All language subtitles for Taxi Driver 2025 S03E08 1080p VIKI WEB-DL AAC2 0 H 264-DUSKLiGHT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,290 --> 00:00:16,890
"(لي جي هون)"
2
00:00:16,930 --> 00:00:20,030
"(جانغ هيوك جين)، (باي يو رام)
(كيم إيوي سونغ)، (بيو يي جين)"
3
00:00:30,410 --> 00:00:32,980
"سائق سيارة أجرة - الموسم 3"
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,786
"جميع الأشخاص والأحداث والخلفيات
في هذه الدراما خيالية"
5
00:00:35,870 --> 00:00:38,266
"صُوّر الأطفال والحيوانات
وفقاً للمبادئ التوجيهية"
6
00:00:39,380 --> 00:00:42,280
"الحلقة 8"
7
00:01:06,940 --> 00:01:08,740
بئساً. ما هذا؟
8
00:01:14,320 --> 00:01:18,250
يا أوغاد! حان وقت كسب بعض المال!
9
00:01:49,845 --> 00:01:50,690
ماذا هناك؟
10
00:01:50,691 --> 00:01:53,320
أحد المواقع التي أنشأتها في "كوريا"
قد أُغلق
11
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
أُغلق؟
12
00:01:56,360 --> 00:01:58,060
كان هذا أول مشروع لي في "كوريا"
13
00:01:59,853 --> 00:02:01,439
من كان المسؤول عن هذا مرة أخرى؟
14
00:02:02,760 --> 00:02:05,530
انتظر، ذلك المدرب
15
00:02:11,340 --> 00:02:12,340
أين...
16
00:02:12,670 --> 00:02:13,780
رجاءً
17
00:02:19,820 --> 00:02:20,850
صحيح، "سيونغ يوك"
18
00:02:28,860 --> 00:02:31,760
"سيونغ يوك"، مضى وقت طويل
أنا "غوانغ جين"
19
00:02:32,090 --> 00:02:35,930
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
نحن فقط من كنا نعلم بهذا، أليس كذلك؟
20
00:02:36,600 --> 00:02:39,070
"سيونغ يوك"، عليك أن تهدأ
21
00:02:39,919 --> 00:02:41,119
لكنني وصلت تواً
22
00:02:41,540 --> 00:02:42,770
سأذهب لأتحقق بنفسي
23
00:02:49,310 --> 00:02:51,410
"قبر (بايك سيون جا)"
24
00:03:04,990 --> 00:03:05,990
وجدته
25
00:03:06,930 --> 00:03:08,530
لقد جعلتني قلقاً جداً! بئساً
26
00:03:14,370 --> 00:03:17,670
مهلاً، لقد وجدته، "مين هو" كان هنا
27
00:03:19,040 --> 00:03:21,210
إذاً لقد حفرت بنفسك للتأكد
28
00:03:25,280 --> 00:03:27,380
لا، ليس هذا هو الأمر
29
00:03:27,880 --> 00:03:29,080
لنتقابل وجهاً لوجه قريباً
30
00:03:37,390 --> 00:03:39,860
استعد، سنقوم برحلة سريعة إلى "كوريا"
31
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
نعم سيدي
32
00:04:17,200 --> 00:04:18,930
"تاكسي إلى (سول)"
33
00:04:23,110 --> 00:04:24,110
إنه دوري
34
00:04:27,740 --> 00:04:29,750
- جامعة "جينغوانغ"، من فضلك
- مهلاً
35
00:04:35,820 --> 00:04:36,890
"منذ 17 عاماً"
36
00:04:36,920 --> 00:04:38,789
حسناً، الجميع، سألتقط الصورة
37
00:04:38,790 --> 00:04:41,820
"جامعة (جينغوانغ)"
38
00:04:41,890 --> 00:04:45,817
- حسناً، هتاف بعد 1، 2، 3
- لنفعلها!
39
00:04:45,901 --> 00:04:47,529
"فريق كرة الطائرة في (جينغوانغ)"
40
00:04:47,530 --> 00:04:49,030
"راعي معدات وزي الأعضاء الجدد"
41
00:04:49,100 --> 00:04:50,470
حسناً، انتهينا
42
00:04:50,830 --> 00:04:52,870
- أنا متوتر
- العبوا جيداً جميعاً
43
00:04:52,930 --> 00:04:55,000
لنذهب للتدريب
نحتاج إلى الاستعداد للمباراة
44
00:04:55,040 --> 00:04:57,510
- يجب أن نسحقهم
- نحن رائعون
45
00:04:57,540 --> 00:04:58,609
- سنعمل بجد
- نعم؟
46
00:04:58,610 --> 00:05:00,380
- العبوا جيداً
- شكراً، لن أخيب ظنك
47
00:05:00,440 --> 00:05:02,210
- سنبذل قصارى جهدنا
- لننطلق!
48
00:05:05,450 --> 00:05:07,550
"بعد عامين"
49
00:05:11,490 --> 00:05:14,048
"فريق كرة الطائرة بجامعة (جينغوانغ)"
"(بارك مين هو)"
50
00:05:19,803 --> 00:05:20,933
"مين هو"
51
00:05:21,356 --> 00:05:22,456
لماذا لا تختار واحداً؟
52
00:05:22,994 --> 00:05:25,133
لا بأس، شكراً، أنا فقط أتفحص
53
00:05:25,217 --> 00:05:27,617
هذه مني لأضمن فوزكم في المباراة القادمة
54
00:05:27,800 --> 00:05:30,710
- فقط اختر واحداً
- لا، حقاً، أنا بخير
55
00:05:30,810 --> 00:05:32,310
عجباً، أنت عنيد جداً
56
00:05:32,670 --> 00:05:35,509
انظر إلى هذه الأحذية
ألا تنبعث منها رائحة كريهة؟
57
00:05:35,510 --> 00:05:37,880
- سيدي
- سيدي، لقد اخترنا كل واحد منا زوجاً
58
00:05:38,350 --> 00:05:41,080
إنها أحذية كرة طائرة احترافية
لذا فهي مكلفة بعض الشيء
59
00:05:41,520 --> 00:05:45,520
- صحيح
- ليس "سيدي"، نادوني "غوانغ جين"
60
00:05:46,344 --> 00:05:48,660
ليس أنت، فقد يفهم الناس الأمر خطأ
61
00:05:48,790 --> 00:05:49,830
حسناً
62
00:05:53,042 --> 00:05:55,716
اخترتما بعض الأحذية باهظة الثمن حقاً
63
00:05:55,800 --> 00:05:58,029
- إذاً يمكننا اختيار شيء آخر
- شيء آخر؟
64
00:05:58,030 --> 00:05:59,070
حسناً
65
00:06:00,200 --> 00:06:02,941
أنتم ترهقونني
تفضلوا، احصلوا على ثلاثة أزواج أخرى منها
66
00:06:04,070 --> 00:06:05,210
- "مين هو" أيضاً
- شكراً!
67
00:06:05,270 --> 00:06:06,270
لا
68
00:06:07,280 --> 00:06:09,580
- أنا حقاً لا أحتاج إليها
- حسناً، أنا لست مرتاحاً
69
00:06:09,880 --> 00:06:10,910
مهلاً، لماذا أنت...
70
00:06:11,778 --> 00:06:13,054
خذه وساعده في إيجاد مقاسه
71
00:06:13,138 --> 00:06:15,250
- لا، أنا بخير حقاً
- فهمت، "غوانغ جين"
72
00:06:15,520 --> 00:06:16,850
- فقط تعال
- حقاً، لا بأس
73
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
مقاسك 10، أليس كذلك؟
74
00:06:18,269 --> 00:06:19,269
مهلاً
75
00:06:20,020 --> 00:06:21,020
نعم؟
76
00:06:25,330 --> 00:06:26,930
أخبرتك أنني بخير حقاً
77
00:06:27,000 --> 00:06:29,430
بئساً، إنه مناسب تماماً
78
00:06:29,870 --> 00:06:30,930
يجب أن تحصل على هذا
79
00:06:31,000 --> 00:06:32,470
لنحصل جميعاً على أزواج متطابقة
80
00:06:33,140 --> 00:06:35,170
- مع "سيونغ يوك"
- حسناً؟
81
00:06:35,700 --> 00:06:37,332
- ليس سيئاً
- ستأخذهما، أليس كذلك؟
82
00:06:42,010 --> 00:06:43,110
"جامعة (جينغوانغ)"
83
00:06:43,610 --> 00:06:45,150
- لي!
- لي!
84
00:06:46,050 --> 00:06:47,080
ماذا كان هذا؟
85
00:06:47,826 --> 00:06:50,066
- خطئي
- "سيونغ يوك"، ركز!
86
00:06:50,149 --> 00:06:51,349
هيا بنا!
87
00:06:51,520 --> 00:06:53,190
حسناً، لنحصل على هذه!
