All language subtitles for Richard The Lionheart (2013).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,786 --> 00:00:36,516 Gaul - France 55 BC 2 00:00:36,589 --> 00:00:39,217 Julio Cesar's ambition... 3 00:00:39,292 --> 00:00:43,490 to expand the Roman territory took him to Gaul. 4 00:00:45,298 --> 00:00:49,234 Traveling with a small unit of elite soldiers... 5 00:00:49,302 --> 00:00:52,066 Cesar searches by a legendary weapon. 6 00:00:54,307 --> 00:00:57,174 A sword made with a stronger action... 7 00:00:57,243 --> 00:01:01,077 than any metal already known. 8 00:01:58,171 --> 00:02:00,002 Protect Cesar! 9 00:04:13,206 --> 00:04:15,037 Burn this whole place down. 10 00:04:15,808 --> 00:04:18,800 discover the secret of this sorcery. 11 00:04:19,212 --> 00:04:22,147 Destroy all of them. 12 00:04:24,183 --> 00:04:28,745 From now on this place you will only know the misery. 13 00:04:30,189 --> 00:04:33,056 The only voices to be heard will be of agony. 14 00:04:36,796 --> 00:04:40,857 just a new king may break the curse. 15 00:04:40,933 --> 00:04:45,063 For a thousand years, the lion will cease its roar! 16 00:04:56,716 --> 00:05:00,709 Over the centuries... 17 00:05:02,688 --> 00:05:08,058 a new frontier was built from the ancient ruins. 18 00:05:09,595 --> 00:05:14,931 inside the walls of this impenetrable fortress... 19 00:05:15,768 --> 00:05:18,862 prisoners fight in vain... 20 00:05:18,938 --> 00:05:21,873 for freedom against invincible opponents... 21 00:05:23,643 --> 00:05:29,548 in tests of strength and courage known as "torments." 22 00:05:46,132 --> 00:05:50,660 RICARDO CORAÃO DE LIONO 23 00:06:20,566 --> 00:06:23,558 1 1 72 D.C. 24 00:06:57,870 --> 00:07:03,866 One more remnant, the leftover rancidity of humanity. 25 00:07:05,478 --> 00:07:09,107 More than a thousand years have passed, witch... 26 00:07:09,181 --> 00:07:13,584 and where is your lion? Where is your king? 27 00:07:13,653 --> 00:07:18,420 I am here and I'm waiting for you! 28 00:07:20,860 --> 00:07:24,956 Northern Italy 29 00:08:02,835 --> 00:08:05,998 Friends! Despicable peasants. 30 00:08:06,972 --> 00:08:10,635 honor our distinguished English guest, Ricardo! 31 00:08:12,078 --> 00:08:14,046 Stop it, Philipe! 32 00:08:14,714 --> 00:08:17,012 the descendant from the King of England! 33 00:08:25,124 --> 00:08:27,149 Hey son of the king! 34 00:08:30,096 --> 00:08:32,394 Kiss my Italian ass! 35 00:08:37,002 --> 00:08:39,197 My thanks to you. 36 00:08:39,839 --> 00:08:43,070 I just honored your ass with an english heart kiss! 37 00:08:44,944 --> 00:08:49,779 Drink them all! They're all from the royal family! 38 00:09:46,972 --> 00:09:51,102 Thanks for that disgusting urine, now where's the good thing? 39 00:10:02,588 --> 00:10:03,577 More wine! 40 00:10:11,864 --> 00:10:13,229 Sorry my friend! 41 00:10:13,465 --> 00:10:15,660 I didn't mean to deprive you of this poisonous urine. 42 00:10:15,734 --> 00:10:18,202 "Gutta cavat lapidem"... 43 00:10:18,971 --> 00:10:22,771 Penetrate the wall, prepare for the end. 44 00:10:29,248 --> 00:10:31,113 The time has come. 45 00:10:32,518 --> 00:10:33,678 What? 46 00:10:47,800 --> 00:10:49,791 - Get out of my way. - Sir! Sir! 47 00:10:50,135 --> 00:10:52,899 Guaranteed rest, I offer you the best! 48 00:10:56,709 --> 00:10:59,075 Your end is near. 49 00:10:59,545 --> 00:11:00,910 - Get out of my way! - Sir... 50 00:11:01,747 --> 00:11:03,078 Did you want to say something? 51 00:11:03,148 --> 00:11:04,740 you are starting to bother me... 52 00:11:05,184 --> 00:11:07,414 and your smell It makes me want to throw up. 53 00:11:07,987 --> 00:11:11,115 my lord, please please... 54 00:11:11,190 --> 00:11:12,851 What are you hiding back there? 