 00:57:22,948 --> 00:57:24,441 'To the party of the second part'. 1053 00:57:24,897 --> 00:57:26,884 What about the furnishings? - Yes. What about them? 1054 00:57:27,153 --> 00:57:28,289 I didn't understand... 1055 00:57:28,505 --> 00:57:30,317 Yes. I want everything transferred to... 1056 00:57:31,424 --> 00:57:32,030 To. 1057 00:57:32,503 --> 00:57:33,833 The party of the second part. 1058 00:57:34,148 --> 00:57:36,374 Can't we take it up later? - No. Let's get it settled now. 1059 00:57:36,755 --> 00:57:38,232 You're entitled to it. - Look... 1060 00:57:38,435 --> 00:57:39,804 He's only trying to be fair. 1061 00:57:40,305 --> 00:57:42,180 You're too generous. - No. Just fair. 1062 00:57:42,383 --> 00:57:43,210 That's all. 1063 00:57:43,817 --> 00:57:45,620 Well, if there's anything you want... 1064 00:57:46,412 --> 00:57:47,541 I don't need anything. 1065 00:57:47,850 --> 00:57:49,265 What can I do with it? - Larry. 1066 00:57:49,468 --> 00:57:50,979 In a hotel, where would he put it? 1067 00:57:51,236 --> 00:57:53,253 He'd only have to pay storage. - That's right. 1068 00:57:53,835 --> 00:57:54,993 I'd better change this. 1069 00:58:02,294 --> 00:58:03,641 What's his name? - Jones. 1070 00:58:03,867 --> 00:58:05,025 I don't trust him. 1071 00:58:08,543 --> 00:58:09,206 Well. 1072 00:58:09,814 --> 00:58:10,657 Here we are. 1073 00:58:11,801 --> 00:58:14,041 Baker versus Baker. - Sounds awful, doesn't it. 1074 00:58:14,255 --> 00:58:15,384 Everything legal does. 1075 00:58:15,880 --> 00:58:17,836 Oh. About this co-respondent. 1076 00:58:18,241 --> 00:58:19,687 Yes? - Who will it be? 1077 00:58:20,332 --> 00:58:21,216 I don't know. 1078 00:58:21,581 --> 00:58:22,528 Anyone in mind? 1079 00:58:23,213 --> 00:58:24,828 I have several promising prospects. 1080 00:58:25,677 --> 00:58:26,692 You have? - Uhuh. 1081 00:58:26,963 --> 00:58:29,334 Yes. I think we can clear up the whole matter in a few weeks. 1082 00:58:29,559 --> 00:58:31,073 Sounds pretty good. - Uhuh. 1083 00:58:31,644 --> 00:58:33,217 Tell me. It isn't Mary Logan? 1084 00:58:33,699 --> 00:58:35,248 Mary Logan as a co-respondent? 1085 00:58:35,661 --> 00:58:37,134 I think I can do better than that. 1086 00:58:38,201 --> 00:58:40,990 After everything is straightened out I think I'll take a trip to South America. 1087 00:58:41,925 --> 00:58:43,112 Is it one of my friends? 1088 00:58:43,521 --> 00:58:45,424 You know I never cared so much for your friends. 1089 00:58:45,678 --> 00:58:46,608 Someone I know? 1090 00:58:46,811 --> 00:58:48,742 Darling, this is a divorce. Not twenty questions. 1091 00:58:49,629 --> 00:58:50,779 I'm just curious. 1092 00:58:51,159 --> 00:58:52,575 Don't worry. You can rely on me. 1093 00:58:53,240 --> 00:58:54,843 I won't disgrace the family name. 1094 00:58:58,451 --> 00:58:59,123 Larry. 1095 00:59:00,217 --> 00:59:01,633 Do you really want this divorce? 1096 00:59:01,856 --> 00:59:02,985 Absolutely. Don't you? 1097 00:59:03,582 --> 00:59:04,283 Well... 1098 00:59:04,486 --> 00:59:05,902 Don't tell me you don't want it. 1099 00:59:06,114 --> 00:59:07,672 That would be a great disappointment. 1100 00:59:07,875 --> 00:59:10,402 After all, you are seriously in love with Sebastian. 1101 00:59:10,867 --> 00:59:12,254 Otherwise, you wouldn't have... 1102 00:59:13,031 --> 00:59:14,205 We wouldn't be here. 1103 00:59:16,004 --> 00:59:19,478 You're too fine a person, Jill, to have done all this just to fill out your day. 1104 00:59:20,821 --> 00:59:22,637 I've always believed that you were sincere. 1105 00:59:23,422 --> 00:59:24,239 I still do. 1106 00:59:26,545 --> 00:59:28,295 I'd like to take that memory with me. 1107 00:59:29,239 --> 00:59:30,545 I'm sorry if I hurt you. 1108 00:59:31,230 --> 00:59:32,922 Maybe you couldn't help it. 1109 00:59:34,282 --> 00:59:36,017 Don't worry. There will be no bitterness. 1110 00:59:36,790 --> 00:59:37,991 Funny, isn't it. 1111 00:59:38,369 --> 00:59:40,064 For six years you were my husband. 1112 00:59:40,787 --> 00:59:42,809 And now, you are the 'party of the first part'. 