Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:18,900
Kasidy Yates,
where are you going?
2
00:00:18,900 --> 00:00:20,800
Down to my ship.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
I have a meeting
with my engineer.
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,600
Go back to sleep.
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,600
You're the Captain.
6
00:00:26,700 --> 00:00:28,100
He'll wait.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,800
Oh, is that how
you treat your staff?
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,100
Make them wait around
while you're sleeping?
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,600
That's right.
10
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
In fact, there are days
when I never get out of bed.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,900
You're not making this easy.
12
00:00:39,900 --> 00:00:41,300
That's the general idea.
13
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
You are evil.
14
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
I am a Starfleet officer--
the paragon of virtue.
15
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
You're more like
a parody of virtue...
16
00:00:56,200 --> 00:00:59,100
but we'll have to continue
this debate another time.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,300
I can't wait.
18
00:01:00,400 --> 00:01:01,900
See you later.
19
00:01:19,100 --> 00:01:20,700
This briefing
will contain information
20
00:01:20,800 --> 00:01:23,200
considered extremely sensitive
by Starfleet Command.
21
00:01:23,300 --> 00:01:25,600
Please, do not share it
with anyone
22
00:01:25,600 --> 00:01:28,200
who doesn't have
a level 7 security rating.
23
00:01:28,300 --> 00:01:31,900
It seems that during their
recent invasion of Cardassia
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,900
the Klingons inflicted
far more damage
25
00:01:33,900 --> 00:01:35,900
than we've been led to believe.
26
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
Two weeks ago
27
00:01:37,600 --> 00:01:39,700
the civilian government
on Cardassia Prime
28
00:01:39,700 --> 00:01:42,000
secretly contacted
the Federation Council
29
00:01:42,000 --> 00:01:44,900
and made an urgent request
for industrial replicators
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,700
and that request
has been granted.
31
00:01:47,700 --> 00:01:50,300
How many replicators
are we talking about?
32
00:01:50,400 --> 00:01:52,100
12-- all Class IV.
33
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
The Federation only gave Bajor
two CFI replicators.
34
00:01:55,100 --> 00:01:58,000
With all due respect,
Bajor is just one planet.
35
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
The Klingons have destroyed
the industrial base
36
00:02:00,900 --> 00:02:03,100
of literally dozens
of Cardassian worlds.
37
00:02:03,100 --> 00:02:05,300
With 12 CFI replicators,
they can at least start building
38
00:02:05,300 --> 00:02:07,200
new power plants and factories.
39
00:02:07,200 --> 00:02:08,300
Why all the secrecy?
40
00:02:08,400 --> 00:02:09,600
Starfleet lntelligence
41
00:02:09,700 --> 00:02:12,300
believes the Maquis
may try to stop the shipment
42
00:02:12,300 --> 00:02:14,500
or even seize the replicators
for themselves.
43
00:02:14,600 --> 00:02:15,900
It makes sense.
44
00:02:15,900 --> 00:02:17,800
The Cardassian military
has been so busy
45
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
fending off the Klingons
46
00:02:19,100 --> 00:02:21,200
they've basically given
a free hand to the Maquis
47
00:02:21,200 --> 00:02:22,400
in the Demilitarized Zone.
48
00:02:22,500 --> 00:02:23,700
The last thing
49
00:02:23,800 --> 00:02:26,000
the Maquis are going to want
is to see a shipment
50
00:02:26,100 --> 00:02:28,000
of replicators
on its way to Cardassia.
51
00:02:28,000 --> 00:02:29,300
Intelligence also reports
52
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
that the Demilitarized Zone
between
53
00:02:31,400 --> 00:02:33,900
Cardassia and the Federation
has become a hotbed
54
00:02:34,000 --> 00:02:36,300
of increasing terrorist
activity in the past month.
55
00:02:36,300 --> 00:02:37,800
We suspect
the Maquis have built
56
00:02:37,800 --> 00:02:39,400
several new bases
in the Badlands
57
00:02:39,400 --> 00:02:43,000
and the Cardassians in the DMZ
are getting worried.
58
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
They should be.
59
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
Without the Cardassian military
to stop them
60
00:02:46,600 --> 00:02:48,900
the Maquis have
a perfect opportunity
61
00:02:48,900 --> 00:02:52,200
to drive the Cardassians
out of the DMZ permanently.
62
00:02:52,200 --> 00:02:55,400
I take it this shipment is going
to pass through Deep Space 9?
63
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
Yes, sir.
In three days.
64
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
All right.
65
00:02:59,200 --> 00:03:00,900
Let's tighten security
on the station.
66
00:03:01,000 --> 00:03:03,400
Step up random checks of
incoming and outgoing cargo
67
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
for weapons or explosives,
more deputies on the Promenade.
68
00:03:06,600 --> 00:03:07,700
You know the drill.
69
00:03:07,700 --> 00:03:09,500
Understood.
70
00:03:09,700 --> 00:03:10,900
Mr. Worf, tomorrow, I want you
71
00:03:10,900 --> 00:03:12,800
to take the Defiant
and patrol the Badlands.
72
00:03:12,800 --> 00:03:13,900
Show the flag.
73
00:03:13,900 --> 00:03:16,400
Let the Maquis know
we're ready for any trouble.
74
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
Aye, sir.
75
00:03:17,400 --> 00:03:19,900
Mr. Eddington,
I want daily briefings on this
76
00:03:20,000 --> 00:03:22,300
until the replicators
are in Cardassian hands.
77
00:03:22,300 --> 00:03:23,300
Aye, sir.
78
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
Dismissed.
79
00:03:30,700 --> 00:03:32,000
The, uh, Commander and I
80
00:03:32,000 --> 00:03:33,900
would like to have
a word with you.
81
00:03:33,900 --> 00:03:35,400
Something wrong?
82
00:03:36,400 --> 00:03:38,300
Captain...
83
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
it's come to our attention
84
00:03:39,700 --> 00:03:41,400
that there may be
a Maquis smuggler
85
00:03:41,400 --> 00:03:42,800
here on the station.
86
00:03:43,800 --> 00:03:45,100
Oh?
87
00:03:45,200 --> 00:03:46,600
It's just a theory
at this point
88
00:03:46,700 --> 00:03:48,400
and frankly,
our suspicions are based
89
00:03:48,500 --> 00:03:50,700
on purely
circumstantial evidence.
90
00:03:50,700 --> 00:03:51,600
Who is it?
91
00:03:51,700 --> 00:03:53,700
Again, we're still not certain.
92
00:03:53,900 --> 00:03:55,300
I understand that.
93
00:03:55,300 --> 00:03:56,500
Who?
94
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
Gentlemen?
95
00:04:01,500 --> 00:04:03,400
Kasidy Yates.
96
00:06:04,400 --> 00:06:05,900
Kasidy?
97
00:06:06,000 --> 00:06:08,100
Working for the Maquis?
98
00:06:08,100 --> 00:06:09,400
That's impossible.
99
00:06:09,400 --> 00:06:10,500
I certainly hope so.
100
00:06:10,600 --> 00:06:13,900
Smuggling with intent to supply
a terrorist organization
101
00:06:14,000 --> 00:06:15,300
is a serious offense.
102
00:06:15,300 --> 00:06:17,100
Where is your evidence?
103
00:06:18,800 --> 00:06:22,200
Five months ago, Captain Yates
was hired by the Bajorans
104
00:06:22,300 --> 00:06:25,100
to carry cargo
to their outlying colonies.
105
00:06:25,100 --> 00:06:28,400
One of her regular runs
is from Bajor
106
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
to a colony on Dreon Vll.
107
00:06:31,400 --> 00:06:34,600
It's a 12-hour run
for most ships
108
00:06:34,600 --> 00:06:36,300
but she always takes 18.
109
00:06:36,300 --> 00:06:39,400
The six-hour difference
is just enough time to allow her
110
00:06:39,500 --> 00:06:41,200
to make a side trip
into the Badlands
111
00:06:41,200 --> 00:06:42,800
rendezvous with a Maquis ship
112
00:06:42,800 --> 00:06:45,200
and then continue on
to the Dreon system.