55 00:11:13,025 --> 00:11:14,014 Nothing, sir! 56 00:11:14,760 --> 00:11:18,890 Don't forget, save yourselves while you can. 57 00:11:20,633 --> 00:11:23,466 - Who is she? - To my daughter! 58 00:11:24,103 --> 00:11:25,001 Enough already! 59 00:11:26,972 --> 00:11:29,770 look, what a good piece of meat I found! 60 00:11:36,248 --> 00:11:39,877 Ricardo, a gift for you! 61 00:11:41,987 --> 00:11:43,818 No, no... 62 00:11:45,190 --> 00:11:46,623 No! 63 00:12:22,895 --> 00:12:24,522 Henrique! 64 00:12:24,596 --> 00:12:28,760 Let me introduce you to the young king, my brother! 65 00:12:43,148 --> 00:12:44,581 Disgusting traitor! 66 00:12:45,250 --> 00:12:48,117 - Indifferent brother! - Shut up, renegade! 67 00:12:55,761 --> 00:12:57,524 Since today... 68 00:12:59,498 --> 00:13:01,659 you will be forgotten. 69 00:13:34,666 --> 00:13:39,763 Dad, I followed your orders. Ricardo is under arrest. 70 00:13:40,572 --> 00:13:42,472 You know what to do. 71 00:13:58,791 --> 00:14:02,989 the journey we choose leads in a single direction. 72 00:14:03,062 --> 00:14:05,963 So do it. Until the end. 73 00:14:09,568 --> 00:14:10,796 You're going to risk his life. 74 00:14:11,036 --> 00:14:14,938 a king does not risk his life every day? 75 00:14:15,774 --> 00:14:17,639 Don't show pity. 76 00:14:18,811 --> 00:14:21,780 I'll still be right that he is my son. 77 00:14:22,214 --> 00:14:23,203 Like you. 78 00:14:39,698 --> 00:14:40,824 Ricardo... 79 00:14:44,803 --> 00:14:45,997 Ricardo... 80 00:14:47,706 --> 00:14:48,900 Who are you? 81 00:14:52,177 --> 00:14:53,576 Do you know? 82 00:18:05,804 --> 00:18:09,171 I am Selector and you are nothing! 83 00:18:11,777 --> 00:18:16,373 You are lost. They are forgotten. 84 00:18:16,948 --> 00:18:22,409 They don't deserve names, they don't even deserve to live... 85 00:18:22,487 --> 00:18:27,652 you rejected your own essence than human! 86 00:18:28,927 --> 00:18:30,155 You bastard! 87 00:18:33,899 --> 00:18:38,199 Well well well. A volunteer. 88 00:18:39,771 --> 00:18:41,136 He will. 89 00:18:59,925 --> 00:19:03,554 Arrogant, foolish and naive. 90 00:19:49,908 --> 00:19:51,068 Get moving! 91 00:19:54,079 --> 00:19:55,068 Stop! 92 00:20:02,954 --> 00:20:04,751 Stop! No! 93 00:20:12,697 --> 00:20:14,164 That's how it all starts. 94 00:20:17,936 --> 00:20:21,599 A woman, as written in mythology... 95 00:20:22,274 --> 00:20:26,040 It's the inspiration of every battle that is worth fighting for. 96 00:20:29,614 --> 00:20:34,608 They open the gates of hell for predators. 97 00:20:36,254 --> 00:20:40,247 souls lost without permission to say their names. 98 00:20:41,092 --> 00:20:43,219 No faith and no hope. 99 00:20:45,730 --> 00:20:47,595 But, as in epic tales... 100 00:20:47,666 --> 00:20:50,134 the hero appears among the tragic... 101 00:20:50,836 --> 00:20:52,133 and the tragedy. 102 00:22:48,019 --> 00:22:51,682 I've been waiting a thousand years... 103 00:22:52,057 --> 00:22:55,788 by someone of royal blood be arrested. 104 00:22:57,062 --> 00:23:01,123 There is only one way for you break free from this place. 105 00:23:02,100 --> 00:23:05,194 you must pass behind torments. 106 00:23:07,138 --> 00:23:08,765 Three tests. 107 00:23:11,977 --> 00:23:14,445 Give peace to all who suffer... 108 00:23:14,512 --> 00:23:18,846 avenge my death, break my curse. 109 00:23:20,785 --> 00:23:24,050 Destroy the prison and free yourself. 110 00:23:30,495 --> 00:23:33,089 Win the three torments. 111 00:23:34,766 --> 00:23:35,790 Ricardo! 112 00:24:01,826 --> 00:24:03,020 With the. 113 00:24:06,598 --> 00:24:07,792 You need it. 114 00:24:13,438 --> 00:24:14,700 Please... 115 00:24:19,644 --> 00:24:20,906 Please! 116 00:24:22,614 --> 00:24:23,979 For what? 117 00:24:26,718 --> 00:24:27,980 To stay strong. 