1113 00:59:43,828 --> 00:59:45,128 I used to be your Jill. 1114 00:59:45,954 --> 00:59:48,285 And now I am: 'hereinafter referred to...' 1115 00:59:54,845 --> 00:59:56,715 Well, everything is taken care of. 1116 00:59:57,979 --> 00:59:59,023 What's the matter? 1117 01:00:01,968 --> 01:00:04,438 What did you do? - Nothing. Just went over some details. 1118 01:00:04,968 --> 01:00:06,466 I don't trust you, Baker. 1119 01:00:07,461 --> 01:00:10,116 Darling, there's nothing to worry about. It's a very clean-cut agreement. 1120 01:00:10,356 --> 01:00:13,172 Alexander, please. I'm so nervous. Can't you understand? 1121 01:00:13,407 --> 01:00:15,346 Of course. We all have our little moods. 1122 01:00:16,543 --> 01:00:17,215 Keeks. 1123 01:00:26,624 --> 01:00:28,241 Now let us read this again. 1124 01:00:28,585 --> 01:00:30,374 The following agreement... - Is unnecessary. 1125 01:00:30,577 --> 01:00:32,096 Unless we agree on a co-respondent. 1126 01:00:32,373 --> 01:00:33,759 Not your business. - It isn't. 1127 01:00:33,962 --> 01:00:35,320 Keep quiet. It's my business. 1128 01:00:35,740 --> 01:00:39,027 You'll not make me the laughing stock of the town with a girl I don't even know. 1129 01:00:39,281 --> 01:00:41,376 No. You'll not have that triumph, Mr Baker. Goodbye. 1130 01:00:47,787 --> 01:00:48,459 Keeks. 1131 01:00:48,662 --> 01:00:50,085 Don't do that, Baker. - Jill. 1132 01:00:50,604 --> 01:00:51,310 Jill. 1133 01:00:52,124 --> 01:00:52,767 Jill. 1134 01:00:53,482 --> 01:00:57,219 That my dear Mr Jones, is what's known as protecting your original investment. 1135 01:00:57,422 --> 01:00:58,466 Let's get it right. 1136 01:00:58,748 --> 01:01:00,650 I think you softened her. - Softened her? 1137 01:01:00,910 --> 01:01:03,529 Destroyed her. She's going to come back and eat out of my hand. 1138 01:01:03,804 --> 01:01:05,810 And what I'm going to do to Mrs Jill baker. 1139 01:01:06,303 --> 01:01:09,153 Hereinafter referred to as Jill 'lamb' Baker. 1140 01:01:09,571 --> 01:01:11,281 If you want a piano Jones, you've got it. 1141 01:01:11,484 --> 01:01:12,078 No. 1142 01:01:12,281 --> 01:01:13,565 Am I going to be difficult. 1143 01:01:13,970 --> 01:01:16,651 I'm going to be the mad dog of 685 Park Avenue. 1144 01:01:17,241 --> 01:01:18,106 Heil Baker. 1145 01:01:19,686 --> 01:01:20,480 Mr Jones. 1146 01:01:22,354 --> 01:01:23,570 Yes, Mrs Baker? 1147 01:01:23,797 --> 01:01:26,116 About this co-respondent. What does the law require? 1148 01:01:26,345 --> 01:01:27,188 Well, she... 1149 01:01:27,391 --> 01:01:29,003 No. In case I have the co-respondent. 1150 01:01:30,200 --> 01:01:32,735 Well, you must be found alone with him in your apartment. 1151 01:01:33,107 --> 01:01:34,322 And he with his coat off. 1152 01:01:34,612 --> 01:01:35,565 I see. 1153 01:01:36,074 --> 01:01:37,353 Alexander. - Yes, darling? 1154 01:01:37,556 --> 01:01:39,386 Are you willing to take your coat off for me? 1155 01:01:39,589 --> 01:01:40,851 Anything you say, darling. 1156 01:01:41,054 --> 01:01:42,171 Oh no. No, no. 1157 01:01:42,470 --> 01:01:43,174 Oh yes. 1158 01:01:43,401 --> 01:01:44,986 You really want to do that? - I do. 1159 01:01:45,230 --> 01:01:46,889 You want to compromise me with that guy? 1160 01:01:47,373 --> 01:01:49,935 You seem to forget, Baker, that she's in love with that guy. Keeks. 1161 01:01:52,862 --> 01:01:53,792 You brute. 1162 01:01:54,059 --> 01:01:55,044 Alexander. 1163 01:01:55,299 --> 01:01:56,094 Alexander. 1164 01:01:56,540 --> 01:01:57,518 Alexander. 1165 01:01:57,725 --> 01:01:58,535 Snoodgie. 1166 01:01:58,834 --> 01:01:59,784 Snoodgie? 1167 01:02:00,479 --> 01:02:01,915 Calling that Snoodgie? 1168 01:02:02,144 --> 01:02:03,130 Come on, darling. 1169 01:02:03,578 --> 01:02:04,479 There you are. 1170 01:02:04,768 --> 01:02:05,813 You'll be alright. 1171 01:02:06,323 --> 01:02:07,651 Sit down here. There. 1172 01:02:08,349 --> 01:02:10,593 For six years I was married to a brute and didn't know it. 1173 01:02:10,876 --> 01:02:12,952 Divorce? Yes. That's the only solution. - Alright. 1174 01:02:13,277 --> 01:02:14,847 Why not go to Reno? - Yes, Reno. 1175 01:02:15,050 --> 01:02:17,176 I don't want to go west. - Poor darling. How are you? 1176 01:02:17,671 --> 01:02:18,515 I'm shaking. 