113
00:06:45,300 --> 00:06:47,400
That's your evidence?
114
00:06:47,400 --> 00:06:49,800
That she was slow
in one of her deliveries?
115
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
There's more.
116
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Starfleet lntelligence
117
00:06:52,200 --> 00:06:54,300
has infiltrated
one of the Maquis cells
118
00:06:54,300 --> 00:06:56,500
and obtained a partial list
of their contacts
119
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
in the Bajoran sector.
120
00:06:57,800 --> 00:06:59,300
They all had cover names
121
00:06:59,400 --> 00:07:01,000
of course,
but one of their contacts
122
00:07:01,200 --> 00:07:02,800
started living
aboard Deep Space 9
123
00:07:02,900 --> 00:07:04,600
in the last six months.
124
00:07:04,600 --> 00:07:07,300
And Captain Yates has been
living aboard the station
125
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
for just under six months.
126
00:07:08,800 --> 00:07:12,200
That's damned slim evidence
to base an accusation.
127
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
We haven't made
any accusations.
128
00:07:14,300 --> 00:07:16,100
I said we have suspicions.
129
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
That's right, you did say that.
130
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
Captain, I realize this is
an awkward situation for you
131
00:07:23,000 --> 00:07:25,300
but if I could step up
my surveillance
132
00:07:25,300 --> 00:07:26,400
of Captain Yates...
133
00:07:26,500 --> 00:07:29,700
Odo, she's a Federation citizen.
134
00:07:29,900 --> 00:07:32,000
You can't just
invade her privacy
135
00:07:32,000 --> 00:07:33,500
based on your suspicions.
136
00:07:33,600 --> 00:07:35,400
You'll have to show me
some real evidence
137
00:07:35,400 --> 00:07:37,600
before I'll authorize
what you're proposing.
138
00:07:37,600 --> 00:07:39,100
If she's really a Maquis
139
00:07:39,200 --> 00:07:41,500
then she's no longer
a Federation citizen.
140
00:07:41,500 --> 00:07:42,600
The answer is no.
141
00:07:44,300 --> 00:07:45,700
Understood, sir.
142
00:07:51,100 --> 00:07:52,500
Gentlemen.
143
00:07:54,300 --> 00:07:56,900
There are times
we have to search vessels
144
00:07:56,900 --> 00:07:59,100
docked at the station.
145
00:07:59,100 --> 00:08:02,000
If you can find a reason...
146
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
We'll let you know.
147
00:08:28,400 --> 00:08:29,500
Yeah, Nerys!
148
00:08:29,500 --> 00:08:31,100
There you go.
149
00:08:34,000 --> 00:08:34,900
Did you see the way
150
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
she gave him
the tiniest head fake
151
00:08:36,600 --> 00:08:38,500
and then boom--
checked him into the wall?
152
00:08:38,500 --> 00:08:41,000
Yes, it was quite effective.
153
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Stop watching her.
154
00:08:45,600 --> 00:08:47,200
Oh, I thought the whole point
was to watch.
155
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
The point is
156
00:08:48,400 --> 00:08:50,100
to watch the game,
not the spectators--
157
00:08:50,100 --> 00:08:51,500
especially not that spectator.
158
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
Well, what does she expect?
159
00:08:53,100 --> 00:08:55,600
She's the only Cardassian woman
on the station.
160
00:08:55,700 --> 00:08:58,600
She must know she's bound
to attract some attention.
161
00:09:01,600 --> 00:09:04,100
Some, yes.
Yours, no.
162
00:09:05,600 --> 00:09:06,700
Oh, come on!
163
00:09:06,700 --> 00:09:08,200
That was a foul.
164
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Yeah!
165
00:09:15,600 --> 00:09:18,800
Perhaps I should say hello
after the game.
166
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
That's Gul Dukat's daughter.
167
00:09:21,300 --> 00:09:22,600
And I can't think
of anyone in the galaxy
168
00:09:22,700 --> 00:09:24,600
who hates you more
than he does.
169
00:09:24,700 --> 00:09:26,000
Besides, Ziyal is
a friend of Kira's
170
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
and I wouldn't play around
with her if I were you.
171
00:09:30,600 --> 00:09:32,700
I simply thought it would be
polite to say hello
172
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
but clearly,
you don't think I'm capable
173
00:09:34,800 --> 00:09:37,100
of conducting any kind
of pleasant discourse
174
00:09:37,300 --> 00:09:39,800
without some kind
of nefarious ulterior motive.
175
00:09:39,900 --> 00:09:41,200
That's not what I meant.
176
00:09:41,300 --> 00:09:43,500
I just think you should leave
well enough alone.
177
00:09:43,600 --> 00:09:44,500
Why stir up...?
178
00:09:44,600 --> 00:09:46,000
Yes!
179
00:09:46,000 --> 00:09:48,400
Well played!
180
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
Brava, Major!
181
00:09:52,100 --> 00:09:53,900
What happened?
182
00:09:53,900 --> 00:09:56,200
A brilliant move
on the part of the Major.
183
00:09:56,200 --> 00:09:58,300
You should have been
paying attention.
184
00:10:21,200 --> 00:10:22,600
Come in.
185
00:10:22,600 --> 00:10:24,500
Did you know
you could smell that
186
00:10:24,500 --> 00:10:26,300
all the way down the corridor?
187
00:10:26,300 --> 00:10:27,400
It's an experiment.
188
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
Bajoran ratamba stew
over spinach linguine.
189
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Don't your neighbors
ever complain?
190
00:10:32,100 --> 00:10:34,200
Sometimes, but usually
it's only an excuse
191
00:10:34,300 --> 00:10:35,900
to get a taste of my cooking.
192
00:10:35,900 --> 00:10:37,300
Oh, how sneaky of them.
193
00:10:37,300 --> 00:10:39,100
Yes, they are
a duplicitous bunch.
194
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
Mmm.
195
00:10:42,800 --> 00:10:45,100
All right, you two.
Break it up.
196
00:10:45,100 --> 00:10:46,500
I've got a problem.
197
00:10:46,600 --> 00:10:47,700
Do either of you know
198
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
what a Kavarian tiger-bat
smells like?
199
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
It's for a story I'm working on.
200
00:10:52,800 --> 00:10:55,000
The computer database
has plenty of pictures
201
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
but no olfactory information.
202
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
You're a writer.
203
00:10:58,000 --> 00:10:59,500
Make something up.
204
00:10:59,600 --> 00:11:02,200
I'm going for a real
"you are there" feeling.
205
00:11:02,300 --> 00:11:03,800
The details have to be right.
206
00:11:03,900 --> 00:11:05,400
Kas, haven't you been
to Kavaria?
207
00:11:05,400 --> 00:11:07,600
Not me. Sorry.
208
00:11:07,600 --> 00:11:10,000
Don't you make
a regular cargo run
209
00:11:10,100 --> 00:11:11,500
to a neighboring system?
210
00:11:11,500 --> 00:11:13,700
No. Kavaria's out
towards the Badlands.
211
00:11:13,800 --> 00:11:15,500
I try to stay away from there.
212
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
You should ask Quark.
213
00:11:17,300 --> 00:11:19,500
I bet he knows someone
who's been out that way.
214
00:11:19,600 --> 00:11:22,100
I thought you made deliveries
to Dreon Vll.
215
00:11:22,100 --> 00:11:24,200
That's near the Badlands,
isn't it?
216
00:11:24,300 --> 00:11:26,700
I guess it depends
on how you define "near."
217
00:11:26,700 --> 00:11:29,700
On my ship, Dreon's a long way
from the Badlands.
218
00:11:31,700 --> 00:11:34,700
What route do you take
to the Dreon system?
219
00:11:34,700 --> 00:11:37,000
I imagine you go around
the Rolor Nebula.
220
00:11:37,100 --> 00:11:39,500
If you're really this interested
in my flight plans
221
00:11:39,500 --> 00:11:40,800
why don't you look them up?
