All language subtitles for Star.Trek.DS9-s04e22.For.the.Cause.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:18,900 Kasidy Yates, where are you going? 2 00:00:18,900 --> 00:00:20,800 Down to my ship. 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,100 I have a meeting with my engineer. 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 Go back to sleep. 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,600 You're the Captain. 6 00:00:26,700 --> 00:00:28,100 He'll wait. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,800 Oh, is that how you treat your staff? 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,100 Make them wait around while you're sleeping? 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,600 That's right. 10 00:00:34,700 --> 00:00:37,500 In fact, there are days when I never get out of bed. 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,900 You're not making this easy. 12 00:00:39,900 --> 00:00:41,300 That's the general idea. 13 00:00:45,200 --> 00:00:48,000 You are evil. 14 00:00:48,000 --> 00:00:52,300 I am a Starfleet officer-- the paragon of virtue. 15 00:00:53,600 --> 00:00:56,200 You're more like a parody of virtue... 16 00:00:56,200 --> 00:00:59,100 but we'll have to continue this debate another time. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,300 I can't wait. 18 00:01:00,400 --> 00:01:01,900 See you later. 19 00:01:19,100 --> 00:01:20,700 This briefing will contain information 20 00:01:20,800 --> 00:01:23,200 considered extremely sensitive by Starfleet Command. 21 00:01:23,300 --> 00:01:25,600 Please, do not share it with anyone 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,200 who doesn't have a level 7 security rating. 23 00:01:28,300 --> 00:01:31,900 It seems that during their recent invasion of Cardassia 24 00:01:32,000 --> 00:01:33,900 the Klingons inflicted far more damage 25 00:01:33,900 --> 00:01:35,900 than we've been led to believe. 26 00:01:35,900 --> 00:01:37,500 Two weeks ago 27 00:01:37,600 --> 00:01:39,700 the civilian government on Cardassia Prime 28 00:01:39,700 --> 00:01:42,000 secretly contacted the Federation Council 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,900 and made an urgent request for industrial replicators 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,700 and that request has been granted. 31 00:01:47,700 --> 00:01:50,300 How many replicators are we talking about? 32 00:01:50,400 --> 00:01:52,100 12-- all Class IV. 33 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 The Federation only gave Bajor two CFI replicators. 34 00:01:55,100 --> 00:01:58,000 With all due respect, Bajor is just one planet. 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,800 The Klingons have destroyed the industrial base 36 00:02:00,900 --> 00:02:03,100 of literally dozens of Cardassian worlds. 37 00:02:03,100 --> 00:02:05,300 With 12 CFI replicators, they can at least start building 38 00:02:05,300 --> 00:02:07,200 new power plants and factories. 39 00:02:07,200 --> 00:02:08,300 Why all the secrecy? 40 00:02:08,400 --> 00:02:09,600 Starfleet lntelligence 41 00:02:09,700 --> 00:02:12,300 believes the Maquis may try to stop the shipment 42 00:02:12,300 --> 00:02:14,500 or even seize the replicators for themselves. 43 00:02:14,600 --> 00:02:15,900 It makes sense. 44 00:02:15,900 --> 00:02:17,800 The Cardassian military has been so busy 45 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 fending off the Klingons 46 00:02:19,100 --> 00:02:21,200 they've basically given a free hand to the Maquis 47 00:02:21,200 --> 00:02:22,400 in the Demilitarized Zone. 48 00:02:22,500 --> 00:02:23,700 The last thing 49 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 the Maquis are going to want is to see a shipment 50 00:02:26,100 --> 00:02:28,000 of replicators on its way to Cardassia. 51 00:02:28,000 --> 00:02:29,300 Intelligence also reports 52 00:02:29,300 --> 00:02:31,300 that the Demilitarized Zone between 53 00:02:31,400 --> 00:02:33,900 Cardassia and the Federation has become a hotbed 54 00:02:34,000 --> 00:02:36,300 of increasing terrorist activity in the past month. 55 00:02:36,300 --> 00:02:37,800 We suspect the Maquis have built 56 00:02:37,800 --> 00:02:39,400 several new bases in the Badlands 57 00:02:39,400 --> 00:02:43,000 and the Cardassians in the DMZ are getting worried. 58 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 They should be. 59 00:02:44,100 --> 00:02:46,600 Without the Cardassian military to stop them 60 00:02:46,600 --> 00:02:48,900 the Maquis have a perfect opportunity 61 00:02:48,900 --> 00:02:52,200 to drive the Cardassians out of the DMZ permanently. 62 00:02:52,200 --> 00:02:55,400 I take it this shipment is going to pass through Deep Space 9? 63 00:02:55,500 --> 00:02:56,800 Yes, sir. In three days. 64 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 All right. 65 00:02:59,200 --> 00:03:00,900 Let's tighten security on the station. 66 00:03:01,000 --> 00:03:03,400 Step up random checks of incoming and outgoing cargo 67 00:03:03,400 --> 00:03:06,600 for weapons or explosives, more deputies on the Promenade. 68 00:03:06,600 --> 00:03:07,700 You know the drill. 69 00:03:07,700 --> 00:03:09,500 Understood. 70 00:03:09,700 --> 00:03:10,900 Mr. Worf, tomorrow, I want you 71 00:03:10,900 --> 00:03:12,800 to take the Defiant and patrol the Badlands. 72 00:03:12,800 --> 00:03:13,900 Show the flag. 73 00:03:13,900 --> 00:03:16,400 Let the Maquis know we're ready for any trouble. 74 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 Aye, sir. 75 00:03:17,400 --> 00:03:19,900 Mr. Eddington, I want daily briefings on this 76 00:03:20,000 --> 00:03:22,300 until the replicators are in Cardassian hands. 77 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 Aye, sir. 78 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Dismissed. 79 00:03:30,700 --> 00:03:32,000 The, uh, Commander and I 80 00:03:32,000 --> 00:03:33,900 would like to have a word with you. 81 00:03:33,900 --> 00:03:35,400 Something wrong? 82 00:03:36,400 --> 00:03:38,300 Captain... 83 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 it's come to our attention 84 00:03:39,700 --> 00:03:41,400 that there may be a Maquis smuggler 85 00:03:41,400 --> 00:03:42,800 here on the station. 86 00:03:43,800 --> 00:03:45,100 Oh? 87 00:03:45,200 --> 00:03:46,600 It's just a theory at this point 88 00:03:46,700 --> 00:03:48,400 and frankly, our suspicions are based 89 00:03:48,500 --> 00:03:50,700 on purely circumstantial evidence. 90 00:03:50,700 --> 00:03:51,600 Who is it? 91 00:03:51,700 --> 00:03:53,700 Again, we're still not certain. 92 00:03:53,900 --> 00:03:55,300 I understand that. 93 00:03:55,300 --> 00:03:56,500 Who? 94 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 Gentlemen? 95 00:04:01,500 --> 00:04:03,400 Kasidy Yates. 96 00:06:04,400 --> 00:06:05,900 Kasidy? 97 00:06:06,000 --> 00:06:08,100 Working for the Maquis? 98 00:06:08,100 --> 00:06:09,400 That's impossible. 99 00:06:09,400 --> 00:06:10,500 I certainly hope so. 100 00:06:10,600 --> 00:06:13,900 Smuggling with intent to supply a terrorist organization 101 00:06:14,000 --> 00:06:15,300 is a serious offense. 102 00:06:15,300 --> 00:06:17,100 Where is your evidence? 