118 00:24:33,491 --> 00:24:35,891 - No. - You have to get me out of here. 119 00:24:36,494 --> 00:24:39,588 I'm from the royal family! Come back here! Come back here! 120 00:25:25,443 --> 00:25:26,637 What happened? 121 00:25:27,512 --> 00:25:29,207 Stay quiet or your wounds will open. 122 00:25:44,262 --> 00:25:45,490 This will cure him. 123 00:25:45,930 --> 00:25:49,229 I don't need of your despicable Moorish venom. 124 00:25:49,834 --> 00:25:50,801 Moorish? 125 00:25:51,269 --> 00:25:52,793 Yes, Moor! 126 00:25:53,972 --> 00:25:55,439 Look at me! 127 00:25:58,009 --> 00:26:00,034 I'm from the great kingdom from Spain. 128 00:26:02,514 --> 00:26:04,778 we fight the moors for centuries... 129 00:26:05,917 --> 00:26:07,077 idiot. 130 00:26:08,486 --> 00:26:11,421 First, I'm not an idiot. 131 00:26:12,023 --> 00:26:18,952 Second, for me you still looks like a Moor. 132 00:26:19,898 --> 00:26:23,698 So you also know that if you trust in the medicinal cures of your people... 133 00:26:24,536 --> 00:26:26,868 the wounds will get worse in a day. 134 00:26:27,839 --> 00:26:30,069 In the second day, will be infected... 135 00:26:30,642 --> 00:26:34,544 and on the third day will poison you. 136 00:26:44,956 --> 00:26:46,617 Let me see. 137 00:26:53,131 --> 00:26:55,895 - Wise choice, King's boy. - King's boy? 138 00:26:56,768 --> 00:27:00,204 - I'm Ricardo! - You're just a renegade. 139 00:27:01,472 --> 00:27:04,703 When you go through those gates, will lose his name. 140 00:27:05,777 --> 00:27:07,438 You will never be able to say it again. 141 00:27:09,614 --> 00:27:11,411 Or death will be your sentence. 142 00:27:15,753 --> 00:27:17,880 It pleases you to see me like this. 143 00:27:19,090 --> 00:27:21,024 If I had the strength... 144 00:27:21,092 --> 00:27:24,858 - I'd rip your heart out. - Would you rip my heart out? 145 00:27:24,929 --> 00:27:25,918 Yes. 146 00:27:26,231 --> 00:27:27,630 I've heard this before. 147 00:27:30,535 --> 00:27:34,631 - Now drink. - When I recover, you'll die. 148 00:27:40,812 --> 00:27:42,439 It's disgusting! 149 00:27:44,115 --> 00:27:45,514 Drink it. 150 00:27:46,618 --> 00:27:47,846 You need it. 151 00:27:58,196 --> 00:27:59,424 Very well. 152 00:28:06,905 --> 00:28:10,602 What's happening to me? 153 00:28:14,112 --> 00:28:17,445 Damn, dammit, Moor! 154 00:28:18,149 --> 00:28:19,707 Damn it... 155 00:28:21,886 --> 00:28:23,786 It's the black water of dreams. 156 00:28:24,722 --> 00:28:26,656 can you thank my wife later. 157 00:28:27,959 --> 00:28:29,119 Take a rest. 158 00:28:30,728 --> 00:28:32,093 Rest and you will be healed. 159 00:28:33,798 --> 00:28:34,992 I'm tired... 160 00:28:37,602 --> 00:28:38,796 Tired out... 161 00:29:12,537 --> 00:29:14,664 How alike we are. 162 00:29:18,176 --> 00:29:22,078 both trying repair broken things. 163 00:29:28,519 --> 00:29:32,011 Both willing to suffer... 164 00:29:34,993 --> 00:29:40,090 for those who don't deserve our dedication. 165 00:29:42,066 --> 00:29:47,197 But a broken flower can bloom again? 166 00:29:52,577 --> 00:29:55,478 Shall I show mercy? 167 00:30:05,023 --> 00:30:09,153 it's a hard way and narrow, isn't it? 168 00:30:35,820 --> 00:30:37,981 before you fill this hole that flame from the mouth... 169 00:30:38,556 --> 00:30:40,751 It will be hard to rip my heart out. 170 00:30:43,961 --> 00:30:46,225 I am a knight, just like you. 171 00:30:47,665 --> 00:30:51,863 It's not here by choice, but that doesn't interest me. 172 00:30:54,172 --> 00:30:57,505 But if it gets in my way, I will kill him. 173 00:30:57,842 --> 00:30:59,673 I have royal blood! 174 00:31:02,080 --> 00:31:03,570 By birth, perhaps. 175 00:31:06,584 --> 00:31:09,951 yes you have blue blood in your veins. So what? 176 00:31:11,122 --> 00:31:12,783 The soul is something else. 177 00:31:13,758 --> 00:31:17,216 - And you're here to win. - I don't need to earn anything. 