88
00:07:07,270 --> 00:07:09,399
المجموعة الثانية، خطأ ملامسة مزدوج
89
00:07:09,400 --> 00:07:11,570
المجموعة الثالثة، استقبالان فاشلان
90
00:07:11,640 --> 00:07:13,780
انتظر، ألم يكن هناك إرسالان ساحقان؟
91
00:07:13,980 --> 00:07:18,050
"غوانغ جين" سيجن جنونه منا
لعدم اتباع أوامره
92
00:07:18,221 --> 00:07:20,780
أقل ما يمكنه فعله
هو كتابتها بطريقة يمكنني قراءتها
93
00:07:20,850 --> 00:07:23,620
- كان يجب أن تقرأها بشكل صحيح!
- حاول أنت قراءتها
94
00:07:23,690 --> 00:07:24,690
ماذا تفعلان؟
95
00:07:25,250 --> 00:07:27,160
مهلاً، "مين هو"
96
00:07:27,860 --> 00:07:28,860
ماذا تخفي؟
97
00:07:29,290 --> 00:07:31,330
- لا شيء
- هل حصلت على رسالة حب؟
98
00:07:32,430 --> 00:07:33,430
دعني أر
99
00:07:36,460 --> 00:07:38,165
"خطأ ملامسة مزدوج
استقبالان فاشلان"
100
00:07:38,249 --> 00:07:42,548
توقف، أنت محرج، كنا نتحدث عن شيء ما
101
00:07:42,632 --> 00:07:46,140
نعم، هذا صحيح، كنا فقط نراجع
الأخطاء التي ارتكبناها اليوم
102
00:07:49,673 --> 00:07:50,683
تراجعان؟
103
00:07:52,460 --> 00:07:54,247
تقصد أنكما لم تتبعا التعليمات فحسب؟
104
00:07:54,613 --> 00:07:55,913
- بئساً
- لا
105
00:07:56,513 --> 00:07:57,523
"مين هو"
106
00:07:59,450 --> 00:08:01,920
ماذا حل بكما يا رفيقيّ؟
107
00:08:10,600 --> 00:08:13,670
- "سيونغ يوك"، ماذا سنفعل؟
- ماذا يمكننا أن نفعل؟
108
00:08:29,280 --> 00:08:30,420
بجدية، ماذا سأفعل؟
109
00:08:38,730 --> 00:08:39,730
نحتاج إلى التحدث
110
00:08:40,660 --> 00:08:41,660
اركب
111
00:08:55,240 --> 00:08:58,049
هل سوّيت الأمور مع والدك
باستخدام المال الذي أعطيتك إياه؟
112
00:08:59,783 --> 00:09:00,783
نعم
113
00:09:01,500 --> 00:09:03,900
- كنت ممتناً لمساعدتك
- لا تفكر في الأمر
114
00:09:04,599 --> 00:09:06,156
إذا احتجت إلى أي مساعدة أخبرني
115
00:09:06,520 --> 00:09:09,760
أفضل طريقة لتكون ابناً صالحاً
هي أن تستمر في التدريب بجد كما تفعل
116
00:09:10,462 --> 00:09:13,192
عليك أن تصبح محترفاً
وتكسب الكثير من المال وتعتني بوالدك
117
00:09:14,230 --> 00:09:16,900
من يذهب إلى محلات تصليح الساعات بعد الآن؟
118
00:09:17,543 --> 00:09:18,543
صحيح؟
119
00:09:21,870 --> 00:09:24,270
الأمر هو أنني كنت في وضع صعب مؤخراً
120
00:09:25,140 --> 00:09:28,140
و"سيونغ يوك" و"دونغ هيون"
تفهما وساعداني كثيراً
121
00:09:28,980 --> 00:09:30,750
إنهما جيدان حقاً
122
00:09:31,680 --> 00:09:34,639
لا أعتقد أنني طلبت منك أي شيء من قبل
أليس كذلك يا "مين هو"؟
123
00:09:36,450 --> 00:09:38,108
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي أيضاً؟
124
00:09:39,750 --> 00:09:41,010
تريدني أن أفعل ما تقوله
125
00:09:41,839 --> 00:09:42,969
وأتلاعب بالمباراة؟
126
00:09:43,053 --> 00:09:44,683
أنا لا أطلب منك خسارة المباراة
127
00:09:45,571 --> 00:09:48,746
أسدني خدمة أو اثنتين، ثم عد للعب للفوز
128
00:09:48,830 --> 00:09:49,830
لا شيء يتغير
129
00:09:50,900 --> 00:09:51,900
سوف...
130
00:09:56,006 --> 00:09:57,006
أساعدك
131
00:09:57,609 --> 00:10:00,519
حسناً؟ طوال الطريق إلى دوري النخبة، لا
132
00:10:00,840 --> 00:10:03,100
حتى تنتهي مسيرتك، حسناً؟
133
00:10:05,180 --> 00:10:06,510
سأبلغ عنك للشرطة
134
00:10:07,850 --> 00:10:09,340
بسبب التلاعب بنتائج المباريات
135
00:10:11,350 --> 00:10:12,450
أنت لا تريد فعل ذلك
136
00:10:14,620 --> 00:10:16,090
ألم تكن سريعاً في أخذ مالي؟
137
00:10:16,120 --> 00:10:18,590
لم أكن لآخذ المال
لو كنت أعرف أن هذا ما تريده!
138
00:10:18,712 --> 00:10:21,682
ومن سيصدقك؟ الجميع يعلم كم نحن مقربان
139
00:10:22,780 --> 00:10:24,450
أنا راعيك الرسمي
140
00:10:25,370 --> 00:10:26,530
لنفترض أنك أبلغت عني
141
00:10:30,110 --> 00:10:31,210
ستكون شريكاً في الجريمة
142
00:10:34,010 --> 00:10:35,840
إذاً سأتقبل العقوبة تماماً مثلك
143
00:10:36,180 --> 00:10:37,180
أيها الأحمق
144
00:10:37,750 --> 00:10:40,020
شاهدت الكثير من المسلسلات يا "مين هو"
145
00:10:40,750 --> 00:10:42,020
هل تعتقد أنك بطل قصة ما؟
146
00:10:43,250 --> 00:10:46,520
إذاً أنت تقول إنك مستعد لتدمير حياة صديقيك؟
147
00:10:47,690 --> 00:10:49,720
أنت وغد بلا قلب
148
00:10:50,460 --> 00:10:51,860
لقد صنعت وحشي الخاص
149
00:10:56,130 --> 00:10:57,670
الشخص الذي دمر حياتنا
150
00:10:58,900 --> 00:11:00,000
كنت أنت، أليس كذلك؟
151
00:11:07,840 --> 00:11:08,910
سأنزل هناك
152
00:11:14,920 --> 00:11:16,750
"مين هو"، انتظر!
153
00:11:18,900 --> 00:11:20,840
اسمع، لا تفهم الأمر خطأ
154
00:11:21,190 --> 00:11:22,920
أنا أقول لك هذا لمصلحتك
155
00:11:23,660 --> 00:11:25,635
من الصعب كسب لقمة العيش
من كرة الطائرة
156
00:11:26,460 --> 00:11:28,930
هذه الفرصة الأخيرة التي أمنحك إياها
157
00:11:30,187 --> 00:11:31,200
فكر ملياً
158
00:11:32,470 --> 00:11:33,470
حسناً؟
159
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
سأذهب في طريقي
160
00:11:44,950 --> 00:11:49,950
"صورة"
161
00:11:50,020 --> 00:11:52,220
"(بارك مين هو)"
162
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
يا بني، هل أكلت بعد؟
163
00:12:07,000 --> 00:12:08,370
نعم، أكلت
164
00:12:09,240 --> 00:12:11,240
صوتك حزين
165
00:12:12,189 --> 00:12:13,559
هل هناك خطب ما؟
166
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
لا، الأمر فقط...
167
00:12:16,580 --> 00:12:19,210
رأيت شخصاً أعرفه يفعل شيئاً فظيعاً، و...
168
00:12:19,510 --> 00:12:22,780
لذلك تريد أن تتركه يمر مرور الكرام
169
00:12:23,890 --> 00:12:26,450
لكنه يثقل ضميرك
170
00:12:27,820 --> 00:12:28,820
حسناً
171
00:12:30,160 --> 00:12:32,760
يا بني، أفعل ما يمليه عليك قلبك، حسناً؟
172
00:12:33,230 --> 00:12:35,730
إذا كان هذا ما تشعر أنه صحيح، فهو كذلك
173
00:12:36,760 --> 00:12:40,300
أنت تعلم أنني دائماً في صفك
أليس كذلك؟
174
00:12:43,510 --> 00:12:44,740
مرحباً
175
00:12:46,010 --> 00:12:47,010
يا بني
176
00:12:48,510 --> 00:12:50,010
أراك لاحقاً
177
00:12:50,243 --> 00:12:52,383
حسناً، يا أبي!