222
00:11:40,900 --> 00:11:43,800
You are the Commander
of the station, after all.
223
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
Forget I brought it up.
224
00:11:47,100 --> 00:11:51,300
Okay, everyone grab a plate
and prepare to be dazzled.
225
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
You first.
226
00:11:55,100 --> 00:11:56,500
Hmm-mm.
227
00:12:37,500 --> 00:12:40,100
You're not going
to hurt me, are you?
228
00:12:40,100 --> 00:12:42,200
Normally, I would simply make
229
00:12:42,200 --> 00:12:45,300
a strategic withdrawal
at the first sign of trouble
230
00:12:45,300 --> 00:12:48,200
but there doesn't seem
to be a way out of here.
231
00:12:50,800 --> 00:12:53,300
You could always call Security.
232
00:12:53,300 --> 00:12:56,900
Oh, true, but it would take them
a few minutes to arrive
233
00:12:57,000 --> 00:13:00,300
and by then,
it might be too late.
234
00:13:02,200 --> 00:13:04,300
I don't think I'll hurt you.
235
00:13:05,600 --> 00:13:07,200
I'm gratified to hear that.
236
00:13:07,400 --> 00:13:09,600
In fact, I think
it's safe to say
237
00:13:09,600 --> 00:13:11,900
you have nothing
to fear from me.
238
00:13:13,500 --> 00:13:17,900
And you, my dear, have
nothing to fear from me.
239
00:13:30,900 --> 00:13:32,500
This is ridiculous.
240
00:13:32,600 --> 00:13:35,100
We have perishable goods in the
hold and we cannot allow...
241
00:13:35,200 --> 00:13:36,100
What is going on here?
242
00:13:36,200 --> 00:13:37,100
Captain, we need
243
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
to make a class-2
inspection of your cargo
244
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
before we can allow you
to leave the station.
245
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
Inspection?
For what?
246
00:13:42,700 --> 00:13:44,300
Temecklian virus.
247
00:13:44,300 --> 00:13:47,000
There've been some reports
of an outbreak on Bajor
248
00:13:47,000 --> 00:13:48,800
so we're scanning
all ships and cargo
249
00:13:48,800 --> 00:13:50,500
before they leave the system.
250
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
None of my cargo
came from Bajor.
251
00:13:52,000 --> 00:13:54,300
I'm afraid the rules are
very strict, no exceptions.
252
00:13:54,400 --> 00:13:55,500
How long will this take?
253
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Six hours.
254
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Six hours?
255
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
We'll miss the rendezvous.
256
00:13:59,100 --> 00:14:00,800
We'll see about that.
257
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
Kasidy?
258
00:14:07,100 --> 00:14:08,400
I'm sorry to bother you, Ben.
259
00:14:08,500 --> 00:14:10,100
Normally, I wouldn't
do this, but--
260
00:14:10,200 --> 00:14:11,400
What is it?
261
00:14:11,500 --> 00:14:12,700
It's this health inspection.
262
00:14:12,700 --> 00:14:14,100
They're telling me it's going
263
00:14:14,100 --> 00:14:16,700
to take six hours,
but I need to make a rendezvous
264
00:14:16,800 --> 00:14:18,600
with a Tholian freighter
in nine hours
265
00:14:18,600 --> 00:14:19,800
and you know how they are
266
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
about punctuality.
267
00:14:20,900 --> 00:14:23,100
If it weren't
for the health concern, maybe
268
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
but in this case...
269
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Ben, please.
270
00:14:25,100 --> 00:14:27,400
I promise to flood
the entire cargo hold
271
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
with baryon radiation
as a precaution
272
00:14:29,700 --> 00:14:31,500
but I need to go now,
or I'll lose
273
00:14:31,500 --> 00:14:34,400
the entire consignment.
274
00:14:34,500 --> 00:14:36,200
Stand by.
275
00:14:37,700 --> 00:14:41,100
Is there any way we can make
a shorter inspection?
276
00:14:41,300 --> 00:14:43,200
Not if they're going to search
for contraband
277
00:14:43,200 --> 00:14:45,300
while they make it look
like a health inspection.
278
00:14:45,400 --> 00:14:47,900
They need time to look
for camouflage fields
279
00:14:47,900 --> 00:14:50,600
false cargo manifests,
computer records.
280
00:14:50,700 --> 00:14:53,900
We probably shouldn't bother
at this point.
281
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
If Kasidy's in a hurry
282
00:14:55,700 --> 00:14:58,100
she'll be standing over
their shoulders the whole time.
283
00:14:58,100 --> 00:15:00,700
They won't be able
to make much of a search.
284
00:15:00,700 --> 00:15:03,600
Captain, I strongly recommend
that we at least try.
285
00:15:09,700 --> 00:15:12,400
You are clear to leave
the station-- just remember
286
00:15:12,400 --> 00:15:14,500
to irradiate that cargo.
287
00:15:14,600 --> 00:15:15,900
Thanks, Ben.
I owe you one.
288
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
See you tomorrow.
289
00:15:22,100 --> 00:15:24,400
Do you have something
to say, Commander?
290
00:15:24,500 --> 00:15:25,400
No, sir.
291
00:15:25,500 --> 00:15:26,400
Good.
292
00:15:26,500 --> 00:15:27,800
Now get down to the Defiant
293
00:15:27,900 --> 00:15:29,900
and tell Worf he has
a change of orders.
294
00:15:31,200 --> 00:15:33,700
I want you to follow the Xhosa.
295
00:15:33,800 --> 00:15:35,100
Aye, sir.
296
00:15:35,200 --> 00:15:36,300
What are our orders
297
00:15:36,300 --> 00:15:38,500
if we observe Captain Yates
meeting a Maquis ship?
298
00:15:40,300 --> 00:15:42,800
Right now, your orders
are to observe
299
00:15:42,900 --> 00:15:44,800
then report directly to me.
300
00:15:44,800 --> 00:15:46,200
Is that clear?
301
00:15:46,300 --> 00:15:47,400
Perfectly.
302
00:16:01,300 --> 00:16:03,200
The Xhosa's altering course,
Commander.
303
00:16:03,200 --> 00:16:07,400
Now on heading 158 mark 325.
304
00:16:07,500 --> 00:16:08,900
The Badlands.
305
00:16:08,900 --> 00:16:10,200
Stay with her, Chief.
306
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
Aye, sir.
307
00:16:29,000 --> 00:16:30,500
Say what you will
about the Maquis
308
00:16:30,600 --> 00:16:31,900
they're not stupid.
309
00:16:32,000 --> 00:16:34,100
Using the Badlands
as their base of operations
310
00:16:34,200 --> 00:16:35,300
was a pretty smart move.
311
00:16:35,400 --> 00:16:37,000
Not to mention a gutsy one.
312
00:16:37,000 --> 00:16:40,500
They are terrorists--
Iittle more than criminals.
313
00:16:40,600 --> 00:16:43,100
And criminals
always make mistakes.
314
00:16:43,100 --> 00:16:45,100
They're just fighting
for something they believe in.
315
00:16:46,000 --> 00:16:48,300
They should be hunted down
and destroyed.
316
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
What for?
317
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
Defending their homes?
318
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
Look at what's happened
to those people--
319
00:16:53,900 --> 00:16:56,200
one day,
they're eking out a living
320
00:16:56,200 --> 00:16:59,200
in some godforsaken colonies
on the Cardassian border.
321
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
The next day,
the Federation makes a treaty
322
00:17:01,800 --> 00:17:04,400
handing those colonies over
to the Cardassians.
323
00:17:04,500 --> 00:17:05,800
What would you do?
324
00:17:05,800 --> 00:17:08,100
I would not become a terrorist.
325
00:17:08,100 --> 00:17:09,700
It would be dishonorable.
326
00:17:09,700 --> 00:17:13,300
I wouldn't say that
around Major Kira if I were you.
327
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
How about you, Commander?