103 00:06:18,800 --> 00:06:22,200 Five months ago, Captain Yates was hired by the Bajorans 104 00:06:22,300 --> 00:06:25,100 to carry cargo to their outlying colonies. 105 00:06:25,100 --> 00:06:28,400 One of her regular runs is from Bajor 106 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 to a colony on Dreon Vll. 107 00:06:31,400 --> 00:06:34,600 It's a 12-hour run for most ships 108 00:06:34,600 --> 00:06:36,300 but she always takes 18. 109 00:06:36,300 --> 00:06:39,400 The six-hour difference is just enough time to allow her 110 00:06:39,500 --> 00:06:41,200 to make a side trip into the Badlands 111 00:06:41,200 --> 00:06:42,800 rendezvous with a Maquis ship 112 00:06:42,800 --> 00:06:45,200 and then continue on to the Dreon system. 113 00:06:45,300 --> 00:06:47,400 That's your evidence? 114 00:06:47,400 --> 00:06:49,800 That she was slow in one of her deliveries? 115 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 There's more. 116 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Starfleet lntelligence 117 00:06:52,200 --> 00:06:54,300 has infiltrated one of the Maquis cells 118 00:06:54,300 --> 00:06:56,500 and obtained a partial list of their contacts 119 00:06:56,600 --> 00:06:57,700 in the Bajoran sector. 120 00:06:57,800 --> 00:06:59,300 They all had cover names 121 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 of course, but one of their contacts 122 00:07:01,200 --> 00:07:02,800 started living aboard Deep Space 9 123 00:07:02,900 --> 00:07:04,600 in the last six months. 124 00:07:04,600 --> 00:07:07,300 And Captain Yates has been living aboard the station 125 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 for just under six months. 126 00:07:08,800 --> 00:07:12,200 That's damned slim evidence to base an accusation. 127 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 We haven't made any accusations. 128 00:07:14,300 --> 00:07:16,100 I said we have suspicions. 129 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 That's right, you did say that. 130 00:07:20,100 --> 00:07:23,000 Captain, I realize this is an awkward situation for you 131 00:07:23,000 --> 00:07:25,300 but if I could step up my surveillance 132 00:07:25,300 --> 00:07:26,400 of Captain Yates... 133 00:07:26,500 --> 00:07:29,700 Odo, she's a Federation citizen. 134 00:07:29,900 --> 00:07:32,000 You can't just invade her privacy 135 00:07:32,000 --> 00:07:33,500 based on your suspicions. 136 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 You'll have to show me some real evidence 137 00:07:35,400 --> 00:07:37,600 before I'll authorize what you're proposing. 138 00:07:37,600 --> 00:07:39,100 If she's really a Maquis 139 00:07:39,200 --> 00:07:41,500 then she's no longer a Federation citizen. 140 00:07:41,500 --> 00:07:42,600 The answer is no. 141 00:07:44,300 --> 00:07:45,700 Understood, sir. 142 00:07:51,100 --> 00:07:52,500 Gentlemen. 143 00:07:54,300 --> 00:07:56,900 There are times we have to search vessels 144 00:07:56,900 --> 00:07:59,100 docked at the station. 145 00:07:59,100 --> 00:08:02,000 If you can find a reason... 146 00:08:03,300 --> 00:08:05,300 We'll let you know. 147 00:08:28,400 --> 00:08:29,500 Yeah, Nerys! 148 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 There you go. 149 00:08:34,000 --> 00:08:34,900 Did you see the way 150 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 she gave him the tiniest head fake 151 00:08:36,600 --> 00:08:38,500 and then boom-- checked him into the wall? 152 00:08:38,500 --> 00:08:41,000 Yes, it was quite effective. 153 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 Stop watching her. 154 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 Oh, I thought the whole point was to watch. 155 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 The point is 156 00:08:48,400 --> 00:08:50,100 to watch the game, not the spectators-- 157 00:08:50,100 --> 00:08:51,500 especially not that spectator. 158 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 Well, what does she expect? 159 00:08:53,100 --> 00:08:55,600 She's the only Cardassian woman on the station. 160 00:08:55,700 --> 00:08:58,600 She must know she's bound to attract some attention. 161 00:09:01,600 --> 00:09:04,100 Some, yes. Yours, no. 162 00:09:05,600 --> 00:09:06,700 Oh, come on! 163 00:09:06,700 --> 00:09:08,200 That was a foul. 164 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Yeah! 165 00:09:15,600 --> 00:09:18,800 Perhaps I should say hello after the game. 166 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 That's Gul Dukat's daughter. 167 00:09:21,300 --> 00:09:22,600 And I can't think of anyone in the galaxy 168 00:09:22,700 --> 00:09:24,600 who hates you more than he does. 169 00:09:24,700 --> 00:09:26,000 Besides, Ziyal is a friend of Kira's 170 00:09:26,000 --> 00:09:27,600 and I wouldn't play around with her if I were you. 171 00:09:30,600 --> 00:09:32,700 I simply thought it would be polite to say hello 172 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 but clearly, you don't think I'm capable 173 00:09:34,800 --> 00:09:37,100 of conducting any kind of pleasant discourse 174 00:09:37,300 --> 00:09:39,800 without some kind of nefarious ulterior motive. 175 00:09:39,900 --> 00:09:41,200 That's not what I meant. 176 00:09:41,300 --> 00:09:43,500 I just think you should leave well enough alone. 177 00:09:43,600 --> 00:09:44,500 Why stir up...? 178 00:09:44,600 --> 00:09:46,000 Yes! 179 00:09:46,000 --> 00:09:48,400 Well played! 180 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 Brava, Major! 181 00:09:52,100 --> 00:09:53,900 What happened? 182 00:09:53,900 --> 00:09:56,200 A brilliant move on the part of the Major. 183 00:09:56,200 --> 00:09:58,300 You should have been paying attention. 184 00:10:21,200 --> 00:10:22,600 Come in. 185 00:10:22,600 --> 00:10:24,500 Did you know you could smell that 186 00:10:24,500 --> 00:10:26,300 all the way down the corridor? 187 00:10:26,300 --> 00:10:27,400 It's an experiment. 188 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 Bajoran ratamba stew over spinach linguine. 189 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Don't your neighbors ever complain? 190 00:10:32,100 --> 00:10:34,200 Sometimes, but usually it's only an excuse 191 00:10:34,300 --> 00:10:35,900 to get a taste of my cooking. 192 00:10:35,900 --> 00:10:37,300 Oh, how sneaky of them. 193 00:10:37,300 --> 00:10:39,100 Yes, they are a duplicitous bunch. 194 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 Mmm. 195 00:10:42,800 --> 00:10:45,100 All right, you two. Break it up. 196 00:10:45,100 --> 00:10:46,500 I've got a problem. 197 00:10:46,600 --> 00:10:47,700 Do either of you know 198 00:10:47,700 --> 00:10:49,700 what a Kavarian tiger-bat smells like? 199 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 It's for a story I'm working on. 200 00:10:52,800 --> 00:10:55,000 The computer database has plenty of pictures 201 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 but no olfactory information. 202 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 You're a writer. 203 00:10:58,000 --> 00:10:59,500 Make something up. 204 00:10:59,600 --> 00:11:02,200 I'm going for a real "you are there" feeling. 205 00:11:02,300 --> 00:11:03,800 The details have to be right. 206 00:11:03,900 --> 00:11:05,400 Kas, haven't you been to Kavaria? 