Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,232 --> 00:00:10,069
Looks like he used
some kind of encryption program
2
00:00:10,106 --> 00:00:11,906
to bypass the access protocols.
3
00:00:11,944 --> 00:00:13,345
Unbelievable.
4
00:00:13,381 --> 00:00:14,509
The nerve.
5
00:00:14,550 --> 00:00:16,349
Major?
6
00:00:16,388 --> 00:00:18,154
You wanted to see me.
7
00:00:18,192 --> 00:00:21,462
Now don't pretend you don't
know what this is about.
8
00:00:21,501 --> 00:00:23,403
Oh, well, maybe this'll
jog your memory.
9
00:00:23,438 --> 00:00:25,706
Engage monitor.
10
00:00:25,744 --> 00:00:27,874
Come to Quark's,
Quark's is fun
11
00:00:27,916 --> 00:00:30,080
Come right now,
don't walk, run!
12
00:00:33,763 --> 00:00:36,531
Oh, I love the part where
my name rotates around.
13
00:00:36,571 --> 00:00:38,769
Tampering with
the station's com system
14
00:00:38,810 --> 00:00:40,575
is a class-3 offense.
15
00:00:40,613 --> 00:00:43,917
It's just
a little advertisement.
16
00:00:43,955 --> 00:00:46,153
I didn't post one in Ops.
17
00:00:46,194 --> 00:00:47,220
I'm sure the magistrate
18
00:00:47,263 --> 00:00:48,755
will take that
into consideration
19
00:00:48,800 --> 00:00:50,133
when he calculates
your fine.
20
00:00:53,145 --> 00:00:54,671
You!
21
00:00:54,715 --> 00:00:58,178
As you can see, we're very busy
here-- station business.
22
00:00:58,224 --> 00:01:00,593
How did you do it?
23
00:01:00,629 --> 00:01:01,598
Do what?
24
00:01:01,632 --> 00:01:04,230
I ordered
a glass of prune juice
25
00:01:04,272 --> 00:01:06,573
from the replicator
in the Defiant's mess.
26
00:01:06,611 --> 00:01:10,177
This is what it came in.
27
00:01:10,219 --> 00:01:11,985
Come to Quark's,
Quark's is fun...
28
00:01:14,798 --> 00:01:17,133
If all your little
advertisements
29
00:01:17,170 --> 00:01:18,936
aren't purged from our systems
30
00:01:18,974 --> 00:01:21,104
by the time I get back
from the Gamma Quadrant
31
00:01:21,146 --> 00:01:23,014
I will come to Quark's
32
00:01:23,051 --> 00:01:24,714
and believe me...
33
00:01:24,755 --> 00:01:26,487
I will have fun.
34
00:01:32,475 --> 00:01:35,174
Uh, let me help
you with that, Chief.
35
00:01:43,234 --> 00:01:44,669
According to Chief O'Brien
36
00:01:44,704 --> 00:01:47,438
the scan resolution
on the new sensors is amazing.
37
00:01:47,477 --> 00:01:48,810
We could practically do
38
00:01:48,847 --> 00:01:50,511
the entire bio-survey
from orbit.
39
00:01:50,552 --> 00:01:52,181
Suits me-- the sooner we get
40
00:01:52,222 --> 00:01:54,352
out of the Gamma Quadrant,
the better.
41
00:01:54,394 --> 00:01:55,863
How can you say that?
42
00:01:55,899 --> 00:01:58,166
Those little points
of light out there--
43
00:01:58,204 --> 00:02:00,107
the great unknown,
beckoning to us.
44
00:02:00,142 --> 00:02:02,705
I wish I could visit every one.
45
00:02:02,748 --> 00:02:06,281
You might want to skip the ones
with Jem'Hadar bases on them.
46
00:02:06,324 --> 00:02:07,292
Is it my imagination
47
00:02:07,326 --> 00:02:08,886
or are the stars
a little brighter
48
00:02:08,930 --> 00:02:10,730
in the Gamma Quadrant?
49
00:02:10,768 --> 00:02:12,534
Is it my imagination
50
00:02:12,573 --> 00:02:15,671
or has Julian lost his mind?
51
00:02:15,713 --> 00:02:19,119
Setting course
for the Gavara system.
52
00:02:32,420 --> 00:02:34,756
I'm picking up some kind
of emergency signal.
53
00:02:34,793 --> 00:02:36,228
It's fragmented.
54
00:02:36,263 --> 00:02:38,530
They say their homeworld's
been attacked...
55
00:02:38,569 --> 00:02:40,563
massive destruction,
heavy casualties.
56
00:02:40,607 --> 00:02:43,273
They're asking any passing
vessel for assistance.
57
00:02:43,314 --> 00:02:44,374
Looks like the signal's
58
00:02:44,417 --> 00:02:46,411
coming from somewhere
in the Teplan system.
59
00:02:46,455 --> 00:02:48,323
That's just outside
Dominion space.
60
00:02:48,360 --> 00:02:49,829
Well, let's hope
the Jem'Hadar know that.
61
00:02:49,864 --> 00:02:51,128
Setting new course.
62
00:03:58,899 --> 00:04:00,733
What happened here?
63
00:04:05,415 --> 00:04:07,409
H-Help me.
64
00:04:09,525 --> 00:04:11,325
Don't let me die here.
65
00:04:11,363 --> 00:04:13,163
Take me to Trevean.
66
00:04:13,201 --> 00:04:14,191
Trevean?
67
00:04:14,237 --> 00:04:16,003
Hospital...
68
00:04:16,041 --> 00:04:18,410
I'll try to find out
where it is.
69
00:04:18,447 --> 00:04:21,944
I'm going to give you
something for the pain.
70
00:04:24,395 --> 00:04:26,366
You're not from this world.
71
00:04:26,400 --> 00:04:27,699
No.
72
00:04:27,737 --> 00:04:29,536
The blight's quickened in her.
73
00:04:29,641 --> 00:04:31,373
There's nothing you can do.
74
00:04:32,916 --> 00:04:34,546
You should leave here, now.
75
00:04:34,620 --> 00:04:36,487
Go back to where you came from
76
00:04:36,524 --> 00:04:38,723
and forget about this place.
77
00:06:41,061 --> 00:06:43,625
The painkiller I gave her
isn't having much effect.
78
00:06:43,667 --> 00:06:45,398
But their physiology is
so different from ours.
79
00:06:45,438 --> 00:06:48,104
I doubt the blight will
be any danger to us.
