All language subtitles for Norman Loves Rose (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,586 --> 00:00:31,586 Yeah, let's go, guys. 2 00:00:32,086 --> 00:00:36,526 I'm going to go. 3 00:00:37,266 --> 00:00:38,266 I'm going to go. 4 00:00:38,306 --> 00:00:41,206 I'm going to go. 5 00:00:41,766 --> 00:00:41,966 I'm going to go. 6 00:00:42,286 --> 00:00:44,406 I'm going to go. 7 00:01:40,474 --> 00:01:44,454 Rose, nobody knows 8 00:01:46,214 --> 00:01:49,345 Although she's like his big sister 9 00:01:49,346 --> 00:01:51,445 The first time he kissed her 10 00:01:51,446 --> 00:01:57,530 He knew younger than her 11 00:02:05,050 --> 00:02:07,150 Made chickens who can do for you 12 00:02:11,430 --> 00:02:14,229 Norman's just a young boy 13 00:02:14,230 --> 00:02:16,109 But he can make a wife for you 14 00:02:16,110 --> 00:02:18,649 She's a woman just as gross 15 00:02:18,650 --> 00:02:20,450 She knows 16 00:02:21,630 --> 00:02:24,550 Every wife should have a boy like Norman 17 00:02:26,130 --> 00:02:27,130 Norman 18 00:02:29,470 --> 00:02:30,470 Norman 19 00:02:31,370 --> 00:02:33,670 He's an affectionate boy 20 00:02:35,210 --> 00:02:37,449 His mother's true pride and joy 21 00:02:37,450 --> 00:02:38,450 Anybody home? 22 00:02:38,570 --> 00:02:39,989 It's a pain in the neck 23 00:02:39,990 --> 00:02:42,109 She waits for him every day 24 00:02:42,110 --> 00:02:43,989 In the time on her way 25 00:02:43,990 --> 00:02:44,990 Mother's 26 00:02:55,486 --> 00:03:00,065 It's amazing what a bowl of homemade chicken soup can do for you 27 00:03:00,066 --> 00:03:03,845 Norman loves Rose and nobody knows 28 00:03:03,846 --> 00:03:07,745 Norman loves Rose from her head to her toes 29 00:03:07,746 --> 00:03:09,545 Norman loves Rose... 30 00:03:09,546 --> 00:03:11,762 Eat, darling. It's good for you. 31 00:03:11,822 --> 00:03:13,322 I want you to be big and strong. 32 00:03:14,682 --> 00:03:15,682 Hi, Mom. 33 00:03:28,154 --> 00:03:29,154 So why aren't you home? 34 00:03:30,154 --> 00:03:31,374 It's not even five. 35 00:03:31,814 --> 00:03:35,294 You're worse than a child. You want another heart attack. This is what you want? 36 00:03:35,694 --> 00:03:37,814 It was heartburn, darling. 37 00:03:38,314 --> 00:03:39,834 Who says it was a heart attack? 38 00:03:40,214 --> 00:03:41,714 I say it was a heart attack. 39 00:03:42,074 --> 00:03:43,074 Come home. 40 00:03:45,174 --> 00:03:47,635 Your father. 35 years I've been cooking for 41 00:03:47,647 --> 00:03:50,234 him. All of a sudden he's getting heartburns. 42 00:03:50,314 --> 00:03:51,554 He thinks I don't know nothing. 43 00:03:52,294 --> 00:03:54,674 Norman, set the table. Michael and Rose will be here soon. 44 00:04:01,914 --> 00:04:08,134 And how's my little brother if you're confused don't worry so was norman 45 00:04:08,714 --> 00:04:13,594 a year ago everything was simple now how did it happen 46 00:04:18,134 --> 00:04:23,702 you want that tea can't stay michael's a rotor meeting tonight 47 00:04:25,402 --> 00:04:28,342 well if you spend as much time with you as he does with them 48 00:04:30,382 --> 00:04:34,958 You going to ring him when he comes home? 49 00:04:36,538 --> 00:04:38,078 We'll take some food. There's plenty. 50 00:04:39,798 --> 00:04:41,118 Norman! Rose is here. 51 00:04:50,090 --> 00:04:51,662 What did he say? 52 00:04:52,402 --> 00:04:53,402 Who? 53 00:04:53,482 --> 00:04:54,762 You know, the doctor. 54 00:04:56,582 --> 00:04:58,854 How did you know where we went? 55 00:04:59,554 --> 00:05:00,554 I eavesdropped. 56 00:05:00,834 --> 00:05:02,914 Yeah, well, when I want you to know, I'll tell you. 57 00:05:04,334 --> 00:05:06,094 Children aren't supposed to know everything. 58 00:05:06,494 --> 00:05:07,494 I'm almost 13. 59 00:05:08,854 --> 00:05:09,854 Excuse me. 60 00:05:10,274 --> 00:05:11,554 Are you going to tell me? 61 00:05:12,154 --> 00:05:12,474 No. 62 00:05:13,134 --> 00:05:14,374 Was it you or Michael? 63 00:05:28,214 --> 00:05:29,214 More gas, please. 64 00:05:34,614 --> 00:05:35,074 I'm off. 65 00:05:35,234 --> 00:05:36,234 Mrs. White is late. 66 00:05:36,314 --> 00:05:37,314 Can you do it for me? 67 00:05:37,514 --> 00:05:38,374 Maureen wants to see me. 68 00:05:38,414 --> 00:05:39,414 Something about the kids. 69 00:05:40,294 --> 00:05:41,294 Chocolate. 70 00:05:56,378 --> 00:05:58,498 Do you think they'll get back together again, Doctor? 71 00:05:59,278 --> 00:06:02,378 Not while he's trying to revive the 60s all by himself. 72 00:06:02,758 --> 00:06:04,858 Not quite, you know. By himself. 73 00:06:46,962 --> 00:06:47,962 It's great. 74 00:07:00,858 --> 00:07:01,858 What was that for? 75 00:07:02,678 --> 00:07:04,678 Only for being the best sister-in-law I have. 76 00:07:11,482 --> 00:07:12,682 Better park around the corner. 77 00:07:43,002 --> 00:07:44,862 Come in, shithouse. 78 00:07:46,982 --> 00:07:51,390 Your dinner's on the table! 79 00:07:51,710 --> 00:07:55,066 Have you eaten? 80 00:07:55,646 --> 00:07:58,446 Now you're a bum. Get Heinz to help. 81 00:07:58,786 --> 00:07:59,906 Have you eaten? 82 00:08:00,086 --> 00:08:01,086 I'm not hungry! 83 00:08:01,226 --> 00:08:03,926 They are competing for a wonderful prize. 84 00:08:04,306 --> 00:08:09,566 A trip to New Zealand, with Air New Zealand, to Pango Pango for 21 days. 85 00:08:10,466 --> 00:08:12,746 All expenses paid and $50 spending. 86 00:08:13,406 --> 00:08:18,546 Or second, a most infamous thing to go sent down from Australia. 87 00:08:19,086 --> 00:08:21,726 Did you cook this? 88 00:08:22,766 --> 00:08:23,766 What? 89 00:08:26,006 --> 00:08:28,226 I said, did you cook this? It's very good. 90 00:08:29,626 --> 00:08:31,746 Your mother sent it over. 91 00:08:32,686 --> 00:08:33,686 What, sir? 92 00:09:10,042 --> 00:09:11,042 This is for you. 93 00:09:26,714 --> 00:09:34,714 You should have seen your mother she knows she insisted on coming with me 94 00:09:38,006 --> 00:09:42,123 his sperm is dead it's not dead it's uh just not 95 00:09:42,135 --> 00:09:46,006 how it should be they say uh just a low count 96 00:09:50,250 --> 00:09:58,250 i i know what he said as a nice man he understands the mother's feelings 97 00:09:58,370 --> 00:10:01,910 He didn't want me to be upset. 98 00:10:10,590 --> 00:10:12,190 Close the door. 99 00:10:17,170 --> 00:10:19,430 How am I going to face my friends? 