178 00:31:20,064 --> 00:31:22,498 so your journey it will be very short. 179 00:31:28,506 --> 00:31:31,805 Your poison worked very well. 180 00:31:44,689 --> 00:31:47,658 Eat all, Tomorrow it's our turn. 181 00:31:49,727 --> 00:31:50,887 From what? 182 00:31:52,630 --> 00:31:54,029 From your brief journey. 183 00:32:07,879 --> 00:32:11,576 Prince. I must tell you about your brother. 184 00:32:11,649 --> 00:32:15,642 Don't take another step even me. 185 00:32:15,953 --> 00:32:19,912 Your visit disgusts me more than your obscene ways... 186 00:32:19,991 --> 00:32:22,551 more than this cursed place. 187 00:32:22,860 --> 00:32:25,988 It was not my wish that a member of royal blood... 188 00:32:26,063 --> 00:32:29,032 ended up in your filthy hands! 189 00:32:29,267 --> 00:32:32,896 Of course not, it was the king's wish... 190 00:32:32,970 --> 00:32:37,134 and then he is in my dirty hands. 191 00:32:40,678 --> 00:32:43,738 Say, what about my brother? 192 00:32:48,286 --> 00:32:51,187 I fear he never gives up. 193 00:32:51,756 --> 00:32:56,125 And this causes discomfort among the forgotten. 194 00:32:59,931 --> 00:33:02,661 Ricardo is of royal blood. Of course never give up'. 195 00:33:02,733 --> 00:33:05,964 just our father You haven't seen the truth yet. 196 00:33:07,538 --> 00:33:10,769 better pray that my father don't change your mind... 197 00:33:10,841 --> 00:33:13,833 and charge us to destroy this abominable place. 198 00:33:15,446 --> 00:33:18,108 Even with me dead in here. 199 00:33:31,896 --> 00:33:35,627 As you wish, prince. 200 00:33:39,036 --> 00:33:44,201 As you know, I follow the king's orders! 201 00:34:10,768 --> 00:34:12,065 What are you doing? 202 00:34:13,904 --> 00:34:15,701 I'm practicing "audaces". 203 00:34:16,073 --> 00:34:18,405 like any warrior worthy of the name. 204 00:34:20,111 --> 00:34:23,478 It's child's play. It's not used anymore. 205 00:34:23,914 --> 00:34:25,848 My father taught me. 206 00:34:26,851 --> 00:34:31,811 But in real combat such a blow stylized is useless. 207 00:34:33,190 --> 00:34:37,593 � because he never did it correctly, son of a king. 208 00:34:39,563 --> 00:34:41,690 How dare you speak to me like that, Moor? I'm... 209 00:34:44,201 --> 00:34:46,066 You're just a forgetful one. 210 00:34:46,737 --> 00:34:48,432 A pathetic forgetful! 211 00:35:16,734 --> 00:35:18,201 Where are you taking us? 212 00:35:26,077 --> 00:35:29,535 - I think we'll find out. - Silence, both of you! 213 00:35:30,948 --> 00:35:34,145 FIRST TORMENT 214 00:40:03,921 --> 00:40:05,183 Save yourself. 215 00:44:04,862 --> 00:44:06,193 You fought well. 216 00:44:07,698 --> 00:44:09,131 Maybe I'm not a fool. 217 00:44:09,833 --> 00:44:13,599 I had a nightmare, there were... 218 00:44:15,205 --> 00:44:16,638 a man... 219 00:44:17,808 --> 00:44:20,504 - Pain, and... - It wasn't a nightmare. 220 00:44:23,714 --> 00:44:25,579 you passed by his first torment. 221 00:44:26,817 --> 00:44:28,580 He faced his first challenge. 222 00:44:31,855 --> 00:44:33,823 Why, is there more? 223 00:44:34,591 --> 00:44:36,149 You shouldn't be afraid... 224 00:44:37,461 --> 00:44:38,792 there are only three. 225 00:44:39,730 --> 00:44:42,460 But only after to go through all of them... 226 00:44:44,534 --> 00:44:47,992 you will be taken to the right place in this world, and it's free... 227 00:44:48,906 --> 00:44:50,066 from here. 228 00:44:53,110 --> 00:44:54,907 How many have you won? 229 00:44:55,646 --> 00:44:56,840 How many? 230 00:44:57,281 --> 00:45:00,876 As far as I know, none. 231 00:45:06,556 --> 00:45:09,821 - But the next one is... - "Gutta cavat lapidem". 232 00:45:10,727 --> 00:45:12,592 "The fall corrodes the stone". 233 00:45:13,463 --> 00:45:14,691 How did you know? 234 00:45:17,067 --> 00:45:19,729 A warning I ignored. 