80
00:06:48,145 --> 00:06:50,082
I got us transportation
to the hospital.
81
00:06:50,116 --> 00:06:51,608
How did you manage that?
82
00:06:51,653 --> 00:06:53,283
These aren't exactly
the friendliest people
83
00:06:53,324 --> 00:06:54,383
I've ever met.
84
00:06:57,701 --> 00:07:00,139
I gave her my hair clip.
85
00:07:11,302 --> 00:07:12,771
Is everything all right?
86
00:07:20,090 --> 00:07:22,459
This is a hospital?
87
00:07:22,529 --> 00:07:23,555
She's quickened.
88
00:07:25,402 --> 00:07:26,769
Take her to Trevean.
89
00:07:28,844 --> 00:07:30,576
You're from another world.
90
00:07:30,616 --> 00:07:31,606
Yes.
91
00:07:31,651 --> 00:07:33,052
Well, don't worry.
92
00:07:33,088 --> 00:07:34,615
We'll take care of her now.
93
00:07:37,933 --> 00:07:39,494
I haven't seen a single person
94
00:07:39,571 --> 00:07:41,769
that doesn't have
lesions on their face.
95
00:07:41,809 --> 00:07:43,176
His look inflamed.
96
00:07:46,053 --> 00:07:48,617
So do that woman's over there.
97
00:07:49,695 --> 00:07:51,359
Like the woman we brought in.
98
00:07:55,276 --> 00:07:56,301
Trevean.
99
00:07:59,152 --> 00:08:00,884
Thank you...
100
00:08:00,923 --> 00:08:02,392
for this.
101
00:08:05,200 --> 00:08:07,000
You deserve nothing less.
102
00:08:08,575 --> 00:08:11,309
Yesterday, when I woke up
103
00:08:11,349 --> 00:08:14,755
I... saw that
it had finally happened.
104
00:08:14,790 --> 00:08:15,653
I'd quickened.
105
00:08:15,786 --> 00:08:18,156
I always thought I'd be afraid
106
00:08:18,193 --> 00:08:19,685
but I wasn't...
107
00:08:19,730 --> 00:08:22,362
because I knew
I could come here.
108
00:08:22,403 --> 00:08:25,103
Last night, I slept in a bed
109
00:08:25,143 --> 00:08:26,977
for the first time in my life.
110
00:08:28,016 --> 00:08:31,149
I fell asleep
listening to music.
111
00:08:33,263 --> 00:08:35,461
This morning,
I bathed in hot water
112
00:08:35,502 --> 00:08:37,131
dressed in clean clothes.
113
00:08:37,172 --> 00:08:40,408
And now, I'm here with
my friends and family.
114
00:08:42,017 --> 00:08:43,988
Thank you, Trevean...
115
00:08:45,459 --> 00:08:48,922
for making this day everything
I dreamed it could be.
116
00:09:01,264 --> 00:09:03,497
You brought Norva here?
117
00:09:03,537 --> 00:09:04,835
How is she?
118
00:09:04,873 --> 00:09:05,864
It was too late for her.
119
00:09:05,909 --> 00:09:08,039
If only she'd come sooner,
I could've helped.
120
00:09:08,081 --> 00:09:10,109
Then there is a treatment
for the blight.
121
00:09:10,153 --> 00:09:12,249
There is no cure--
it's always fatal.
122
00:09:12,291 --> 00:09:13,886
I'm sorry.
I don't understand.
123
00:09:13,929 --> 00:09:15,957
I thought you said you
could've helped her.
124
00:09:22,617 --> 00:09:24,554
Why are you here?
125
00:09:24,588 --> 00:09:25,682
We received a distress call.
126
00:09:25,725 --> 00:09:27,217
We're here to help
in any way we can.
127
00:09:27,262 --> 00:09:28,252
I'm a doctor.
128
00:09:28,297 --> 00:09:29,927
And I have access
129
00:09:29,968 --> 00:09:32,132
to sophisticated
diagnostic equipment.
130
00:09:32,173 --> 00:09:35,010
We had sophisticated
equipment once.
131
00:09:35,047 --> 00:09:37,747
You think our world
was always this way?
132
00:09:37,787 --> 00:09:41,125
Two centuries ago,
we were no different from you.
133
00:09:41,162 --> 00:09:42,825
We built vast cities
134
00:09:42,867 --> 00:09:45,338
traveled to neighboring worlds.
135
00:09:45,439 --> 00:09:48,504
We believed nothing
was beyond our abilities.
136
00:09:48,547 --> 00:09:50,745
We even thought we could resist
the Dominion.
137
00:09:52,289 --> 00:09:54,693
I see you've heard of them.
138
00:09:54,729 --> 00:09:56,893
Then take care not to defy them
139
00:09:56,934 --> 00:09:59,907
or your people will pay
the same price we did.
140
00:10:01,713 --> 00:10:04,880
The Jem'Hadar
destroyed our world
141
00:10:04,921 --> 00:10:06,857
as an example to others.
142
00:10:10,266 --> 00:10:12,430
Bring me Milani's child.
143
00:10:14,543 --> 00:10:17,813
More than anything,
the Dominion wanted my people
144
00:10:17,852 --> 00:10:20,086
to bear the mark
of their defiance.
145
00:10:21,093 --> 00:10:22,187
So...
146
00:10:23,465 --> 00:10:25,436
they brought us the blight.
147
00:10:25,470 --> 00:10:27,236
We're all born with it...
148
00:10:27,275 --> 00:10:30,248
we all die from it.
149
00:10:30,282 --> 00:10:34,190
When the blight quickens,
the lesions turn red.
150
00:10:34,225 --> 00:10:36,287
Death soon follows--
151
00:10:36,330 --> 00:10:38,324
some in childhood
152
00:10:38,369 --> 00:10:41,103
most before they can have
children of their own.
153
00:10:41,142 --> 00:10:43,477
Only a few live to be my age.
154
00:10:43,514 --> 00:10:47,479
Trevean, if you tell us
what you know about the blight
155
00:10:47,524 --> 00:10:49,552
we may be able to help.
156
00:10:50,699 --> 00:10:52,499
No.
157
00:10:52,537 --> 00:10:54,336
You should go.
158
00:10:54,374 --> 00:10:56,676
If the Jem'Hadar
find you here...
159
00:10:56,714 --> 00:10:59,208
We're willing
to take that risk.