1177 01:02:18,718 --> 01:02:20,586 Can you establish residence in Pennsylvania? 1178 01:02:20,792 --> 01:02:23,237 Pennsylvania? That's near Philadelphia. - In the neighborhood. Yes. 1179 01:02:23,440 --> 01:02:25,315 That's not bad. They've got a good orchestra. 1180 01:02:25,600 --> 01:02:28,463 Easy to communicate with New York. - Very well. Shall we say Pennsylvania? 1181 01:02:28,694 --> 01:02:31,562 Alright. Pennsylvania. China. Anywhere. Only let's get it over with. 1182 01:02:31,765 --> 01:02:33,436 Okay. Let's look up Pennsylvania. 1183 01:02:34,202 --> 01:02:36,538 Pennsylvania, Pennsylvania. Ah, there. 1184 01:02:37,316 --> 01:02:38,143 That's it. 1185 01:02:40,677 --> 01:02:41,634 Snoodgie. 1186 01:02:43,091 --> 01:02:45,108 You'll get your divorce if it's the last thing I do. 1187 01:02:45,383 --> 01:02:46,255 'Section 10'. 1188 01:02:46,569 --> 01:02:50,590 'Innocent spouse may get divorced provided the other spouse shall have...' 1189 01:02:50,869 --> 01:02:52,498 'By cruel and barbarous treatment'. 1190 01:02:52,857 --> 01:02:56,445 'Rendered life intolerable and burdensome to said innocent spouse'. 1191 01:02:56,648 --> 01:02:57,634 Sounds promising. 1192 01:02:57,838 --> 01:03:00,995 Not difficult for you to be barbarous. - No. My innocent spouse. 1193 01:03:01,591 --> 01:03:02,545 What must I do? 1194 01:03:03,127 --> 01:03:04,314 Let's call in a witness. 1195 01:03:04,592 --> 01:03:06,369 Let's say, my secretary? 1196 01:03:06,698 --> 01:03:08,964 And first you two start a quarrel. - With pleasure. 1197 01:03:09,432 --> 01:03:11,878 And then I'd say, maybe you would slap her face. 1198 01:03:12,287 --> 01:03:13,747 Slap her face? Oh, no. 1199 01:03:14,416 --> 01:03:16,701 So, you can hit a man but you don't dare strike a woman. 1200 01:03:17,007 --> 01:03:19,009 You coward you. - Alright. I'll do it. 1201 01:03:19,303 --> 01:03:21,012 Very well. Let's reverse the whole thing. 1202 01:03:21,670 --> 01:03:23,241 Now. Here's the plan. 1203 01:03:26,492 --> 01:03:28,114 Miss Aikens, will you come in please? 1204 01:03:28,343 --> 01:03:29,535 Right away, Mr Jones. 1205 01:03:31,589 --> 01:03:33,667 Now remember. I start to dictate a letter. 1206 01:03:34,014 --> 01:03:36,237 As soon as I snap my fingers you start the argument. 1207 01:03:36,551 --> 01:03:37,481 When you say... 1208 01:03:37,684 --> 01:03:39,870 You cheap second-rate insurance peddler. - Then I hit you. 1209 01:03:40,132 --> 01:03:41,533 Now, Baker. Don't let us down. 1210 01:03:41,806 --> 01:03:43,197 Miss Aikens. Miss Aikens. 1211 01:03:44,379 --> 01:03:46,261 Coming, Mr Jones. - Sit down please. 1212 01:03:48,894 --> 01:03:49,687 Take this. 1213 01:03:50,267 --> 01:03:52,536 To Walter K Dovermule. 1214 01:03:52,768 --> 01:03:55,600 Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio. 1215 01:03:56,516 --> 01:03:58,470 My dear Mr Dovermule. 1216 01:03:58,818 --> 01:04:00,204 Now let me see. 1217 01:04:03,603 --> 01:04:04,989 So you won't tell me. 1218 01:04:06,160 --> 01:04:07,504 I wasn't there. 1219 01:04:08,814 --> 01:04:09,950 My mother saw you. 1220 01:04:10,883 --> 01:04:12,785 Your mother gives me a pain in the neck. 1221 01:04:13,553 --> 01:04:15,693 How dare you say that about my beloved mother. 1222 01:04:16,258 --> 01:04:17,990 Your beloved mother. Poo. 1223 01:04:20,401 --> 01:04:21,904 So you won't tell me, huh? 1224 01:04:22,337 --> 01:04:24,672 I wasn't there. - But my mother saw you. 1225 01:04:25,282 --> 01:04:27,038 Your mother gives me a pain in the neck. 1226 01:04:28,059 --> 01:04:30,142 How dare you say that about my beloved mother. 1227 01:04:30,451 --> 01:04:33,259 Your beloved mother. Poo. - Who are you to poo my mother? 1228 01:04:33,501 --> 01:04:35,550 Your mother. You know what your mother reminds me of? 1229 01:04:35,941 --> 01:04:36,933 Stop, stop. 1230 01:04:37,313 --> 01:04:38,729 Just a minute. Miss Aikens. 1231 01:04:39,565 --> 01:04:42,053 I didn't tell you to leave. - Yes. For heaven's sake, Miss Aikens. 