178
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
شكراً لك
179
00:13:05,470 --> 00:13:06,470
"إم دونغ هيون"
180
00:13:08,122 --> 00:13:09,152
أين أنت الآن؟
181
00:13:12,130 --> 00:13:15,240
يا "دونغ هيون"
استمع إلي، إذا لم نُصلح هذا الآن
182
00:13:15,300 --> 00:13:16,940
سنكون تحت سيطرته إلى الأبد
183
00:13:20,116 --> 00:13:22,125
سأذهب إلى الشرطة اليوم للإبلاغ عن الأمر
184
00:13:23,009 --> 00:13:25,909
بأنك أنت و"جو سيونغ يوك"
تتلاعبان بنتائج المباريات
185
00:13:26,850 --> 00:13:28,620
ماذا دهاك؟
186
00:13:30,490 --> 00:13:31,490
"دونغ هيون"
187
00:13:31,890 --> 00:13:33,555
سلم نفسك الآن، ما زال بإمكانك ذلك
188
00:13:34,389 --> 00:13:37,086
إذا ذهبت أنا، فسأبلغ عنك
ولكن إذا ذهبت أنت، فسلم نفسك
189
00:13:37,490 --> 00:13:39,930
بالتأكيد سيتساهلون معك، حسناً؟
190
00:13:40,930 --> 00:13:41,930
"دونغ هيون"
191
00:13:42,200 --> 00:13:43,930
- رجاءً
- لا بد أنك تمزح معي
192
00:13:48,300 --> 00:13:50,170
- اجلس
- حسناً
193
00:13:52,870 --> 00:13:54,910
ماذا تفعل أيها الوغد؟ تعال إلى هنا
194
00:13:54,980 --> 00:13:59,580
"فوز فريق كرة الطائرة بجامعة (جينغوانغ)"
195
00:14:09,560 --> 00:14:11,390
طلبت منك التفكير ملياً، ولكن هذا...
196
00:14:12,403 --> 00:14:13,743
مخيب للآمال جداً
197
00:14:21,293 --> 00:14:22,893
لا تفعل ذلك بالناس
198
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
ماذا؟
199
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
أنت
200
00:14:42,710 --> 00:14:44,880
- لقد ضربته أنت أيضاً
- ماذا؟
201
00:14:45,763 --> 00:14:46,863
إن تركتماه يذهب وحسب
202
00:14:47,917 --> 00:14:49,287
فسيبلغ الشرطة عنكما
203
00:14:50,330 --> 00:14:51,495
هل ستسمحان بحدوث ذلك؟
204
00:14:56,440 --> 00:14:59,210
- أعطني إياه
- لا!
205
00:15:08,620 --> 00:15:09,620
أنت
206
00:15:14,543 --> 00:15:17,743
ماذا لو كنت أنت القائد؟
بئساً لك أيها الوغد!
207
00:15:26,370 --> 00:15:28,570
إنه يتصرف بغرابة
208
00:15:32,570 --> 00:15:35,240
- "دونغ هيون"، انصرف بعد خمس دقائق
- حسناً
209
00:15:35,640 --> 00:15:36,729
"سيونغ يوك"، تعال معي
210
00:16:14,920 --> 00:16:16,180
عجباً
211
00:16:22,913 --> 00:16:25,213
نعم، لقد وجدت "مين هو"
212
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
"مين هو"
213
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
"مين هو"
214
00:16:34,370 --> 00:16:36,100
هل أنت ميت؟
215
00:16:38,540 --> 00:16:40,440
إنه ميت، أليس كذلك؟
216
00:16:43,910 --> 00:16:44,910
عم تتحدث؟
217
00:16:45,660 --> 00:16:47,930
تشاجر "مين هو" في غرفة تغيير الملابس وغادر
218
00:16:49,126 --> 00:16:50,166
أليس كذلك؟
219
00:16:51,450 --> 00:16:55,190
- لكن "مين هو"...
- ما الأمر؟
220
00:16:55,260 --> 00:16:56,360
هل ستتصل بالشرطة؟
221
00:16:56,960 --> 00:16:58,030
بينما أنت من ضربه؟
222
00:17:00,600 --> 00:17:02,730
"دونغ هيون"! استمع جيداً
223
00:17:03,300 --> 00:17:05,470
تشاجر "مين هو" معنا وغادر، نعم
224
00:17:05,530 --> 00:17:08,100
مفهوم؟ إذا ساءت الأمور
225
00:17:08,170 --> 00:17:11,070
قل إنكما تشاجرتما في غرفة تغيير الملابس
وهذا كل شيء حسناً؟
226
00:17:12,370 --> 00:17:16,980
- أجبني أيها الوغد!
- نعم! حسناً، فهمت
227
00:17:21,780 --> 00:17:22,920
من الآن فصاعداً
228
00:17:23,450 --> 00:17:25,390
سأضمن أن يتم الاهتمام بكما
229
00:17:27,706 --> 00:17:28,706
"دونغ هيون"
230
00:17:29,353 --> 00:17:30,493
لا تقلق بشأن ذلك
231
00:17:31,110 --> 00:17:32,470
سأقوم بترتيب كل شيء
232
00:17:33,830 --> 00:17:35,572
- عمل جيد، نل قسطاً من الراحة
- حسناً
233
00:17:35,656 --> 00:17:36,656
لا تقلق
234
00:17:39,193 --> 00:17:40,193
أنت، ابق هنا
235
00:18:04,890 --> 00:18:08,360
"قبر (بايك سيون جا)"
236
00:18:16,999 --> 00:18:18,799
حسناً، هذا يكفي، هيا
237
00:18:25,613 --> 00:18:26,613
ارفع ساقيه
238
00:18:27,286 --> 00:18:29,256
عينا هذا الوغد لا تزالان مفتوحتين
239
00:18:31,320 --> 00:18:34,590
حسناً، ارفع! واحد، اثنان، ثلاثة
240
00:18:45,930 --> 00:18:49,470
واحد، اثنان، ثلاثة
241
00:18:54,376 --> 00:18:56,276
جدتي ميتة منذ عشر سنوات
242
00:18:57,666 --> 00:19:00,136
والآن أخيراً تمنح حفيدها هدية عظيمة
243
00:19:00,523 --> 00:19:01,533
كم هي مراعية
244
00:19:02,120 --> 00:19:03,450
"غوانغ جين"
245
00:19:04,250 --> 00:19:07,120
هل سنكون بخير حقاً؟
246
00:19:09,739 --> 00:19:11,349
هذا المكان الذي تدفن فيه الأموات
247
00:19:12,230 --> 00:19:13,230
نعم، أنت على حق
248
00:19:15,366 --> 00:19:17,072
ستكون الجدة سعيدة بوجود صديق جديد
249
00:19:17,796 --> 00:19:18,796
أليس كذلك؟
250
00:19:21,446 --> 00:19:22,446
لندفنه
251
00:19:29,860 --> 00:19:30,890
مهلاً، ما الذي تفعله؟
252
00:19:31,689 --> 00:19:32,889
زي "مين هو" الرسمي
253
00:19:42,790 --> 00:19:43,820
بئساً
254
00:19:44,730 --> 00:19:47,171
- هل سترتدي سرواله القصير؟
- نعم، السروال القصير
255
00:19:55,859 --> 00:19:58,129
لْنُنهِ هذا سريعاً ونذهب لنتناول شيئاً ما
256
00:20:02,169 --> 00:20:06,280
المتهم، "إم دونغ هيون"
يُحكم عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر
257
00:20:06,966 --> 00:20:09,466
و80 ساعة من الخدمة المجتمعية
258
00:20:11,823 --> 00:20:15,893
أي عدالة هذه؟
259
00:20:16,286 --> 00:20:19,626
لقد قتل رجلاً، ولم يحصل إلا على خمسة أشهر؟
260
00:20:20,730 --> 00:20:22,260
أي عدالة هذه؟
261
00:20:23,030 --> 00:20:24,300
ابني
262
00:20:24,330 --> 00:20:27,270
لم نعثر على جثته حتى الآن!
263
00:20:30,162 --> 00:20:31,826
أنت! انتظر!
264
00:20:31,910 --> 00:20:35,880
أخبرني أين ابني، من فضلك، فقط أخبرني
265
00:20:36,140 --> 00:20:39,510
إنه يستحق جنازة، أليس كذلك؟
266
00:20:39,580 --> 00:20:42,650
- أخبرتك، أنا لم أقتله
- فقط أخبرني!
267
00:20:43,146 --> 00:20:44,556
قلت، أخبرني!
268
00:20:46,620 --> 00:20:48,192
لن أسمح لك بالإفلات من العقاب
269
00:20:49,960 --> 00:20:51,560
سأجعلك تدفع الثمن!
270
00:20:52,356 --> 00:20:53,496
أنت!