100 00:10:20,170 --> 00:10:22,489 I ask you, do I deserve this? 101 00:10:22,490 --> 00:10:23,950 No, of course not. 102 00:10:52,058 --> 00:10:57,018 Good morning. My wife's still in bed. Have a nice day. Don't work too hard. 103 00:11:24,378 --> 00:11:26,258 What a shame. Would have suited you. 104 00:11:27,218 --> 00:11:29,758 Me? I look terrible. 105 00:11:31,378 --> 00:11:33,138 I didn't know you'd be married. 106 00:11:33,238 --> 00:11:34,238 I wasn't. 107 00:11:35,198 --> 00:11:36,378 Did you have the baby? 108 00:11:36,998 --> 00:11:39,798 Yeah. Had it adopted out. It was a boy. 109 00:11:40,778 --> 00:11:41,778 Poor thing. 110 00:11:42,158 --> 00:11:45,198 Lost me figure. You should have seen me before. 111 00:11:46,338 --> 00:11:47,578 Well, better get on with it. 112 00:11:48,578 --> 00:11:50,198 Want a cuppa? Wouldn't mind one. 113 00:12:02,426 --> 00:12:04,066 Well I'm very pleased with your progress. 114 00:12:04,946 --> 00:12:08,666 I'll see you in six months and remember keep up with the dental floss. 115 00:12:09,546 --> 00:12:11,506 If you come with me I'll make you an appointment. 116 00:12:50,362 --> 00:12:54,425 Something happen at the Rotary Club? I didn't go. I'll 117 00:12:54,437 --> 00:12:58,362 cancel your appointment. no. I'm okay. are you sure? 118 00:13:06,702 --> 00:13:10,768 Life. life. life. you're right doctor. you're right. 119 00:13:10,780 --> 00:13:14,702 Maybe it comes from your side. darling listen I've 120 00:13:15,762 --> 00:13:18,182 I've got to go. I've got an office full of people here. 121 00:13:20,282 --> 00:13:22,622 I'll try to get home early tonight, I promise. 122 00:13:22,942 --> 00:13:26,262 I tell you what, why don't you invite them over for dinner tonight? 123 00:13:26,582 --> 00:13:31,990 I said this is a good idea, Morris. 124 00:13:33,170 --> 00:13:34,170 Morris! 125 00:13:34,830 --> 00:13:37,790 Don't stand on your feet too long. You know what it does to your prostate. 126 00:13:46,170 --> 00:13:47,170 It's a family contest. 127 00:13:52,858 --> 00:13:55,398 I saw Maureen last night. Talked things over. 128 00:13:57,018 --> 00:14:00,478 Are you and Rose free tonight? A new disco? Wild! 129 00:14:01,158 --> 00:14:05,098 Um, no. Thanks, but we're having dinner en famille. 130 00:14:06,598 --> 00:14:08,538 Well, have a good time, all the same, kiddo. 131 00:14:10,998 --> 00:14:13,138 Fellow Rotarians, I went on to say, 132 00:14:13,898 --> 00:14:16,617 it is my deeply felt feeling that the formation of the committee 133 00:14:16,618 --> 00:14:19,517 that I propose for your approval, although unorthodox 134 00:14:19,518 --> 00:14:21,218 and a departure from my normal activities, 135 00:14:22,858 --> 00:14:26,158 an achievement and a landmark that will make us the envy of all the other clubs 136 00:14:26,778 --> 00:14:30,857 and furthermore i'm convinced that such a step will get the attention of the press 137 00:14:30,858 --> 00:14:33,606 and deriving from it praise from the community 138 00:14:33,618 --> 00:14:36,078 at large the brains of our prime minister 139 00:14:36,838 --> 00:14:43,018 i must have missed something what were you proposing didn't i say not exactly 140 00:14:45,238 --> 00:14:49,309 well what i suggested was that we provide pensioners with electric toothpicks 141 00:14:49,310 --> 00:14:51,090 Your heart of gold. 142 00:14:51,810 --> 00:14:53,190 Haven't they got false teeth? 143 00:14:54,130 --> 00:14:55,330 What's that got to do with it? 144 00:14:55,370 --> 00:14:56,890 No, I can see Norman's point. 145 00:14:57,390 --> 00:14:58,770 If they don't have any teeth, 146 00:14:59,470 --> 00:15:00,970 why do they need toothpicks? 147 00:15:01,170 --> 00:15:02,230 Listen to the professor. 148 00:15:03,570 --> 00:15:05,670 He's a wonderful man you married, you Rose. 149 00:15:06,270 --> 00:15:09,010 Do you know he could have been a proper doctor if he wanted... 150 00:15:10,950 --> 00:15:12,130 It's okay, Mama. 151 00:15:12,830 --> 00:15:15,309 I could cut my tongue out. 152 00:15:15,310 --> 00:15:16,330 I said it's okay, Mama. 153 00:15:18,030 --> 00:15:21,930 Will somebody tell me what's going on? 154 00:15:23,710 --> 00:15:25,010 Michael flunked medicine. 155 00:15:25,690 --> 00:15:26,690 So? 156 00:15:26,930 --> 00:15:27,930 He's got nothing. 157 00:15:29,210 --> 00:15:32,798 I agree. It wouldn't have made any difference to his sperm count, would it? 158 00:16:16,346 --> 00:16:17,346 Oh, my God. 159 00:16:40,186 --> 00:16:41,466 Oh, let me in quickly. 160 00:16:44,446 --> 00:16:46,226 I swear they're gonna fall off. 161 00:16:47,306 --> 00:16:48,306 I'll do something. 162 00:16:49,626 --> 00:16:54,226 If I warm them up, what is the point of cooling them down in the post place? 163 00:16:55,146 --> 00:16:57,646 The idea is to do it while they're cold. 164 00:16:58,946 --> 00:16:59,946 Is that what you said? 165 00:17:00,966 --> 00:17:04,466 It's only common sense. You don't have to be a doctor to see that. 166 00:17:36,894 --> 00:17:39,278 It's never going to work like this 167 00:17:46,574 --> 00:17:47,574 Michael 168 00:17:48,714 --> 00:17:52,865 this little piggy went to market and this little piggy went for them 169 00:17:52,866 --> 00:17:55,065 and this little piggy went for you 170 00:17:55,066 --> 00:17:56,405 this little piggy's fed up 171 00:17:56,406 --> 00:17:58,126 crunch the humiliation 172 00:19:26,834 --> 00:19:29,854 She starts laughing, you know I know what she starts laughing. 173 00:19:29,914 --> 00:19:31,194 It's gonna be a piece of cake. 174 00:19:31,314 --> 00:19:32,314 Oh, a piece of cake. 175 00:19:33,034 --> 00:19:35,734 So, I start searching for crumbs under the sheets. 176 00:19:36,074 --> 00:19:36,274 And? 177 00:19:36,814 --> 00:19:37,814 And guess what? 178 00:19:38,334 --> 00:19:40,774 Accidentally on purpose, I touched it. 179 00:19:40,954 --> 00:19:41,574 You mean? 180 00:19:41,814 --> 00:19:42,614 Yeah, I had a feel. 181 00:19:42,814 --> 00:19:43,814 Wow. 182 00:19:44,614 --> 00:19:45,614 Did she get mad? 183 00:19:45,854 --> 00:19:47,454 No, she pretended like nothing happened. 184 00:19:47,554 --> 00:19:48,554 You know what I mean. 185 00:19:48,754 --> 00:19:49,754 Did you say anything? 