235 00:45:24,641 --> 00:45:27,542 That woman. Who was she? 236 00:45:30,047 --> 00:45:33,414 That's Ghaliya, I'm here because of her. 237 00:45:35,018 --> 00:45:39,114 I abandoned everything to give her freedom. 238 00:45:40,891 --> 00:45:42,518 So she's his wife. 239 00:45:42,592 --> 00:45:46,028 no, he is mine promised bride. 240 00:45:48,098 --> 00:45:51,067 she was captured in a cowardly attack on her village. 241 00:45:52,002 --> 00:45:55,028 And you came to a place in which there is no way out for her. 242 00:45:56,473 --> 00:45:57,701 For her. 243 00:45:58,976 --> 00:46:01,843 I would cross for her endless lines. 244 00:46:03,113 --> 00:46:05,707 I would face pirates in the Mediterranean sea... 245 00:46:05,782 --> 00:46:08,148 would abandon my ship, I would lose all my friends... 246 00:46:08,719 --> 00:46:10,744 all comrades in arms. 247 00:46:11,621 --> 00:46:12,986 And I will do it all over again. 248 00:46:16,126 --> 00:46:17,525 I will do it all over again. 249 00:46:25,469 --> 00:46:26,527 We need to get ready. 250 00:46:37,447 --> 00:46:38,573 Speak. 251 00:46:38,949 --> 00:46:41,008 Everything is moving forward, my prince. 252 00:46:41,518 --> 00:46:43,713 the younger brother of the Royal Highness is safe... 253 00:46:43,787 --> 00:46:45,778 and your mother sent the messengers. 254 00:46:46,256 --> 00:46:48,224 And the nobles I asked to get in touch? 255 00:46:48,458 --> 00:46:50,619 they got the message and accepted. 256 00:46:50,894 --> 00:46:54,022 will arrive only later of three weeks. 257 00:46:57,667 --> 00:46:58,861 Will he succeed? 258 00:47:00,737 --> 00:47:01,931 You have to get it. 259 00:47:03,573 --> 00:47:04,767 Take this. 260 00:47:05,575 --> 00:47:07,008 It's for our father... 261 00:47:08,078 --> 00:47:09,705 and when he receives... 262 00:47:10,514 --> 00:47:13,506 nothing will be the same as before. 263 00:47:16,086 --> 00:47:17,610 I will give you the signal. 264 00:47:18,055 --> 00:47:20,023 let me know when messages arrive. 265 00:47:20,090 --> 00:47:21,057 I will inform. 266 00:47:28,231 --> 00:47:31,564 ENGLAND ROYAL CASTLE 267 00:47:53,890 --> 00:47:59,157 Bring me news of my emissaries from the British coast. 268 00:47:59,830 --> 00:48:04,028 They should arrive today, but I have a bad feeling. 269 00:48:04,701 --> 00:48:08,762 I don't trust King Louis. He's about to do something... 270 00:48:10,107 --> 00:48:13,099 and if I know my wife well... 271 00:48:13,977 --> 00:48:17,606 accommodated in the damn Aquitaine... 272 00:48:17,914 --> 00:48:21,372 the two are already planning something with my death. 273 00:48:23,820 --> 00:48:25,754 He stops writing. 274 00:48:26,089 --> 00:48:29,525 What I said It's not official. 275 00:48:38,668 --> 00:48:40,659 He passed the first torment. 276 00:48:46,843 --> 00:48:51,177 Well, what has he faced so far It's nothing. 277 00:48:56,453 --> 00:48:59,547 "Gutta cavat lapidem". 278 00:49:01,124 --> 00:49:03,456 "The fall corrodes the stone". 279 00:49:04,594 --> 00:49:07,028 I hope the stone who's with him... 280 00:49:07,631 --> 00:49:10,691 bury him so deep as much as possible. 281 00:49:13,870 --> 00:49:16,100 Well, now go, bring news of men... 282 00:49:16,173 --> 00:49:19,574 and text Henry, immediately. 283 00:49:20,977 --> 00:49:23,741 Ricardo must bow to us. 284 00:49:24,714 --> 00:49:27,979 It's the only way for him to get out of that cursed castle. 285 00:49:31,021 --> 00:49:32,682 We must deceive him... 286 00:49:35,892 --> 00:49:37,723 or kill him? 287 00:49:56,146 --> 00:49:59,445 "Gutta cavat lapidem". 288 00:50:19,970 --> 00:50:22,564 Little Flower. 289 00:50:23,640 --> 00:50:27,633 Today you must take your care for others. 290 00:50:30,947 --> 00:50:33,643 Audaces' animals has the best features... 