271
00:20:53,660 --> 00:20:56,430
أنتم أيها الناس، هل أنتم بشر حتى؟
272
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
"(جو سيونغ يوك)"
273
00:21:03,441 --> 00:21:06,440
"جامعة (جينغوانغ)"
274
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
هذا ما تستحقه
275
00:21:16,416 --> 00:21:17,416
علينا أن نكسب المزيد
276
00:21:17,850 --> 00:21:20,120
من يدري كم سنحتاج غداً؟
277
00:21:20,953 --> 00:21:22,923
علينا أن نجني ثروة، أليس كذلك؟
278
00:21:24,130 --> 00:21:25,130
لكن استمع
279
00:21:28,559 --> 00:21:30,829
ذهب والد "مين هو" لزيارة "دونغ هيون"
280
00:21:31,716 --> 00:21:33,176
قال، يبدو أن الأب يعرف ما حدث
281
00:21:34,100 --> 00:21:36,170
- يعرف ماذا؟
- بشأن "مين هو"
282
00:21:36,800 --> 00:21:39,940
قال "دونغ هيون" إن الأب
يعلم أنه لم يتصرف بمفرده
283
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
حسناً
284
00:21:43,240 --> 00:21:44,610
أحضر شاحنة لاحقاً
285
00:21:50,480 --> 00:21:53,020
"مين هو"
286
00:21:58,030 --> 00:21:59,230
ضربة ساحقة!
287
00:22:00,853 --> 00:22:01,883
اخرج وتفقد الأمر
288
00:22:10,253 --> 00:22:11,592
تمالك نفسك
289
00:22:12,683 --> 00:22:14,404
أخبرتك، لا توجد كاميرات أمنية هنا
290
00:22:14,893 --> 00:22:15,893
حسناً؟
291
00:22:28,960 --> 00:22:30,560
ماذا تفعل؟
292
00:22:31,360 --> 00:22:33,160
أعتقد أنه ميت
293
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
إنه ميت
294
00:22:46,810 --> 00:22:48,480
أحضر الهاتف
295
00:22:52,886 --> 00:22:54,386
لنذهب وننظف غرفة الرجل المسن
296
00:22:55,850 --> 00:23:00,650
"سائق سيارة أجرة - الموسم 3"
297
00:23:10,800 --> 00:23:12,770
"قبر (بايك سيون جا)"
298
00:23:21,210 --> 00:23:23,591
"قبر (بايك سيون جا)
الحفيد، (تشيون غوانغ جين)"
299
00:23:24,280 --> 00:23:26,080
لا بد أن جدتي تثير ضجة
300
00:23:48,459 --> 00:23:49,459
إنه أنا
301
00:23:50,759 --> 00:23:51,829
عدت إلى كوريا
302
00:23:53,296 --> 00:23:54,796
لقد مر وقت طويل، يجب أن نتقابل
303
00:24:21,116 --> 00:24:23,516
إذاً، ذاكرة السيد "بارك" عادت لفترة وجيزة؟
304
00:24:23,812 --> 00:24:24,882
نعم
305
00:24:26,750 --> 00:24:28,880
طلب مني خدمة
306
00:24:30,123 --> 00:24:31,406
إذا عثرت بالمصادفة...
307
00:24:32,597 --> 00:24:34,097
على "مين هو"
308
00:24:35,250 --> 00:24:36,320
أحتاج منك
309
00:24:36,920 --> 00:24:38,890
إلى أن تقيم جنازته لي
310
00:24:46,490 --> 00:24:49,200
عندما أستعيد وعيي أخيراً
311
00:24:50,762 --> 00:24:52,432
وأعلم أن "مين هو" يرقد بسلام
312
00:24:54,023 --> 00:24:59,203
في مكان فيه الكثير من أشعة الشمس
ومنظر جيد لغروب الشمس
313
00:25:01,859 --> 00:25:02,859
عندئذٍ...
314
00:25:05,010 --> 00:25:06,550
لا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك
315
00:25:11,749 --> 00:25:14,079
الرجاء أن تعدني بأن تفعل ذلك
316
00:25:16,990 --> 00:25:19,760
ماذا حدث قبل 15 عاماً؟
317
00:25:21,750 --> 00:25:23,702
أفترض أن "مين هو" سيخبرنا بكل شيء الآن
318
00:25:25,930 --> 00:25:27,570
لكن هناك شيء واحد يزعجني
319
00:25:28,570 --> 00:25:31,210
- ماذا؟
- عندما جاء "جو سيونغ يوك" إلى هنا
320
00:25:31,710 --> 00:25:33,241
كان يتحدث في الهاتف مع شخص ما
321
00:25:34,010 --> 00:25:37,140
لم يغلق الهاتف
إلا بعد أن أزال الجثة من القبر
322
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
كان الأمر كما لو...
323
00:25:39,723 --> 00:25:41,293
أنه يطلب الإذن
324
00:25:42,580 --> 00:25:45,050
شخص آخر مرتبط...
325
00:25:46,032 --> 00:25:47,132
بموت "بارك مين هو"؟
326
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
نعم
327
00:25:50,220 --> 00:25:52,790
شخص ظل مختبئاً عنا طوال هذا الوقت
328
00:25:54,800 --> 00:25:55,900
جاني آخر
329
00:26:10,280 --> 00:26:11,850
"ممنوع التدخين"
330
00:26:22,496 --> 00:26:23,496
"غوانغ جين"!
331
00:26:23,760 --> 00:26:26,490
عجباً، المدرب الشهير "جو سيونغ يوك"
332
00:26:29,630 --> 00:26:32,770
"غوانغ جين"، مر وقت طويل، كيف حالك؟
333
00:26:33,430 --> 00:26:34,970
لم تكبر البتة
334
00:26:35,513 --> 00:26:36,513
تفضل بالجلوس
335
00:26:37,093 --> 00:26:38,503
انتظر، لدي طعم
336
00:26:39,573 --> 00:26:40,573
حسناً!
337
00:27:01,747 --> 00:27:04,557
ما هذا؟ لقد جعلتني أفقد السمكة
338
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
"دونغ هيون"
339
00:27:07,430 --> 00:27:09,400
هذا يخالف القواعد
340
00:27:09,940 --> 00:27:12,810
قلت لك أن تهتز بعد أن أمسك بالسمكة
أيها الأحمق
341
00:27:14,146 --> 00:27:16,856
أنا آسف، كان خطئي!
342
00:27:16,940 --> 00:27:19,950
الرجاء أن تسمح لي بالعيش لمرة واحدة
343
00:27:20,350 --> 00:27:22,320
- رجاءً!
- لمرة واحدة فقط؟
344
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
حسناً
345
00:27:26,450 --> 00:27:28,220
لنقم بذلك بشكل صحيح هذه المرة
346
00:27:29,799 --> 00:27:32,599
- لنفعلها!
- لا!
347
00:27:33,158 --> 00:27:34,283
النجدة!
348
00:27:39,887 --> 00:27:41,208
"سيونغ يوك"، تعال إلى هنا
349
00:27:47,953 --> 00:27:49,513
ما كل هذا؟
350
00:27:49,880 --> 00:27:52,849
فجأة، انكسرت قواعد لعبتنا
351
00:27:52,850 --> 00:27:54,650
ثم أرسل "مين هو" رسالة نصية
352
00:27:54,720 --> 00:27:57,990
والآن، ظهر شخص آخر يعرف كل شيء
353
00:27:59,733 --> 00:28:02,133
"دونغ هيون" كان دائماً سيئاً في شرح الأمور
354
00:28:02,560 --> 00:28:04,590
لا أستطيع أن أفهم ما يقوله على الإطلاق
355
00:28:05,207 --> 00:28:06,237
"غوانغ جين"!
356
00:28:06,976 --> 00:28:08,706
الطعم يتحرك!
357
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
لا تلتفت إليه
358
00:28:13,470 --> 00:28:15,400
لا، أقول لك، الطعم تحرك
359
00:28:16,240 --> 00:28:19,470
- هذا الوغد يكذب وحسب
- لا
360
00:28:21,502 --> 00:28:22,872
هل تريد أن تسمع سراً؟
361
00:28:24,023 --> 00:28:25,993
- ماذا؟
- لا يوجد...