186 00:19:50,014 --> 00:19:50,614 Like what? 187 00:19:50,914 --> 00:19:53,354 Like, I'm sorry or anything, no. 188 00:19:53,574 --> 00:19:56,054 I just turned on my stomach and you know what? 189 00:19:57,554 --> 00:19:59,270 You're not going to be able to believe this. 190 00:19:59,294 --> 00:19:59,914 What? What? 191 00:20:00,194 --> 00:20:02,114 My Peter landed straight into my hands. 192 00:20:02,554 --> 00:20:03,614 Get away. 193 00:20:04,114 --> 00:20:04,854 My mother's life. 194 00:20:05,134 --> 00:20:06,353 What did it feel like? 195 00:20:06,354 --> 00:20:07,634 I mean, when you had the feel? 196 00:20:08,994 --> 00:20:09,994 Hairy. 197 00:20:10,674 --> 00:20:11,674 Amen. 198 00:20:15,030 --> 00:20:17,150 So, is it muzzle tough already? 199 00:20:18,430 --> 00:20:19,530 What muzzle tough? 200 00:20:19,770 --> 00:20:21,170 We're muzzle tough. 201 00:20:21,330 --> 00:20:22,410 What do you want from me? 202 00:20:23,330 --> 00:20:24,990 Maybe they don't want children. 203 00:20:25,710 --> 00:20:26,710 They breathe. 204 00:22:29,266 --> 00:22:30,726 Oh, cut it out, will you? 205 00:22:30,946 --> 00:22:31,626 It's all right. 206 00:22:31,627 --> 00:22:33,566 Look at them, bloody delinquents. 207 00:22:34,446 --> 00:22:35,926 Hmm, make some time. 208 00:22:36,046 --> 00:22:37,246 Stop it, I said! 209 00:22:37,706 --> 00:22:38,706 When are we going? 210 00:22:39,346 --> 00:22:40,346 I'm bored. 211 00:22:40,746 --> 00:22:42,446 When I'm good and ready and not before. 212 00:22:42,886 --> 00:22:43,346 Jesus. 213 00:22:43,906 --> 00:22:45,386 What do you want to do, sweetheart? 214 00:22:46,066 --> 00:22:47,206 I want to go. 215 00:22:47,626 --> 00:22:49,666 Oh, my word, I'm going to clobber you, Jennifer. 216 00:22:50,026 --> 00:22:51,706 What would you like to do, David? 217 00:22:52,006 --> 00:22:53,086 Can we watch TV? 218 00:22:53,526 --> 00:22:54,526 Yeah, sure. 219 00:22:54,586 --> 00:22:55,806 You know how to switch it on? 220 00:22:57,906 --> 00:23:00,230 Bye. Couscous. 221 00:23:01,530 --> 00:23:02,650 Mind the electricity. 222 00:23:03,790 --> 00:23:04,930 They're up for sale. 223 00:23:05,130 --> 00:23:06,150 Want to put a bid in? 224 00:23:07,590 --> 00:23:08,590 What? 225 00:23:09,350 --> 00:23:10,730 Nothing. How's Trix? 226 00:23:13,610 --> 00:23:14,750 All right, I guess. 227 00:23:15,870 --> 00:23:17,170 I put on weight. 228 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 Did you notice? 229 00:23:19,870 --> 00:23:21,350 Turn that down! 230 00:23:22,290 --> 00:23:25,646 I'm thinking about going on a diet. 231 00:23:26,726 --> 00:23:28,426 Yeah, I suppose I should too. 232 00:24:02,126 --> 00:24:04,186 What about S-E-X? 233 00:24:06,006 --> 00:24:08,878 How many times did you do it? 234 00:24:10,418 --> 00:24:11,418 Go on. 235 00:24:11,890 --> 00:24:14,070 I don't know much about these things. 236 00:24:16,110 --> 00:24:17,966 I was... 237 00:24:19,246 --> 00:24:22,377 You know, when I met Michael... 238 00:24:22,378 --> 00:24:24,458 Come on, you're having me on. 239 00:24:26,458 --> 00:24:27,506 You're serious. 240 00:24:28,626 --> 00:24:31,326 What do you do if he isn't interested? 241 00:24:31,906 --> 00:24:32,906 Michael? 242 00:24:33,186 --> 00:24:35,246 Oh, this is fascinating. Keep talking. 243 00:24:36,966 --> 00:24:38,946 Well, what I want to know is, 244 00:24:39,686 --> 00:24:42,826 how many times are you supposed to do it? 245 00:24:43,626 --> 00:24:45,386 An hour? A day? A week? 246 00:24:46,426 --> 00:24:47,426 A year. 247 00:25:03,482 --> 00:25:05,502 Okay, chop-chop. We're going. 248 00:25:05,862 --> 00:25:07,182 A pathology report. 249 00:25:07,522 --> 00:25:09,442 I'm very flirty, too, baby. 250 00:25:09,722 --> 00:25:11,721 It doesn't mean that. 251 00:25:11,722 --> 00:25:12,722 It does. 252 00:25:13,242 --> 00:25:16,042 Get up off the bloody floor now! 253 00:25:17,242 --> 00:25:19,022 Is it okay if I come in? 254 00:25:19,522 --> 00:25:20,622 Oh, Rose? 255 00:25:21,142 --> 00:25:22,542 Just... Rose? 256 00:25:23,102 --> 00:25:25,041 When I was a young doctor... 257 00:25:25,042 --> 00:25:26,742 Someone at the door? Is it okay? 258 00:25:27,002 --> 00:25:27,682 Sure. 259 00:25:27,822 --> 00:25:30,682 Will you just look at that? 260 00:25:30,782 --> 00:25:32,762 I don't believe it. 261 00:25:33,482 --> 00:25:34,482 I'm all right. 262 00:25:34,982 --> 00:25:37,802 Only yesterday I was bouncing you on my knees. 263 00:25:39,022 --> 00:25:40,622 It's all happening too quickly. 264 00:25:42,122 --> 00:25:44,442 I bet you're already giving the girls a hard time. 265 00:25:45,882 --> 00:25:48,542 Must fly. 266 00:25:49,982 --> 00:25:52,362 Rose, what are you going to talk about? 267 00:25:53,102 --> 00:25:54,562 Don't hesitate, okay? 268 00:25:55,242 --> 00:25:56,622 Come on, you monsters. 269 00:26:00,722 --> 00:26:01,922 Hi, Norman. 270 00:27:05,630 --> 00:27:07,338 Nothing, really. 271 00:27:08,038 --> 00:27:09,318 You can tell me, you know. 272 00:27:10,418 --> 00:27:11,698 You're a sweet boy, Norman. 273 00:27:12,878 --> 00:27:14,298 I wish you would talk to me. 274 00:27:15,058 --> 00:27:16,418 And serve strangers. 275 00:27:17,318 --> 00:27:18,318 That's all. 276 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Come here, Norman. 277 00:27:22,238 --> 00:27:24,106 I wish I could talk to you. 278 00:27:24,966 --> 00:27:27,126 You might be the only one who'd listen and not laugh. 279 00:27:28,846 --> 00:27:29,846 Don't be upset. 280 00:27:36,666 --> 00:27:37,666 You see, Norman, 281 00:27:39,226 --> 00:27:43,918 there are things in a woman's life 282 00:27:45,598 --> 00:27:47,182 which are very private. 283 00:27:49,082 --> 00:27:53,458 You'll understand when you're a bit older. 284 00:27:54,518 --> 00:27:56,298 But I do understand now. 285 00:27:58,178 --> 00:27:59,378 What do you understand? 286 00:27:59,778 --> 00:28:00,878 A lot of things. 287 00:28:02,238 --> 00:28:03,938 I don't know how to say it 288 00:28:04,978 --> 00:28:06,738 exactly so that it sounds right, 289 00:28:08,138 --> 00:28:10,818 But I think you deserve to be the happiest person in the world. 290 00:28:16,346 --> 00:28:17,346 Oh, no. 291 00:28:20,838 --> 00:28:24,438 Members of our days. 292 00:28:27,538 --> 00:28:30,518 Did anybody ring up to find out why they don't come to work? 293 00:28:30,718 --> 00:28:31,398 Maybe they say. 294 00:28:31,698 --> 00:28:32,718 All three of them? 295 00:28:33,098 --> 00:28:34,098 Possible. 