328
00:17:17,000 --> 00:17:19,500
How do you feel
about the Maquis?
329
00:17:19,500 --> 00:17:23,200
I don't have any feelings
about them one way or the other.
330
00:17:23,200 --> 00:17:24,900
Oh, but you must have
an opinion.
331
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
I do my job, Chief.
332
00:17:26,500 --> 00:17:28,600
Starfleet says to find the
Maquis, I'll find the Maquis.
333
00:17:28,600 --> 00:17:30,200
They tell me to help them,
I'll help them.
334
00:17:30,300 --> 00:17:31,700
My opinion is irrelevant.
335
00:17:31,900 --> 00:17:35,800
What matters to me is doing
my job like a Starfleet Officer.
336
00:17:35,800 --> 00:17:39,300
Anything else...
is an indulgence.
337
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
I think I've got something.
338
00:17:43,700 --> 00:17:47,100
An impulse signature
off the starboard bow.
339
00:17:47,200 --> 00:17:49,600
Bring us within visual range.
340
00:17:49,600 --> 00:17:50,800
Aye, sir.
341
00:17:56,000 --> 00:17:58,100
That's a Maquis raider.
342
00:17:59,900 --> 00:18:02,600
And the Xhosa's beaming
over her cargo.
343
00:18:17,500 --> 00:18:20,500
-Hello.
-Hello.
344
00:18:20,500 --> 00:18:22,800
This is your shop.
345
00:18:22,800 --> 00:18:25,000
Yes.
346
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
It's very nice.
347
00:18:28,300 --> 00:18:29,800
Thank you.
348
00:18:29,800 --> 00:18:33,100
You do good work.
349
00:18:33,100 --> 00:18:35,600
How kind.
350
00:18:39,900 --> 00:18:42,700
Is there something
I can do for you?
351
00:18:45,200 --> 00:18:48,600
I got this holosuite program
from Quark.
352
00:18:48,600 --> 00:18:52,200
It's a reproduction
of a Cardassian sauna.
353
00:18:52,200 --> 00:18:55,200
Like the ones
they have back home.
354
00:18:55,300 --> 00:18:57,500
Yes.
355
00:18:57,500 --> 00:19:00,000
I was wondering if you...
356
00:19:00,200 --> 00:19:03,000
might be interested
in trying it out with me.
357
00:19:03,000 --> 00:19:04,700
Oh.
358
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
I mean, we're the only
Cardassians on the station
359
00:19:08,000 --> 00:19:11,900
and, well, the temperature's
too hot for almost anyone else.
360
00:19:11,900 --> 00:19:14,500
I see.
361
00:19:14,600 --> 00:19:17,500
When were you thinking of?
362
00:19:17,600 --> 00:19:19,700
Maybe the day after tomorrow.
363
00:19:19,700 --> 00:19:21,200
Say 2100?
364
00:19:24,200 --> 00:19:26,500
I'd be delighted.
365
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
Great.
366
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I'll see you there.
367
00:19:31,000 --> 00:19:33,200
I look forward to it.
368
00:19:48,200 --> 00:19:51,500
-Morning.
-Morning.
369
00:19:51,500 --> 00:19:53,900
Raktajino, extra sweet.
370
00:19:53,900 --> 00:19:55,600
Makapa bread, no crust.
371
00:19:55,700 --> 00:19:58,300
What happened
to juice and oatmeal?
372
00:19:58,300 --> 00:20:01,000
Kasidy introduced me to this.
373
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
It's great.
374
00:20:03,100 --> 00:20:05,000
When's she due back?
375
00:20:05,100 --> 00:20:06,400
Tonight.
376
00:20:09,700 --> 00:20:10,700
Oh, don't worry.
377
00:20:10,700 --> 00:20:12,100
It's supposed to do that.
378
00:20:12,200 --> 00:20:15,700
The foam tastes like a...
a weird peppermint
379
00:20:15,700 --> 00:20:17,900
and the bread...
380
00:20:17,900 --> 00:20:20,500
I don't know
what it tastes like.
381
00:20:20,500 --> 00:20:22,300
You want some?
382
00:20:22,300 --> 00:20:24,500
I think I'll pass.
383
00:20:24,700 --> 00:20:27,700
Dad, is something wrong?
384
00:20:27,700 --> 00:20:29,700
I'm a little tired.
385
00:20:29,800 --> 00:20:32,800
Didn't get much
sleep last night.
386
00:20:35,000 --> 00:20:37,800
I guess you're not used
to sleeping alone anymore.
387
00:20:37,900 --> 00:20:40,200
What I mean is
388
00:20:40,300 --> 00:20:43,000
you miss her companionship...
389
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
you miss talking
390
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
and sharing insights
about command and duty...
391
00:20:48,400 --> 00:20:49,500
All right, that's enough.
392
00:20:49,600 --> 00:20:51,800
I was just kidding.
393
00:20:51,800 --> 00:20:54,100
I know.
394
00:20:54,200 --> 00:20:58,400
I've just got a lot on my mind.
395
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
Something happen
between you and Kasidy?
396
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Not exactly.
397
00:21:07,600 --> 00:21:09,300
If you want to talk...
398
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
What?
399
00:21:15,900 --> 00:21:18,100
This is important.
400
00:21:18,100 --> 00:21:20,200
You and l.
401
00:21:20,300 --> 00:21:22,700
Things change...
402
00:21:22,800 --> 00:21:25,700
but... not this.
403
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
Forget it.
404
00:21:30,700 --> 00:21:32,000
I'm just having a bad day.
405
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
After the cargo was beamed
aboard the Maquis raider
406
00:21:43,800 --> 00:21:45,900
the Xhosa took this route
out of the Badlands
407
00:21:46,000 --> 00:21:48,900
and resumed its course
to Dreon Vll.
408
00:21:48,900 --> 00:21:51,100
Do you know what cargo was
transferred to the Maquis ship?
409
00:21:51,300 --> 00:21:53,200
From the residual
transporter signature
410
00:21:53,300 --> 00:21:55,500
it was approximately
80 percent organic.
411
00:21:55,600 --> 00:21:57,900
I'd say food
or possibly medical supplies.
412
00:21:57,900 --> 00:21:59,800
Well, at least we're not dealing
with weapons.
413
00:21:59,800 --> 00:22:01,400
It sounds
like she's only providing...
414
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Where is the Xhosa now?
415
00:22:03,300 --> 00:22:05,900
Captain Yates is on her
way back to the station.
416
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
She should arrive at 1900 hours.
417
00:22:11,000 --> 00:22:12,900
Thank you.
Dismissed.
418
00:22:24,100 --> 00:22:25,200
Dismissed, old man.
419
00:22:52,300 --> 00:22:54,300
Come in.
420
00:22:55,700 --> 00:22:57,700
Miss me?
421
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
Were you gone?
422
00:23:00,800 --> 00:23:04,800
Admit it-- without me,
you cried yourself to sleep.
423
00:23:08,800 --> 00:23:12,700
So, did you make your rendezvous
with the Tholian freighter?
424
00:23:12,800 --> 00:23:14,500
Right on time, and thank you
425
00:23:14,500 --> 00:23:16,700
for bending
the inspection rules for me.
426
00:23:16,900 --> 00:23:18,900
We'd never have made it
without you.
427
00:23:19,000 --> 00:23:21,400
Just don't make a habit of it.
428
00:23:21,500 --> 00:23:23,400
I promise.
429
00:23:23,500 --> 00:23:26,100
Where did you meet
the Tholians anyway?
430
00:23:26,200 --> 00:23:27,600
In the Dreon system?
431
00:23:27,600 --> 00:23:28,900
Yeah. Why?
432
00:23:28,900 --> 00:23:32,200
It just seemed odd
that they would travel that far
433
00:23:32,300 --> 00:23:34,300
just for some medical supplies.
434
00:23:34,300 --> 00:23:35,800
They really needed them.
435
00:23:35,800 --> 00:23:38,100
They've got some kind
of viral infection
436
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
on one of their colonies.