160
00:11:02,093 --> 00:11:03,357
Don't.
161
00:11:03,396 --> 00:11:04,660
Make some room.
162
00:11:04,700 --> 00:11:05,896
I'm a doctor.
163
00:11:05,936 --> 00:11:07,098
Leave him alone.
164
00:11:07,140 --> 00:11:09,373
You don't understand.
165
00:11:09,411 --> 00:11:11,575
Can't you see he's dying?
166
00:11:11,617 --> 00:11:14,089
Of course, he's dying--
he came here to die.
167
00:11:14,123 --> 00:11:16,185
People come to me
when they quicken.
168
00:11:16,228 --> 00:11:18,495
I help them leave
this world peacefully--
169
00:11:18,567 --> 00:11:20,801
surrounded by their families
and friends.
170
00:11:20,840 --> 00:11:22,868
What are you saying?
171
00:11:24,214 --> 00:11:28,179
The herbs I give them
causes death within minutes.
172
00:11:28,224 --> 00:11:31,026
You poison them.
173
00:11:31,064 --> 00:11:32,864
The blight kills slowly.
174
00:11:32,902 --> 00:11:35,203
No one wants
to suffer needlessly--
175
00:11:35,241 --> 00:11:37,543
not like that woman
you brought me.
176
00:11:37,581 --> 00:11:39,518
You killed her?
177
00:11:40,721 --> 00:11:43,216
I did what she asked.
178
00:11:43,261 --> 00:11:45,562
I thought this was a hospital
179
00:11:45,667 --> 00:11:48,138
and that you were a healer.
180
00:11:48,173 --> 00:11:49,837
I am.
181
00:11:49,877 --> 00:11:52,348
I take away pain.
182
00:11:52,383 --> 00:11:54,149
Now you've disrupted
Tamar's death.
183
00:11:54,188 --> 00:11:55,954
I'll going to have
to ask you to leave.
184
00:12:34,519 --> 00:12:36,114
I found the distress beacon
185
00:12:36,157 --> 00:12:38,492
in an abandoned building
not far from here.
186
00:12:38,529 --> 00:12:40,625
It has its own power source.
187
00:12:40,701 --> 00:12:44,268
My guess is it's been
repeating the same message
188
00:12:44,311 --> 00:12:45,780
for over 200 years.
189
00:12:45,814 --> 00:12:48,446
Well, there's nothing
for us to do here.
190
00:12:48,488 --> 00:12:49,855
We should go.
191
00:12:52,230 --> 00:12:53,962
Are you really a doctor?
192
00:12:55,905 --> 00:12:56,999
Yes.
193
00:12:57,041 --> 00:12:59,274
I've never met a doctor before.
194
00:12:59,313 --> 00:13:03,552
They say there's a woman
in Nykalia who makes a medicine
195
00:13:03,591 --> 00:13:05,789
that helps people withstand
the pain of quickening
196
00:13:05,830 --> 00:13:09,293
so... so they can live longer.
197
00:13:09,338 --> 00:13:10,363
I'd go there
198
00:13:10,407 --> 00:13:12,743
but Nykalia's so far away.
199
00:13:12,780 --> 00:13:14,306
When are you due?
200
00:13:14,350 --> 00:13:16,116
Not for another two months.
201
00:13:16,155 --> 00:13:17,590
That's not very long.
202
00:13:17,625 --> 00:13:20,598
We never know
when the quickening will come.
203
00:13:20,632 --> 00:13:22,934
I'm Julian.
204
00:13:22,972 --> 00:13:24,031
What's your name?
205
00:13:24,074 --> 00:13:25,840
Ekoria.
206
00:13:25,879 --> 00:13:28,818
I'm Jadzia.
207
00:13:28,853 --> 00:13:31,257
Did you come here to help us?
208
00:13:31,292 --> 00:13:34,094
Well, nobody around here
seems to want our help.
209
00:13:34,132 --> 00:13:35,863
I do.
210
00:13:35,903 --> 00:13:38,569
And I know others
who would welcome it, too.
211
00:13:38,610 --> 00:13:39,579
Kira to away team.
212
00:13:39,613 --> 00:13:40,478
Go ahead.
213
00:13:40,515 --> 00:13:41,984
The sensors just picked up
214
00:13:42,018 --> 00:13:44,080
two Jem'Hadar ships
headed this way.
215
00:13:54,215 --> 00:13:56,379
The Jem'Hadar are leaving
the Kendi system
216
00:13:56,420 --> 00:13:57,855
and it looks like
they're heading
217
00:13:57,890 --> 00:13:58,950
for the Obatta cluster.
218
00:13:58,993 --> 00:14:00,827
Sounds like they're
on a patrol route
219
00:14:00,865 --> 00:14:03,302
which means this system
is probably next.
220
00:14:03,337 --> 00:14:04,306
We'd better go.
221
00:14:04,340 --> 00:14:05,399
Stand by to get underway.
222
00:14:05,442 --> 00:14:07,379
Hold on, Major.
223
00:14:07,414 --> 00:14:09,248
We can't just leave
these people.
224
00:14:09,285 --> 00:14:10,378
They need our help.
225
00:14:10,421 --> 00:14:11,412
And they'll get it.
226
00:14:11,457 --> 00:14:13,724
As soon as we get back,
we'll notify Starfleet
227
00:14:13,762 --> 00:14:15,596
so they can put together
a relief mission.
228
00:14:15,634 --> 00:14:16,728
But that could take weeks
229
00:14:16,804 --> 00:14:17,965
maybe even months.
230
00:14:18,006 --> 00:14:19,066
We're here, now.
231
00:14:19,109 --> 00:14:22,208
Remember the plague
on Boranis Ill?
232
00:14:22,250 --> 00:14:23,719
People were dying
by the thousands
233
00:14:23,754 --> 00:14:25,280
and nobody there knew why.
234
00:14:25,324 --> 00:14:27,522
It took us one hour
to identify the pathogen
235
00:14:27,563 --> 00:14:29,158
and three days
to dose the water table
236
00:14:29,201 --> 00:14:31,434
and inoculate
the entire population.
237
00:14:31,473 --> 00:14:33,808
We might be able to do
the same thing here.
238
00:14:35,181 --> 00:14:36,879
All right, it's worth a try.
239
00:14:36,919 --> 00:14:39,983
We can't risk the Jem'Hadar
detecting the runabout.
240
00:14:40,027 --> 00:14:42,693
I'll take it
to the Jenkata nebula.