296 00:28:34,218 --> 00:28:36,578 It's also possible they'll abolish income tax. 297 00:28:37,298 --> 00:28:39,838 When you don't need them, everybody turns up. 298 00:28:39,958 --> 00:28:42,758 But when you've got an order to get out, nobody comes to work. 299 00:28:43,018 --> 00:28:44,754 Hey, Mr. Morris, I've got a good one for you. 300 00:28:44,778 --> 00:28:45,778 Save it. Tomorrow. 301 00:28:45,898 --> 00:28:47,578 For a long happy life, 302 00:28:47,658 --> 00:28:49,938 meet through your nose and keep your mouth shut. 303 00:28:50,798 --> 00:28:51,798 Wait. 304 00:28:52,878 --> 00:28:54,958 Come in, Shirley. Problems? 305 00:28:55,038 --> 00:28:56,038 No. 306 00:29:01,850 --> 00:29:04,910 Ah. Leave the checks. I'll sign them tomorrow. 307 00:29:05,790 --> 00:29:08,190 Nobody's in a hurry to pay me. Let them wait one more day. 308 00:29:08,450 --> 00:29:09,910 Hello, Josie. Darling. 309 00:29:10,530 --> 00:29:13,770 It's me, Toscanini. That's who. Who else? 310 00:29:14,990 --> 00:29:16,510 Darling, about the order. 311 00:29:18,930 --> 00:29:23,270 I know. Nobody wants to work anymore. 312 00:29:23,770 --> 00:29:25,650 You're telling me industrial relations. 313 00:29:26,230 --> 00:29:27,370 I've also got relations. 314 00:29:30,530 --> 00:29:32,530 I'll do my best for tomorrow, okay? 315 00:29:33,650 --> 00:29:34,650 Bye. 316 00:29:35,610 --> 00:29:36,610 Luke? 317 00:29:36,650 --> 00:29:38,430 That no good mick will kill her yet. 318 00:29:38,610 --> 00:29:40,090 For 20 years he's been fine. 319 00:29:40,270 --> 00:29:41,630 What's wrong with your sister now? 320 00:29:41,910 --> 00:29:43,750 Who said anything about Ruthie being sick? 321 00:29:43,890 --> 00:29:45,670 I didn't mention her name. Who told you? 322 00:29:46,010 --> 00:29:47,470 Nobody. You did. 323 00:29:48,290 --> 00:29:50,150 You know something? Tell me, please, Morris. 324 00:29:50,790 --> 00:29:53,150 I am going crazy around here. 325 00:29:57,478 --> 00:30:02,966 All it says is, may not be with you for no man's permits for love, Ruthie. 326 00:30:03,006 --> 00:30:04,766 Where does it say anything about she's sick? 327 00:30:04,806 --> 00:30:06,286 I'm telling you it's worse than that. 328 00:30:06,566 --> 00:30:08,346 I know my sister better than you do. 329 00:30:08,526 --> 00:30:12,126 I can also read, too. And I can also read what's in African, believe me. 330 00:30:12,286 --> 00:30:13,602 So why don't you tell her, Father? 331 00:30:13,626 --> 00:30:14,626 I already did. 332 00:30:14,706 --> 00:30:14,966 And? 333 00:30:15,466 --> 00:30:16,966 He wouldn't let me talk to her. 334 00:30:17,286 --> 00:30:18,866 He said she was restless. 335 00:30:19,586 --> 00:30:21,846 Not surprised. She's always restless. 336 00:30:21,946 --> 00:30:23,666 Ever since I know her, she's been restless. 337 00:30:24,406 --> 00:30:26,606 She must be the most restless woman in Melbourne. 338 00:30:58,686 --> 00:31:00,426 Norman, you'll do me a favor, please. 339 00:31:00,986 --> 00:31:04,146 You'll be nice to Michael and nice to Rose, and eat what Rose gives you. 340 00:31:04,286 --> 00:31:06,686 And Morris, promise me, promise me you won't work late. 341 00:31:07,066 --> 00:31:09,306 No, not that brown one. The other brown one. 342 00:31:09,846 --> 00:31:11,066 Which other brown one? 343 00:31:11,306 --> 00:31:13,606 Do me a favor, please. Don't help. 344 00:31:13,806 --> 00:31:14,946 And don't shout at me. 345 00:31:15,426 --> 00:31:16,426 When did I shout? 346 00:31:18,406 --> 00:31:20,706 Excuse me, Norman. Did you hear me shout? 347 00:31:20,966 --> 00:31:22,606 No, Papa. I didn't hear you shout. 348 00:31:22,786 --> 00:31:24,546 Don't talk to him. Can't you see he's upset? 349 00:33:33,450 --> 00:33:35,130 Oh, yes. Since then I have not. 350 00:33:36,150 --> 00:33:37,150 Oh, well. 351 00:33:38,130 --> 00:33:39,130 Thank you for my dinner. 352 00:33:50,010 --> 00:33:50,530 Bye-bye. 353 00:33:50,810 --> 00:33:52,450 Oh, you're going already? 354 00:33:52,770 --> 00:33:55,010 Playing cards tonight. Thank you for my lovely meal. 355 00:33:55,230 --> 00:33:57,670 Norman, don't stay up too late. We'll do what Rose tells you. 356 00:33:58,090 --> 00:33:59,090 Bye. 357 00:33:59,930 --> 00:34:01,370 Can we see you tomorrow night? 358 00:34:01,590 --> 00:34:02,670 Maybe. I'll ring you later. 359 00:34:03,630 --> 00:34:04,630 Good night, Michael. 360 00:34:05,430 --> 00:34:06,430 Good night. 361 00:34:07,190 --> 00:34:08,450 Look after that cup. 362 00:34:20,082 --> 00:34:21,082 The ashtray. 363 00:34:22,042 --> 00:34:30,042 What you forgot the ashtray I didn't forget I was gonna do it next 364 00:34:55,738 --> 00:34:57,498 I'll have it sterilized. 365 00:35:18,426 --> 00:35:19,426 Here you are. 366 00:35:26,766 --> 00:35:29,126 That's it. I'm finished. I'm not playing anymore. 367 00:35:30,186 --> 00:35:33,546 Every time the same thing. An abscess I could get. 368 00:35:33,846 --> 00:35:35,126 Sit down, David, please. 369 00:35:35,466 --> 00:35:38,486 Sam, do me a favor. Do us all a favor. Play a card. 370 00:35:38,626 --> 00:35:40,266 In a minute. Where's the fire? 371 00:35:40,766 --> 00:35:42,846 Back up. Because she knows a black man. 372 00:35:43,386 --> 00:35:45,766 Yeah, she knows a black man. You always know a black man. 373 00:35:45,806 --> 00:35:46,846 A black man's a black man. 374 00:36:45,294 --> 00:36:47,954 Who listened to me, Samuel Dasabowski? 375 00:36:48,154 --> 00:36:49,154 Sidney Darcy. 376 00:36:49,474 --> 00:36:50,634 Sidney Darcy. 377 00:36:50,814 --> 00:36:53,674 To me, Samuel Dasabowski you've always been, 378 00:36:53,874 --> 00:36:56,094 and Samuel Dasabowski you always will be. 379 00:36:56,714 --> 00:36:58,814 What are you, ashamed or something? 380 00:36:59,214 --> 00:37:01,514 So God help me, if you don't stop me, Murray, 381 00:37:01,694 --> 00:37:03,374 I'm liable to do something I'll regret. 382 00:37:03,794 --> 00:37:04,794 I'm down. 383 00:37:06,334 --> 00:37:07,334 He's down. 384 00:37:07,634 --> 00:37:09,262 Look, I finished. 385 00:37:10,462 --> 00:37:11,502 Stop arguing. 386 00:37:11,722 --> 00:37:14,122 Why don't you try to behave like normal people? 387 00:37:15,002 --> 00:37:16,442 Count your points! Count! 