437
00:23:39,700 --> 00:23:41,200
In fact, I can't stay long--
438
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
I'm supposed
to make a run tonight.
439
00:23:43,200 --> 00:23:46,400
But I promise you can inspect
the cargo ahead of time.
440
00:23:46,500 --> 00:23:48,700
That'll make Odo very happy.
441
00:23:51,300 --> 00:23:52,800
Hey, you're back.
442
00:23:52,800 --> 00:23:54,200
Looks like it to me.
443
00:23:54,300 --> 00:23:56,500
Are you guys doing
anything right now?
444
00:23:56,600 --> 00:23:59,800
I just got a new holosuite
program that Nog sent me.
445
00:23:59,900 --> 00:24:02,800
It's a baseball game
between the 1961 Yankees
446
00:24:02,800 --> 00:24:04,100
and the 1978 Red Sox.
447
00:24:04,100 --> 00:24:06,100
I'll buy the hot dogs.
448
00:24:06,100 --> 00:24:07,300
I'll have to pass.
449
00:24:07,400 --> 00:24:09,100
I have to get back to Ops.
450
00:24:09,100 --> 00:24:11,400
Anyway, the Yankees
will bury them.
451
00:24:11,400 --> 00:24:12,600
You two have fun.
452
00:24:12,600 --> 00:24:14,900
But I'm only here
for a few hours.
453
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
Duty calls.
454
00:24:16,300 --> 00:24:18,200
I'll see when you get back.
455
00:24:20,100 --> 00:24:21,500
Okay.
456
00:24:28,200 --> 00:24:30,300
She's going
on another run tonight.
457
00:24:30,300 --> 00:24:33,500
She seemed prepared
for a cargo inspection this time
458
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
so I doubt
you'll find anything.
459
00:24:35,500 --> 00:24:36,800
Captain...
460
00:24:36,800 --> 00:24:39,800
Mr. Eddington and I
have discussed this at length
461
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
and we both feel
that if the Xhosa
462
00:24:41,800 --> 00:24:44,600
makes another rendezvous
with a Maquis raider
463
00:24:44,700 --> 00:24:48,000
we should seize both vessels
and arrest everyone aboard.
464
00:24:48,100 --> 00:24:50,800
For all we know, the Xhosa may
not make another run for months.
465
00:24:50,800 --> 00:24:53,800
We shouldn't let this
opportunity pass us by.
466
00:24:53,900 --> 00:24:55,200
Agreed.
467
00:24:55,300 --> 00:24:57,100
Yes, sir.
468
00:24:57,100 --> 00:25:01,400
And that does bring up another
point I'd like to discuss...
469
00:25:01,500 --> 00:25:03,300
in private, if I may.
470
00:25:08,200 --> 00:25:09,500
Sir, the CFI replicators
471
00:25:09,500 --> 00:25:11,800
are due to arrive here
tomorrow afternoon.
472
00:25:11,800 --> 00:25:14,100
I'd feel better if I were
here to supervise
473
00:25:14,100 --> 00:25:15,200
the security detail.
474
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
Lieutenant Reese can handle it.
475
00:25:17,000 --> 00:25:18,700
Yes, sir, he can, but...
476
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
Just say it, Commander.
477
00:25:22,700 --> 00:25:24,200
Sir, if the Maquis
put up a fight
478
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
the Xhosa might get caught
in the cross fire.
479
00:25:26,400 --> 00:25:27,900
If that happens,
I can't guarantee
480
00:25:27,900 --> 00:25:29,200
the safety of Kasidy Yates.
481
00:25:29,200 --> 00:25:30,900
And to be blunt
482
00:25:30,900 --> 00:25:32,700
I don't want
that responsibility.
483
00:25:32,800 --> 00:25:34,700
I can't say I blame you.
484
00:25:34,800 --> 00:25:39,400
The security of the CFI
replicators is your priority.
485
00:25:39,400 --> 00:25:42,100
I'll take command
of the Defiant.
486
00:25:42,100 --> 00:25:43,800
Thank you, Captain.
487
00:25:54,400 --> 00:25:56,300
The inspection team just left.
488
00:25:56,300 --> 00:25:57,500
Any problems?
489
00:25:57,500 --> 00:25:58,500
No.
490
00:25:58,500 --> 00:26:00,100
Kasidy.
491
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
I'll be right there.
492
00:26:04,400 --> 00:26:06,500
How was the game?
493
00:26:06,600 --> 00:26:07,900
Good.
494
00:26:07,900 --> 00:26:09,500
Seven-three, Yankees.
495
00:26:12,400 --> 00:26:15,500
Did you come all the way
down here for the score?
496
00:26:15,600 --> 00:26:17,500
No.
497
00:26:17,600 --> 00:26:19,500
I was just thinking--
498
00:26:19,600 --> 00:26:22,500
why don't we drop everything
and go to Risa?
499
00:26:22,600 --> 00:26:23,900
Just the two of us.
500
00:26:24,000 --> 00:26:24,900
Now?
501
00:26:25,000 --> 00:26:26,500
We won't even pack a bag.
502
00:26:26,500 --> 00:26:30,500
We'll walk straight out of here,
get in a runabout and go.
503
00:26:30,500 --> 00:26:32,400
What about your station?
504
00:26:32,400 --> 00:26:34,000
I have a great crew.
505
00:26:34,100 --> 00:26:38,000
They can handle things
around here for a few days.
506
00:26:41,600 --> 00:26:44,900
Neither of us is doing
anything so important
507
00:26:45,000 --> 00:26:48,300
that it can't wait
for a few days.
508
00:26:48,300 --> 00:26:51,500
I'm not sure
the Tholians would agree.
509
00:26:51,600 --> 00:26:54,000
Let your First Officer
handle it.
510
00:26:54,200 --> 00:26:56,900
Or better yet, tell the Tholians
511
00:26:56,900 --> 00:27:00,400
they won't be getting
this shipment at all.
512
00:27:00,400 --> 00:27:03,900
I don't think I can do that,
Ben.
513
00:27:03,900 --> 00:27:07,300
I... I-l have a commitment
to fulfill.
514
00:27:11,800 --> 00:27:14,100
But if you want
to take a runabout
515
00:27:14,100 --> 00:27:17,800
and wait for me on Risa,
I'll meet you there.
516
00:27:23,100 --> 00:27:25,100
Forget about it.
517
00:27:25,100 --> 00:27:28,400
It was just a crazy idea.
518
00:27:28,500 --> 00:27:31,500
Have a good trip.
519
00:27:31,500 --> 00:27:33,700
Thanks.
520
00:27:42,600 --> 00:27:45,200
It was a tempting idea, Ben.
521
00:27:47,900 --> 00:27:50,500
I wish I could
take you up on it.
522
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
So do l.
523
00:28:10,300 --> 00:28:11,900
They're reducing speed.
524
00:28:11,900 --> 00:28:14,000
Match their velocity, Chief.
525
00:28:14,000 --> 00:28:15,400
These are the same coordinates
526
00:28:15,500 --> 00:28:17,100
they used
for the last rendezvous.
527
00:28:17,100 --> 00:28:19,800
Any sign of another ship?
528
00:28:20,000 --> 00:28:21,100
Not yet, but our sensors
529
00:28:21,200 --> 00:28:23,300
are extremely limited
in the plasma fields.
530
00:28:24,600 --> 00:28:26,800
They're turning again.
531
00:28:26,800 --> 00:28:29,100
Looks like a holding
pattern to me, sir.
532
00:28:29,200 --> 00:28:33,200
Either the Maquis are late
or the Xhosa's early.
533
00:28:33,300 --> 00:28:36,200
Either way, we wait with them.
534
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
Can't you do something
about these lapels?
535
00:28:39,800 --> 00:28:40,900
Such as?
536
00:28:40,900 --> 00:28:42,300
I don't know.
I'm not a tailor.
537
00:28:42,400 --> 00:28:45,100
Just... make them look good.
538
00:28:45,200 --> 00:28:46,100
Oh, make them look good.