291 00:50:34,117 --> 00:50:38,577 they must be fast and poisonous as a serpent! 292 00:50:42,692 --> 00:50:46,685 You have the gift of saving lives, rescuing them. 293 00:50:46,763 --> 00:50:48,788 So pure! 294 00:50:49,165 --> 00:50:51,190 But what about you? 295 00:50:52,102 --> 00:50:55,128 Silent and fierce as a tiger! 296 00:50:55,839 --> 00:50:57,807 No orders today. 297 00:50:59,175 --> 00:51:00,938 Perhaps, a pact. 298 00:51:03,546 --> 00:51:05,741 strong and erect like an elephant. 299 00:51:07,617 --> 00:51:10,745 Your love is here, isn't it? 300 00:51:11,021 --> 00:51:14,650 He came here to save you, wasn't it? 301 00:51:16,860 --> 00:51:18,691 As perceptive as a hawk. 302 00:51:19,562 --> 00:51:23,430 Your senses are more acute than any other living creature. 303 00:51:25,802 --> 00:51:28,828 True love It's a rare and precious thing... 304 00:51:28,905 --> 00:51:32,534 especially when you survive inside walls like these. 305 00:51:33,543 --> 00:51:37,877 No. I will give you my blessing. 306 00:51:38,782 --> 00:51:40,249 I bet it's your favorite! 307 00:51:45,055 --> 00:51:46,579 I belong to the air. 308 00:51:48,224 --> 00:51:53,924 I want them both to be free. Yes, it's true! 309 00:51:54,898 --> 00:51:58,163 But, there is a small price to be paid. 310 00:51:59,836 --> 00:52:00,700 What? 311 00:52:00,770 --> 00:52:05,605 Your loved one's mate shouldn't survive the second torment. 312 00:52:05,675 --> 00:52:06,767 Make it happen. 313 00:52:06,843 --> 00:52:11,678 Convince him to find a solution and you two will be free. 314 00:52:12,582 --> 00:52:14,072 You forgot the last one. 315 00:52:15,051 --> 00:52:16,143 Oh, ? 316 00:52:17,520 --> 00:52:19,181 Is it clear? 317 00:52:22,992 --> 00:52:26,826 Above all of them, there is an animal which has all the features: 318 00:52:27,197 --> 00:52:30,758 Strength, speed, ferocity... 319 00:52:31,000 --> 00:52:32,968 and most importantly, intelligence. 320 00:52:35,538 --> 00:52:37,028 And that's why he's known as the king. 321 00:52:38,007 --> 00:52:40,532 Love cannot fail. 322 00:52:54,023 --> 00:52:55,047 Did you hear that? 323 00:53:02,232 --> 00:53:04,063 It's empty under these edges. 324 00:53:05,568 --> 00:53:06,865 Hey, help me here. 325 00:53:15,779 --> 00:53:16,871 There is a passage! 326 00:53:17,914 --> 00:53:19,905 It could be outside the castle. 327 00:53:21,251 --> 00:53:22,809 Maybe I don't want to escape. 328 00:53:23,186 --> 00:53:25,017 we should keep our options open. 329 00:53:26,890 --> 00:53:28,016 Perhaps. 330 00:53:43,907 --> 00:53:45,465 Go halfway down there. 331 00:53:48,678 --> 00:53:50,009 I'll see how far it goes. 332 00:53:58,988 --> 00:54:00,182 Quick, someone's coming! 333 00:59:39,462 --> 00:59:42,556 Selector said I must talk to you about... 334 00:59:42,632 --> 00:59:43,929 Don't worry about him. 335 00:59:45,568 --> 00:59:49,060 But he made us a proposal to get out of here. 336 00:59:49,505 --> 00:59:52,167 Ghaliya, I don't care. 337 00:59:55,912 --> 00:59:57,743 I'll get us out of here. 338 00:59:58,548 --> 00:59:59,640 I swear. 339 01:00:03,586 --> 01:00:04,814 You've already done it. 340 01:00:10,059 --> 01:00:11,048 Ghaliya. 341 01:00:59,709 --> 01:01:00,971 Look what I found. 342 01:01:04,747 --> 01:01:06,977 "Gutta cavat lapidem". 343 01:01:09,785 --> 01:01:10,979 We have our downfall. 344 01:03:25,921 --> 01:03:27,718 We have a deal. 345 01:03:29,859 --> 01:03:32,487 Don't let me down. 346 01:03:44,540 --> 01:03:45,973 Help! Help! 347 01:03:49,111 --> 01:03:51,136 - Hold my hand! - No. 348 01:03:51,213 --> 01:03:52,441 - Let's go. - No. 349 01:03:52,848 --> 01:03:54,213 - Hold my hand! - No! 350 01:04:13,803 --> 01:04:14,861 No! 351 01:05:55,838 --> 01:05:58,602 Your Majesty, I'm sorry, but you were right; 352 01:05:58,674 --> 01:06:00,471 a terrible threat is approaching. 