362
00:28:26,580 --> 00:28:29,320
سمك هنا
363
00:28:48,240 --> 00:28:50,670
بما أن "دونغ هيون" سيئ جداً في الشرح
364
00:28:51,840 --> 00:28:55,080
لماذا لا تشرح أنت حتى أتمكن من الفهم؟
365
00:29:01,199 --> 00:29:02,599
لماذا نبشت قبر "مين هو"؟
366
00:29:09,420 --> 00:29:12,460
وفقاً لنتائج الحمض النووي
الرجل المفقود منذ 15 عاماً
367
00:29:12,530 --> 00:29:13,939
كان مطابقاً لـ"بارك مين هو"
368
00:29:16,530 --> 00:29:18,330
وماذا قرروا أنه سبب الوفاة؟
369
00:29:18,800 --> 00:29:21,139
يُفترض أن سبب الوفاة ناتج عن كسر في الجمجمة
370
00:29:21,140 --> 00:29:23,200
لكن السبب المباشر هو حادث مروري
371
00:29:24,073 --> 00:29:25,243
حادث مروري؟
372
00:29:25,370 --> 00:29:28,110
نعم، كان لديه العديد من الكسور
في جميع أنحاء جسده
373
00:29:30,280 --> 00:29:33,150
سيتم نقل الجثة إلى مشرحة المستشفى اليوم
374
00:29:33,963 --> 00:29:36,393
سأتصل مقدماً حتى تتمكن من استلام الجثة
375
00:29:37,001 --> 00:29:38,620
نعم، شكراً لك
376
00:29:38,650 --> 00:29:42,020
"وحدة الجرائم العنيفة
وحدة التحقيق في الاحتيال الهاتفي"
377
00:29:45,260 --> 00:29:46,830
حادث مروري؟
378
00:30:17,586 --> 00:30:18,556
تم
379
00:30:21,882 --> 00:30:24,212
حسناً
380
00:30:29,940 --> 00:30:33,470
"مين هو"، مر وقت طويل
"كيس جثة، الاسم: (بارك مين هو)"
381
00:30:33,770 --> 00:30:34,780
خذها
382
00:30:39,380 --> 00:30:43,780
"تاكسي (رينبو)"
383
00:30:43,999 --> 00:30:45,029
الرئيس "بارك"
384
00:30:47,320 --> 00:30:51,330
"الفقيد (بارك مين هو)"
385
00:30:53,077 --> 00:30:54,077
عفواً
386
00:30:55,060 --> 00:30:57,260
وقع حادث
387
00:30:58,203 --> 00:30:59,203
حادث؟
388
00:30:59,853 --> 00:31:01,223
عم تتحدث؟
389
00:31:01,873 --> 00:31:03,746
ماذا تقصد بأن جثة "بارك مين هو" سُرقت؟
390
00:31:04,240 --> 00:31:06,410
كنا ننتظر الجثة أيضاً
391
00:31:06,670 --> 00:31:08,940
على ما يبدو، دبروا حادثاً وأخذوا الجثة فقط
392
00:31:11,140 --> 00:31:13,150
ولكن من سيفعل شيئاً كهذا؟
393
00:31:18,320 --> 00:31:20,590
- الجميع
- ما الأمر يا "غو يون"؟
394
00:31:26,130 --> 00:31:27,890
هذه صالة "إم دونغ هيون"
395
00:31:28,100 --> 00:31:30,530
اندلع حريق في صالة وعُثر على مالكها "إم"
396
00:31:30,600 --> 00:31:32,700
متوفياً في مكان الحادث
397
00:31:32,930 --> 00:31:34,370
"إم دونغ هيون"؟ لماذا فجأة؟
398
00:31:34,770 --> 00:31:35,770
هناك المزيد
399
00:31:35,940 --> 00:31:37,869
إنهم يحققون في سبب الحريق
400
00:31:37,870 --> 00:31:42,810
المدرب الخاضع للتحقيق بتهمة التلاعب
فضيحة كشف عنها لاعب من جامعة "جينغوانغ"
401
00:31:42,940 --> 00:31:46,050
عُثر على المدرب "جو" غريقاً
402
00:31:46,134 --> 00:31:48,008
الشرطة تشتبه بأن المدرب "جو" ربما...
403
00:31:48,092 --> 00:31:51,422
"إم دونغ هيون" و"جو سيونغ يوك"
كلاهما قُتل بالتأكيد
404
00:31:51,830 --> 00:31:53,930
ولا يمكن أن تكون وفاتهما في نفس الوقت صدفة
405
00:31:55,160 --> 00:31:57,020
وسرقة جثة "بارك مين هو"...
406
00:31:58,517 --> 00:32:00,017
كل ذلك قام به نفس الشخص
407
00:32:00,590 --> 00:32:03,630
لم يظهر وجهه حتى
408
00:32:06,470 --> 00:32:07,470
ولكن لماذا؟
409
00:32:10,000 --> 00:32:11,140
السيد "بارك" في خطر
410
00:32:18,110 --> 00:32:20,680
انظروا من لا يزال على قيد الحياة
أيها المسن
411
00:32:22,583 --> 00:32:23,583
من أنت؟
412
00:32:23,936 --> 00:32:24,936
أنا؟
413
00:32:26,663 --> 00:32:28,533
أنا "بارك مين هو"
414
00:32:31,970 --> 00:32:32,970
لا، لست هو
415
00:32:36,000 --> 00:32:37,030
"بارك مين هو"
416
00:32:38,170 --> 00:32:40,630
الرقم عشرة في فريق الكرة الطائرة
بجامعة "جينغوانغ"
417
00:32:41,499 --> 00:32:42,529
مسدد الجانب الأيمن
418
00:32:44,570 --> 00:32:46,870
لقد فقدت عقلك تماماً أيها المسن
419
00:32:47,270 --> 00:32:49,480
هو يحب "البيبيمباب" مع الخضروات المتبلة
420
00:32:50,010 --> 00:32:52,810
لا يمكنك العثور على "مين هو"
وأنت في حالتك هذه
421
00:32:57,846 --> 00:33:00,376
لا بد أن هناك من يساعدك
422
00:33:01,202 --> 00:33:03,832
صحيح؟ من هو؟
423
00:33:04,620 --> 00:33:06,690
إنه يحب "غيرلز جينيريشن"
424
00:33:06,930 --> 00:33:08,260
"غيرلز جينيريشن"؟
425
00:33:13,500 --> 00:33:15,770
إنه يحب التقاط الصور
426
00:33:20,889 --> 00:33:24,599
لا بد أنك تقضي وقتاً ممتعاً في التنزه
427
00:33:28,780 --> 00:33:29,820
ما هذا؟
428
00:33:31,320 --> 00:33:35,160
"دونغ سو"! من أنتم؟ ابتعدوا!
429
00:33:48,777 --> 00:33:49,777
سيد "جانغ"!
430
00:33:50,100 --> 00:33:51,100
إذاً، كنت أنت
431
00:33:52,410 --> 00:33:54,740
أنت "غيرلز جينيريشن"
الذي يساعد المسن في الخفاء
432
00:34:03,233 --> 00:34:04,903
هل أنت من أخذ جثة "بارك مين هو"؟
433
00:34:08,786 --> 00:34:09,786
"دونغ سو"!
434
00:34:23,326 --> 00:34:24,926
سيدي، هل أنت بخير؟
435
00:34:28,503 --> 00:34:30,233
أنت سريع
436
00:34:31,659 --> 00:34:32,659
أجب على مكالماتي
437
00:34:43,943 --> 00:34:45,983
ذلك الرجل يجيد القتال حقاً
438
00:34:46,416 --> 00:34:48,286
نعم، يبدو أنه كان في القوات الخاصة
439
00:34:59,262 --> 00:35:02,332
حسناً، لنهيئ معداتنا
440
00:35:02,873 --> 00:35:04,143
اجعلوها خاصة
441
00:35:10,350 --> 00:35:13,020
أشم رائحة أموال طائلة
442
00:35:34,409 --> 00:35:35,439
"تشيون غوانغ جين"
443
00:35:36,140 --> 00:35:38,650
حفيد الرئيس المؤسس لمؤسسة "جينغوانغ"
444
00:35:39,347 --> 00:35:42,397
موقع المراهنات الذي كان يستخدمه
"إم دونغ هيون" و"جو سيونغ يوك"
445
00:35:42,481 --> 00:35:45,750
مسار الأموال منه
قاد مباشرة إلى "تشيون غوانغ جين"
446
00:35:46,250 --> 00:35:48,860
انتظري، الرئيس المؤسس؟
447
00:35:49,060 --> 00:35:50,990
القبر الذي كان فيه "بارك مين هو"
448
00:35:51,590 --> 00:35:54,690
- كان قبر جدته
- انتظر، ماذا يعني ذلك؟
449
00:35:55,897 --> 00:35:58,597
لقد أخفى جثة شخص آخر في قبر جدته؟
450
00:35:59,130 --> 00:36:01,940
- بئساً
- هذا الرجل مختل تماماً!
451
00:36:02,300 --> 00:36:05,139
الآن أصبح من المنطقي
كيف أن "جو سيونغ يوك"...
452
00:36:05,140 --> 00:36:07,170
درب فريق "جينغوانغ" كل هذا الوقت
453
00:36:07,270 --> 00:36:08,880
الأسوأ الآن...
454
00:36:10,110 --> 00:36:12,350
هو أنهم يملكون جثة "بارك مين هو"
455
00:36:12,580 --> 00:36:15,649
حسناً، ولكن لماذا يسرقون جثة "بارك مين هو"؟
456
00:36:15,817 --> 00:36:17,417
أنا لا أفهم فحسب
457
00:36:17,693 --> 00:36:19,833
لأن جثة "بارك مين هو" هي كل ما تبقى
458
00:36:22,290 --> 00:36:26,230
"إم دونغ هيون" و"جو سيونغ يوك"
اللذان تشاركا السر، ماتا
459
00:36:27,160 --> 00:36:28,800
ولم يتبق أي دليل
460
00:36:29,416 --> 00:36:31,016
إذا تخلصوا من جثة "بارك مين هو"
461
00:36:32,330 --> 00:36:34,666
فإن حقيقة ما حدث في ذلك اليوم
ستُدفن إلى الأبد
462
00:36:35,053 --> 00:36:36,513
إذا حدث ذلك
463
00:36:37,040 --> 00:36:40,840
فهذا يعني أننا لن نتمكن أبداً
من حل قضية السيد "بارك دونغ سو"
464
00:36:47,870 --> 00:36:48,970
ولهذا السبب...