1232 01:04:42,256 --> 01:04:43,069 Sit down. 1233 01:04:45,176 --> 01:04:46,411 Now read that back to me. 1234 01:04:46,846 --> 01:04:48,210 'Mr Walter K Dovermule'. 1235 01:04:48,413 --> 01:04:50,793 'Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio'. 1236 01:04:51,007 --> 01:04:52,566 'My dear Mr Dovermule'. 1237 01:04:53,249 --> 01:04:55,467 You don't like my mother? - I don't like your whole family. 1238 01:04:55,670 --> 01:04:56,656 You don't? - No. 1239 01:04:56,939 --> 01:04:59,468 I dislike your father and brother. Know who your mother reminds me of? 1240 01:04:59,671 --> 01:05:00,565 Who? Of you. 1241 01:05:00,768 --> 01:05:02,269 That's what I think of your mother. 1242 01:05:02,618 --> 01:05:04,693 You cheap, second-rate insurance peddler. 1243 01:05:07,543 --> 01:05:10,006 You cheap, second-rate insurance peddler. 1244 01:05:14,544 --> 01:05:15,273 Come on. 1245 01:05:16,858 --> 01:05:18,930 She called you a cheap, second-rate insurance peddler. 1246 01:05:19,133 --> 01:05:19,917 Yes. 1247 01:05:28,112 --> 01:05:30,029 Now look, man. Her whole happiness is at stake. 1248 01:05:30,357 --> 01:05:31,406 One good sock. 1249 01:05:32,012 --> 01:05:33,825 Here. Have another Cognac. 1250 01:05:35,170 --> 01:05:36,741 Now give it everything. 1251 01:05:38,717 --> 01:05:39,787 Read it back to me. 1252 01:05:39,990 --> 01:05:43,495 Walter K Dovermule. Capital City Bank & Trust Company, Columbus Ohio. 1253 01:05:43,752 --> 01:05:46,021 My dear Mr Dovermule... - Yes. My dear Mr Dover... 1254 01:05:46,683 --> 01:05:48,772 Everything I said about your mother still goes. 1255 01:05:49,157 --> 01:05:50,372 And double. - It does? 1256 01:05:50,575 --> 01:05:51,419 Yes it does. 1257 01:05:51,911 --> 01:05:54,804 Well, I still say you're a cheap, second-rate insurance peddler. 1258 01:05:55,765 --> 01:05:56,351 Oh. 1259 01:05:56,790 --> 01:05:59,188 So, I'm a cheap, second-rate insurance peddler, am I? 1260 01:05:59,422 --> 01:06:00,363 Yes. You are. 1261 01:06:02,661 --> 01:06:03,533 Say it again. 1262 01:06:03,880 --> 01:06:06,272 You cheap, second-rate insurance peddler. 1263 01:06:12,145 --> 01:06:12,849 Phooey. 1264 01:06:17,646 --> 01:06:20,711 Come on, Baker. Pull yourself together. You can do it. A swell guy like you. 1265 01:06:21,968 --> 01:06:23,139 Read it back to me. 1266 01:06:23,405 --> 01:06:27,237 Walter K Dovermule. Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio. 1267 01:06:27,529 --> 01:06:29,032 My dear Mr Dovermule... 1268 01:06:35,215 --> 01:06:36,588 Did you see that, Miss Aikens? 1269 01:06:36,791 --> 01:06:38,962 A husband slapping his wife. - Yes. Did you see it? 1270 01:06:39,445 --> 01:06:41,833 Mrs Baker. I'm very sorry this happened in my office. 1271 01:06:42,040 --> 01:06:42,769 So am I. 1272 01:06:42,972 --> 01:06:44,674 Imagine that. A husband hitting his wife. 1273 01:06:46,660 --> 01:06:48,185 He had to get drunk to do it. 1274 01:06:49,817 --> 01:06:50,845 Goodbye, Mr Jones. 1275 01:06:51,048 --> 01:06:52,092 Goodbye, Mrs Baker. 1276 01:07:02,182 --> 01:07:04,743 What about Walter K Dovermule? - Tell him I am out. 1277 01:07:16,050 --> 01:07:16,981 Thank you, sir. 1278 01:07:17,185 --> 01:07:17,980 [ Buzzer] 1279 01:07:18,261 --> 01:07:19,220 Come in. 1280 01:07:22,966 --> 01:07:23,838 Hello Albert. 1281 01:07:24,401 --> 01:07:25,416 Good morning, sir. 1282 01:07:25,793 --> 01:07:28,202 I hope you'll forgive me disturbing you on a Sunday. 1283 01:07:29,267 --> 01:07:30,261 It's alright. 1284 01:07:30,635 --> 01:07:31,793 Have a late night, sir? 1285 01:07:32,223 --> 01:07:35,386 Yes. I've had a series of late nights. I'm not as young as I used to be. 1286 01:07:35,732 --> 01:07:38,027 I think you look very fit, sir. - Thanks, Albert. 1287 01:07:38,357 --> 01:07:40,977 How is everything going? - Not so well, sir. 1288 01:07:41,448 --> 01:07:44,262 I came to ask if in your future plans you have any use for me? 1289 01:07:44,980 --> 01:07:46,167 Have you left Mrs Baker? 1290 01:07:46,370 --> 01:07:47,809 Yes, sir. I had to. 1291 01:07:48,289 --> 01:07:50,384 On account of that... musical gentleman. 