241
00:14:42,733 --> 00:14:44,727
Come back for us in a week.
242
00:14:44,772 --> 00:14:46,298
With any luck,
we'll have a cure by then.
243
00:14:59,842 --> 00:15:00,902
They're here.
244
00:15:02,816 --> 00:15:04,650
They're coming.
245
00:15:30,216 --> 00:15:31,242
Thanks.
246
00:15:31,286 --> 00:15:33,280
Go, go, go on.
247
00:15:35,061 --> 00:15:36,087
Um...
248
00:15:36,131 --> 00:15:38,728
I'm sorry I can't
offer you more space.
249
00:15:38,771 --> 00:15:40,240
Oh, don't be.
This is fine.
250
00:15:40,275 --> 00:15:42,872
Um, can I use this table
to set up my equipment?
251
00:15:42,915 --> 00:15:44,407
Whatever you need.
252
00:15:55,612 --> 00:15:57,081
Did you do this?
253
00:15:57,115 --> 00:15:58,607
My husband did.
254
00:16:00,357 --> 00:16:02,692
He died last winter.
255
00:16:02,729 --> 00:16:06,603
It's what he imagined
our world used to be like.
256
00:16:06,639 --> 00:16:08,405
He painted a mural
similar to that
257
00:16:08,444 --> 00:16:10,711
on a building near here--
258
00:16:10,749 --> 00:16:13,355
traded a good pair of boots
for the paint he needed.
259
00:16:13,488 --> 00:16:16,655
He wanted to show people
the way things were--
260
00:16:16,696 --> 00:16:20,603
thought it might give them
something to work toward.
261
00:16:21,842 --> 00:16:25,078
Well, maybe later,
you can take us to see it.
262
00:16:25,117 --> 00:16:26,711
All right.
263
00:16:28,324 --> 00:16:32,130
Well, it looks like we
have ourselves a clinic.
264
00:16:32,167 --> 00:16:35,072
The first thing I have to do
is run a complete
265
00:16:35,107 --> 00:16:38,081
bio-spectral analysis
on an asymptomatic individual.
266
00:16:39,786 --> 00:16:41,221
Loosely translated
267
00:16:41,256 --> 00:16:43,090
that means he needs a volunteer.
268
00:16:45,299 --> 00:16:47,031
Great.
269
00:16:47,071 --> 00:16:48,870
Now, if you'll just have a seat
270
00:16:48,908 --> 00:16:51,210
the doctor will be
with you in a moment.
271
00:16:54,656 --> 00:16:57,184
They love to keep you waiting.
272
00:16:57,228 --> 00:17:00,133
It, uh, makes them
feel important.
273
00:17:00,169 --> 00:17:02,663
How would you like to see
a picture of your baby?
274
00:17:51,695 --> 00:17:53,256
There it is.
275
00:17:53,299 --> 00:17:55,532
Let me see.
276
00:17:55,571 --> 00:17:57,667
Wh-What's happened?
277
00:17:57,743 --> 00:17:59,907
We've isolated the virus.
278
00:17:59,948 --> 00:18:02,044
Is that a good thing?
279
00:18:02,087 --> 00:18:03,454
It means we can start analyzing
280
00:18:03,490 --> 00:18:05,724
its molecular structure--
Iook for binding sites
281
00:18:05,763 --> 00:18:07,460
so we can tailor an antigen.
282
00:18:07,500 --> 00:18:09,266
In other words, yes.
283
00:18:09,305 --> 00:18:10,831
It's a very good thing.
284
00:18:12,479 --> 00:18:14,974
I'm going to start
mapping nucleotides.
285
00:18:15,019 --> 00:18:17,183
Can you run a protein sequencer?
286
00:18:17,224 --> 00:18:18,557
I think so.
287
00:18:21,936 --> 00:18:25,001
I... I hope you two are hungry.
288
00:18:25,044 --> 00:18:26,843
Starving.
289
00:18:26,881 --> 00:18:28,442
Good.
290
00:18:28,486 --> 00:18:30,514
That looks like a feast.
291
00:18:30,557 --> 00:18:32,026
It was supposed to be.
292
00:18:32,061 --> 00:18:33,964
What do you mean?
293
00:18:35,268 --> 00:18:36,863
Nothing.
294
00:18:38,075 --> 00:18:40,274
Do you like Takana root tea?
295
00:18:45,193 --> 00:18:46,628
Ekoria...
296
00:18:48,167 --> 00:18:50,331
where did you get all this food?
297
00:18:50,372 --> 00:18:53,174
I've been saving it
for the hospital...
298
00:18:53,212 --> 00:18:54,739
for my death.
299
00:18:54,817 --> 00:18:56,684
But something tells me
300
00:18:56,721 --> 00:18:59,124
I'm not going to need it
anymore.
301
00:19:03,939 --> 00:19:05,739
Well, thanks anyway.
302
00:19:06,912 --> 00:19:08,176
She's not interested either.
303
00:19:08,216 --> 00:19:09,708
I hope Dax
is having better luck.
304
00:19:09,752 --> 00:19:11,620
I don't understand
why you need people
305
00:19:11,657 --> 00:19:13,251
who've quickened
to make your cure.
306
00:19:13,295 --> 00:19:15,425
Well, I need to chart
the progress of the viral--
307
00:19:15,467 --> 00:19:17,631
I'm sorry.
308
00:19:17,672 --> 00:19:19,198
Oh, you're still here.
309
00:19:19,243 --> 00:19:20,712
Yes.
310
00:19:20,746 --> 00:19:23,218
Well, I see the blight
has spared you.
311
00:19:23,253 --> 00:19:25,919
Maybe it doesn't like
the taste of your blood.
312
00:19:25,959 --> 00:19:29,331
Unfortunately,
it seems to like yours.
313
00:19:29,368 --> 00:19:30,735
Well, I'd invite you to my death
314
00:19:30,771 --> 00:19:32,468
but we don't know
each other that well.
315
00:19:32,508 --> 00:19:34,776
What if I told you
there was a chance
316
00:19:34,814 --> 00:19:36,283
you didn't have to die?
317
00:19:37,588 --> 00:19:38,887
I'm a doctor.
318
00:19:40,194 --> 00:19:42,221
Don't tell me--
you have a cure.
319
00:19:42,266 --> 00:19:43,495
I'm working on one.
320
00:19:43,535 --> 00:19:44,799
Yeah, what'll it cost me?