388 00:37:21,246 --> 00:37:25,226 Stop Sam-Sam-Smanning me! Just do like I ask! 389 00:37:25,626 --> 00:37:27,226 Maybe we could have another little game? 390 00:37:39,290 --> 00:37:44,550 Hello darling how are you terrible what happened my apple strudel it failed 391 00:37:46,290 --> 00:37:50,869 my whole life i was never so embarrassed how are you how are the children 392 00:37:50,870 --> 00:37:55,044 yeah they're fine they're fine so how is your 393 00:37:55,056 --> 00:37:58,870 sister better so when are you coming home 394 00:37:58,890 --> 00:38:01,459 in a couple of days listen i think i know what 395 00:38:01,471 --> 00:38:04,109 happened with the strudel it's an electric oven 396 00:38:04,110 --> 00:38:06,210 Yeah, I'm glad we stayed with Gads. 397 00:38:06,650 --> 00:38:08,370 Now, you kiss the children for me, please. 398 00:38:08,450 --> 00:38:09,570 Make sure Norman is eating. 399 00:38:09,710 --> 00:38:11,110 And, Morris, tell me the truth. 400 00:38:11,210 --> 00:38:12,210 How is your prostate? 401 00:38:13,430 --> 00:38:14,430 There's no problems. 402 00:38:14,610 --> 00:38:15,610 Are you sure? 403 00:38:15,670 --> 00:38:16,690 See, everything is fine. 404 00:38:16,790 --> 00:38:17,310 Goodbye, darling. 405 00:38:17,750 --> 00:38:18,850 Tell me when you're coming. 406 00:38:19,510 --> 00:38:20,510 Goodbye, darling. 407 00:38:22,230 --> 00:38:23,410 Everything is fine. 408 00:38:23,750 --> 00:38:24,190 Good. 409 00:38:24,210 --> 00:38:25,210 Good, good. 410 00:38:25,450 --> 00:38:26,450 Want another game? 411 00:38:27,550 --> 00:38:28,950 First, I got to take a pee. 412 00:39:16,346 --> 00:39:17,346 How about you, Norman? 413 00:39:18,266 --> 00:39:19,266 Yes. 414 00:39:19,806 --> 00:39:20,866 What are you doing? 415 00:39:21,366 --> 00:39:23,266 Making an orange juice. Did I wake you? 416 00:39:23,966 --> 00:39:25,166 It doesn't matter. 417 00:39:27,226 --> 00:39:28,226 Do you want one? 418 00:39:29,506 --> 00:39:30,506 Okay. 419 00:39:52,666 --> 00:39:53,666 Thank you, Donnie. 420 00:40:05,082 --> 00:40:06,082 Are you cold? 421 00:40:06,602 --> 00:40:07,602 Idiot. 422 00:40:23,226 --> 00:40:24,226 Want a cookie? 423 00:40:28,574 --> 00:40:29,774 Yes, why not? 424 00:40:38,586 --> 00:40:40,726 Oh, crumbs. I'll get rid of them. 425 00:40:41,086 --> 00:40:42,086 Doesn't matter. 426 00:40:56,602 --> 00:40:58,622 What's on the agenda for today, Classes? 427 00:40:59,682 --> 00:41:00,802 In the afternoon. 428 00:41:02,822 --> 00:41:05,002 Wanna have breakfast, indeed? 429 00:41:05,482 --> 00:41:06,482 I'd like that. 430 00:41:11,418 --> 00:41:12,418 Rose. 431 00:41:13,138 --> 00:41:14,138 What? 432 00:41:15,518 --> 00:41:18,574 I wish I were older. 433 00:41:18,894 --> 00:41:19,894 Why? 434 00:41:20,874 --> 00:41:22,174 It's not so bad, being 13. 435 00:41:25,474 --> 00:41:26,854 I remember liking it. 436 00:41:28,494 --> 00:41:30,250 You wouldn't swap ages. 437 00:41:31,970 --> 00:41:34,090 Only if we both stayed there, Dean, always. 438 00:41:36,350 --> 00:41:38,286 And I'd like to be your age. 439 00:41:39,366 --> 00:41:40,546 Even a little older. 440 00:41:41,626 --> 00:41:42,626 Why? 441 00:41:43,586 --> 00:41:46,154 So that I could have married you instead of Michael. 442 00:41:48,054 --> 00:41:49,554 Why would you want to do that? 443 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 Because... 444 00:41:53,570 --> 00:41:56,610 you make great broccoli casserole. 445 00:41:58,270 --> 00:41:59,878 Because I love you. 446 00:42:01,758 --> 00:42:03,730 Because I want to take care of you. 447 00:42:04,410 --> 00:42:06,070 And make sure you're never unhappy. 448 00:42:08,230 --> 00:42:10,050 And I'd kill anyone who would hurt you. 449 00:42:13,370 --> 00:42:14,718 Don't be upset. 450 00:42:45,466 --> 00:42:52,586 There does this feel better yes yes yes 451 00:44:37,998 --> 00:44:38,498 Oh, I'm sorry, I didn't mean to. 452 00:44:38,498 --> 00:44:39,178 Photographic session. 453 00:44:39,298 --> 00:44:41,058 Don't you take your clothes off for anybody. 454 00:44:41,218 --> 00:44:42,598 What if I want to? 455 00:44:42,718 --> 00:44:43,998 Oh, feel free. 456 00:45:50,534 --> 00:45:52,734 He's also a blabbermouth. Get it? 457 00:45:54,734 --> 00:45:56,578 Anyway, who's this piece on the side? 458 00:45:57,298 --> 00:45:58,298 Do I know? 459 00:45:59,278 --> 00:46:00,918 Frankly, I didn't think you had, did you? 460 00:46:13,786 --> 00:46:15,539 This one I've almost given up on, short of 461 00:46:15,551 --> 00:46:17,526 hiring a debt collector, I've tried everything. 462 00:46:17,966 --> 00:46:18,966 How much is it for? 463 00:46:21,426 --> 00:46:24,730 I remember him. 464 00:46:25,750 --> 00:46:28,030 A favor. Was a nephew of a friend. 465 00:46:29,290 --> 00:46:31,109 With friends like that... 466 00:46:31,110 --> 00:46:32,610 Who needs enemies? 467 00:46:33,090 --> 00:46:34,370 You kiss that one goodbye. 468 00:46:36,490 --> 00:46:37,490 Shirley. 469 00:46:38,130 --> 00:46:40,338 Do you mind staying on a bit later tonight? If it's all 470 00:46:40,350 --> 00:46:42,610 right with you, I want to clear all this out of the way. 471 00:46:42,670 --> 00:46:43,910 Television's been lousy lately. 472 00:46:45,970 --> 00:46:46,970 You watch television? 473 00:46:48,250 --> 00:46:50,010 A nice girl like you. 474 00:47:20,346 --> 00:47:21,806 How's the bar mitzvah boy? 475 00:47:23,866 --> 00:47:25,506 You sure growing up? 476 00:47:27,446 --> 00:47:30,086 Are you sure he hasn't called? 477 00:47:31,626 --> 00:47:35,510 I don't know. He might have. 478 00:47:37,070 --> 00:47:38,990 We were out most of the day. 479 00:47:40,790 --> 00:47:41,910 Enjoy yourselves. 480 00:47:43,850 --> 00:47:46,986 What about you? 481 00:47:47,666 --> 00:47:48,846 You have a good day? 482 00:47:49,466 --> 00:47:50,526 Not particularly. 483 00:47:51,306 --> 00:47:52,706 But we'll talk about it later. 484 00:48:27,250 --> 00:48:30,270 Since he was 12 years old, he worked 18 hours a day. 485 00:48:31,730 --> 00:48:32,730 He... 486 00:48:33,910 --> 00:48:38,026 Your father's still alive? 487 00:48:38,726 --> 00:48:39,726 Good. 488 00:48:40,806 --> 00:48:44,142 I don't even have a photo. 489 00:48:45,862 --> 00:48:48,750 I remember my mother, my two sisters, 490 00:48:50,590 --> 00:48:53,046 father. 491 00:48:54,386 --> 00:48:55,646 All I can see is a little man 492 00:48:57,446 --> 00:48:58,826 bending over a garment. 493 00:49:00,566 --> 00:49:03,294 I can never see his eyes. 494 00:49:05,998 --> 00:49:08,218 Maybe because he never looked up from his work. 495 00:49:09,958 --> 00:49:11,918 How old were you when... 496 00:49:12,978 --> 00:49:15,458 Same age as my Norman. 