465
00:36:51,513 --> 00:36:53,143
يجب أن نذهب الآن
466
00:37:08,270 --> 00:37:09,940
"حضانة (جاكبوت)"
467
00:37:11,200 --> 00:37:15,080
للحظة هناك، كنت قلقة
من أن تذهب وحدك أيها السائق "كيم"
468
00:37:15,646 --> 00:37:19,346
"تشيون غوانغ جين" يفكر بلا قيود وخطير
469
00:37:20,316 --> 00:37:22,286
قد لا أتمكن من التعامل معه بمفردي
470
00:37:22,680 --> 00:37:23,720
يجب أن نذهب معاً
471
00:37:24,080 --> 00:37:27,850
بالتأكيد، سيكون من الصعب عليك
مواجهة مختل كهذا وحدك
472
00:37:28,050 --> 00:37:31,190
صحيح، سنقاتل كالمختلين تماماً
بجانبك أيها السائق "كيم"
473
00:37:31,360 --> 00:37:34,190
- ليس علينا أن نكون مختلين أيضاً
- هل تعتقد ذلك؟
474
00:37:42,726 --> 00:37:44,386
"غيرلز جينيريشن"
475
00:37:45,026 --> 00:37:46,886
لا أتذكر أنني قدمت نفسي بهذه الطريقة
476
00:37:47,126 --> 00:37:49,266
كم دفع لك هذا المسن الخرف؟
477
00:37:50,110 --> 00:37:52,380
يمكنني أن أدفع لك أكثر بكثير
478
00:37:52,812 --> 00:37:55,980
الحديث عن المال عبر الهاتف لا يبدو صحيحاً
ما رأيك أن نتحدث شخصياً؟
479
00:37:56,050 --> 00:37:59,990
عجباً، العقول العظيمة تفكر بنفس الطريقة
480
00:38:01,006 --> 00:38:02,436
سعيد لسماع أننا متفقان
481
00:38:02,579 --> 00:38:05,049
سأرسل لك العنوان نصياً، كن هنا في غضون ساعة
482
00:38:06,930 --> 00:38:08,860
تأخر، ولن تجد عظام "مين هو" أبداً
483
00:38:10,220 --> 00:38:12,560
يا للروعة، لقد تعلق بالفعل
484
00:38:16,370 --> 00:38:17,669
"العنوان: "الجدة والحفيد"
485
00:38:17,670 --> 00:38:19,770
"تبرع به الرئيس (بايك) و(تشيون غوانغ جين)"
486
00:38:28,850 --> 00:38:32,049
يراودني شعور سيئ حيال هذا المكان
من النظر إلى الخريطة
487
00:38:32,050 --> 00:38:33,750
لماذا؟ أين يقع بالتحديد؟
488
00:38:35,273 --> 00:38:36,573
مكان منسي
489
00:38:37,040 --> 00:38:38,140
مكان منسي؟
490
00:38:53,810 --> 00:38:55,340
ماذا يفعل؟
491
00:38:55,640 --> 00:38:57,840
إنهم لا يأتون لإحضاره، ولا يخبرونه بالدخول
492
00:38:58,623 --> 00:39:00,819
أعتقد أنهم يتحققون
مما إذا كنت قد أتيت وحدي
493
00:39:05,945 --> 00:39:07,590
لا يوجد من يتتبعه
494
00:39:07,690 --> 00:39:09,660
"سيارة أجرة فاخرة"
495
00:39:38,740 --> 00:39:40,440
أتوجد مدرسة هنا؟
496
00:40:30,073 --> 00:40:32,573
إذاً؟ هل أعجبك هذا المكان؟
497
00:40:36,139 --> 00:40:38,849
أليس من الوقاحة
أن تدعو شخصاً ما ثم تتصل به فقط؟
498
00:40:39,449 --> 00:40:40,579
انظر إلى يمينك
499
00:40:44,512 --> 00:40:47,282
أترى ذلك الباب الذي عليه علامة X؟
ادخل من هناك
500
00:41:04,099 --> 00:41:05,099
إذاً؟
501
00:41:06,329 --> 00:41:08,253
لهذه المدرسة أجواء رائعة، أليس كذلك؟
502
00:41:08,810 --> 00:41:11,310
عندما كنت في المدرسة الابتدائية
كنت ألعب مع صديق
503
00:41:11,850 --> 00:41:13,480
وقتلته بالخطأ
504
00:41:14,710 --> 00:41:16,420
لكن عائلتي...
505
00:41:17,050 --> 00:41:20,450
ظنت أنه حادث
فتستروا على الأمر كله من أجلي
506
00:41:21,420 --> 00:41:25,390
لكن جدتي انتبهت
507
00:41:26,746 --> 00:41:28,276
إلى أنه لم يكن حادثاً
508
00:41:28,696 --> 00:41:31,866
حتى التفكير في الأمر الآن مرعب
ألا تعتقد ذلك؟
509
00:41:33,030 --> 00:41:34,670
كيف اكتشفت جدتي ذلك حتى؟
510
00:41:36,270 --> 00:41:39,810
لذا سارعت لبناء هذه المدرسة
511
00:41:40,910 --> 00:41:43,680
خططت لحبسي هنا
بعد تخرجي من المدرسة الابتدائية
512
00:41:44,980 --> 00:41:46,950
لهذا السبب هذه المدرسة تشبهك تماماً
513
00:41:47,997 --> 00:41:50,607
إنها تعج بالقاذورات
لا شيء سوى القاذورات
514
00:41:52,819 --> 00:41:55,559
أنا لست القذارة، جدتي هي القذارة
515
00:41:55,760 --> 00:41:58,460
لا ينبغي لشخص بالغ أن يعامل حفيده هكذا
516
00:41:58,876 --> 00:42:00,506
لكن هل تعلم ما الأكثر رعباً؟
517
00:42:01,930 --> 00:42:05,930
ذهبت واكتشفت خطتها الصغيرة
518
00:42:09,570 --> 00:42:12,940
عجباً، كان يجب أن تدع الماضي
يبقى مدفوناً فحسب
519
00:42:13,040 --> 00:42:16,210
لماذا تنبش كل شيء الآن؟ إنه لأمر مزعج
520
00:42:19,196 --> 00:42:21,566
جثة "بارك مين هو"، أين هي الآن؟
521
00:42:21,723 --> 00:42:23,993
صحيح، كدت أنسى أن هذا هو سبب وجودك هنا
522
00:42:26,750 --> 00:42:28,380
دعني أر
523
00:42:29,260 --> 00:42:33,030
هناك شيء تحت التمثال على يمينك
524
00:42:40,270 --> 00:42:42,140
"العنوان: الجدة والحفيد"
525
00:43:01,243 --> 00:43:02,783
ما هذا الآن؟
526
00:43:03,533 --> 00:43:05,073
لعبتنا ستكون بهذا
527
00:43:05,732 --> 00:43:06,832
لعبة نجاة
528
00:43:07,930 --> 00:43:10,830
إذا فزت، فعظام "مين هو" لك
529
00:43:12,070 --> 00:43:13,200
إذا فزت أنا
530
00:43:14,283 --> 00:43:15,913
سأقوم برميها فحسب
531
00:43:47,300 --> 00:43:50,070
حسناً
532
00:43:50,656 --> 00:43:51,786
ابدأ!
533
00:43:57,040 --> 00:43:58,710
الجولة الأولى
534
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
قاتل
535
00:44:30,302 --> 00:44:33,872
عجباً، انظر إلى ذلك الوغد
وهو يستغل التضاريس لصالحه
536
00:44:36,250 --> 00:44:39,050
يا للروعة، الاحتمالات ترتفع بشكل جنوني
537
00:44:40,050 --> 00:44:42,290
أترى؟ لهذا يجب أن يكون كلب القتال قوياً
538
00:44:48,530 --> 00:44:49,600
"غو يون"
539
00:44:50,460 --> 00:44:52,995
هل يمكنك فحص
لقطات كاميرات المراقبة الخاصة بالمبنى؟
540
00:44:55,613 --> 00:44:56,707
لن يستغرق الأمر طويلاً
541
00:44:59,410 --> 00:45:01,610
سيد "تشوي"، سيد "بارك"
كم ستبقيان في الداخل؟
542
00:45:01,916 --> 00:45:04,156
أريد ربطي بالشبكة الداخلية للمدرسة الآن
543
00:45:06,050 --> 00:45:07,550
- مهلاً
- ماذا؟ لماذا؟
544
00:45:08,110 --> 00:45:10,250
ماذا لو كان هناك رجال بالخارج؟
545
00:45:10,320 --> 00:45:12,490
قالت "غو يون" إنها تريد ربطها فوراً
546
00:45:12,850 --> 00:45:15,120
- حسناً، لا بأس
- أنا ذاهب للخارج
547
00:45:15,860 --> 00:45:16,990
مهلاً، انتظر
548
00:45:17,260 --> 00:45:18,490
ماذا الآن؟
549
00:45:19,060 --> 00:45:20,460
أعتقد أنني سمعت وقع خطوات
550
00:45:20,830 --> 00:45:24,300
- ماذا؟ لا أسمع شيئاً
- لا تسمع؟
551
00:45:25,160 --> 00:45:27,999
حسناً، مهما يكن، سأخرج عند العد لثلاثة
واحد...