207 00:11:05,400 --> 00:11:07,600 Not me. Sorry. 208 00:11:07,600 --> 00:11:10,000 Don't you make a regular cargo run 209 00:11:10,100 --> 00:11:11,500 to a neighboring system? 210 00:11:11,500 --> 00:11:13,700 No. Kavaria's out towards the Badlands. 211 00:11:13,800 --> 00:11:15,500 I try to stay away from there. 212 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 You should ask Quark. 213 00:11:17,300 --> 00:11:19,500 I bet he knows someone who's been out that way. 214 00:11:19,600 --> 00:11:22,100 I thought you made deliveries to Dreon Vll. 215 00:11:22,100 --> 00:11:24,200 That's near the Badlands, isn't it? 216 00:11:24,300 --> 00:11:26,700 I guess it depends on how you define "near." 217 00:11:26,700 --> 00:11:29,700 On my ship, Dreon's a long way from the Badlands. 218 00:11:31,700 --> 00:11:34,700 What route do you take to the Dreon system? 219 00:11:34,700 --> 00:11:37,000 I imagine you go around the Rolor Nebula. 220 00:11:37,100 --> 00:11:39,500 If you're really this interested in my flight plans 221 00:11:39,500 --> 00:11:40,800 why don't you look them up? 222 00:11:40,900 --> 00:11:43,800 You are the Commander of the station, after all. 223 00:11:45,200 --> 00:11:47,000 Forget I brought it up. 224 00:11:47,100 --> 00:11:51,300 Okay, everyone grab a plate and prepare to be dazzled. 225 00:11:54,100 --> 00:11:55,100 You first. 226 00:11:55,100 --> 00:11:56,500 Hmm-mm. 227 00:12:37,500 --> 00:12:40,100 You're not going to hurt me, are you? 228 00:12:40,100 --> 00:12:42,200 Normally, I would simply make 229 00:12:42,200 --> 00:12:45,300 a strategic withdrawal at the first sign of trouble 230 00:12:45,300 --> 00:12:48,200 but there doesn't seem to be a way out of here. 231 00:12:50,800 --> 00:12:53,300 You could always call Security. 232 00:12:53,300 --> 00:12:56,900 Oh, true, but it would take them a few minutes to arrive 233 00:12:57,000 --> 00:13:00,300 and by then, it might be too late. 234 00:13:02,200 --> 00:13:04,300 I don't think I'll hurt you. 235 00:13:05,600 --> 00:13:07,200 I'm gratified to hear that. 236 00:13:07,400 --> 00:13:09,600 In fact, I think it's safe to say 237 00:13:09,600 --> 00:13:11,900 you have nothing to fear from me. 238 00:13:13,500 --> 00:13:17,900 And you, my dear, have nothing to fear from me. 239 00:13:30,900 --> 00:13:32,500 This is ridiculous. 240 00:13:32,600 --> 00:13:35,100 We have perishable goods in the hold and we cannot allow... 241 00:13:35,200 --> 00:13:36,100 What is going on here? 242 00:13:36,200 --> 00:13:37,100 Captain, we need 243 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 to make a class-2 inspection of your cargo 244 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 before we can allow you to leave the station. 245 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 Inspection? For what? 246 00:13:42,700 --> 00:13:44,300 Temecklian virus. 247 00:13:44,300 --> 00:13:47,000 There've been some reports of an outbreak on Bajor 248 00:13:47,000 --> 00:13:48,800 so we're scanning all ships and cargo 249 00:13:48,800 --> 00:13:50,500 before they leave the system. 250 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 None of my cargo came from Bajor. 251 00:13:52,000 --> 00:13:54,300 I'm afraid the rules are very strict, no exceptions. 252 00:13:54,400 --> 00:13:55,500 How long will this take? 253 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Six hours. 254 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 Six hours? 255 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 We'll miss the rendezvous. 256 00:13:59,100 --> 00:14:00,800 We'll see about that. 257 00:14:05,100 --> 00:14:07,000 Kasidy? 258 00:14:07,100 --> 00:14:08,400 I'm sorry to bother you, Ben. 259 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 Normally, I wouldn't do this, but-- 260 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 What is it? 261 00:14:11,500 --> 00:14:12,700 It's this health inspection. 262 00:14:12,700 --> 00:14:14,100 They're telling me it's going 263 00:14:14,100 --> 00:14:16,700 to take six hours, but I need to make a rendezvous 264 00:14:16,800 --> 00:14:18,600 with a Tholian freighter in nine hours 265 00:14:18,600 --> 00:14:19,800 and you know how they are 266 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 about punctuality. 267 00:14:20,900 --> 00:14:23,100 If it weren't for the health concern, maybe 268 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 but in this case... 269 00:14:24,100 --> 00:14:25,100 Ben, please. 270 00:14:25,100 --> 00:14:27,400 I promise to flood the entire cargo hold 271 00:14:27,500 --> 00:14:29,700 with baryon radiation as a precaution 272 00:14:29,700 --> 00:14:31,500 but I need to go now, or I'll lose 273 00:14:31,500 --> 00:14:34,400 the entire consignment. 274 00:14:34,500 --> 00:14:36,200 Stand by. 275 00:14:37,700 --> 00:14:41,100 Is there any way we can make a shorter inspection? 276 00:14:41,300 --> 00:14:43,200 Not if they're going to search for contraband 277 00:14:43,200 --> 00:14:45,300 while they make it look like a health inspection. 278 00:14:45,400 --> 00:14:47,900 They need time to look for camouflage fields 279 00:14:47,900 --> 00:14:50,600 false cargo manifests, computer records. 280 00:14:50,700 --> 00:14:53,900 We probably shouldn't bother at this point. 281 00:14:54,000 --> 00:14:55,600 If Kasidy's in a hurry 282 00:14:55,700 --> 00:14:58,100 she'll be standing over their shoulders the whole time. 283 00:14:58,100 --> 00:15:00,700 They won't be able to make much of a search. 284 00:15:00,700 --> 00:15:03,600 Captain, I strongly recommend that we at least try. 285 00:15:09,700 --> 00:15:12,400 You are clear to leave the station-- just remember 286 00:15:12,400 --> 00:15:14,500 to irradiate that cargo. 287 00:15:14,600 --> 00:15:15,900 Thanks, Ben. I owe you one. 288 00:15:15,900 --> 00:15:16,900 See you tomorrow. 289 00:15:22,100 --> 00:15:24,400 Do you have something to say, Commander? 290 00:15:24,500 --> 00:15:25,400 No, sir. 291 00:15:25,500 --> 00:15:26,400 Good. 292 00:15:26,500 --> 00:15:27,800 Now get down to the Defiant 293 00:15:27,900 --> 00:15:29,900 and tell Worf he has a change of orders. 294 00:15:31,200 --> 00:15:33,700 I want you to follow the Xhosa. 295 00:15:33,800 --> 00:15:35,100 Aye, sir. 296 00:15:35,200 --> 00:15:36,300 What are our orders 297 00:15:36,300 --> 00:15:38,500 if we observe Captain Yates meeting a Maquis ship? 298 00:15:40,300 --> 00:15:42,800 Right now, your orders are to observe 299 00:15:42,900 --> 00:15:44,800 then report directly to me. 300 00:15:44,800 --> 00:15:46,200 Is that clear? 301 00:15:46,300 --> 00:15:47,400 Perfectly. 302 00:16:01,300 --> 00:16:03,200 The Xhosa's altering course, Commander. 303 00:16:03,200 --> 00:16:07,400 Now on heading 158 mark 325. 304 00:16:07,500 --> 00:16:08,900 The Badlands. 305 00:16:08,900 --> 00:16:10,200 Stay with her, Chief. 306 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 Aye, sir. 307 00:16:29,000 --> 00:16:30,500 Say what you will about the Maquis 308 00:16:30,600 --> 00:16:31,900 they're not stupid. 309 00:16:32,000 --> 00:16:34,100 Using the Badlands as their base of operations 310 00:16:34,200 --> 00:16:35,300 was a pretty smart move. 311 00:16:35,400 --> 00:16:37,000 Not to mention a gutsy one. 312 00:16:37,000 --> 00:16:40,500 They are terrorists-- Iittle more than criminals. 