497 00:49:16,938 --> 00:49:19,478 You know, he used to sing to himself in Yiddish. 498 00:49:20,018 --> 00:49:21,018 Little songs. 499 00:49:22,598 --> 00:49:30,026 I think he made them up. 500 00:49:32,146 --> 00:49:37,646 I'm nearly twice the age he was when... 501 00:49:45,978 --> 00:49:46,978 I'm hungry. 502 00:49:48,458 --> 00:49:51,286 Come on, Shirley, we'll look up, we'll go eat somewhere. 503 00:49:51,586 --> 00:49:52,486 Oh, you don't have to. 504 00:49:52,606 --> 00:49:54,106 I want to, I owe you. 505 00:49:54,286 --> 00:49:55,286 How? 506 00:49:55,866 --> 00:49:58,166 A word is worth one coin. 507 00:49:58,526 --> 00:50:01,546 A silence is worth two coins. 508 00:50:02,386 --> 00:50:03,386 I owe you. 509 00:50:03,606 --> 00:50:04,606 Do as you're told. 510 00:50:09,826 --> 00:50:11,566 You had no right to say anything to her. 511 00:50:12,046 --> 00:50:13,285 I didn't. 512 00:50:13,286 --> 00:50:15,626 I only asked a few simple questions. 513 00:50:16,466 --> 00:50:19,746 If you behaved more like a husband, I wouldn't have had to ask. 514 00:50:19,806 --> 00:50:22,386 Oh, yes, I knew it. I knew it. I knew it would be my fault. 515 00:50:22,586 --> 00:50:23,586 Well, if the cat fits. 516 00:50:24,186 --> 00:50:25,385 You know what you did is... 517 00:50:25,386 --> 00:50:26,566 What you did is... 518 00:50:27,506 --> 00:50:29,746 It's contemptible. That's what it is. It's contemptible. 519 00:50:33,506 --> 00:50:37,606 You are not impressing me with your big words. 520 00:50:39,946 --> 00:50:43,302 I will tell you what would impress me. 521 00:50:44,402 --> 00:50:47,882 If you were capable of making me pregnant. 522 00:50:48,882 --> 00:50:56,882 I would be impressed if you were capable of making me feel attractive I would be 523 00:50:58,282 --> 00:51:06,282 impressed I would be so impressed I might even try to let you where are you 524 00:51:11,818 --> 00:51:19,818 going to the spare room you can't sleep in there and why not what about norman 525 00:51:25,718 --> 00:51:28,578 what if he tells mama we've been fighting 526 00:52:29,786 --> 00:52:30,786 Thanks for everything. 527 00:52:31,406 --> 00:52:32,666 Don't thank me. 528 00:52:33,486 --> 00:52:35,206 You're a good listener, Shirley. 529 00:52:39,786 --> 00:52:40,786 See you tomorrow. 530 00:52:41,126 --> 00:52:42,126 Good night. 531 00:52:42,386 --> 00:52:43,506 Sweet dreams. 532 00:53:10,218 --> 00:53:12,934 I saw your old man last night. 533 00:53:13,934 --> 00:53:14,934 Oh, where? 534 00:53:15,234 --> 00:53:16,234 Restaurant. 535 00:53:16,574 --> 00:53:18,214 Appetizing piece of tail he was with. 536 00:53:20,014 --> 00:53:22,094 Not what you'd call a young chick, mind you. 537 00:53:22,134 --> 00:53:23,174 But pretty well preserved. 538 00:53:23,354 --> 00:53:24,594 Wouldn't have minded it myself. 539 00:53:25,774 --> 00:53:26,934 Did he introduce her? 540 00:53:27,394 --> 00:53:28,314 Didn't even see me. 541 00:53:28,414 --> 00:53:29,574 Too busy chatting her up. 542 00:53:57,306 --> 00:53:58,306 My father's not home. 543 00:53:59,486 --> 00:54:00,486 So? 544 00:54:01,306 --> 00:54:02,986 He left for work early. 545 00:54:05,126 --> 00:54:07,810 Oh, my, oh, my, oh, my. 546 00:54:24,070 --> 00:54:25,230 Marty! Stop! 547 00:54:31,674 --> 00:54:32,274 Where are you going? 548 00:54:32,494 --> 00:54:33,494 To see the children. 549 00:54:46,586 --> 00:54:47,806 He hasn't been eating well. 550 00:54:48,826 --> 00:54:50,226 And you, you look terrible. 551 00:54:50,806 --> 00:54:53,946 What is it? I go away for three days, I come home, everybody is sick. 552 00:54:54,526 --> 00:54:56,506 Norman, go get dressed. I want to talk to Rose. 553 00:54:58,906 --> 00:55:02,342 Any news? Tell me. 554 00:55:02,602 --> 00:55:03,602 Not yet. 555 00:55:05,102 --> 00:55:06,302 How is Michael? 556 00:55:07,462 --> 00:55:08,462 Michael's Michael. 557 00:55:09,102 --> 00:55:10,182 Thank God for that. 558 00:55:10,802 --> 00:55:13,302 The way my Morris looks, I wouldn't wish on my enemies. 559 00:55:14,242 --> 00:55:15,782 How come you're back so soon? 560 00:55:16,162 --> 00:55:18,142 I couldn't wait to get away quick enough. 561 00:55:18,642 --> 00:55:20,562 Oh, the things that animal said to me. 562 00:55:20,582 --> 00:55:22,138 Three whole days, I did nothing but cry. 563 00:55:22,162 --> 00:55:23,662 My poor sister deserves better. 564 00:55:25,882 --> 00:55:28,222 So tell me, is Norman good? 565 00:55:29,922 --> 00:55:30,922 Very good. 566 00:55:32,582 --> 00:55:35,402 A boy like Norman, every woman should have. 567 00:56:17,622 --> 00:56:21,246 Oh, it's just Rose and I missed you last night, that's all. 568 00:56:21,946 --> 00:56:23,266 We were expecting you for dinner. 569 00:56:23,806 --> 00:56:26,666 Sorry I didn't telephone. I had a few things to finish up here. 570 00:56:26,826 --> 00:56:28,146 I grabbed a bite on the way home. 571 00:56:34,714 --> 00:56:38,478 You were seeing with her. 572 00:56:40,158 --> 00:56:40,702 So? 573 00:56:41,142 --> 00:56:42,142 So, he says. 574 00:56:47,194 --> 00:56:48,194 Embarrassing, it was. 575 00:56:49,434 --> 00:56:50,594 Embarrassing? For who? 576 00:56:51,994 --> 00:56:52,994 Oh, for me! 577 00:56:53,134 --> 00:56:54,354 I'm so sorry. 578 00:56:54,494 --> 00:56:56,954 Next time I want to have dinner with my bookkeeper, 579 00:56:56,974 --> 00:56:58,334 I'll go to a motel room. 580 00:56:58,614 --> 00:57:00,014 It'll save you the embarrassment. 581 00:57:00,374 --> 00:57:02,974 In the meantime, sonny boy, mind your own business, okay? 582 00:57:03,054 --> 00:57:05,813 I consider it my business when someone tells me 583 00:57:05,814 --> 00:57:07,474 that my father has been behaving like... 584 00:57:08,574 --> 00:57:11,474 like a regular playboy as soon as his wife's out of town. 585 00:57:17,114 --> 00:57:18,354 A boy should love his mother. 586 00:57:19,854 --> 00:57:20,854 That's very nice. 587 00:57:21,434 --> 00:57:22,494 By the way, she's back. 588 00:57:30,394 --> 00:57:31,794 What's eating you up? 589 00:57:33,334 --> 00:57:37,634 Go for a walk, yeah? 590 00:57:38,614 --> 00:57:39,614 It's better for you. 591 00:57:40,614 --> 00:57:41,614 All this chugging. 592 00:57:42,614 --> 00:57:43,694 It's chugging your brains. 