321
00:19:44,905 --> 00:19:46,033
A good coat?
322
00:19:46,075 --> 00:19:47,408
A tilo of oil?
323
00:19:47,445 --> 00:19:50,179
It won't cost you anything.
324
00:19:50,218 --> 00:19:52,121
He can help us.
325
00:19:52,157 --> 00:19:54,025
Listen to him.
326
00:19:54,062 --> 00:19:57,935
I need volunteers,
people who have quickened.
327
00:19:57,971 --> 00:19:59,635
What will you do?
328
00:19:59,675 --> 00:20:00,643
See how loud we scream
329
00:20:00,677 --> 00:20:02,078
when the blight
burns through us?
330
00:20:03,150 --> 00:20:05,246
I have medicines
that can dull the pain.
331
00:20:05,289 --> 00:20:08,319
I have equipment unlike
anything on your world.
332
00:20:08,363 --> 00:20:11,235
How would you like me
to fix that arm
333
00:20:11,270 --> 00:20:14,505
so you can play with
your friends over there?
334
00:20:15,948 --> 00:20:18,284
I'm not going to hurt you.
335
00:20:27,008 --> 00:20:29,378
Well, you have a fracture
right here.
336
00:20:29,415 --> 00:20:31,409
I bet it hurts.
337
00:20:47,092 --> 00:20:49,085
Better?
338
00:20:53,005 --> 00:20:54,531
Did you see that?
339
00:20:56,180 --> 00:20:57,911
How did you do that?
340
00:20:57,951 --> 00:20:59,546
Does it matter?
341
00:20:59,589 --> 00:21:02,426
He can find a cure for us
342
00:21:02,462 --> 00:21:03,954
if we help him.
343
00:21:06,973 --> 00:21:09,241
Fixing a broken bone
and curing the blight
344
00:21:09,279 --> 00:21:10,680
are two different things.
345
00:21:10,716 --> 00:21:12,653
I know that.
346
00:21:14,993 --> 00:21:17,693
Others have come here
with promises of a cure.
347
00:21:17,733 --> 00:21:21,196
They stirred up hope,
took food and clothing
348
00:21:21,241 --> 00:21:23,542
in exchange for their elixirs
349
00:21:23,580 --> 00:21:26,645
but their promises
were always lies.
350
00:21:28,860 --> 00:21:30,454
And all those who believed them
351
00:21:30,497 --> 00:21:32,867
came to me in the end,
begging for release.
352
00:21:34,775 --> 00:21:37,303
I just want to do
what I can to help.
353
00:21:37,347 --> 00:21:39,341
I'm not making any promises.
354
00:21:39,385 --> 00:21:41,584
Take care that you don't.
355
00:21:41,625 --> 00:21:43,687
Because we have
dealt with people
356
00:21:43,730 --> 00:21:45,461
who give false hope before.
357
00:21:45,500 --> 00:21:48,029
Believe me--
their deaths make the blight
358
00:21:48,140 --> 00:21:49,541
Iook like a blessing.
359
00:22:12,266 --> 00:22:13,826
What's wrong?
360
00:22:13,870 --> 00:22:17,869
Oh, I've been trying to chart
the life cycle of the virus.
361
00:22:17,913 --> 00:22:21,753
It would be a lot easier if
I'd gotten more tissue samples.
362
00:22:22,792 --> 00:22:25,264
Maybe you should go home.
363
00:22:25,298 --> 00:22:28,328
Maybe my people
don't deserve your help.
364
00:22:28,372 --> 00:22:31,471
Oh, they've just
been suffering so long
365
00:22:31,513 --> 00:22:34,008
they've lost hope
that things can be better.
366
00:22:34,053 --> 00:22:35,716
It's more than that.
367
00:22:35,757 --> 00:22:38,559
We've come to worship death.
368
00:22:42,674 --> 00:22:46,080
I used to wake up
and look at myself in the mirror
369
00:22:46,116 --> 00:22:49,613
and be disappointed
I hadn't quickened in my sleep.
370
00:22:49,657 --> 00:22:51,993
Going to Trevean
seemed so much easier
371
00:22:52,030 --> 00:22:53,795
than going on living.
372
00:22:53,834 --> 00:22:56,204
Yet, you don't feel
that way anymore.
373
00:22:58,111 --> 00:23:00,014
Not since the baby.
374
00:23:02,756 --> 00:23:04,784
My little boy.
375
00:23:06,966 --> 00:23:08,367
Can your machines tell me
376
00:23:08,403 --> 00:23:11,001
what he's going to look like
when he grows up?
377
00:23:11,043 --> 00:23:13,037
Oh, no.
378
00:23:13,081 --> 00:23:14,881
Not really.
379
00:23:17,392 --> 00:23:19,796
Maybe he'll look
like his father.
380
00:23:22,003 --> 00:23:23,974
I...
381
00:23:24,008 --> 00:23:26,981
I want to be here for him...
382
00:23:27,015 --> 00:23:30,582
to hold his hand
when he takes his first step
383
00:23:30,625 --> 00:23:33,928
kiss his knee
when he scrapes it in a fall.
384
00:23:33,966 --> 00:23:38,137
Well, with any luck, you'll see
him have children of his own.
385
00:23:39,680 --> 00:23:41,047
Julian?
386
00:23:42,253 --> 00:23:44,350
There's some people here
who'd like to see you.
387
00:23:53,046 --> 00:23:54,655
I suppose you're
going to want to bleed me.
388
00:23:56,727 --> 00:23:58,858
Oh, um...
389
00:23:58,899 --> 00:24:00,266
a little.
390
00:24:04,011 --> 00:24:06,278
I canceled my death for you.
391
00:24:09,592 --> 00:24:12,190
I was really looking forward
to it.
392
00:24:27,502 --> 00:24:28,801
All right.
393
00:24:28,839 --> 00:24:31,208
Everybody gets three milligrams
394
00:24:31,245 --> 00:24:33,272
including you.
395
00:24:39,364 --> 00:24:40,697
Perfect.
396
00:24:50,124 --> 00:24:52,756
There.
This'll dull the pain.
397
00:24:55,638 --> 00:24:58,167
I like your spots.
398
00:24:58,211 --> 00:25:00,911
You told me that yesterday.
399
00:25:02,254 --> 00:25:03,747
I still like them.
400
00:25:11,142 --> 00:25:12,806
Julian.