353 01:06:00,709 --> 01:06:03,610 Three days ago, the Earl of Chester mobilized its troops... 354 01:06:03,679 --> 01:06:05,544 to invade Britain. 355 01:06:05,614 --> 01:06:08,412 It seems, however, that he has the support of King Louis... 356 01:06:08,484 --> 01:06:10,042 that has tormented Verneuil. 357 01:06:12,821 --> 01:06:14,379 It was inevitable. 358 01:06:15,224 --> 01:06:19,558 Most nobles in Brittany are after the Earl of Chester. 359 01:06:20,763 --> 01:06:22,526 This means that sooner or later... 360 01:06:23,732 --> 01:06:25,859 They will control the ports... 361 01:06:26,635 --> 01:06:29,798 and prepare an invasion To our English coasts. 362 01:06:33,242 --> 01:06:39,203 I hit my son John's marriage with the daughter of the Earl of Savoy. 363 01:06:39,715 --> 01:06:46,484 By doing this, I surrender control of the Alpine Mountain Pass... 364 01:06:46,889 --> 01:06:50,052 and early the right of succession of those lands. 365 01:06:55,464 --> 01:06:59,161 In France, at the court of King Louis... 366 01:07:01,203 --> 01:07:07,108 John said insults against me, his father. 367 01:07:16,752 --> 01:07:19,050 If Ricardo were ready now... 368 01:07:21,090 --> 01:07:24,548 your temper would be very helpful to me. 369 01:07:24,960 --> 01:07:27,986 considering your ancestry about your wife. 370 01:07:32,701 --> 01:07:37,468 Rarely the victory of a achievement remains for a long time. 371 01:07:38,741 --> 01:07:42,199 The blood, however, remains. 372 01:07:44,146 --> 01:07:46,512 It remains for centuries... 373 01:07:48,450 --> 01:07:51,010 in our chronicles and in our lives. 374 01:07:51,086 --> 01:07:53,987 That's why we're here. For our blood. 375 01:07:55,891 --> 01:08:00,521 the same blood as now is against us. 376 01:08:13,575 --> 01:08:15,475 When you are king... 377 01:08:16,578 --> 01:08:21,038 you must be dad enough to protect your succession. 378 01:08:25,654 --> 01:08:29,988 At the same time you must pray for your children to die... 379 01:08:30,826 --> 01:08:34,023 and don't put him in danger. 380 01:08:40,669 --> 01:08:45,629 A crown can only be used one head at a time. 381 01:08:46,742 --> 01:08:50,508 That's why this rebellion pleases me. 382 01:08:50,946 --> 01:08:52,709 Do you like it, Your Majesty? 383 01:08:54,950 --> 01:08:58,545 What else could be a test where the king goes to battle... 384 01:08:58,620 --> 01:09:00,485 against your own lineage? 385 01:09:03,759 --> 01:09:07,855 SECOND TORMENT 386 01:10:47,863 --> 01:10:49,660 Stop! This is not the test! 387 01:12:23,258 --> 01:12:25,522 Take him to the middle of the arena! 388 01:14:52,841 --> 01:14:54,604 When I saw him falling, I thought... 389 01:14:54,943 --> 01:14:57,605 he will crush his head of the presumptuous Moor! 390 01:14:57,979 --> 01:15:01,005 And I was the one underneath! I saw a mountain falling on me! 391 01:15:01,483 --> 01:15:03,474 I just closed my eyes and prayed. 392 01:15:03,719 --> 01:15:07,780 your gods heard you and his animals protected him! 393 01:15:08,056 --> 01:15:09,045 I swear... 394 01:15:09,124 --> 01:15:12,616 not even the pain I'm feeling now can wipe the smile off my face. 395 01:15:13,795 --> 01:15:15,194 Today is a good day. 396 01:15:17,099 --> 01:15:18,430 Where is Ghaliya? 397 01:15:41,223 --> 01:15:42,417 Forgive me. 398 01:15:54,836 --> 01:15:55,928 What are you doing? 399 01:15:59,975 --> 01:16:00,964 We have to go. 400 01:16:19,060 --> 01:16:20,084 Ghaliya! 401 01:16:27,836 --> 01:16:28,768 Ghaliya! 402 01:17:16,685 --> 01:17:19,153 Hey! We have to get out of here! 403 01:17:22,891 --> 01:17:23,915 Let's go! 404 01:17:37,539 --> 01:17:38,528 Let's go! 405 01:18:46,041 --> 01:18:47,008 Hey... 406 01:18:48,043 --> 01:18:49,169 where are we going? 407 01:18:50,178 --> 01:18:51,509 To the tower. 