593 00:57:47,114 --> 00:57:47,214 Eat. 594 00:57:47,734 --> 00:57:49,354 But I just had breakfast. 595 00:57:49,794 --> 00:57:50,794 Eat! 596 00:57:52,814 --> 00:57:56,182 A regular playboy, huh? 597 00:57:57,722 --> 00:57:59,582 Maybe I shouldn't watch too late. 598 00:58:41,050 --> 00:58:43,061 Listen, you don't finish a marriage because you 599 00:58:43,073 --> 00:58:45,010 don't enjoy it with your wife in bed no more. 600 00:58:46,130 --> 00:58:47,130 But I never have. 601 00:58:47,410 --> 00:58:49,530 Never? Why not? She's a nice girl. 602 00:58:50,790 --> 00:58:53,526 Well, I wasn't in love with her then. I'm certainly not in love with her now. 603 00:58:53,550 --> 00:58:56,269 Love? Love? What's love got to do with you? You're in love with the... 604 00:58:56,270 --> 00:58:58,410 What was her name? With the big... 605 00:58:59,670 --> 00:59:00,710 Felicity. 606 00:59:01,410 --> 00:59:03,030 You were going to kill yourself. 607 00:59:03,470 --> 00:59:05,370 You were going to run away from home. 608 00:59:05,510 --> 00:59:06,510 But you didn't. 609 00:59:06,670 --> 00:59:07,670 You passed. 610 00:59:34,886 --> 00:59:38,766 Close your eyes and think of your favorite pin-up girl. 611 00:59:40,586 --> 00:59:42,618 And this will work? Guaranteed. 612 00:59:42,698 --> 00:59:44,758 How do you think I made Norman so late in life? 613 00:59:45,498 --> 00:59:46,658 Doctors, what do they know? 614 00:59:47,418 --> 00:59:49,478 You don't need ice cubes, you need warm blood. 615 00:59:49,578 --> 00:59:52,218 Just close your eyes and think. 616 00:59:54,398 --> 00:59:56,470 Who will I think of? 617 01:00:01,370 --> 01:00:02,370 Jane Fonda. 618 01:00:09,274 --> 01:00:17,274 On the Torah, and on the work, and on the prophets, and on this Shabbat day 619 01:00:22,274 --> 01:00:29,514 that you gave us, our Lord, our God, 620 01:02:29,774 --> 01:02:37,774 and mine alone and I know in my heart my my dear Norman that you will discharge 621 01:02:38,494 --> 01:02:43,533 them and acquit yourself well and help make her family an even shinier example 622 01:02:43,534 --> 01:02:45,674 of love and devotion 623 01:03:02,382 --> 01:03:03,422 Would you love to eat? 624 01:04:38,074 --> 01:04:39,074 Oh, my. 625 01:04:40,014 --> 01:04:41,134 Good night, Mama. 626 01:04:41,314 --> 01:04:43,914 Good night. Don't drink so much this time. 627 01:04:44,174 --> 01:04:45,174 Good night, Rums. 628 01:04:45,214 --> 01:04:45,814 Good night, Mama. 629 01:04:46,014 --> 01:04:47,094 Good night, darling. 630 01:05:00,986 --> 01:05:01,986 Coming. 631 01:06:06,474 --> 01:06:08,214 I wish you'd tell me what pills you're on. 632 01:06:08,934 --> 01:06:10,694 Last that I got to press the hell out of me. 633 01:06:17,466 --> 01:06:18,666 Has Michael come good? 634 01:06:26,958 --> 01:06:30,174 She been like this long? 635 01:06:30,594 --> 01:06:32,814 Oh, but if I know what's going on... 636 01:06:53,490 --> 01:07:01,286 What he needs is iron, cow's liver, spinach, chicken soup. 637 01:07:29,818 --> 01:07:30,818 Nostein. 638 01:07:33,058 --> 01:07:34,158 How do you feel? 639 01:07:34,598 --> 01:07:37,058 Uh, okay. A little tired, that's all. 640 01:07:37,398 --> 01:07:38,398 No pains, anyway? 641 01:07:38,958 --> 01:07:39,398 No. 642 01:07:39,758 --> 01:07:41,058 No. Good. 643 01:07:42,878 --> 01:07:48,398 Well, Norman, um, believe it or not, I was a boy once myself, you know. 644 01:07:53,946 --> 01:07:54,986 I know how it is. 645 01:07:55,986 --> 01:07:57,226 Listen, I'm not old-fashioned. 646 01:07:57,366 --> 01:08:00,746 I don't believe all that, you know, about you go blind and... 647 01:08:02,666 --> 01:08:03,666 It's just... 648 01:08:04,394 --> 01:08:05,394 Why are you laughing? 649 01:08:06,954 --> 01:08:09,194 It's just, you know... 650 01:08:09,934 --> 01:08:12,394 A little bit self-discipline never hurt anybody. 651 01:08:13,494 --> 01:08:14,494 All right? 652 01:08:16,654 --> 01:08:18,098 I mean... 653 01:08:19,698 --> 01:08:20,918 Don't go mad, you know? 654 01:08:23,870 --> 01:08:24,870 Well... 655 01:08:24,910 --> 01:08:32,737 I'm glad we had this little man-to-man talk and listen if you've got problems 656 01:08:32,738 --> 01:08:36,898 you're too embarrassed to talk with me so talk with your brother with Michael 657 01:08:37,838 --> 01:08:45,838 all right good it's your pulse okay leave it with me I'll talk to someone 658 01:08:49,218 --> 01:08:56,957 want to know somebody relax that's what I'm here for ease off the gas won't be 659 01:08:56,958 --> 01:09:04,958 long Charles I need a favor well do you think it's possible she'll have to ask 660 01:09:06,038 --> 01:09:10,277 around shouldn't be too difficult in her line of work 661 01:09:10,278 --> 01:09:13,198 Look, within reason, Charles, I'm not prepared to pay. 662 01:09:13,678 --> 01:09:14,678 It may help. 663 01:09:16,098 --> 01:09:17,718 One favor deserves another. 664 01:09:19,598 --> 01:09:20,598 Anything, Charles. 665 01:09:21,678 --> 01:09:23,038 Call me Charlie. 666 01:09:24,018 --> 01:09:24,518 Pardon? 667 01:09:25,018 --> 01:09:25,838 You heard him. 668 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 Call me Charlie. 669 01:09:27,998 --> 01:09:28,998 Come on. 670 01:09:29,118 --> 01:09:30,418 Call me Charlie. 671 01:09:32,418 --> 01:09:33,498 What's the matter with you? 672 01:09:33,898 --> 01:09:35,978 Look, I've known you longer than anybody else, 673 01:09:35,998 --> 01:09:37,194 since primary school, in fact. 674 01:09:37,218 --> 01:09:39,138 And you're the only person who calls me Charles. 675 01:09:40,278 --> 01:09:42,738 You're such a little girl. Call me Charlie. 676 01:09:44,278 --> 01:09:46,018 That'd be sillier. I can't. 677 01:09:46,098 --> 01:09:47,238 Why not, for Christ's sake? 678 01:09:47,378 --> 01:09:49,418 I don't know. I just can't. 679 01:09:51,498 --> 01:09:53,458 Do you know what little prick you were at school? 680 01:09:55,418 --> 01:09:58,166 Well, I'm telling you now. 681 01:09:58,966 --> 01:10:00,746 And I'm sad to report you've grown bigger. 682 01:10:01,706 --> 01:10:02,886 Where is that bitch? 683 01:10:03,946 --> 01:10:04,946 I don't know. 684 01:10:06,006 --> 01:10:06,406 Charlie. 685 01:10:06,407 --> 01:10:10,246 Oh, he said it. My God, he said it. 686 01:10:10,286 --> 01:10:11,626 You beautiful prick. 687 01:10:14,226 --> 01:10:16,526 Oh, sorry. I should have known. 