401
00:25:16,155 --> 00:25:18,683
Epran has stopped responding
to the cordrazine.
402
00:25:18,727 --> 00:25:20,891
I had to put him
in an inhibitor field.
403
00:25:20,934 --> 00:25:22,801
He's further along
than everyone else.
404
00:25:22,837 --> 00:25:23,897
I'm hoping he'll be
405
00:25:23,941 --> 00:25:25,935
the first to respond
to the antigen.
406
00:25:25,979 --> 00:25:28,143
Think of it.
407
00:25:28,184 --> 00:25:31,283
She may well be holding
the cure in her hands.
408
00:25:31,326 --> 00:25:34,823
Do you think we should tell
her what she's giving them?
409
00:25:34,867 --> 00:25:37,499
She's nervous enough
about using the hypo.
410
00:25:37,541 --> 00:25:40,605
It's better if we wait
till we're positive.
411
00:25:41,951 --> 00:25:43,147
I suppose.
412
00:25:44,391 --> 00:25:46,419
You should take a break.
413
00:25:46,463 --> 00:25:49,162
You've been working
nonstop for days.
414
00:26:13,695 --> 00:26:14,663
Doctor?
415
00:26:14,698 --> 00:26:15,893
Oh...
416
00:26:15,934 --> 00:26:17,564
Dax wanted me to tell you
417
00:26:17,605 --> 00:26:20,008
that Epran's white blood count
is up another 12 percent.
418
00:26:20,044 --> 00:26:21,445
That's great news.
419
00:26:21,481 --> 00:26:22,507
It is?
420
00:26:22,551 --> 00:26:23,747
Trust me.
421
00:26:23,787 --> 00:26:24,982
I do.
422
00:26:25,023 --> 00:26:26,516
I did from the start.
423
00:26:26,561 --> 00:26:28,532
I don't... really know why.
424
00:26:28,566 --> 00:26:31,368
Well, I'd like to think
it's my bedside manner.
425
00:26:31,406 --> 00:26:32,601
Hmm?
426
00:26:32,642 --> 00:26:34,202
Um...
427
00:26:34,246 --> 00:26:35,738
doctors and nurses
428
00:26:35,783 --> 00:26:38,813
are supposed to project
an air of caring competence.
429
00:26:38,891 --> 00:26:40,919
You were doing it in there.
430
00:26:40,963 --> 00:26:42,660
Me?
431
00:26:42,700 --> 00:26:44,169
I was watching you.
432
00:26:44,203 --> 00:26:46,174
You're very good with patients.
433
00:26:46,208 --> 00:26:48,236
Oh, I was just trying
to be kind.
434
00:26:48,280 --> 00:26:50,650
Well, some people don't like
to be around the sick.
435
00:26:50,686 --> 00:26:52,680
It reminds them
of their own mortality.
436
00:26:52,725 --> 00:26:55,253
It doesn't bother you?
437
00:26:55,297 --> 00:26:56,961
Sometimes.
438
00:26:57,002 --> 00:27:00,636
I prefer to confront mortality
rather than hide from it.
439
00:27:00,677 --> 00:27:02,648
When you make someone well
440
00:27:02,682 --> 00:27:05,587
it's like
you're chasing death off--
441
00:27:05,622 --> 00:27:08,288
making him wait for another day.
442
00:27:08,329 --> 00:27:10,631
But death comes
to everyone eventually.
443
00:27:10,669 --> 00:27:13,038
Except Kukalaka.
444
00:27:13,074 --> 00:27:15,774
Kuka... who?
445
00:27:15,814 --> 00:27:17,408
My first patient.
446
00:27:17,451 --> 00:27:19,081
A teddy bear.
447
00:27:19,122 --> 00:27:20,455
What's that?
448
00:27:21,829 --> 00:27:24,323
Oh, it's a sort of, um...
449
00:27:24,369 --> 00:27:27,274
soft puppet.
450
00:27:27,309 --> 00:27:29,040
Anyway, when I was a little boy
451
00:27:29,080 --> 00:27:30,710
I took him everywhere I went
452
00:27:30,751 --> 00:27:34,716
and after a few years,
he became a little threadbare
453
00:27:34,761 --> 00:27:36,891
until eventually his leg tore
454
00:27:37,000 --> 00:27:38,697
and some of the stuffing
fell out.
455
00:27:38,737 --> 00:27:40,264
My mother was all set
to throw him out
456
00:27:40,308 --> 00:27:42,643
but I wouldn't have it because
at the tender age of five
457
00:27:42,680 --> 00:27:44,844
I performed my first surgery.
458
00:27:44,885 --> 00:27:48,121
I restuffed him
and sewed his leg closed.
459
00:27:48,160 --> 00:27:51,532
From that day on,
I did everything I could
460
00:27:51,568 --> 00:27:53,539
to keep Kukalaka in one piece.
461
00:27:53,573 --> 00:27:56,603
You know, I must have
sewn and stitched
462
00:27:56,647 --> 00:27:59,883
and repatched every square inch
of that bear.
463
00:27:59,922 --> 00:28:02,360
Why were you so determined
to keep him together?
464
00:28:02,395 --> 00:28:04,696
Well, I wouldn't be
much of a doctor
465
00:28:04,734 --> 00:28:07,332
if I gave up on a patient,
would l?
466
00:28:09,446 --> 00:28:11,917
Where's Kukalaka now?
467
00:28:11,985 --> 00:28:13,784
Oh, in a closet somewhere.
468
00:28:18,301 --> 00:28:20,704
On a shelf...
469
00:28:20,740 --> 00:28:22,266
in my room.
470
00:28:24,850 --> 00:28:27,516
Julian, something's wrong.
471
00:28:43,696 --> 00:28:44,857
Julian.
472
00:28:46,436 --> 00:28:49,934
Something's causing the virus
to mutate.
473
00:28:49,978 --> 00:28:52,006
Could it be a reaction
to the antigen?
474
00:28:52,050 --> 00:28:53,279
I don't see how.
475
00:28:53,319 --> 00:28:56,293
I need a microcellular
scanner.
476
00:28:56,327 --> 00:28:58,160
Help me, Bashir...!
477
00:28:58,199 --> 00:28:59,360
He's going to take care of you.
478
00:28:59,401 --> 00:29:02,067
You're going to be all right.
Okay.
479
00:29:07,488 --> 00:29:08,957
My God!
480
00:29:08,991 --> 00:29:11,224
It's the EM fields
from our instruments!