539
00:28:46,200 --> 00:28:47,300
And all this time
540
00:28:47,300 --> 00:28:49,100
I thought you wanted me to
try to make them look bad.
541
00:28:49,100 --> 00:28:50,500
I wish you'd said that before.
542
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
It's much simpler
543
00:28:51,500 --> 00:28:53,900
when the customer
explains what he wants.
544
00:28:54,000 --> 00:28:55,500
Rudeness will get you nowhere.
545
00:28:55,500 --> 00:28:56,800
I don't need another waiter.
546
00:28:56,900 --> 00:29:02,100
Now, I want more room
in the shoulders and these cuffs
547
00:29:02,200 --> 00:29:03,500
are completely unacceptable.
548
00:29:03,600 --> 00:29:05,400
Garak, can I talk
to you for a minute?
549
00:29:05,400 --> 00:29:06,700
Of course, Major.
550
00:29:06,700 --> 00:29:08,400
Excuse me.
551
00:29:08,400 --> 00:29:10,200
Sure.
552
00:29:12,200 --> 00:29:14,300
Now, what can I do
for you, Major--
553
00:29:14,300 --> 00:29:15,800
Listen closely.
554
00:29:15,900 --> 00:29:17,500
I don't know what kind
of sick game it is
555
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
you're playing with Ziyal
556
00:29:18,700 --> 00:29:20,600
but it better stop and it
better stop right now.
557
00:29:20,700 --> 00:29:21,800
I can assure you, Major, l--
558
00:29:21,900 --> 00:29:24,100
I don't want to hear
any of your lies.
559
00:29:24,100 --> 00:29:26,500
Now, that girl is here
under my protection
560
00:29:26,500 --> 00:29:29,600
and I swear, if you do
anything to hurt her
561
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
I will make you regret it.
562
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Is that clear?
563
00:29:32,000 --> 00:29:34,400
As Tabalian glass.
564
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Good.
565
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
You told her.
566
00:29:44,100 --> 00:29:47,800
The pants are
about a meter too long.
567
00:29:50,500 --> 00:29:54,500
So, are you canceling
your date with Ziyal?
568
00:29:55,700 --> 00:29:57,600
It's not a date.
569
00:29:57,700 --> 00:29:59,500
And how do you know about that?
570
00:29:59,600 --> 00:30:02,800
You're a man, she's a woman,
it's a date.
571
00:30:02,800 --> 00:30:05,200
And they are my holosuites,
after all.
572
00:30:08,200 --> 00:30:11,100
I was going to cancel.
573
00:30:11,100 --> 00:30:13,600
I'd had visions of Ziyal
presenting my head
574
00:30:13,600 --> 00:30:15,400
to her father
as a birthday gift.
575
00:30:15,500 --> 00:30:17,900
That's a little paranoid,
wouldn't you say?
576
00:30:18,000 --> 00:30:19,500
Paranoid is what
they call people
577
00:30:19,500 --> 00:30:21,700
who imagine threats
against their life.
578
00:30:21,700 --> 00:30:24,300
I have threats against my life.
579
00:30:24,400 --> 00:30:28,300
But after my little "chat"
with Major Kira
580
00:30:28,500 --> 00:30:30,800
I feel much better.
581
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
You do?
582
00:30:31,800 --> 00:30:33,100
Isn't it obvious?
583
00:30:33,200 --> 00:30:34,600
If Ziyal planned to kill me
584
00:30:34,700 --> 00:30:36,900
Kira would not be trying
to warn me away.
585
00:30:37,000 --> 00:30:38,300
On the contrary
586
00:30:38,300 --> 00:30:40,900
the good Major
would also welcome
587
00:30:40,900 --> 00:30:44,200
my untimely demise
and do nothing to interfere.
588
00:30:44,200 --> 00:30:46,000
Unless that's part of the plan.
589
00:30:46,100 --> 00:30:47,400
What do you mean?
590
00:30:47,400 --> 00:30:51,400
Oh, you know, Kira acts like
she doesn't want you to go
591
00:30:51,400 --> 00:30:54,000
so you'll feel everything's okay
592
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
and then you go anyway.
593
00:30:57,800 --> 00:31:00,200
No, it's too complicated.
594
00:31:01,800 --> 00:31:04,300
Of course.
595
00:31:04,300 --> 00:31:07,000
Now they're too short.
596
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
What?
597
00:31:08,500 --> 00:31:09,700
The pants.
598
00:31:09,700 --> 00:31:11,300
Oh.
599
00:31:26,300 --> 00:31:28,300
This is wrong.
600
00:31:28,300 --> 00:31:30,300
Terrorists don't work this way.
601
00:31:30,300 --> 00:31:34,000
If your contact doesn't show up
for a rendezvous, you leave.
602
00:31:34,000 --> 00:31:38,400
You don't stay in the Badlands
going in circles for five hours.
603
00:31:38,500 --> 00:31:39,800
Perhaps.
604
00:31:39,800 --> 00:31:40,900
But it is also possible
605
00:31:41,000 --> 00:31:43,100
that her cargo
is so valuable to the Maquis
606
00:31:43,100 --> 00:31:44,100
that she will wait
607
00:31:44,100 --> 00:31:46,100
as long as it takes
to make her delivery.
608
00:31:47,600 --> 00:31:50,100
I think she's already
made her delivery.
609
00:31:50,100 --> 00:31:52,100
And you were the cargo.
610
00:31:52,200 --> 00:31:54,500
Think about it--
if anyone
611
00:31:54,700 --> 00:31:56,100
but Kasidy Yates
was on the Xhosa
612
00:31:56,200 --> 00:31:58,300
would you be commanding
this mission yourself?
613
00:31:58,300 --> 00:32:00,600
You're saying someone
wanted me here? Why?
614
00:32:00,700 --> 00:32:02,100
I'm not sure.
615
00:32:02,100 --> 00:32:03,300
But one thing's certain,
we're not going
616
00:32:03,400 --> 00:32:05,300
to find the answers sitting here
staring at the viewscreen.
617
00:32:05,300 --> 00:32:07,200
You're right.
618
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
The answers are over there.
619
00:32:09,200 --> 00:32:10,500
Let's go.
620
00:32:10,600 --> 00:32:12,400
Mr. Worf, you have the Bridge.
621
00:32:23,600 --> 00:32:24,700
Still nothing.
622
00:32:24,800 --> 00:32:26,900
This is getting ridiculous.
623
00:32:27,000 --> 00:32:28,500
All right, let's send
a coded message...
624
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Tachyon surge.
625
00:32:31,600 --> 00:32:33,500
A ship's de-cloaking.
626
00:32:34,500 --> 00:32:37,500
Oh, my God.
627
00:32:41,500 --> 00:32:42,400
Ben.
628
00:32:42,500 --> 00:32:44,200
What are you doing here?
We've been...
629
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
Don't say it!
630
00:32:45,300 --> 00:32:47,000
I know that you're a smuggler.
631
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
I know that you've been
working with the Maquis
632
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
and right now, I don't care.
633
00:32:51,200 --> 00:32:53,500
But I need to know
what your orders were.
634
00:32:53,500 --> 00:32:56,000
Were you told to draw me
out here so the Maquis
635
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
could attack the station?
Ben, l--
636
00:32:58,000 --> 00:32:59,300
Jake's back there.
637
00:32:59,400 --> 00:33:01,000
And whatever your
feelings are for me
638
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
I can't believe you
would put him in danger.
639
00:33:03,100 --> 00:33:07,800
I was supposed to meet a Maquis
ship at these coordinates.
640
00:33:07,900 --> 00:33:10,600
I don't know anything
about an attack on the station.
641
00:33:10,700 --> 00:33:12,800
And I doubt the Maquis
would try.
642
00:33:12,900 --> 00:33:14,900
I didn't know
you were following me
643
00:33:15,000 --> 00:33:16,400
but, after our last talk
644
00:33:16,400 --> 00:33:19,300
I suspected
that you might be out there.
645
00:33:19,300 --> 00:33:22,400
If that's true, why didn't you
abort the mission?