1292 01:07:52,450 --> 01:07:53,049 Oh. 1293 01:07:53,294 --> 01:07:54,979 In fact we all left except Emma. 1294 01:07:55,382 --> 01:07:57,333 She's fortunate. She's quite deaf. 1295 01:07:58,101 --> 01:07:59,200 How is Mrs Baker? 1296 01:07:59,533 --> 01:08:01,057 As charming as ever, sir. 1297 01:08:01,540 --> 01:08:02,527 Happy, I suppose? 1298 01:08:03,039 --> 01:08:05,892 If you will pardon me for saying so, I think she shows great courage. 1299 01:08:38,720 --> 01:08:39,438 Hello. 1300 01:08:39,813 --> 01:08:40,672 Hello. 1301 01:08:41,415 --> 01:08:42,635 Where's Mrs Baker? 1302 01:08:50,393 --> 01:08:51,794 Jill, dear. - Margie, darling. 1303 01:08:51,997 --> 01:08:53,527 I got such a thrill when you called. 1304 01:08:53,767 --> 01:08:56,037 Why shouldn't I? Old friends like us. Sit down, Margie. 1305 01:08:56,306 --> 01:08:58,313 How are you, dear? - Oh I am fine. 1306 01:08:58,644 --> 01:09:00,173 I hear you're going to Philadelphia. 1307 01:09:00,376 --> 01:09:01,771 Did you meet Alexander? - Yes. 1308 01:09:02,090 --> 01:09:04,450 But I couldn't bother him. - He's practises for his new concert. 1309 01:09:04,748 --> 01:09:05,620 I understand. 1310 01:09:06,406 --> 01:09:09,271 Does it disturb you? - No, no. I love music. 1311 01:09:10,038 --> 01:09:12,378 Yes, I'm going to Philadelphia. - And you are happy? 1312 01:09:12,588 --> 01:09:13,664 Oh yes. Very. 1313 01:09:14,015 --> 01:09:16,427 Of course I'm still a little bewildered. It's all so new. 1314 01:09:16,690 --> 01:09:19,427 Yes. It's all very exciting. - Yes. Very exciting. 1315 01:09:19,919 --> 01:09:22,618 Being transferred from the business world into the world of art. 1316 01:09:23,005 --> 01:09:24,565 Nothing but Bach and Tchaikovsky. 1317 01:09:25,185 --> 01:09:26,724 That is Bach he's practising now. 1318 01:09:27,758 --> 01:09:30,150 You're sure it doesn't disturb you? - No, no. I love it. 1319 01:09:30,557 --> 01:09:33,759 You needn't be ashamed. Not everyone likes Bach. If you want him to stop... 1320 01:09:33,981 --> 01:09:37,220 My dear, I wouldn't think of it. The whole thing sounds so very romantic. 1321 01:09:37,473 --> 01:09:39,215 Yes. Very romantic. 1322 01:09:39,968 --> 01:09:41,384 By the way, have you seen Larry? 1323 01:09:41,650 --> 01:09:43,733 Yes. I saw him last night at the Monte Carlo. 1324 01:09:44,856 --> 01:09:46,769 Larry at the Monte Carlo? - Yes. 1325 01:09:46,987 --> 01:09:48,192 Just imagine. 1326 01:09:49,046 --> 01:09:50,266 Just a moment. 1327 01:09:56,513 --> 01:09:57,791 [ Music stops ] 1328 01:10:05,576 --> 01:10:07,395 Please forgive me. - Of course. 1329 01:10:07,757 --> 01:10:09,219 Now, what were we talking about? 1330 01:10:12,073 --> 01:10:14,241 So, you don't like my music, eh? - Alexander. 1331 01:10:14,475 --> 01:10:15,984 I make nothing but a lot of noise. 1332 01:10:16,468 --> 01:10:17,333 Alright. 1333 01:10:26,981 --> 01:10:27,996 Isn't he original. 1334 01:10:28,220 --> 01:10:29,460 Oh very. 1335 01:10:30,059 --> 01:10:32,269 I hope you don't mind. - No. Not at all. 1336 01:10:32,685 --> 01:10:35,893 I love to make him angry. He turns into a big grizzly bear. 1337 01:10:36,220 --> 01:10:38,157 It must be fascinating. - Yes. 1338 01:10:39,195 --> 01:10:39,838 Jill. 1339 01:10:42,759 --> 01:10:43,517 The bear. 1340 01:10:50,436 --> 01:10:51,595 What is it? - Jill. 1341 01:10:51,810 --> 01:10:53,536 There will be no more music here today. 1342 01:10:53,830 --> 01:10:55,422 Oh no? - No. And don't coax me. 1343 01:10:55,802 --> 01:10:57,132 Shush. - And don't shush me. 1344 01:10:57,746 --> 01:11:00,077 As a matter of fact there will be no more Sebastian here today. 1345 01:11:00,453 --> 01:11:01,733 At least not for lunch. 1346 01:11:01,965 --> 01:11:03,572 And dinner is very uncertain. 1347 01:11:04,179 --> 01:11:06,089 If that's the way you feel about it. - It is. 1348 01:11:06,873 --> 01:11:08,813 Jill, I can be very impossible. 1349 01:11:09,351 --> 01:11:10,080 Goodbye. 1350 01:11:18,835 --> 01:11:21,836 What fun. I only hope poor Larry has as good a time as I. 1351 01:11:22,152 --> 01:11:23,712 When I saw him at the Monte Carlo... 1352 01:11:24,063 --> 01:11:26,824 Yes. I suppose it was another one of those dull business evenings. 