481
00:29:13,903 --> 00:29:16,774
Shut everything down!
Now!
482
00:29:23,728 --> 00:29:25,630
All right, everything's off.
483
00:29:26,902 --> 00:29:28,839
The mutation rate hasn't slowed.
484
00:29:28,873 --> 00:29:30,810
The effect must be cumulative.
485
00:29:32,549 --> 00:29:35,455
Give everybody four milligrams
of cordrazine.
486
00:29:50,059 --> 00:29:52,087
His heart stopped.
487
00:29:52,130 --> 00:29:53,360
His heart stopped!
488
00:30:00,918 --> 00:30:02,388
Come on.
489
00:30:02,422 --> 00:30:05,418
Breathe.
Breathe.
490
00:30:08,904 --> 00:30:10,704
Breathe.
491
00:30:10,743 --> 00:30:12,542
Julian.
492
00:30:14,017 --> 00:30:15,008
Julian!
493
00:30:15,053 --> 00:30:16,420
Breathe!
494
00:30:16,456 --> 00:30:18,222
Doctor!
495
00:30:26,113 --> 00:30:27,707
What have you done?
496
00:30:28,653 --> 00:30:29,643
Help me!
497
00:30:38,009 --> 00:30:39,478
Trevean, please!
498
00:30:39,512 --> 00:30:40,742
Get out of my way.
499
00:30:40,782 --> 00:30:42,115
Trevean!
500
00:30:42,152 --> 00:30:43,644
She's asking for me.
501
00:30:43,689 --> 00:30:45,660
You have no right to interfere.
502
00:30:51,776 --> 00:30:53,268
Thank you.
503
00:31:03,706 --> 00:31:07,043
-Trevean!
-Trevean.
504
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
Trevean, help me.
505
00:31:10,088 --> 00:31:12,059
-Trevean!
-Trevean!
506
00:31:12,093 --> 00:31:13,460
Help me please!
507
00:31:25,832 --> 00:31:30,776
I remember running an hematology
scan on Epran the other day.
508
00:31:40,033 --> 00:31:41,502
There were changes...
509
00:31:41,537 --> 00:31:44,807
in the viral base-pair
sequence...
510
00:31:49,189 --> 00:31:51,457
and I didn't know why.
511
00:31:52,865 --> 00:31:54,528
There's no way
you could have known
512
00:31:54,569 --> 00:31:56,699
it was because
of our instruments.
513
00:31:56,740 --> 00:31:59,839
I should have put it together.
514
00:31:59,882 --> 00:32:02,183
That's not fair.
515
00:32:02,221 --> 00:32:03,714
Isn't it?
516
00:32:05,696 --> 00:32:08,761
I'm going to tell you
a little secret, Jadzia.
517
00:32:08,804 --> 00:32:11,675
I was looking forward
to tomorrow--
518
00:32:11,777 --> 00:32:15,047
to seeing Kira again
and casually asking
519
00:32:15,086 --> 00:32:17,057
"How was the nebula?
520
00:32:17,091 --> 00:32:18,390
"And, oh, by the way
521
00:32:18,427 --> 00:32:21,559
I cured that blight thing
those people had."
522
00:32:23,072 --> 00:32:26,808
It's not a crime to believe
in yourself, Julian.
523
00:32:26,848 --> 00:32:28,716
These people believed in me
524
00:32:28,786 --> 00:32:30,882
and look where it got them.
525
00:32:34,233 --> 00:32:36,295
Trevean was right.
526
00:32:36,338 --> 00:32:38,309
There is no cure.
527
00:32:38,343 --> 00:32:41,180
The Dominion made sure of that.
528
00:32:41,216 --> 00:32:42,685
And I was so arrogant
529
00:32:42,720 --> 00:32:44,884
I thought I could
find one in a week.
530
00:32:52,177 --> 00:32:54,648
Maybe it was arrogant
to think that
531
00:32:54,682 --> 00:32:58,590
but it's even more arrogant
to think there isn't a cure
532
00:32:58,626 --> 00:33:01,828
just because you
couldn't find it.
533
00:33:37,120 --> 00:33:39,718
I'm glad you got a chance
to see it before you left.
534
00:33:42,567 --> 00:33:44,470
Ekoria.
535
00:33:47,579 --> 00:33:50,712
I thought I'd make it.
536
00:33:50,754 --> 00:33:52,246
I really did.
537
00:33:52,290 --> 00:33:54,090
I'm sorry.
538
00:33:54,129 --> 00:33:55,188
Don't be.
539
00:33:55,231 --> 00:33:57,669
You gave me hope.
540
00:33:57,704 --> 00:34:00,734
I haven't felt that
since before my husband died.
541
00:34:06,759 --> 00:34:08,092
Good-bye.
542
00:34:09,599 --> 00:34:10,693
Ekoria...
543
00:34:10,736 --> 00:34:12,069
wait.
544
00:34:17,786 --> 00:34:19,346
You're sure about this?
545
00:34:19,390 --> 00:34:22,227
I can't leave these people.
546
00:34:22,263 --> 00:34:23,698
Not now.
547
00:34:24,903 --> 00:34:27,273
Whenever you're ready,
contact the station.
548
00:34:27,310 --> 00:34:29,143
We'll have a runabout here
within days.
549
00:34:32,255 --> 00:34:35,228
You know what worries me,
Julian?
550
00:34:35,262 --> 00:34:36,231
Is that without me
551
00:34:36,265 --> 00:34:37,996
you won't have anyone
to translate for you.
552
00:34:42,413 --> 00:34:43,676
Good luck.
553
00:34:45,254 --> 00:34:47,121
Major?
554
00:35:32,435 --> 00:35:33,927
What is it?
555
00:35:35,844 --> 00:35:38,612
There isn't a trace
of the antigen I gave you
556
00:35:38,650 --> 00:35:40,119
in your bloodstream.
557
00:35:40,154 --> 00:35:42,592
Your immune system
must have rejected it.
558
00:35:44,699 --> 00:35:45,724
Oh...
559
00:35:48,107 --> 00:35:49,132
Is it bad?
560
00:35:49,176 --> 00:35:51,170
Mm-hmm...
561
00:35:53,286 --> 00:35:54,687
I can give you another hypo
562
00:35:54,723 --> 00:35:57,525
but you have so much cordrazine
in your system already
563
00:35:57,564 --> 00:35:59,797
it might be hard
on the baby's metabolism.