313 00:16:40,600 --> 00:16:43,100 And criminals always make mistakes. 314 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 They're just fighting for something they believe in. 315 00:16:46,000 --> 00:16:48,300 They should be hunted down and destroyed. 316 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 What for? 317 00:16:49,400 --> 00:16:51,000 Defending their homes? 318 00:16:52,000 --> 00:16:53,900 Look at what's happened to those people-- 319 00:16:53,900 --> 00:16:56,200 one day, they're eking out a living 320 00:16:56,200 --> 00:16:59,200 in some godforsaken colonies on the Cardassian border. 321 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 The next day, the Federation makes a treaty 322 00:17:01,800 --> 00:17:04,400 handing those colonies over to the Cardassians. 323 00:17:04,500 --> 00:17:05,800 What would you do? 324 00:17:05,800 --> 00:17:08,100 I would not become a terrorist. 325 00:17:08,100 --> 00:17:09,700 It would be dishonorable. 326 00:17:09,700 --> 00:17:13,300 I wouldn't say that around Major Kira if I were you. 327 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 How about you, Commander? 328 00:17:17,000 --> 00:17:19,500 How do you feel about the Maquis? 329 00:17:19,500 --> 00:17:23,200 I don't have any feelings about them one way or the other. 330 00:17:23,200 --> 00:17:24,900 Oh, but you must have an opinion. 331 00:17:24,900 --> 00:17:26,400 I do my job, Chief. 332 00:17:26,500 --> 00:17:28,600 Starfleet says to find the Maquis, I'll find the Maquis. 333 00:17:28,600 --> 00:17:30,200 They tell me to help them, I'll help them. 334 00:17:30,300 --> 00:17:31,700 My opinion is irrelevant. 335 00:17:31,900 --> 00:17:35,800 What matters to me is doing my job like a Starfleet Officer. 336 00:17:35,800 --> 00:17:39,300 Anything else... is an indulgence. 337 00:17:42,200 --> 00:17:43,600 I think I've got something. 338 00:17:43,700 --> 00:17:47,100 An impulse signature off the starboard bow. 339 00:17:47,200 --> 00:17:49,600 Bring us within visual range. 340 00:17:49,600 --> 00:17:50,800 Aye, sir. 341 00:17:56,000 --> 00:17:58,100 That's a Maquis raider. 342 00:17:59,900 --> 00:18:02,600 And the Xhosa's beaming over her cargo. 343 00:18:17,500 --> 00:18:20,500 -Hello. -Hello. 344 00:18:20,500 --> 00:18:22,800 This is your shop. 345 00:18:22,800 --> 00:18:25,000 Yes. 346 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 It's very nice. 347 00:18:28,300 --> 00:18:29,800 Thank you. 348 00:18:29,800 --> 00:18:33,100 You do good work. 349 00:18:33,100 --> 00:18:35,600 How kind. 350 00:18:39,900 --> 00:18:42,700 Is there something I can do for you? 351 00:18:45,200 --> 00:18:48,600 I got this holosuite program from Quark. 352 00:18:48,600 --> 00:18:52,200 It's a reproduction of a Cardassian sauna. 353 00:18:52,200 --> 00:18:55,200 Like the ones they have back home. 354 00:18:55,300 --> 00:18:57,500 Yes. 355 00:18:57,500 --> 00:19:00,000 I was wondering if you... 356 00:19:00,200 --> 00:19:03,000 might be interested in trying it out with me. 357 00:19:03,000 --> 00:19:04,700 Oh. 358 00:19:04,800 --> 00:19:07,800 I mean, we're the only Cardassians on the station 359 00:19:08,000 --> 00:19:11,900 and, well, the temperature's too hot for almost anyone else. 360 00:19:11,900 --> 00:19:14,500 I see. 361 00:19:14,600 --> 00:19:17,500 When were you thinking of? 362 00:19:17,600 --> 00:19:19,700 Maybe the day after tomorrow. 363 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 Say 2100? 364 00:19:24,200 --> 00:19:26,500 I'd be delighted. 365 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 Great. 366 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I'll see you there. 367 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 I look forward to it. 368 00:19:48,200 --> 00:19:51,500 -Morning. -Morning. 369 00:19:51,500 --> 00:19:53,900 Raktajino, extra sweet. 370 00:19:53,900 --> 00:19:55,600 Makapa bread, no crust. 371 00:19:55,700 --> 00:19:58,300 What happened to juice and oatmeal? 372 00:19:58,300 --> 00:20:01,000 Kasidy introduced me to this. 373 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 It's great. 374 00:20:03,100 --> 00:20:05,000 When's she due back? 375 00:20:05,100 --> 00:20:06,400 Tonight. 376 00:20:09,700 --> 00:20:10,700 Oh, don't worry. 377 00:20:10,700 --> 00:20:12,100 It's supposed to do that. 378 00:20:12,200 --> 00:20:15,700 The foam tastes like a... a weird peppermint 379 00:20:15,700 --> 00:20:17,900 and the bread... 380 00:20:17,900 --> 00:20:20,500 I don't know what it tastes like. 381 00:20:20,500 --> 00:20:22,300 You want some? 382 00:20:22,300 --> 00:20:24,500 I think I'll pass. 383 00:20:24,700 --> 00:20:27,700 Dad, is something wrong? 384 00:20:27,700 --> 00:20:29,700 I'm a little tired. 385 00:20:29,800 --> 00:20:32,800 Didn't get much sleep last night. 386 00:20:35,000 --> 00:20:37,800 I guess you're not used to sleeping alone anymore. 387 00:20:37,900 --> 00:20:40,200 What I mean is 388 00:20:40,300 --> 00:20:43,000 you miss her companionship... 389 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 you miss talking 390 00:20:45,600 --> 00:20:48,400 and sharing insights about command and duty... 391 00:20:48,400 --> 00:20:49,500 All right, that's enough. 392 00:20:49,600 --> 00:20:51,800 I was just kidding. 393 00:20:51,800 --> 00:20:54,100 I know. 394 00:20:54,200 --> 00:20:58,400 I've just got a lot on my mind. 395 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 Something happen between you and Kasidy? 396 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Not exactly. 397 00:21:07,600 --> 00:21:09,300 If you want to talk... 398 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 What? 399 00:21:15,900 --> 00:21:18,100 This is important. 400 00:21:18,100 --> 00:21:20,200 You and l. 401 00:21:20,300 --> 00:21:22,700 Things change... 402 00:21:22,800 --> 00:21:25,700 but... not this. 403 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 Forget it. 404 00:21:30,700 --> 00:21:32,000 I'm just having a bad day. 405 00:21:40,700 --> 00:21:43,700 After the cargo was beamed aboard the Maquis raider 406 00:21:43,800 --> 00:21:45,900 the Xhosa took this route out of the Badlands 407 00:21:46,000 --> 00:21:48,900 and resumed its course to Dreon Vll. 408 00:21:48,900 --> 00:21:51,100 Do you know what cargo was transferred to the Maquis ship? 409 00:21:51,300 --> 00:21:53,200 From the residual transporter signature 410 00:21:53,300 --> 00:21:55,500 it was approximately 80 percent organic. 411 00:21:55,600 --> 00:21:57,900 I'd say food or possibly medical supplies. 412 00:21:57,900 --> 00:21:59,800 Well, at least we're not dealing with weapons. 413 00:21:59,800 --> 00:22:01,400 It sounds like she's only providing... 414 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 Where is the Xhosa now? 415 00:22:03,300 --> 00:22:05,900 Captain Yates is on her way back to the station. 416 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 She should arrive at 1900 hours. 417 00:22:11,000 --> 00:22:12,900 Thank you. Dismissed. 418 00:22:24,100 --> 00:22:25,200 Dismissed, old man. 419 00:22:52,300 --> 00:22:54,300 Come in. 420 00:22:55,700 --> 00:22:57,700 Miss me? 421 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 Were you gone? 422 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 Admit it-- without me, you cried yourself to sleep. 