1353 01:11:27,284 --> 01:11:28,385 Was it a large party? 1354 01:11:28,682 --> 01:11:30,491 No. I'd say she was about your size. 1355 01:11:32,196 --> 01:11:32,796 Oh. 1356 01:11:33,782 --> 01:11:36,359 Was she attractive? - No. I didn't think so. 1357 01:11:36,888 --> 01:11:39,220 But George and Freddy thought she was terrific. 1358 01:11:40,027 --> 01:11:41,518 But you know George and Freddy. 1359 01:11:41,829 --> 01:11:43,748 But what do you care? - That's right. 1360 01:11:44,288 --> 01:11:46,967 What do I care? Larry is entitled to a little fun. 1361 01:11:49,074 --> 01:11:50,633 If that's the kind of life he likes. 1362 01:11:59,189 --> 01:12:00,267 [ Telephone ] 1363 01:12:02,315 --> 01:12:03,052 Hello? 1364 01:12:04,273 --> 01:12:05,450 Hello, Sally darling. 1365 01:12:07,948 --> 01:12:09,979 I feel pretty good considering. What about you? 1366 01:12:11,099 --> 01:12:11,742 Uhuh. 1367 01:12:14,079 --> 01:12:14,951 That's right. 1368 01:12:15,561 --> 01:12:16,278 Huh? 1369 01:12:18,097 --> 01:12:20,600 No. I'm sure you took it with you when you left for the Monte Carlo. 1370 01:12:21,495 --> 01:12:22,396 Wait a minute. 1371 01:12:31,206 --> 01:12:32,457 Hello. Yes it is. 1372 01:12:34,412 --> 01:12:35,141 Alright. 1373 01:12:35,968 --> 01:12:36,697 Goodbye. 1374 01:12:37,030 --> 01:12:38,101 [ Door knocks ] 1375 01:12:44,708 --> 01:12:45,380 Hello. 1376 01:12:49,170 --> 01:12:50,570 Are you going to throw me out? 1377 01:12:51,604 --> 01:12:53,191 Jill, you shouldn't have come up here. 1378 01:12:54,008 --> 01:12:55,381 It's rather embarrassing. 1379 01:12:55,820 --> 01:12:57,285 Well, I'm just passing by. 1380 01:12:57,611 --> 01:13:00,296 But after all, if Sebastian finds out... - Don't worry about that. 1381 01:13:00,605 --> 01:13:01,488 But I do. 1382 01:13:02,058 --> 01:13:03,575 A girl engaged to be married. 1383 01:13:04,179 --> 01:13:05,696 Coming to a bachelor's apartment. 1384 01:13:06,074 --> 01:13:07,471 And unannounced. 1385 01:13:09,338 --> 01:13:10,344 Just a moment. 1386 01:13:18,883 --> 01:13:19,604 Well. 1387 01:13:20,174 --> 01:13:21,431 I seem to be intruding. 1388 01:13:21,850 --> 01:13:23,466 Jill. What do you want to see me about? 1389 01:13:23,866 --> 01:13:25,898 Is someone here? - What do you want, Jill? 1390 01:13:26,544 --> 01:13:28,283 Well, I was driving by... 1391 01:13:29,213 --> 01:13:30,604 Right on the 31st Floor? 1392 01:13:31,025 --> 01:13:33,569 Well, you said you wanted some kind of remembrance and... 1393 01:13:34,104 --> 01:13:37,559 I'm on my way to Cynthia Knox's tea and I had to pass by so... 1394 01:13:38,437 --> 01:13:39,821 I've picked up a few things. 1395 01:13:40,762 --> 01:13:42,597 Some snapshots of us taken together. 1396 01:13:42,867 --> 01:13:44,792 I thought you may be interested. - Thank you. 1397 01:13:45,771 --> 01:13:47,756 Aren't you going to look at them? - Oh, yes. 1398 01:13:50,046 --> 01:13:53,029 That's the first time we met. Here's one of you sitting in my lap. 1399 01:13:53,289 --> 01:13:55,774 Our wedding. Our honeymoon. That's very nice. Thanks. 1400 01:13:56,685 --> 01:13:57,586 Anything else? 1401 01:13:58,783 --> 01:14:00,820 I heard you were at the Monte Carlo last night. 1402 01:14:01,249 --> 01:14:01,898 Yes. 1403 01:14:02,631 --> 01:14:03,542 Sleepy? 1404 01:14:04,355 --> 01:14:05,137 Yes. 1405 01:14:06,020 --> 01:14:07,436 Give my regards to Cynthia Knox. 1406 01:14:08,165 --> 01:14:08,804 Who? 1407 01:14:09,246 --> 01:14:11,069 You were on your way to Cynthia Knox's tea. 1408 01:14:11,461 --> 01:14:12,475 Yes. Yes. 1409 01:14:12,929 --> 01:14:14,319 I like your apartment, Larry. 1410 01:14:14,749 --> 01:14:15,767 It's lovely. 1411 01:14:16,418 --> 01:14:17,850 Charming. Yes. 1412 01:14:18,163 --> 01:14:19,441 Very, very charming. 1413 01:14:23,751 --> 01:14:25,008 In such good taste. 1414 01:14:25,610 --> 01:14:26,365 Pretty. 1415 01:14:26,568 --> 01:14:27,567 So cozy. 1416 01:14:28,059 --> 01:14:29,017 Lovely curtains. 1417 01:14:29,770 --> 01:14:31,145 And such a beautiful view. 1418 01:14:32,252 --> 01:14:34,546 Yes. Such a beautiful view. 1419 01:14:37,114 --> 01:14:38,044 I'm sorry. 