564
00:36:02,943 --> 00:36:04,173
I'll wait.
565
00:36:28,907 --> 00:36:30,901
What is that smell?
566
00:36:30,945 --> 00:36:33,611
I'm making a salve.
567
00:36:33,652 --> 00:36:36,089
Long as I don't
have to drink it.
568
00:36:39,466 --> 00:36:41,300
How do you feel?
569
00:36:41,337 --> 00:36:43,000
I've been better.
570
00:36:43,041 --> 00:36:44,271
Can you sit up?
571
00:36:50,326 --> 00:36:51,522
Breathe.
572
00:36:56,341 --> 00:36:57,536
Again?
573
00:37:03,258 --> 00:37:05,422
Let's see how the baby's doing.
574
00:37:16,624 --> 00:37:18,254
His head's over here now.
575
00:37:18,295 --> 00:37:19,787
I'm not surprised.
576
00:37:19,832 --> 00:37:23,568
Feels like he's
turning somersaults in there.
577
00:37:33,398 --> 00:37:35,927
His heart's getting stronger
every day.
578
00:37:37,676 --> 00:37:40,045
I'd say another six weeks.
579
00:37:42,521 --> 00:37:45,358
I'll never make it that long.
580
00:37:46,731 --> 00:37:49,100
Well, I can induce
labor in two weeks.
581
00:37:49,136 --> 00:37:52,508
The baby'll be old enough
by then.
582
00:37:55,418 --> 00:37:57,686
Two weeks.
583
00:38:25,159 --> 00:38:26,651
Trevean...
584
00:38:26,695 --> 00:38:29,327
am I dead?
585
00:38:29,369 --> 00:38:30,895
Is that what you want?
586
00:38:30,939 --> 00:38:33,206
I can end your suffering.
587
00:38:36,686 --> 00:38:40,058
Your child will have known
nothing but peace.
588
00:38:45,475 --> 00:38:46,569
No.
589
00:38:48,014 --> 00:38:50,680
He deserves a chance to live.
590
00:38:50,721 --> 00:38:53,022
The blight will take him
in the end.
591
00:38:54,898 --> 00:38:56,424
Trevean...
592
00:38:58,239 --> 00:39:01,372
I didn't realize
you made house calls.
593
00:39:07,595 --> 00:39:10,413
I was concerned that she might
be too weak to come to me.
594
00:39:12,418 --> 00:39:14,446
I don't understand...
595
00:39:14,490 --> 00:39:17,156
why you're so
obsessed with death.
596
00:39:17,196 --> 00:39:18,665
From what I've heard
597
00:39:18,766 --> 00:39:21,797
you've lived with the blight
longer than anyone.
598
00:39:21,841 --> 00:39:23,504
Yes...
599
00:39:23,545 --> 00:39:26,245
and I've seen more
suffering than anyone.
600
00:39:29,293 --> 00:39:31,389
Good-bye, Ekoria.
601
00:39:31,431 --> 00:39:34,872
I hope you live long enough
to see your baby.
602
00:39:48,205 --> 00:39:50,438
Trevean means well.
603
00:39:50,477 --> 00:39:54,579
He's a kind man in his own way.
604
00:40:10,593 --> 00:40:11,789
Push!
605
00:40:11,830 --> 00:40:13,698
Good. Good.
Now breathe.
606
00:40:13,735 --> 00:40:15,204
Don't stop breathing.
607
00:40:15,238 --> 00:40:16,673
Don't stop. Breathe.
608
00:40:16,708 --> 00:40:17,938
I can see his head.
609
00:40:20,250 --> 00:40:21,743
And push!
610
00:40:25,865 --> 00:40:27,562
Push!
611
00:40:31,445 --> 00:40:33,005
Yes, push!
612
00:40:35,955 --> 00:40:38,188
Yes! Yes.
613
00:40:49,889 --> 00:40:51,883
My God.
614
00:40:51,961 --> 00:40:55,026
That's why there's no antigen
in your system.
615
00:40:56,740 --> 00:40:59,942
It's all been absorbed
through the placenta.
616
00:41:01,485 --> 00:41:03,353
Ekoria...
617
00:41:05,695 --> 00:41:08,760
he doesn't have any lesions.
618
00:41:08,803 --> 00:41:11,435
He doesn't have the blight.
619
00:41:53,779 --> 00:41:55,248
You found a cure.
620
00:41:55,283 --> 00:41:56,377
It's not a cure.
621
00:41:56,419 --> 00:41:57,718
It's a vaccine.
622
00:41:57,756 --> 00:41:58,986
Every pregnant woman
623
00:41:59,093 --> 00:42:01,724
should be inoculated with
it as soon as possible.
624
00:42:01,766 --> 00:42:02,927
It won't help them
625
00:42:02,968 --> 00:42:04,700
but it will protect
their babies.
626
00:42:04,740 --> 00:42:06,836
Our children
won't have the blight?
627
00:42:06,878 --> 00:42:09,179
The vaccine isn't
difficult to make
628
00:42:09,217 --> 00:42:12,852
but seeing that everybody
gets it will be a huge task.
629
00:42:12,893 --> 00:42:15,798
Oh, not a task...
630
00:42:15,833 --> 00:42:17,166
a privilege.
631
00:42:18,239 --> 00:42:20,404
Can you show me how to make it?
632
00:42:20,445 --> 00:42:23,680
I was hoping you'd ask that.
633
00:43:12,004 --> 00:43:14,738
Nucleotide sequencing complete.
634
00:43:14,777 --> 00:43:16,714
Viral reproduction normal.
635
00:43:18,320 --> 00:43:23,162
Let's try an A-to-C
base-pair reshuffling.
636
00:43:23,199 --> 00:43:24,360
Doctor...
637
00:43:26,372 --> 00:43:28,434
I read your report.
638
00:43:28,478 --> 00:43:30,381
Good work.
639
00:43:30,416 --> 00:43:32,182
Thank you, sir.
640
00:43:32,221 --> 00:43:35,855
Nucleotide sequencing complete.
Viral reproduction normal.
641
00:43:40,808 --> 00:43:42,938
People are still dying
back there.
642
00:43:42,980 --> 00:43:45,008
Yes.
643
00:43:45,051 --> 00:43:47,113
But their children won't.
644
00:43:47,223 --> 00:43:50,129
That's what I keep
telling myself, sir.
645
00:43:57,950 --> 00:44:00,183
Initiate reshuffling sequence.
43538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.