423 00:23:08,800 --> 00:23:12,700 So, did you make your rendezvous with the Tholian freighter? 424 00:23:12,800 --> 00:23:14,500 Right on time, and thank you 425 00:23:14,500 --> 00:23:16,700 for bending the inspection rules for me. 426 00:23:16,900 --> 00:23:18,900 We'd never have made it without you. 427 00:23:19,000 --> 00:23:21,400 Just don't make a habit of it. 428 00:23:21,500 --> 00:23:23,400 I promise. 429 00:23:23,500 --> 00:23:26,100 Where did you meet the Tholians anyway? 430 00:23:26,200 --> 00:23:27,600 In the Dreon system? 431 00:23:27,600 --> 00:23:28,900 Yeah. Why? 432 00:23:28,900 --> 00:23:32,200 It just seemed odd that they would travel that far 433 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 just for some medical supplies. 434 00:23:34,300 --> 00:23:35,800 They really needed them. 435 00:23:35,800 --> 00:23:38,100 They've got some kind of viral infection 436 00:23:38,200 --> 00:23:39,600 on one of their colonies. 437 00:23:39,700 --> 00:23:41,200 In fact, I can't stay long-- 438 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 I'm supposed to make a run tonight. 439 00:23:43,200 --> 00:23:46,400 But I promise you can inspect the cargo ahead of time. 440 00:23:46,500 --> 00:23:48,700 That'll make Odo very happy. 441 00:23:51,300 --> 00:23:52,800 Hey, you're back. 442 00:23:52,800 --> 00:23:54,200 Looks like it to me. 443 00:23:54,300 --> 00:23:56,500 Are you guys doing anything right now? 444 00:23:56,600 --> 00:23:59,800 I just got a new holosuite program that Nog sent me. 445 00:23:59,900 --> 00:24:02,800 It's a baseball game between the 1961 Yankees 446 00:24:02,800 --> 00:24:04,100 and the 1978 Red Sox. 447 00:24:04,100 --> 00:24:06,100 I'll buy the hot dogs. 448 00:24:06,100 --> 00:24:07,300 I'll have to pass. 449 00:24:07,400 --> 00:24:09,100 I have to get back to Ops. 450 00:24:09,100 --> 00:24:11,400 Anyway, the Yankees will bury them. 451 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 You two have fun. 452 00:24:12,600 --> 00:24:14,900 But I'm only here for a few hours. 453 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Duty calls. 454 00:24:16,300 --> 00:24:18,200 I'll see when you get back. 455 00:24:20,100 --> 00:24:21,500 Okay. 456 00:24:28,200 --> 00:24:30,300 She's going on another run tonight. 457 00:24:30,300 --> 00:24:33,500 She seemed prepared for a cargo inspection this time 458 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 so I doubt you'll find anything. 459 00:24:35,500 --> 00:24:36,800 Captain... 460 00:24:36,800 --> 00:24:39,800 Mr. Eddington and I have discussed this at length 461 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 and we both feel that if the Xhosa 462 00:24:41,800 --> 00:24:44,600 makes another rendezvous with a Maquis raider 463 00:24:44,700 --> 00:24:48,000 we should seize both vessels and arrest everyone aboard. 464 00:24:48,100 --> 00:24:50,800 For all we know, the Xhosa may not make another run for months. 465 00:24:50,800 --> 00:24:53,800 We shouldn't let this opportunity pass us by. 466 00:24:53,900 --> 00:24:55,200 Agreed. 467 00:24:55,300 --> 00:24:57,100 Yes, sir. 468 00:24:57,100 --> 00:25:01,400 And that does bring up another point I'd like to discuss... 469 00:25:01,500 --> 00:25:03,300 in private, if I may. 470 00:25:08,200 --> 00:25:09,500 Sir, the CFI replicators 471 00:25:09,500 --> 00:25:11,800 are due to arrive here tomorrow afternoon. 472 00:25:11,800 --> 00:25:14,100 I'd feel better if I were here to supervise 473 00:25:14,100 --> 00:25:15,200 the security detail. 474 00:25:15,200 --> 00:25:17,000 Lieutenant Reese can handle it. 475 00:25:17,000 --> 00:25:18,700 Yes, sir, he can, but... 476 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 Just say it, Commander. 477 00:25:22,700 --> 00:25:24,200 Sir, if the Maquis put up a fight 478 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 the Xhosa might get caught in the cross fire. 479 00:25:26,400 --> 00:25:27,900 If that happens, I can't guarantee 480 00:25:27,900 --> 00:25:29,200 the safety of Kasidy Yates. 481 00:25:29,200 --> 00:25:30,900 And to be blunt 482 00:25:30,900 --> 00:25:32,700 I don't want that responsibility. 483 00:25:32,800 --> 00:25:34,700 I can't say I blame you. 484 00:25:34,800 --> 00:25:39,400 The security of the CFI replicators is your priority. 485 00:25:39,400 --> 00:25:42,100 I'll take command of the Defiant. 486 00:25:42,100 --> 00:25:43,800 Thank you, Captain. 487 00:25:54,400 --> 00:25:56,300 The inspection team just left. 488 00:25:56,300 --> 00:25:57,500 Any problems? 489 00:25:57,500 --> 00:25:58,500 No. 490 00:25:58,500 --> 00:26:00,100 Kasidy. 491 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 I'll be right there. 492 00:26:04,400 --> 00:26:06,500 How was the game? 493 00:26:06,600 --> 00:26:07,900 Good. 494 00:26:07,900 --> 00:26:09,500 Seven-three, Yankees. 495 00:26:12,400 --> 00:26:15,500 Did you come all the way down here for the score? 496 00:26:15,600 --> 00:26:17,500 No. 497 00:26:17,600 --> 00:26:19,500 I was just thinking-- 498 00:26:19,600 --> 00:26:22,500 why don't we drop everything and go to Risa? 499 00:26:22,600 --> 00:26:23,900 Just the two of us. 500 00:26:24,000 --> 00:26:24,900 Now? 501 00:26:25,000 --> 00:26:26,500 We won't even pack a bag. 502 00:26:26,500 --> 00:26:30,500 We'll walk straight out of here, get in a runabout and go. 503 00:26:30,500 --> 00:26:32,400 What about your station? 504 00:26:32,400 --> 00:26:34,000 I have a great crew. 505 00:26:34,100 --> 00:26:38,000 They can handle things around here for a few days. 506 00:26:41,600 --> 00:26:44,900 Neither of us is doing anything so important 507 00:26:45,000 --> 00:26:48,300 that it can't wait for a few days. 508 00:26:48,300 --> 00:26:51,500 I'm not sure the Tholians would agree. 509 00:26:51,600 --> 00:26:54,000 Let your First Officer handle it. 510 00:26:54,200 --> 00:26:56,900 Or better yet, tell the Tholians 511 00:26:56,900 --> 00:27:00,400 they won't be getting this shipment at all. 512 00:27:00,400 --> 00:27:03,900 I don't think I can do that, Ben. 513 00:27:03,900 --> 00:27:07,300 I... I-l have a commitment to fulfill. 514 00:27:11,800 --> 00:27:14,100 But if you want to take a runabout 515 00:27:14,100 --> 00:27:17,800 and wait for me on Risa, I'll meet you there. 516 00:27:23,100 --> 00:27:25,100 Forget about it. 517 00:27:25,100 --> 00:27:28,400 It was just a crazy idea. 518 00:27:28,500 --> 00:27:31,500 Have a good trip. 519 00:27:31,500 --> 00:27:33,700 Thanks. 520 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 It was a tempting idea, Ben. 521 00:27:47,900 --> 00:27:50,500 I wish I could take you up on it. 522 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 So do l. 523 00:28:10,300 --> 00:28:11,900 They're reducing speed. 524 00:28:11,900 --> 00:28:14,000 Match their velocity, Chief. 525 00:28:14,000 --> 00:28:15,400 These are the same coordinates 526 00:28:15,500 --> 00:28:17,100 they used for the last rendezvous. 527 00:28:17,100 --> 00:28:19,800 Any sign of another ship? 528 00:28:20,000 --> 00:28:21,100 Not yet, but our sensors 529 00:28:21,200 --> 00:28:23,300 are extremely limited in the plasma fields. 530 00:28:24,600 --> 00:28:26,800 They're turning again. 