408 01:18:59,154 --> 01:19:01,520 Basileus, wait! 409 01:19:13,935 --> 01:19:14,993 Basileus! 410 01:19:56,444 --> 01:19:58,571 it's the first time that you see like that, isn't it? 411 01:20:00,982 --> 01:20:02,108 What you mean? 412 01:20:03,518 --> 01:20:04,712 The world... 413 01:20:06,087 --> 01:20:07,179 Your world. 414 01:20:09,524 --> 01:20:12,152 far from horror and pain that man is capable of creating. 415 01:20:14,129 --> 01:20:18,429 He knows, my time has come my friend. 416 01:20:20,568 --> 01:20:21,830 But this is not the end. 417 01:20:22,604 --> 01:20:24,003 She is waiting for me... 418 01:20:26,708 --> 01:20:28,676 and I can't leave her wait a long time. 419 01:20:31,679 --> 01:20:32,941 Follow her destiny... 420 01:20:34,649 --> 01:20:36,139 reveal your true nature. 421 01:20:37,519 --> 01:20:42,013 your journey in this land it's just getting started. 422 01:22:43,945 --> 01:22:46,675 This has to end. 423 01:22:50,218 --> 01:22:53,949 Things went too far. 424 01:23:05,733 --> 01:23:07,928 no man should suffer thus. 425 01:23:11,506 --> 01:23:14,066 this battle that our father has commanded. 426 01:23:16,945 --> 01:23:20,813 It was the king who ordered me to put you here. 427 01:23:24,852 --> 01:23:28,948 Things are changing. 428 01:23:37,765 --> 01:23:40,097 the rebellion against our father is eminent. 429 01:23:42,704 --> 01:23:47,664 a word from you and it's all over! 430 01:23:53,615 --> 01:23:55,879 our destiny is beyond this place. 431 01:23:59,554 --> 01:24:01,385 Just one word. 432 01:24:02,190 --> 01:24:06,149 leave this place, lead the battle against our father. 433 01:24:12,166 --> 01:24:17,103 Don't waste your life this way. 434 01:25:40,054 --> 01:25:42,113 The messengers will arrive at sunset. 435 01:25:43,091 --> 01:25:46,492 Good. The time has come. 436 01:25:49,864 --> 01:25:51,491 And then Ricardo will be saved? 437 01:25:52,667 --> 01:25:55,659 Not yet. But I can't do anything else. 438 01:25:57,705 --> 01:26:00,606 Your fate is in your hands. 439 01:26:05,146 --> 01:26:09,105 THIRD TORMENT 440 01:27:00,802 --> 01:27:04,533 Above all of them there is an animal that has all the characteristics... 441 01:27:04,939 --> 01:27:08,397 Strength, speed, ferocity... 442 01:27:08,476 --> 01:27:10,637 and most importantly, the intelligence. 443 01:27:13,047 --> 01:27:14,912 That's why it's known as a lion. 444 01:29:06,694 --> 01:29:08,423 CAESAR 445 01:29:18,472 --> 01:29:22,636 For a thousand years is expected the arrival of the lion. 446 01:29:22,710 --> 01:29:27,704 It could be you, but no pain, no suffering... 447 01:29:27,782 --> 01:29:31,843 could save this poor child, this son of the king. 448 01:29:31,919 --> 01:29:37,414 you are not the lion and you and his name die here. 449 01:31:23,030 --> 01:31:27,433 So after all these years... 450 01:31:27,735 --> 01:31:31,501 a prince who is worthless fulfills the prophecy. 451 01:31:33,074 --> 01:31:37,534 I didn't foresee this, but nevertheless... 452 01:31:37,611 --> 01:31:42,241 I'm still the hammer and the anvil of your sketch. 453 01:31:42,483 --> 01:31:44,007 I'm leaving you! 454 01:31:44,251 --> 01:31:46,776 You are Ricardo! 455 01:31:50,725 --> 01:31:52,158 The Lion's Heart. 456 01:34:38,959 --> 01:34:42,190 Is it true? Is there a rebellion against our father? 457 01:34:44,498 --> 01:34:47,990 Yes. Our mother is waiting for us in Ch�tillon. 458 01:35:09,056 --> 01:35:10,751 so we can fight together this time. 459 01:36:00,808 --> 01:36:03,572 RICARDO AND HIS BROTHER JOINED FORCES WITH REL LOUIS 460 01:36:05,446 --> 01:36:07,004 prepare my horse, let's go. 461 01:36:08,949 --> 01:36:10,610 Where, Your Majesty? 462 01:36:13,020 --> 01:36:14,578 For the war! 32671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.