646
00:33:22,500 --> 00:33:25,100
I was told that these
medical supplies
647
00:33:25,200 --> 00:33:26,400
were urgently needed.
648
00:33:26,400 --> 00:33:28,800
And that I had to be here
no matter what.
649
00:33:28,900 --> 00:33:30,500
I tried to tell them
that I'd made
650
00:33:30,600 --> 00:33:32,400
too many runs
in the last few days--
651
00:33:32,400 --> 00:33:34,900
that I was just asking
to get caught
652
00:33:35,000 --> 00:33:37,100
but they wouldn't listen.
653
00:33:37,100 --> 00:33:39,500
They knew you were
going to be caught.
654
00:33:39,500 --> 00:33:42,400
That's why they didn't
send a Maquis ship
655
00:33:42,400 --> 00:33:43,800
out here to meet you.
656
00:33:43,900 --> 00:33:47,200
Everything's been
building to this.
657
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
They needed to draw me
away from the station.
658
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
Why?
659
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
If they aren't planning
an attack
660
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
what other reason
could there be?
661
00:33:53,500 --> 00:33:55,100
What could be happening...?
662
00:33:55,100 --> 00:33:59,000
Happening on the station.
663
00:33:59,100 --> 00:34:01,500
I've received new orders
from Starfleet Command.
664
00:34:01,600 --> 00:34:03,700
The CFI replicators
in Cargo Bay 17
665
00:34:03,900 --> 00:34:05,900
are to be transferred
aboard a Vulcan freighter
666
00:34:05,900 --> 00:34:07,700
which should arrive
at any moment.
667
00:34:07,700 --> 00:34:10,700
This operation is to be
carried out in complete secrecy.
668
00:34:10,700 --> 00:34:12,800
No one aboard the station
is to know about it.
669
00:34:12,900 --> 00:34:15,900
Does that include the Bajoran
security detachment, sir?
670
00:34:15,900 --> 00:34:16,900
Absolutely.
671
00:34:16,900 --> 00:34:18,100
Also, as of this moment
672
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
we're observing
communications silence.
673
00:34:20,100 --> 00:34:22,400
No com traffic in or out
of the station
674
00:34:22,400 --> 00:34:24,100
for the next nine hours.
Understood?
675
00:34:24,100 --> 00:34:25,100
Aye, sir.
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,100
Dismissed.
677
00:34:39,900 --> 00:34:40,800
You wanted to see me?
678
00:34:40,900 --> 00:34:41,800
Yes, Major.
679
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
I'm afraid I need
to take command
680
00:34:43,300 --> 00:34:45,000
of the station
for the next few hours.
681
00:35:11,200 --> 00:35:13,100
We've cleared
the plasma field, Captain.
682
00:35:13,100 --> 00:35:14,800
Get us back to the station,
Chief.
683
00:35:14,800 --> 00:35:15,800
Maximum warp.
684
00:35:15,900 --> 00:35:16,800
Aye, sir.
685
00:35:16,900 --> 00:35:18,400
Any response from our hails,
Commander?
686
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
No, sir.
687
00:35:19,400 --> 00:35:20,700
Deep Space 9 seems to be
688
00:35:20,800 --> 00:35:22,500
under
a communications blackout.
689
00:35:22,600 --> 00:35:24,000
Keep trying.
690
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
You realize
we'll probably never see
691
00:35:26,400 --> 00:35:28,700
the Xhosa
or Captain Yates again.
692
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
It's a possibility.
693
00:35:29,800 --> 00:35:30,900
I'd say it's more than that.
694
00:35:30,900 --> 00:35:31,900
If I'd been allowed
695
00:35:31,900 --> 00:35:33,600
to leave a security detail
behind--
696
00:35:33,700 --> 00:35:34,700
Our priority is
697
00:35:34,800 --> 00:35:36,500
to get back to the station,
Constable.
698
00:35:36,500 --> 00:35:38,900
Captain Yates is
my responsibility
699
00:35:39,000 --> 00:35:41,300
and I'll thank you
to leave it at that.
700
00:35:41,400 --> 00:35:43,500
As you wish.
701
00:35:57,700 --> 00:35:59,300
The replicators
have been secured
702
00:35:59,300 --> 00:36:00,600
in the ship's hold, sir.
703
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
Very good.
704
00:36:01,600 --> 00:36:03,200
We'll be departing
in five minutes
705
00:36:03,200 --> 00:36:06,100
and I'm leaving you in command
until Captain Sisko returns.
706
00:36:06,100 --> 00:36:07,300
Me, sir?
707
00:36:07,400 --> 00:36:08,900
You have a problem
with that, Lieutenant?
708
00:36:09,000 --> 00:36:10,200
No, sir.
709
00:36:10,200 --> 00:36:11,900
It's just that's it's unusual
710
00:36:11,900 --> 00:36:13,900
for a junior officer
to be left--
711
00:36:14,000 --> 00:36:16,700
If you're not up to the job,
I'll find someone else who is.
712
00:36:16,800 --> 00:36:18,500
The safety of this station
may depend on you
713
00:36:18,500 --> 00:36:20,100
and I need to know
if you can handle it.
714
00:36:20,100 --> 00:36:22,200
You can count on me, Commander.
715
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
Good.
716
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
Now go to Ops and take command.
717
00:36:25,200 --> 00:36:27,100
Yes, sir.
718
00:36:42,000 --> 00:36:43,400
Captain's Log, supplemental.
719
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
The Defiant has returned
to the station
720
00:36:45,400 --> 00:36:47,300
but it seems
that Commander Eddington
721
00:36:47,300 --> 00:36:48,900
is still one step ahead of us.
722
00:36:48,900 --> 00:36:50,800
All Federation starships
near the Badlands
723
00:36:50,800 --> 00:36:52,600
have been alerted to look
for the Vulcan freighter.
724
00:36:52,700 --> 00:36:53,700
I doubt they'll find it.
725
00:36:53,700 --> 00:36:56,300
Eddington anticipated
every contingency.
726
00:36:56,500 --> 00:36:59,200
I'm sure he had
his escape route well planned.
727
00:36:59,200 --> 00:37:00,700
What do we tell the Cardassians?
728
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
The truth.
729
00:37:01,800 --> 00:37:04,300
He fooled me,
and he got away with it.
730
00:37:04,300 --> 00:37:05,500
He fooled all of us.
731
00:37:05,500 --> 00:37:08,000
Everything that happens
on this station
732
00:37:08,000 --> 00:37:09,800
is my responsibility,
Major.
733
00:37:11,400 --> 00:37:13,900
Incoming message
for you, Captain.
734
00:37:13,900 --> 00:37:16,100
It's from Commander Eddington.
735
00:37:16,100 --> 00:37:18,400
Put it through, in my office.
736
00:37:23,500 --> 00:37:24,600
Captain.
737
00:37:24,600 --> 00:37:27,900
Mr. Eddington,
I have just one question.
738
00:37:27,900 --> 00:37:29,000
Why?
739
00:37:29,000 --> 00:37:30,800
Will knowing
my personal motivation
740
00:37:30,900 --> 00:37:32,500
change anything at this point?
741
00:37:32,500 --> 00:37:34,000
No, I don't suppose it will.
742
00:37:34,100 --> 00:37:36,200
Then let's table that for now.
743
00:37:36,300 --> 00:37:38,600
The only reason
I've contacted you
744
00:37:38,600 --> 00:37:41,000
is to ask you
to leave us alone.
745
00:37:41,200 --> 00:37:43,700
Our quarrel is
with the Cardassians
746
00:37:43,700 --> 00:37:45,100
not the Federation.
747
00:37:45,100 --> 00:37:47,500
Leave us alone,
and I can promise you
748
00:37:47,600 --> 00:37:49,300
you'll never hear
from the Maquis again.
749
00:37:49,300 --> 00:37:52,400
Unless you see another shipment
you want to hijack.