531 00:28:26,800 --> 00:28:29,100 Looks like a holding pattern to me, sir. 532 00:28:29,200 --> 00:28:33,200 Either the Maquis are late or the Xhosa's early. 533 00:28:33,300 --> 00:28:36,200 Either way, we wait with them. 534 00:28:38,000 --> 00:28:39,800 Can't you do something about these lapels? 535 00:28:39,800 --> 00:28:40,900 Such as? 536 00:28:40,900 --> 00:28:42,300 I don't know. I'm not a tailor. 537 00:28:42,400 --> 00:28:45,100 Just... make them look good. 538 00:28:45,200 --> 00:28:46,100 Oh, make them look good. 539 00:28:46,200 --> 00:28:47,300 And all this time 540 00:28:47,300 --> 00:28:49,100 I thought you wanted me to try to make them look bad. 541 00:28:49,100 --> 00:28:50,500 I wish you'd said that before. 542 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 It's much simpler 543 00:28:51,500 --> 00:28:53,900 when the customer explains what he wants. 544 00:28:54,000 --> 00:28:55,500 Rudeness will get you nowhere. 545 00:28:55,500 --> 00:28:56,800 I don't need another waiter. 546 00:28:56,900 --> 00:29:02,100 Now, I want more room in the shoulders and these cuffs 547 00:29:02,200 --> 00:29:03,500 are completely unacceptable. 548 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 Garak, can I talk to you for a minute? 549 00:29:05,400 --> 00:29:06,700 Of course, Major. 550 00:29:06,700 --> 00:29:08,400 Excuse me. 551 00:29:08,400 --> 00:29:10,200 Sure. 552 00:29:12,200 --> 00:29:14,300 Now, what can I do for you, Major-- 553 00:29:14,300 --> 00:29:15,800 Listen closely. 554 00:29:15,900 --> 00:29:17,500 I don't know what kind of sick game it is 555 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 you're playing with Ziyal 556 00:29:18,700 --> 00:29:20,600 but it better stop and it better stop right now. 557 00:29:20,700 --> 00:29:21,800 I can assure you, Major, l-- 558 00:29:21,900 --> 00:29:24,100 I don't want to hear any of your lies. 559 00:29:24,100 --> 00:29:26,500 Now, that girl is here under my protection 560 00:29:26,500 --> 00:29:29,600 and I swear, if you do anything to hurt her 561 00:29:29,600 --> 00:29:31,000 I will make you regret it. 562 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Is that clear? 563 00:29:32,000 --> 00:29:34,400 As Tabalian glass. 564 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Good. 565 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 You told her. 566 00:29:44,100 --> 00:29:47,800 The pants are about a meter too long. 567 00:29:50,500 --> 00:29:54,500 So, are you canceling your date with Ziyal? 568 00:29:55,700 --> 00:29:57,600 It's not a date. 569 00:29:57,700 --> 00:29:59,500 And how do you know about that? 570 00:29:59,600 --> 00:30:02,800 You're a man, she's a woman, it's a date. 571 00:30:02,800 --> 00:30:05,200 And they are my holosuites, after all. 572 00:30:08,200 --> 00:30:11,100 I was going to cancel. 573 00:30:11,100 --> 00:30:13,600 I'd had visions of Ziyal presenting my head 574 00:30:13,600 --> 00:30:15,400 to her father as a birthday gift. 575 00:30:15,500 --> 00:30:17,900 That's a little paranoid, wouldn't you say? 576 00:30:18,000 --> 00:30:19,500 Paranoid is what they call people 577 00:30:19,500 --> 00:30:21,700 who imagine threats against their life. 578 00:30:21,700 --> 00:30:24,300 I have threats against my life. 579 00:30:24,400 --> 00:30:28,300 But after my little "chat" with Major Kira 580 00:30:28,500 --> 00:30:30,800 I feel much better. 581 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 You do? 582 00:30:31,800 --> 00:30:33,100 Isn't it obvious? 583 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 If Ziyal planned to kill me 584 00:30:34,700 --> 00:30:36,900 Kira would not be trying to warn me away. 585 00:30:37,000 --> 00:30:38,300 On the contrary 586 00:30:38,300 --> 00:30:40,900 the good Major would also welcome 587 00:30:40,900 --> 00:30:44,200 my untimely demise and do nothing to interfere. 588 00:30:44,200 --> 00:30:46,000 Unless that's part of the plan. 589 00:30:46,100 --> 00:30:47,400 What do you mean? 590 00:30:47,400 --> 00:30:51,400 Oh, you know, Kira acts like she doesn't want you to go 591 00:30:51,400 --> 00:30:54,000 so you'll feel everything's okay 592 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 and then you go anyway. 593 00:30:57,800 --> 00:31:00,200 No, it's too complicated. 594 00:31:01,800 --> 00:31:04,300 Of course. 595 00:31:04,300 --> 00:31:07,000 Now they're too short. 596 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 What? 597 00:31:08,500 --> 00:31:09,700 The pants. 598 00:31:09,700 --> 00:31:11,300 Oh. 599 00:31:26,300 --> 00:31:28,300 This is wrong. 600 00:31:28,300 --> 00:31:30,300 Terrorists don't work this way. 601 00:31:30,300 --> 00:31:34,000 If your contact doesn't show up for a rendezvous, you leave. 602 00:31:34,000 --> 00:31:38,400 You don't stay in the Badlands going in circles for five hours. 603 00:31:38,500 --> 00:31:39,800 Perhaps. 604 00:31:39,800 --> 00:31:40,900 But it is also possible 605 00:31:41,000 --> 00:31:43,100 that her cargo is so valuable to the Maquis 606 00:31:43,100 --> 00:31:44,100 that she will wait 607 00:31:44,100 --> 00:31:46,100 as long as it takes to make her delivery. 608 00:31:47,600 --> 00:31:50,100 I think she's already made her delivery. 609 00:31:50,100 --> 00:31:52,100 And you were the cargo. 610 00:31:52,200 --> 00:31:54,500 Think about it-- if anyone 611 00:31:54,700 --> 00:31:56,100 but Kasidy Yates was on the Xhosa 612 00:31:56,200 --> 00:31:58,300 would you be commanding this mission yourself? 613 00:31:58,300 --> 00:32:00,600 You're saying someone wanted me here? Why? 614 00:32:00,700 --> 00:32:02,100 I'm not sure. 615 00:32:02,100 --> 00:32:03,300 But one thing's certain, we're not going 616 00:32:03,400 --> 00:32:05,300 to find the answers sitting here staring at the viewscreen. 617 00:32:05,300 --> 00:32:07,200 You're right. 618 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 The answers are over there. 619 00:32:09,200 --> 00:32:10,500 Let's go. 620 00:32:10,600 --> 00:32:12,400 Mr. Worf, you have the Bridge. 621 00:32:23,600 --> 00:32:24,700 Still nothing. 622 00:32:24,800 --> 00:32:26,900 This is getting ridiculous. 623 00:32:27,000 --> 00:32:28,500 All right, let's send a coded message... 624 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Tachyon surge. 625 00:32:31,600 --> 00:32:33,500 A ship's de-cloaking. 626 00:32:34,500 --> 00:32:37,500 Oh, my God. 627 00:32:41,500 --> 00:32:42,400 Ben. 628 00:32:42,500 --> 00:32:44,200 What are you doing here? We've been... 629 00:32:44,300 --> 00:32:45,300 Don't say it! 630 00:32:45,300 --> 00:32:47,000 I know that you're a smuggler. 631 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 I know that you've been working with the Maquis 632 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 and right now, I don't care. 633 00:32:51,200 --> 00:32:53,500 But I need to know what your orders were. 634 00:32:53,500 --> 00:32:56,000 Were you told to draw me out here so the Maquis 635 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 could attack the station? Ben, l-- 636 00:32:58,000 --> 00:32:59,300 Jake's back there. 637 00:32:59,400 --> 00:33:01,000 And whatever your feelings are for me 638 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 I can't believe you would put him in danger. 639 00:33:03,100 --> 00:33:07,800 I was supposed to meet a Maquis ship at these coordinates. 