1420 01:14:38,843 --> 01:14:40,030 That was rather foolish. 1421 01:14:40,583 --> 01:14:41,633 Please forgive me. 1422 01:14:43,662 --> 01:14:45,715 Larry, I did make quite a mess of things. 1423 01:14:46,161 --> 01:14:47,634 Everything turns out for the best. 1424 01:14:48,454 --> 01:14:50,941 You can't mean that, Larry. - I can and I do. 1425 01:14:51,805 --> 01:14:53,907 Larry. Please don't make me go to Philadelphia. 1426 01:14:54,243 --> 01:14:55,308 Please don't. 1427 01:14:56,005 --> 01:14:57,313 Madam has changed her mind. 1428 01:14:58,005 --> 01:15:00,867 She gets a little tired of marriage and she walks out just like that. 1429 01:15:01,641 --> 01:15:04,829 Does she care if she makes a fool of her husband or how much she hurts him? 1430 01:15:05,922 --> 01:15:08,576 Then she gets tired of piano music and she comes back and says... 1431 01:15:08,801 --> 01:15:11,712 It was just a little whim of mine so please trot back to the old homestead. 1432 01:15:12,670 --> 01:15:16,016 You break up a whole life. And think you can put it back together in a half day. 1433 01:15:17,065 --> 01:15:18,309 Oh no. It's not that easy. 1434 01:15:19,705 --> 01:15:21,373 I didn't expect it to be easy. 1435 01:15:21,836 --> 01:15:24,499 To tell you what I think of you would take more than just one afternoon. 1436 01:15:26,901 --> 01:15:27,887 How about dinner? 1437 01:15:28,320 --> 01:15:29,037 Dinner? 1438 01:15:29,278 --> 01:15:31,123 Couldn't we just have dinner together tonight? 1439 01:15:32,348 --> 01:15:33,878 I'm sorry. I'm engaged for dinner. 1440 01:15:34,474 --> 01:15:35,732 Oh. That girl? 1441 01:15:36,358 --> 01:15:38,175 Yes. That girl. I don't like your tone. 1442 01:15:38,813 --> 01:15:39,599 I'm sorry. 1443 01:15:40,670 --> 01:15:43,460 First you try to mess up my life and now you want to spoil that girl's Sunday. 1444 01:15:44,355 --> 01:15:46,780 Sally doesn't get every day off you know. Sally works hard. 1445 01:15:47,172 --> 01:15:48,205 Oh, she does? 1446 01:15:48,721 --> 01:15:49,994 And what's wrong with that? 1447 01:15:50,540 --> 01:15:51,316 Nothing. 1448 01:15:52,220 --> 01:15:54,322 She doesn't have everything dumped in her lap like you. 1449 01:15:55,193 --> 01:15:57,259 She hasn't time to go to crazy art galleries. 1450 01:15:57,462 --> 01:16:00,110 To play around with second-rate musicians and go to psychoanalysts. 1451 01:16:00,701 --> 01:16:02,555 She hasn't a husband to pay for her complexes. 1452 01:16:03,259 --> 01:16:06,123 Sally is a mighty fine girl. Much finer than your Mr Sebastian. 1453 01:16:07,221 --> 01:16:08,779 She doesn't wear your shirts either. 1454 01:16:09,360 --> 01:16:11,005 Did she take one? - Skip it. 1455 01:16:12,052 --> 01:16:12,695 Here. 1456 01:16:12,974 --> 01:16:14,990 You promised to love, honor and obey. 1457 01:16:16,521 --> 01:16:17,385 And here. 1458 01:16:19,183 --> 01:16:20,541 That's the first time we met. 1459 01:16:20,986 --> 01:16:23,483 That's an awful picture of me. - But you were a fine girl. 1460 01:16:24,119 --> 01:16:25,821 I didn't bore you with my insurance then. 1461 01:16:26,191 --> 01:16:29,015 You listened to everything. You wanted to know everything about me and my work. 1462 01:16:29,522 --> 01:16:31,275 You wanted to help. - Larry. 1463 01:16:31,736 --> 01:16:32,534 And here. 1464 01:16:34,304 --> 01:16:35,862 I remember everything you said to me. 1465 01:16:36,065 --> 01:16:38,586 I'd love to say it again Larry if you would only give me the chance. 1466 01:16:39,732 --> 01:16:41,924 Just to forget it again? - No, Larry. Never again. 1467 01:16:42,366 --> 01:16:43,145 I swear. 1468 01:16:43,746 --> 01:16:45,019 There's no use pretending. 1469 01:16:45,858 --> 01:16:46,838 I'm defeated. 1470 01:16:54,508 --> 01:16:55,157 Gee. 1471 01:16:56,499 --> 01:16:58,662 I always remember that tree in front of our hotel window. 1472 01:16:58,964 --> 01:17:00,467 That funny Italian waiter. 1473 01:17:00,786 --> 01:17:01,853 Not here. - Yes. 1474 01:17:02,276 --> 01:17:03,264 No it wasn't. 1475 01:17:03,929 --> 01:17:04,801 No. Here. 1476 01:17:05,195 --> 01:17:06,067 That's right. 