750
00:37:52,400 --> 00:37:55,800
You keep sending replicators
to Cardassia, and you're going
751
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
to have a lot more
to worry about than hijackings.
752
00:37:58,400 --> 00:38:00,200
I don't respond well to threats.
753
00:38:00,200 --> 00:38:01,900
I thought you
would know that by now
754
00:38:01,900 --> 00:38:04,500
but I'm beginning to see
that you don't know me at all.
755
00:38:04,600 --> 00:38:05,800
I know you.
756
00:38:05,800 --> 00:38:09,400
I was like you once,
but then I opened my eyes.
757
00:38:09,500 --> 00:38:11,800
Open your eyes, Captain.
758
00:38:11,800 --> 00:38:14,100
Why is the Federation
so obsessed with the Maquis?
759
00:38:14,100 --> 00:38:18,500
We've never harmed you, and yet
we're constantly arrested
760
00:38:18,500 --> 00:38:20,100
and charged with terrorism.
761
00:38:20,100 --> 00:38:22,600
Starships chase us
through the Badlands
762
00:38:22,800 --> 00:38:26,300
and our supporters are harassed
and ridiculed. Why?
763
00:38:26,300 --> 00:38:28,200
Because we've left
the Federation
764
00:38:28,300 --> 00:38:31,100
and that's the one thing
you can't accept.
765
00:38:31,100 --> 00:38:33,500
Nobody leaves paradise.
766
00:38:33,600 --> 00:38:35,900
Everyone should want
to be in the Federation.
767
00:38:36,000 --> 00:38:38,300
Hell, you even want
the Cardassians to join.
768
00:38:38,400 --> 00:38:39,700
You're only sending them
replicators
769
00:38:39,800 --> 00:38:42,400
because one day they can take
their rightful place
770
00:38:42,500 --> 00:38:44,200
on the Federation Council.
771
00:38:44,200 --> 00:38:48,700
You know, in some ways,
you're even worse than the Borg.
772
00:38:48,800 --> 00:38:52,100
At least they tell you about
their plans for assimilation.
773
00:38:52,100 --> 00:38:54,300
You're more insidious.
774
00:38:54,400 --> 00:38:58,200
You assimilate people,
and they don't even know it.
775
00:38:59,900 --> 00:39:02,000
You know what, Mr. Eddington?
776
00:39:02,000 --> 00:39:03,900
I don't give a damn
what you think
777
00:39:03,900 --> 00:39:06,600
of the Federation,
the Maquis, or anything else.
778
00:39:06,800 --> 00:39:10,700
All I know is that you betrayed
your oath, your duty and me.
779
00:39:10,700 --> 00:39:13,400
And if it takes me
the rest of my life
780
00:39:13,500 --> 00:39:15,900
I will see you standing
before a court-martial
781
00:39:15,900 --> 00:39:18,900
that'll break you
and send you to a penal colony
782
00:39:18,900 --> 00:39:21,800
where you will spend the rest
of your days growing old
783
00:39:21,800 --> 00:39:24,300
and wondering whether
a ship full of replicators
784
00:39:24,400 --> 00:39:26,900
was really worth it.
785
00:39:38,500 --> 00:39:39,800
Garak?
786
00:39:39,900 --> 00:39:41,100
Hello.
787
00:39:41,200 --> 00:39:42,900
Doesn't it feel good?
788
00:39:43,000 --> 00:39:45,500
The station can be
so chilly sometimes.
789
00:39:45,500 --> 00:39:46,700
Yes.
790
00:39:46,800 --> 00:39:49,700
It's quite pleasant.
791
00:39:49,900 --> 00:39:51,500
Aren't you going to lie down?
792
00:39:51,600 --> 00:39:52,800
Uh, not just yet.
793
00:39:52,800 --> 00:39:56,900
I have a question
I'd like answered first.
794
00:39:56,900 --> 00:39:58,300
Why am I here?
795
00:39:58,400 --> 00:39:59,900
Excuse me?
796
00:39:59,900 --> 00:40:01,500
Why am I here?
797
00:40:01,600 --> 00:40:05,300
Am I to believe
that you've invited
798
00:40:05,400 --> 00:40:07,200
the sworn enemy of your father
799
00:40:07,200 --> 00:40:10,500
simply to enjoy the heat?
800
00:40:12,600 --> 00:40:16,000
You really think
I asked you here to kill you.
801
00:40:17,200 --> 00:40:19,500
Well, it did occur to me.
802
00:40:19,600 --> 00:40:23,600
Kira and my father both told me
that you used to be an agent
803
00:40:23,600 --> 00:40:25,100
of the Obsidian Order.
804
00:40:25,100 --> 00:40:26,100
Oh.
805
00:40:26,100 --> 00:40:28,100
That you had
my grandfather tortured
806
00:40:28,200 --> 00:40:30,900
and killed, and that you
could easily kill me
807
00:40:31,000 --> 00:40:32,600
without a second thought.
808
00:40:32,700 --> 00:40:36,300
Although I seldom credit
the Major or your father
809
00:40:36,300 --> 00:40:38,500
with being entirely trustworthy
810
00:40:38,600 --> 00:40:44,000
in this case,
they're both telling the truth.
811
00:40:44,000 --> 00:40:46,700
You know what else is true?
812
00:40:46,700 --> 00:40:48,700
I don't care.
813
00:40:48,700 --> 00:40:52,600
I'm half-Bajoran, and that means
I'm an outcast back home.
814
00:40:52,600 --> 00:40:55,800
I can't go back
and neither can you.
815
00:40:55,800 --> 00:40:58,600
So, we can either
share some time together
816
00:40:58,700 --> 00:41:00,900
or we can ignore each other.
817
00:41:01,000 --> 00:41:04,600
I spent five years in a
prisoner of war camp by myself.
818
00:41:04,600 --> 00:41:06,700
I don't need your company
819
00:41:06,700 --> 00:41:12,600
but if you'd like to stay
and share the heat with me
820
00:41:12,700 --> 00:41:16,900
maybe tell me something
about home that I don't know
821
00:41:17,000 --> 00:41:20,200
then I would welcome
your company
822
00:41:20,300 --> 00:41:24,000
and I get the feeling
you would welcome mine.
823
00:41:24,100 --> 00:41:27,500
Either way, it's up to you.
824
00:41:32,700 --> 00:41:39,500
Well... it seems I won't
be needing this anymore.
825
00:41:55,900 --> 00:41:58,000
So...
826
00:41:58,200 --> 00:42:00,600
what shall we talk about first?
827
00:42:17,400 --> 00:42:18,600
Just you?
828
00:42:18,700 --> 00:42:21,600
I dropped my crew off
at a Maquis base.
829
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
I had to come back,
but I didn't see any reason
830
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
to drag them here
just to face a prison sentence.
831
00:42:28,100 --> 00:42:30,600
You didn't have
to come back either.
832
00:42:30,600 --> 00:42:34,100
Yes. I did.
833
00:42:34,100 --> 00:42:35,900
And I think we both know
834
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
that's why you left us
alone out there--
835
00:42:39,000 --> 00:42:42,100
to see if I would.
836
00:42:43,600 --> 00:42:47,700
I'm not going to stand here
and apologize for what I did.
837
00:42:47,800 --> 00:42:50,200
You had your duty.
838
00:42:50,200 --> 00:42:52,400
I had mine.
839
00:42:53,800 --> 00:42:56,200
I still have my duty.
840
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
I know.
841
00:42:59,600 --> 00:43:03,000
And I know
I'll probably go to prison.
842
00:43:05,200 --> 00:43:09,100
But I came back because of us.
843
00:43:09,100 --> 00:43:12,200
Because despite
all that's happened
844
00:43:12,200 --> 00:43:15,000
I still love you, Ben.
845
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
I don't want to throw that away.
846
00:43:21,400 --> 00:43:22,600
Do you?
847
00:43:25,300 --> 00:43:26,900
No.
848
00:43:55,300 --> 00:43:57,400
Lieutenant Reese.
849
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
I'll be back.
850
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
I'll be here.
60179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.