640 00:33:07,900 --> 00:33:10,600 I don't know anything about an attack on the station. 641 00:33:10,700 --> 00:33:12,800 And I doubt the Maquis would try. 642 00:33:12,900 --> 00:33:14,900 I didn't know you were following me 643 00:33:15,000 --> 00:33:16,400 but, after our last talk 644 00:33:16,400 --> 00:33:19,300 I suspected that you might be out there. 645 00:33:19,300 --> 00:33:22,400 If that's true, why didn't you abort the mission? 646 00:33:22,500 --> 00:33:25,100 I was told that these medical supplies 647 00:33:25,200 --> 00:33:26,400 were urgently needed. 648 00:33:26,400 --> 00:33:28,800 And that I had to be here no matter what. 649 00:33:28,900 --> 00:33:30,500 I tried to tell them that I'd made 650 00:33:30,600 --> 00:33:32,400 too many runs in the last few days-- 651 00:33:32,400 --> 00:33:34,900 that I was just asking to get caught 652 00:33:35,000 --> 00:33:37,100 but they wouldn't listen. 653 00:33:37,100 --> 00:33:39,500 They knew you were going to be caught. 654 00:33:39,500 --> 00:33:42,400 That's why they didn't send a Maquis ship 655 00:33:42,400 --> 00:33:43,800 out here to meet you. 656 00:33:43,900 --> 00:33:47,200 Everything's been building to this. 657 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 They needed to draw me away from the station. 658 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Why? 659 00:33:50,600 --> 00:33:52,000 If they aren't planning an attack 660 00:33:52,000 --> 00:33:53,400 what other reason could there be? 661 00:33:53,500 --> 00:33:55,100 What could be happening...? 662 00:33:55,100 --> 00:33:59,000 Happening on the station. 663 00:33:59,100 --> 00:34:01,500 I've received new orders from Starfleet Command. 664 00:34:01,600 --> 00:34:03,700 The CFI replicators in Cargo Bay 17 665 00:34:03,900 --> 00:34:05,900 are to be transferred aboard a Vulcan freighter 666 00:34:05,900 --> 00:34:07,700 which should arrive at any moment. 667 00:34:07,700 --> 00:34:10,700 This operation is to be carried out in complete secrecy. 668 00:34:10,700 --> 00:34:12,800 No one aboard the station is to know about it. 669 00:34:12,900 --> 00:34:15,900 Does that include the Bajoran security detachment, sir? 670 00:34:15,900 --> 00:34:16,900 Absolutely. 671 00:34:16,900 --> 00:34:18,100 Also, as of this moment 672 00:34:18,100 --> 00:34:20,100 we're observing communications silence. 673 00:34:20,100 --> 00:34:22,400 No com traffic in or out of the station 674 00:34:22,400 --> 00:34:24,100 for the next nine hours. Understood? 675 00:34:24,100 --> 00:34:25,100 Aye, sir. 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,100 Dismissed. 677 00:34:39,900 --> 00:34:40,800 You wanted to see me? 678 00:34:40,900 --> 00:34:41,800 Yes, Major. 679 00:34:41,800 --> 00:34:43,200 I'm afraid I need to take command 680 00:34:43,300 --> 00:34:45,000 of the station for the next few hours. 681 00:35:11,200 --> 00:35:13,100 We've cleared the plasma field, Captain. 682 00:35:13,100 --> 00:35:14,800 Get us back to the station, Chief. 683 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 Maximum warp. 684 00:35:15,900 --> 00:35:16,800 Aye, sir. 685 00:35:16,900 --> 00:35:18,400 Any response from our hails, Commander? 686 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 No, sir. 687 00:35:19,400 --> 00:35:20,700 Deep Space 9 seems to be 688 00:35:20,800 --> 00:35:22,500 under a communications blackout. 689 00:35:22,600 --> 00:35:24,000 Keep trying. 690 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 You realize we'll probably never see 691 00:35:26,400 --> 00:35:28,700 the Xhosa or Captain Yates again. 692 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 It's a possibility. 693 00:35:29,800 --> 00:35:30,900 I'd say it's more than that. 694 00:35:30,900 --> 00:35:31,900 If I'd been allowed 695 00:35:31,900 --> 00:35:33,600 to leave a security detail behind-- 696 00:35:33,700 --> 00:35:34,700 Our priority is 697 00:35:34,800 --> 00:35:36,500 to get back to the station, Constable. 698 00:35:36,500 --> 00:35:38,900 Captain Yates is my responsibility 699 00:35:39,000 --> 00:35:41,300 and I'll thank you to leave it at that. 700 00:35:41,400 --> 00:35:43,500 As you wish. 701 00:35:57,700 --> 00:35:59,300 The replicators have been secured 702 00:35:59,300 --> 00:36:00,600 in the ship's hold, sir. 703 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Very good. 704 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 We'll be departing in five minutes 705 00:36:03,200 --> 00:36:06,100 and I'm leaving you in command until Captain Sisko returns. 706 00:36:06,100 --> 00:36:07,300 Me, sir? 707 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 You have a problem with that, Lieutenant? 708 00:36:09,000 --> 00:36:10,200 No, sir. 709 00:36:10,200 --> 00:36:11,900 It's just that's it's unusual 710 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 for a junior officer to be left-- 711 00:36:14,000 --> 00:36:16,700 If you're not up to the job, I'll find someone else who is. 712 00:36:16,800 --> 00:36:18,500 The safety of this station may depend on you 713 00:36:18,500 --> 00:36:20,100 and I need to know if you can handle it. 714 00:36:20,100 --> 00:36:22,200 You can count on me, Commander. 715 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Good. 716 00:36:23,200 --> 00:36:25,200 Now go to Ops and take command. 717 00:36:25,200 --> 00:36:27,100 Yes, sir. 718 00:36:42,000 --> 00:36:43,400 Captain's Log, supplemental. 719 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 The Defiant has returned to the station 720 00:36:45,400 --> 00:36:47,300 but it seems that Commander Eddington 721 00:36:47,300 --> 00:36:48,900 is still one step ahead of us. 722 00:36:48,900 --> 00:36:50,800 All Federation starships near the Badlands 723 00:36:50,800 --> 00:36:52,600 have been alerted to look for the Vulcan freighter. 724 00:36:52,700 --> 00:36:53,700 I doubt they'll find it. 725 00:36:53,700 --> 00:36:56,300 Eddington anticipated every contingency. 726 00:36:56,500 --> 00:36:59,200 I'm sure he had his escape route well planned. 727 00:36:59,200 --> 00:37:00,700 What do we tell the Cardassians? 728 00:37:00,800 --> 00:37:01,800 The truth. 729 00:37:01,800 --> 00:37:04,300 He fooled me, and he got away with it. 730 00:37:04,300 --> 00:37:05,500 He fooled all of us. 731 00:37:05,500 --> 00:37:08,000 Everything that happens on this station 732 00:37:08,000 --> 00:37:09,800 is my responsibility, Major. 733 00:37:11,400 --> 00:37:13,900 Incoming message for you, Captain. 734 00:37:13,900 --> 00:37:16,100 It's from Commander Eddington. 735 00:37:16,100 --> 00:37:18,400 Put it through, in my office. 736 00:37:23,500 --> 00:37:24,600 Captain. 737 00:37:24,600 --> 00:37:27,900 Mr. Eddington, I have just one question. 738 00:37:27,900 --> 00:37:29,000 Why? 739 00:37:29,000 --> 00:37:30,800 Will knowing my personal motivation 740 00:37:30,900 --> 00:37:32,500 change anything at this point? 741 00:37:32,500 --> 00:37:34,000 No, I don't suppose it will. 742 00:37:34,100 --> 00:37:36,200 Then let's table that for now. 743 00:37:36,300 --> 00:37:38,600 The only reason I've contacted you 744 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 is to ask you to leave us alone. 745 00:37:41,200 --> 00:37:43,700 Our quarrel is with the Cardassians 746 00:37:43,700 --> 00:37:45,100 not the Federation. 