1477 01:17:06,375 --> 01:17:07,588 That's that front porch. 1478 01:17:08,880 --> 01:17:10,303 Our first breakfast. - Yes. 1479 01:17:11,344 --> 01:17:13,024 Larry. Couldn't we have dinner together? 1480 01:17:14,654 --> 01:17:15,991 Not tonight. - Why not? 1481 01:17:16,960 --> 01:17:17,683 Sally. 1482 01:17:17,908 --> 01:17:19,275 Let me talk to her. - Oh no. 1483 01:17:19,877 --> 01:17:21,777 Woman to woman. She'll understand. - No, no. 1484 01:17:22,490 --> 01:17:23,426 Please, Larry. 1485 01:17:24,080 --> 01:17:24,801 Well. 1486 01:17:27,205 --> 01:17:29,308 I'll see what I can do. - Thank you, darling. 1487 01:17:29,721 --> 01:17:30,793 You stay right here. 1488 01:17:34,957 --> 01:17:36,258 It's going to be very tough. 1489 01:17:56,263 --> 01:17:57,460 'Sally Aikens'. 1490 01:17:59,052 --> 01:17:59,940 Aikens? 1491 01:18:01,143 --> 01:18:02,037 That girl. 1492 01:18:02,424 --> 01:18:04,142 [ Larry howling ] 1493 01:18:13,935 --> 01:18:15,897 [ Larry howling ] 1494 01:18:22,723 --> 01:18:23,524 Keeks. 1495 01:18:33,621 --> 01:18:34,894 How do you do, Miss Aikens. 1496 01:18:35,659 --> 01:18:36,989 Hello, Mrs Baker. 1497 01:18:37,280 --> 01:18:38,350 Nice to see you. 1498 01:18:41,630 --> 01:18:44,948 Mr Baker would have loved to have seen you but unfortunately he's busy. 1499 01:18:45,361 --> 01:18:47,346 He asked me to give you your handbag. 1500 01:18:47,693 --> 01:18:49,065 Oh yes. I forgot it. 1501 01:18:49,862 --> 01:18:52,462 I was doing some secretarial work for Mr Baker. 1502 01:18:52,700 --> 01:18:54,793 Oh? Secretaries work on Saturday nights? 1503 01:18:55,127 --> 01:18:55,832 Well. 1504 01:18:56,478 --> 01:18:58,623 I'm a Notary Public too. - I see. 1505 01:18:58,870 --> 01:19:00,856 And you brought your seal? - Oh yes. 1506 01:19:01,175 --> 01:19:02,231 A trained seal? 1507 01:19:02,719 --> 01:19:03,999 Goodbye, Miss Aikens. 1508 01:19:05,248 --> 01:19:07,079 Goodbye... Mrs Baker. 1509 01:19:09,445 --> 01:19:10,645 [ Howling ] 1510 01:19:27,898 --> 01:19:28,658 Sweet. 1511 01:19:30,057 --> 01:19:30,743 Sweet. 1512 01:19:42,501 --> 01:19:43,516 It looks hopeless. 1513 01:19:44,090 --> 01:19:44,995 Tut, tut, tut. 1514 01:19:47,418 --> 01:19:49,005 It's much more serious than I thought. 1515 01:19:49,894 --> 01:19:52,191 That girl is really in love with me. She adores me. 1516 01:19:52,510 --> 01:19:55,008 I don't blame her. - She says she can't live without me. 1517 01:19:55,402 --> 01:19:56,920 And I believe her. - And I do too. 1518 01:19:57,238 --> 01:19:58,310 It's understandable. 1519 01:19:58,656 --> 01:19:59,964 You're very wonderful. 1520 01:20:01,468 --> 01:20:02,833 Oh yes. Yes, you are. 1521 01:20:04,439 --> 01:20:05,481 How about dinner? 1522 01:20:06,052 --> 01:20:07,967 But you know I can't. - How about after dinner? 1523 01:20:08,871 --> 01:20:10,796 You want a suicide on your conscience? - Oh no. 1524 01:20:11,046 --> 01:20:12,473 No. Not that. - There you are. 1525 01:20:13,656 --> 01:20:15,424 You're right. It's hopeless. 1526 01:20:15,960 --> 01:20:17,004 It's too bad, Jill. 1527 01:20:17,647 --> 01:20:19,291 Everything could have been so marvelous. 1528 01:20:19,784 --> 01:20:21,858 There's no reason we couldn't really have been happy. 1529 01:20:22,252 --> 01:20:23,897 Yes. But it's too late now. 1530 01:20:24,545 --> 01:20:25,674 It looks like the end. 1531 01:20:26,404 --> 01:20:28,067 Goodbye, Larry. And good luck. 1532 01:20:30,532 --> 01:20:31,367 Good luck. 1533 01:20:43,465 --> 01:20:44,623 I'll talk to her again. 1534 01:20:46,995 --> 01:20:48,141 [ Doorbell ] 1535 01:20:59,605 --> 01:21:00,848 Is Mrs Baker home? - Yes. 1536 01:21:01,051 --> 01:21:01,869 Never mind. 1537 01:21:03,186 --> 01:21:04,360 Guess who's back. 1538 01:21:16,004 --> 01:21:17,804 It is Fulton. The God of Gods. 1539 01:21:18,239 --> 01:21:19,563 Coming back to earth. 1540 01:21:52,683 --> 01:21:54,085 A little bit softer please. 1541 01:22:36,149 --> 01:22:36,909 Phooey. 1542 01:23:29,867 --> 01:23:30,626 ..f-s.. 111759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.