552
00:45:28,000 --> 00:45:30,039
- لماذا أنت في عجلة من أمرك؟
- اثنان
553
00:45:30,040 --> 00:45:31,930
ماذا لو كان هؤلاء الأوغاد في الخارج؟
554
00:45:35,210 --> 00:45:37,080
أيها الأوغاد!
555
00:45:37,976 --> 00:45:39,046
ثلاثة
556
00:45:39,859 --> 00:45:40,959
- لننطلق
- حسناً
557
00:45:41,043 --> 00:45:42,043
"غو يون" تنتظر
558
00:46:33,650 --> 00:46:36,450
عجباً، رويدكم
هؤلاء الأوغاد يدمرون كل شيء
559
00:46:38,840 --> 00:46:40,303
التعويض جيد على الرغم من ذلك
560
00:46:47,550 --> 00:46:48,650
أمسكوا به!
561
00:46:49,680 --> 00:46:52,190
- مهلاً!
- افتح الباب!
562
00:46:54,790 --> 00:46:56,120
بئساً
563
00:47:02,930 --> 00:47:04,360
الجولة الثانية
564
00:47:05,230 --> 00:47:06,230
قاتل
565
00:47:08,346 --> 00:47:09,446
المزيد؟
566
00:47:13,340 --> 00:47:14,370
ثانية فقط
567
00:47:22,046 --> 00:47:23,046
حسناً
568
00:47:29,133 --> 00:47:30,333
"غو يون"، لقد اتصلنا
569
00:47:30,760 --> 00:47:32,120
- "جين يون"
- نعم؟
570
00:47:49,540 --> 00:47:51,540
إذاً فهم يستخدمون اتصال إنترنت خارجي
571
00:47:58,380 --> 00:47:59,920
ما هذا؟
572
00:48:02,390 --> 00:48:03,490
أيها الوغد!
573
00:48:08,660 --> 00:48:09,700
أيها الوغد!
574
00:48:12,030 --> 00:48:14,030
"السائق كيم دو غي"...
575
00:48:15,237 --> 00:48:17,667
هناك بث لك على "دارك ويب" دولياً
576
00:48:24,810 --> 00:48:27,810
هناك حلقة مراهنات عليك
هؤلاء الناس مجانين تماماً
577
00:48:51,186 --> 00:48:53,516
انظر إلى دفاعه
578
00:49:04,296 --> 00:49:07,366
"غو يون"، هل يمكنك العثور على غرفة البث؟
579
00:49:07,450 --> 00:49:11,690
- غرفة البث؟
- "تشيون غوانغ جين" ضغط الجرس
580
00:49:12,133 --> 00:49:13,333
سأوضح لك الطريق الآن
581
00:49:25,470 --> 00:49:26,910
إنه مسلّ
582
00:49:28,370 --> 00:49:30,314
- قم بالربط مع تغذية الممر
- نعم سيدي
583
00:49:36,800 --> 00:49:39,606
غرفة البث هي الغرفة الأخيرة
في الطابق الذي يعلوك مباشرة
584
00:49:44,883 --> 00:49:47,583
ماذا؟ لماذا انطفأ؟ الممر التالي
585
00:49:53,470 --> 00:49:56,140
بئساً، ألا يمكنك القيام بعمل
بشكل صحيح أيها الوغد؟
586
00:49:56,200 --> 00:49:57,600
لم يكن أنا
587
00:49:57,740 --> 00:50:00,010
- أعتقد أن شخصاً آخر لديه التحكم
- ماذا؟
588
00:50:00,040 --> 00:50:01,327
أدوات التحكم لا تستجيب
589
00:50:01,570 --> 00:50:03,410
بالطبع ليست كذلك
590
00:50:05,010 --> 00:50:06,110
بئساً
591
00:50:08,650 --> 00:50:11,019
- تمكنت منك!
- الناس يغادرون!
592
00:50:11,020 --> 00:50:12,850
بئساً! أموالي!
593
00:50:12,920 --> 00:50:13,950
البث توقف مجدداً
594
00:50:14,190 --> 00:50:15,250
بئساً!
595
00:50:18,360 --> 00:50:19,985
لا يمكنك أن ترى شيئاً، أليس كذلك؟
596
00:50:21,890 --> 00:50:24,460
هذا موقف مثير للاهتمام، أليس كذلك؟
597
00:50:27,370 --> 00:50:30,540
لماذا لا يعمل هذا؟
أعده للعمل فوراً!
598
00:50:30,800 --> 00:50:32,100
أنت تسأل لماذا؟
599
00:50:32,740 --> 00:50:33,870
بئساً
600
00:50:38,010 --> 00:50:39,510
أنتم، ماذا تنتظرون؟
601
00:50:39,896 --> 00:50:41,156
اذهبوا وتفقدوا أمره الآن!
602
00:50:54,390 --> 00:50:55,930
الجولة الثالثة
603
00:50:56,793 --> 00:50:57,863
قاتل!
604
00:51:19,262 --> 00:51:21,662
أنت جيد في هذا بشكل مدهش
605
00:51:22,887 --> 00:51:25,087
أتود أن تكسب بعض المال الحقيقي معي؟
606
00:51:39,470 --> 00:51:42,810
لا بد أنهم يظنون أن أي شخص
يظهر على الشاشة هو لاعب
607
00:51:43,440 --> 00:51:45,540
يبدو أن الجميع يأملون أن تموت
608
00:51:46,950 --> 00:51:50,050
- أعتقد أن هذا هو مصدر المال
- بالنسبة إلي هو كذلك
609
00:51:51,986 --> 00:51:53,726
لأنك أنت من سيموت هنا
610
00:51:55,390 --> 00:51:57,690
هناك رهانات عالية ضدك
611
00:52:14,270 --> 00:52:16,140
"مدرسة (جينغوانغ) المتوسطة"
612
00:52:17,540 --> 00:52:20,010
"العقاب التأديبي بالضرب"
613
00:52:20,236 --> 00:52:22,370
لا أصدق أنهم ما زالوا يفعلون هذا
في المدارس
614
00:52:27,286 --> 00:52:28,475
العقاب التأديبي بالضرب
615
00:52:38,930 --> 00:52:39,930
هل يؤلم؟
616
00:52:42,330 --> 00:52:43,940
كان يجب عليك...
617
00:52:46,570 --> 00:52:47,910
أن تستمع لمعلمك
618
00:53:01,720 --> 00:53:02,720
عجباً
619
00:53:03,060 --> 00:53:05,485
إذاً لقد هزمت جميع الأتباع
ووصلت إلى الزعيم الأخير
620
00:53:30,980 --> 00:53:32,250
أنت بطيء جداً
621
00:54:16,160 --> 00:54:17,260
وأنت كذلك
622
00:54:31,940 --> 00:54:34,134
أعتقد أن هذا هو الشيء الوحيد المشترك بيننا
623
00:55:14,290 --> 00:55:16,460
أنت هنا من أجل جثة "بارك مين هو"
أليس كذلك؟
624
00:55:17,940 --> 00:55:19,650
سأخبرك بمكانها
625
00:55:20,879 --> 00:55:22,499
شكراً لك، لكني أرفض
626
00:55:23,136 --> 00:55:24,336
لأنني وجدتها بالفعل
627
00:55:36,340 --> 00:55:38,010
استعدنا جثة "بارك مين هو" بسلام
628
00:55:41,610 --> 00:55:44,480
كم دفع لك ذلك المسن؟
629
00:55:46,689 --> 00:55:47,829
سأعطيك...
630
00:55:49,023 --> 00:55:51,433
عشرة أضعاف ذلك المبلغ، حسناً؟
631
00:55:56,029 --> 00:55:57,129
لا؟
632
00:55:58,060 --> 00:55:59,230
ماذا عن 20 ضعفاً؟
633
00:56:02,400 --> 00:56:03,740
أرفض ذلك أيضاً
634
00:56:04,940 --> 00:56:07,070
إذاً مت فحسب
635
00:56:23,247 --> 00:56:26,225
قدرت المسافة بالعين المجردة
لكن لحسن الحظ، إنها مناسبة تماماً
636
00:56:32,116 --> 00:56:33,216
عجباً
637
00:56:34,400 --> 00:56:35,800
هذا مؤلم
638
00:56:36,940 --> 00:56:39,240
أعتقد أن كل شيء قد كُسر
639
00:56:42,740 --> 00:56:43,740
أتعلم ماذا؟
640
00:56:44,380 --> 00:56:46,458
يقولون إن السقوط من ارتفاع ثلاثة طوابق...