747 00:37:45,100 --> 00:37:47,500 Leave us alone, and I can promise you 748 00:37:47,600 --> 00:37:49,300 you'll never hear from the Maquis again. 749 00:37:49,300 --> 00:37:52,400 Unless you see another shipment you want to hijack. 750 00:37:52,400 --> 00:37:55,800 You keep sending replicators to Cardassia, and you're going 751 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 to have a lot more to worry about than hijackings. 752 00:37:58,400 --> 00:38:00,200 I don't respond well to threats. 753 00:38:00,200 --> 00:38:01,900 I thought you would know that by now 754 00:38:01,900 --> 00:38:04,500 but I'm beginning to see that you don't know me at all. 755 00:38:04,600 --> 00:38:05,800 I know you. 756 00:38:05,800 --> 00:38:09,400 I was like you once, but then I opened my eyes. 757 00:38:09,500 --> 00:38:11,800 Open your eyes, Captain. 758 00:38:11,800 --> 00:38:14,100 Why is the Federation so obsessed with the Maquis? 759 00:38:14,100 --> 00:38:18,500 We've never harmed you, and yet we're constantly arrested 760 00:38:18,500 --> 00:38:20,100 and charged with terrorism. 761 00:38:20,100 --> 00:38:22,600 Starships chase us through the Badlands 762 00:38:22,800 --> 00:38:26,300 and our supporters are harassed and ridiculed. Why? 763 00:38:26,300 --> 00:38:28,200 Because we've left the Federation 764 00:38:28,300 --> 00:38:31,100 and that's the one thing you can't accept. 765 00:38:31,100 --> 00:38:33,500 Nobody leaves paradise. 766 00:38:33,600 --> 00:38:35,900 Everyone should want to be in the Federation. 767 00:38:36,000 --> 00:38:38,300 Hell, you even want the Cardassians to join. 768 00:38:38,400 --> 00:38:39,700 You're only sending them replicators 769 00:38:39,800 --> 00:38:42,400 because one day they can take their rightful place 770 00:38:42,500 --> 00:38:44,200 on the Federation Council. 771 00:38:44,200 --> 00:38:48,700 You know, in some ways, you're even worse than the Borg. 772 00:38:48,800 --> 00:38:52,100 At least they tell you about their plans for assimilation. 773 00:38:52,100 --> 00:38:54,300 You're more insidious. 774 00:38:54,400 --> 00:38:58,200 You assimilate people, and they don't even know it. 775 00:38:59,900 --> 00:39:02,000 You know what, Mr. Eddington? 776 00:39:02,000 --> 00:39:03,900 I don't give a damn what you think 777 00:39:03,900 --> 00:39:06,600 of the Federation, the Maquis, or anything else. 778 00:39:06,800 --> 00:39:10,700 All I know is that you betrayed your oath, your duty and me. 779 00:39:10,700 --> 00:39:13,400 And if it takes me the rest of my life 780 00:39:13,500 --> 00:39:15,900 I will see you standing before a court-martial 781 00:39:15,900 --> 00:39:18,900 that'll break you and send you to a penal colony 782 00:39:18,900 --> 00:39:21,800 where you will spend the rest of your days growing old 783 00:39:21,800 --> 00:39:24,300 and wondering whether a ship full of replicators 784 00:39:24,400 --> 00:39:26,900 was really worth it. 785 00:39:38,500 --> 00:39:39,800 Garak? 786 00:39:39,900 --> 00:39:41,100 Hello. 787 00:39:41,200 --> 00:39:42,900 Doesn't it feel good? 788 00:39:43,000 --> 00:39:45,500 The station can be so chilly sometimes. 789 00:39:45,500 --> 00:39:46,700 Yes. 790 00:39:46,800 --> 00:39:49,700 It's quite pleasant. 791 00:39:49,900 --> 00:39:51,500 Aren't you going to lie down? 792 00:39:51,600 --> 00:39:52,800 Uh, not just yet. 793 00:39:52,800 --> 00:39:56,900 I have a question I'd like answered first. 794 00:39:56,900 --> 00:39:58,300 Why am I here? 795 00:39:58,400 --> 00:39:59,900 Excuse me? 796 00:39:59,900 --> 00:40:01,500 Why am I here? 797 00:40:01,600 --> 00:40:05,300 Am I to believe that you've invited 798 00:40:05,400 --> 00:40:07,200 the sworn enemy of your father 799 00:40:07,200 --> 00:40:10,500 simply to enjoy the heat? 800 00:40:12,600 --> 00:40:16,000 You really think I asked you here to kill you. 801 00:40:17,200 --> 00:40:19,500 Well, it did occur to me. 802 00:40:19,600 --> 00:40:23,600 Kira and my father both told me that you used to be an agent 803 00:40:23,600 --> 00:40:25,100 of the Obsidian Order. 804 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 Oh. 805 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 That you had my grandfather tortured 806 00:40:28,200 --> 00:40:30,900 and killed, and that you could easily kill me 807 00:40:31,000 --> 00:40:32,600 without a second thought. 808 00:40:32,700 --> 00:40:36,300 Although I seldom credit the Major or your father 809 00:40:36,300 --> 00:40:38,500 with being entirely trustworthy 810 00:40:38,600 --> 00:40:44,000 in this case, they're both telling the truth. 811 00:40:44,000 --> 00:40:46,700 You know what else is true? 812 00:40:46,700 --> 00:40:48,700 I don't care. 813 00:40:48,700 --> 00:40:52,600 I'm half-Bajoran, and that means I'm an outcast back home. 814 00:40:52,600 --> 00:40:55,800 I can't go back and neither can you. 815 00:40:55,800 --> 00:40:58,600 So, we can either share some time together 816 00:40:58,700 --> 00:41:00,900 or we can ignore each other. 817 00:41:01,000 --> 00:41:04,600 I spent five years in a prisoner of war camp by myself. 818 00:41:04,600 --> 00:41:06,700 I don't need your company 819 00:41:06,700 --> 00:41:12,600 but if you'd like to stay and share the heat with me 820 00:41:12,700 --> 00:41:16,900 maybe tell me something about home that I don't know 821 00:41:17,000 --> 00:41:20,200 then I would welcome your company 822 00:41:20,300 --> 00:41:24,000 and I get the feeling you would welcome mine. 823 00:41:24,100 --> 00:41:27,500 Either way, it's up to you. 824 00:41:32,700 --> 00:41:39,500 Well... it seems I won't be needing this anymore. 825 00:41:55,900 --> 00:41:58,000 So... 826 00:41:58,200 --> 00:42:00,600 what shall we talk about first? 827 00:42:17,400 --> 00:42:18,600 Just you? 828 00:42:18,700 --> 00:42:21,600 I dropped my crew off at a Maquis base. 829 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 I had to come back, but I didn't see any reason 830 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 to drag them here just to face a prison sentence. 831 00:42:28,100 --> 00:42:30,600 You didn't have to come back either. 832 00:42:30,600 --> 00:42:34,100 Yes. I did. 833 00:42:34,100 --> 00:42:35,900 And I think we both know 834 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 that's why you left us alone out there-- 835 00:42:39,000 --> 00:42:42,100 to see if I would. 836 00:42:43,600 --> 00:42:47,700 I'm not going to stand here and apologize for what I did. 837 00:42:47,800 --> 00:42:50,200 You had your duty. 838 00:42:50,200 --> 00:42:52,400 I had mine. 839 00:42:53,800 --> 00:42:56,200 I still have my duty. 840 00:42:57,200 --> 00:42:59,600 I know. 841 00:42:59,600 --> 00:43:03,000 And I know I'll probably go to prison. 842 00:43:05,200 --> 00:43:09,100 But I came back because of us. 843 00:43:09,100 --> 00:43:12,200 Because despite all that's happened 844 00:43:12,200 --> 00:43:15,000 I still love you, Ben. 845 00:43:17,600 --> 00:43:19,600 I don't want to throw that away. 846 00:43:21,400 --> 00:43:22,600 Do you? 847 00:43:25,300 --> 00:43:26,900 No. 848 00:43:55,300 --> 00:43:57,400 Lieutenant Reese. 849 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 I'll be back. 850 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 I'll be here. 60179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.