641
00:56:46,880 --> 00:56:50,280
كأن تصدمك سيارة
تسير بسرعة 60 كم في الساعة
642
00:56:53,050 --> 00:56:54,220
هذا مؤلم
643
00:56:57,120 --> 00:56:59,530
أحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى
644
00:57:01,430 --> 00:57:04,192
لا بد أن هذا كان شعور "بارك مين هو"
عندما صدمته بسيارتك
645
00:57:04,530 --> 00:57:06,570
وكذلك والده "بارك دونغ سو" أيضاً
646
00:57:11,282 --> 00:57:12,582
ماذا فعلت حينها؟
647
00:57:15,310 --> 00:57:16,680
هل وقفت هناك وشاهدت فحسب؟
648
00:57:21,206 --> 00:57:22,476
مبتسماً هكذا تماماً؟
649
00:57:28,390 --> 00:57:29,590
أرجوك اعفُ عني
650
00:57:33,330 --> 00:57:35,260
أرجوك اعفُ عني
651
00:57:36,260 --> 00:57:39,000
لن أفعلها مرة أخرى أبداً
652
00:57:42,070 --> 00:57:44,470
لماذا؟ هل أنت خائف؟
653
00:57:45,593 --> 00:57:47,133
أن تختفي دون أثر؟
654
00:57:50,426 --> 00:57:53,396
هيا، أنت تعرف شعوري
655
00:57:53,999 --> 00:57:56,439
أنت لست رجلاً سيئاً، أليس كذلك؟
656
00:58:09,030 --> 00:58:10,770
إذاً أنت رجل سيئ
657
00:58:24,510 --> 00:58:26,140
إذاً اقتلني فحسب
658
00:58:28,716 --> 00:58:30,986
أنت ستقتلني على أي حال
659
00:58:44,173 --> 00:58:47,143
"بارك مين هو"، الرجل الذي قتلته
والدُه يعيد ضبط هذا في كل مرة
660
00:58:47,670 --> 00:58:48,800
ثلاث دقائق
661
00:58:49,833 --> 00:58:53,563
كل الوقت الذي تبقى له ليتذكر ابنه
662
00:58:59,596 --> 00:59:02,136
قبل أن ينفد هذا الرمل
من الأفضل أن تفكر ملياً
663
00:59:03,173 --> 00:59:05,303
هل يوجد شخص واحد على الأقل
في هذا العالم...
664
00:59:05,979 --> 00:59:07,479
سيتذكرك بصدق؟
665
00:59:29,290 --> 00:59:30,290
هل يوجد؟
666
00:59:41,890 --> 00:59:43,320
نعم، يوجد!
667
00:59:44,560 --> 00:59:45,760
أنت!
668
00:59:47,956 --> 00:59:51,496
عليك أن تكون أنت من يتذكرني!
669
01:00:04,140 --> 01:00:05,640
"لحظات صفائي أصبحت أقصر"
670
01:00:05,710 --> 01:00:06,950
"وتدوم أقل من 3 دقائق"
671
01:00:07,010 --> 01:00:09,631
"تغادرني الأشياء التي يجب أن أتذكرها
ولا أنساها أبداً"
672
01:00:10,950 --> 01:00:12,420
أنت!
673
01:00:14,190 --> 01:00:17,460
عليك أن تكون أنت من يتذكرني!
674
01:00:48,020 --> 01:00:49,150
"مين هو"!
675
01:00:50,460 --> 01:00:51,890
"مين هو"!
676
01:00:52,460 --> 01:00:55,690
أبي، أسرع الشمس بدأت في الغروب
677
01:00:59,036 --> 01:01:00,676
عندما كنت آتي إلى هنا
678
01:01:01,000 --> 01:01:02,600
لم أكن أظن أنك ستكون هنا حقاً
679
01:01:02,670 --> 01:01:05,370
بالطبع أنا هنا
لقد قطعنا وعداً، يا أبي
680
01:01:06,140 --> 01:01:07,270
لقد...
681
01:01:07,510 --> 01:01:09,370
وعدنا بالعودة إلى هنا معاً، أتتذكر؟
682
01:01:09,780 --> 01:01:12,640
- نعم
- السماء جميلة اليوم أيضاً
683
01:01:12,680 --> 01:01:13,710
صحيح
684
01:01:15,036 --> 01:01:17,176
كنت أعلم أنك ستجدني يا أبي
685
01:01:20,250 --> 01:01:23,390
أنا آسف
استغرق مني الأمر وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟
686
01:01:23,590 --> 01:01:24,690
لا، لا بأس
687
01:01:28,630 --> 01:01:29,660
أبي
688
01:01:30,460 --> 01:01:32,730
لقد مررت بالكثير وأنت تحاول أن تجدني
689
01:01:34,130 --> 01:01:35,500
لقد فعلت حقاً
690
01:01:40,236 --> 01:01:41,296
أبي
691
01:01:42,136 --> 01:01:44,506
سأذهب وأنتظرك
692
01:01:45,340 --> 01:01:46,780
لذا خذ وقتك...
693
01:01:47,410 --> 01:01:49,050
وانضم إليّ لاحقاً بكثير
694
01:01:49,750 --> 01:01:50,780
حسناً؟
695
01:01:53,290 --> 01:01:54,750
ولا تقلق بشأني
696
01:01:55,450 --> 01:01:56,560
"مين هو"
697
01:02:00,630 --> 01:02:01,630
شكراً لك
698
01:02:51,680 --> 01:02:54,679
"(دونغ سو)، أرجوك اتصل بي
(سونغ تشول)"
699
01:02:54,680 --> 01:02:55,980
"دونغ سو"
700
01:02:56,520 --> 01:02:57,650
أرجوك اتصل بي
701
01:03:06,360 --> 01:03:07,360
"دونغ سو"
702
01:03:09,553 --> 01:03:13,093
كنت أنتظر رنين هذا الهاتف
703
01:03:15,106 --> 01:03:17,646
ابنك "مين هو" في رحلته الأخيرة
704
01:03:18,873 --> 01:03:20,743
عليك أن تكون أنت من يودعه
705
01:03:26,080 --> 01:03:27,679
"سيارة أجرة فاخرة"
706
01:03:27,680 --> 01:03:29,150
شكراً لك
707
01:03:29,710 --> 01:03:31,450
شكراً جزيلاً لك
708
01:03:42,630 --> 01:03:45,630
"الراحل (بارك مين هو)"
709
01:04:11,620 --> 01:04:13,930
"الراحل (بارك مين هو)"
710
01:04:20,930 --> 01:04:22,130
"مين هو"
711
01:04:23,620 --> 01:04:24,680
نعم؟
712
01:04:24,900 --> 01:04:26,470
السماء جميلة جداً
713
01:04:27,810 --> 01:04:29,510
إنها نوع السماء الذي تحبه
714
01:04:31,963 --> 01:04:32,993
انظر إلى ذلك
715
01:04:34,850 --> 01:04:35,910
إنها كذلك
716
01:04:36,720 --> 01:04:38,320
إنها جميلة حقاً اليوم أيضاً
717
01:04:52,030 --> 01:04:54,030
"الراحل (بارك مين هو)"
718
01:06:52,220 --> 01:06:54,120
"شكر خاص لنجمنا الضيف
(أوم مون سوك)"
719
01:07:06,200 --> 01:07:09,230
"سائق سيارة أجرة - الموسم 3"
720
01:07:09,600 --> 01:07:12,840
تعلم، كان حلمي أن أصبح نجمة مشهورة
721
01:07:13,240 --> 01:07:17,080
أنا أراهن بكل ما أملك عليك
722
01:07:17,240 --> 01:07:18,340
إلى أين نحن ذاهبون؟
723
01:07:18,480 --> 01:07:21,410
الشيء التالي الذي عرفته
هو أنها استيقظت في مكان غريب
724
01:07:21,680 --> 01:07:24,250
إذاً ما الذي من المفترض أن أفعله؟
725
01:07:24,743 --> 01:07:26,612
إن لم تتمكني من الظهور
فالمجموعة انتهت
726
01:07:26,696 --> 01:07:28,566
أنا حقاً لا أعرف أي شيء
727
01:07:28,850 --> 01:07:31,390
فقط تذكري كم كنتِ تريدين هذا بشدة
728
01:07:31,590 --> 01:07:34,790
ماذا لو كانت الوكالة
هي من كانت تهدد عميلتنا؟
729
01:07:35,126 --> 01:07:36,296
ستتلقى ضرباً اليوم
730
01:07:36,900 --> 01:07:38,730
يبدو أننا سنحتاج إلى شخص من الداخل
731
01:07:39,166 --> 01:07:40,436
سنستبدل المدير
61007