688 01:10:16,686 --> 01:10:19,506 Hi, darling. Sit down. The usual? 689 01:10:19,966 --> 01:10:21,226 No, just black tea, thanks. 690 01:10:29,210 --> 01:10:33,890 Darling, this is rather delicate, and I wonder if you might be able to help. 691 01:10:34,770 --> 01:10:41,130 Michael here has a kid brother whose health could benefit from some real loving. 692 01:10:41,730 --> 01:10:42,730 Do you follow my meaning? 693 01:10:43,890 --> 01:10:47,035 We both know it's a bit awkward, but Michael's not adverse to making a 694 01:10:47,047 --> 01:10:50,250 financial contribution to the favourite charity of the person involved. 695 01:10:51,570 --> 01:10:52,570 How old's your brother? 696 01:10:52,970 --> 01:10:54,070 Uh, 13. 697 01:10:54,450 --> 01:10:56,349 One black tea, please. 698 01:10:56,350 --> 01:11:00,689 I see. Just so there's no misunderstanding, of course, you want me to... 699 01:11:00,690 --> 01:11:00,990 Not you. 700 01:11:01,630 --> 01:11:02,630 Not you. 701 01:11:04,170 --> 01:11:08,569 You want me to act as a pimp for two aging perverts 702 01:11:08,570 --> 01:11:11,150 who get their kicks out of corrupting young children. 703 01:11:11,370 --> 01:11:12,370 You're disgusting! 704 01:12:01,442 --> 01:12:02,442 Grandfather! 705 01:12:05,042 --> 01:12:07,006 I'm going to be a grandfather! 706 01:12:09,586 --> 01:12:11,466 Thank you! Thank you! 707 01:12:11,506 --> 01:12:12,925 I'm going to be a granddaddy! 708 01:12:12,926 --> 01:12:14,746 Me! Me! I'm going to be a grandfather! 709 01:12:27,866 --> 01:12:28,566 What's the matter, Mama? 710 01:12:28,866 --> 01:12:30,606 Rose is gonna have a baby! 711 01:12:32,326 --> 01:12:37,530 Where are you running? 712 01:13:27,866 --> 01:13:29,186 Aren't you going to say anything? 713 01:13:31,926 --> 01:13:33,390 Have you told Michael? 714 01:13:34,430 --> 01:13:35,430 Of course. 715 01:13:37,458 --> 01:13:38,578 What did he say? 716 01:13:39,958 --> 01:13:40,958 Nothing. 717 01:13:42,418 --> 01:13:44,506 He fainted. 718 01:13:46,226 --> 01:13:48,586 We'll have to tell my parents too. 719 01:13:49,306 --> 01:13:51,486 I've told your mother, you know that? 720 01:13:52,146 --> 01:13:53,146 You have? 721 01:13:54,006 --> 01:13:55,306 She didn't say anything. 722 01:13:55,966 --> 01:13:57,466 What are you talking about? 723 01:13:58,326 --> 01:13:59,406 About us. 724 01:14:01,426 --> 01:14:05,262 Come here, Norman. 725 01:14:11,930 --> 01:14:17,710 We must keep this little secret between us. 726 01:14:19,050 --> 01:14:20,390 Shh, shh, shh. 727 01:14:21,230 --> 01:14:24,050 You love your parents, don't you? 728 01:14:25,990 --> 01:14:30,510 And you wouldn't want to do anything to hurt them, would you? 729 01:14:49,018 --> 01:14:51,398 Well, if you won't tell them, I will. 730 01:14:51,518 --> 01:14:53,118 Rose, darling, how are you, boo-boo-lah? 731 01:14:54,158 --> 01:14:56,454 Oh, Norman. 732 01:14:57,514 --> 01:14:58,514 What happened? 733 01:15:00,054 --> 01:15:03,682 Norman, quick. Call the doctor. I don't feel good. 734 01:15:04,702 --> 01:15:06,822 Don't you worry about anything, Rose, darling. 735 01:15:07,122 --> 01:15:09,282 Mama is here. You just rest. 736 01:15:09,662 --> 01:15:11,382 I'll take care of everything, darling. 737 01:15:11,522 --> 01:15:12,762 Michael, leave Rose alone. 738 01:15:13,002 --> 01:15:14,202 You won't want to talk to her. 739 01:15:23,738 --> 01:15:24,738 Doctors. 740 01:15:27,158 --> 01:15:28,798 Come on, Norma. We go home. 741 01:15:29,198 --> 01:15:30,758 I'll explain to you about the budget. 742 01:15:31,298 --> 01:15:32,298 Papa Rosie. 743 01:15:32,838 --> 01:15:33,838 Look after yourself. 744 01:15:35,898 --> 01:15:39,570 The doctor told me straight. 745 01:15:40,110 --> 01:15:42,610 She's to have plenty of rest and no more... 746 01:15:51,770 --> 01:15:52,770 Not at all? 747 01:15:53,230 --> 01:15:54,510 Not until after the baby. 748 01:17:22,490 --> 01:17:26,250 Killed really hey that much for a card at least it can do is blink correctly 749 01:17:31,266 --> 01:17:32,266 bloody kid 750 01:17:41,050 --> 01:17:43,110 Sam, you're gentle. 751 01:17:44,570 --> 01:17:45,570 Hear me? 752 01:17:49,530 --> 01:17:50,690 Who does she look like? 753 01:17:51,470 --> 01:17:53,130 That spitting image of my daughter. 754 01:17:53,570 --> 01:17:54,630 I see what you mean. 755 01:17:57,770 --> 01:17:58,770 Well? 756 01:18:00,710 --> 01:18:02,570 How does it feel? 757 01:18:02,630 --> 01:18:03,710 I'll tell you how it feels. 758 01:18:04,210 --> 01:18:06,430 I'm going to be a crazy man before it's all finished. 759 01:18:07,810 --> 01:18:08,890 Morris, don't smoke. 760 01:18:08,970 --> 01:18:09,970 It's bad for the baby. 761 01:18:11,050 --> 01:18:14,770 Morris, don't go too near Rose. God knows what germs you pick up in the factory. 762 01:18:15,710 --> 01:18:17,710 Morris, don't swear. The baby might hear you. 763 01:18:18,070 --> 01:18:20,130 Morris! Oh, Michael, don't wake up Rose. 764 01:18:20,550 --> 01:18:22,210 But I'm only taking her a cup of tea. 765 01:18:22,410 --> 01:18:23,930 No tea. It's bad for the baby. 766 01:18:30,586 --> 01:18:34,865 Children ready? they'll be out in a minute. Where are you taking them? I thought we 767 01:18:34,866 --> 01:18:38,121 might go to the zoo. we? you're not letting 768 01:18:38,133 --> 01:18:41,325 my children mix with your whore. she moved 769 01:18:41,326 --> 01:18:45,406 out. well what do you know. run out of steam, have you, shithouse. 770 01:19:35,518 --> 01:19:37,918 I know. It's bad for the baby. 771 01:19:40,718 --> 01:19:43,538 Rose! Oh, Rose, darling, sit. Sit. 772 01:19:45,358 --> 01:19:48,418 Sit. Um, wait, wait. I'm gonna feed you. Here. 773 01:19:49,358 --> 01:19:52,278 Sit down. You wanna drink a milk? 774 01:19:52,698 --> 01:19:54,698 Look, I had one all ready for you. 775 01:19:54,958 --> 01:19:57,098 Make you big and strong. Wait a minute. 776 01:19:57,278 --> 01:19:59,898 There. There, darling. 777 01:20:02,798 --> 01:20:06,238 Rose darling, I want to talk to you. 778 01:20:10,878 --> 01:20:13,214 Rose, you've got to fire that woman. 779 01:20:14,814 --> 01:20:17,374 I went through the whole house today. It's filthy, look. 780 01:20:19,554 --> 01:20:21,094 I'll come and do for you. 781 01:20:26,714 --> 01:20:29,974 You know, my mother was a pious woman. 782 01:20:30,754 --> 01:20:31,894 She used to say, 783 01:20:33,454 --> 01:20:36,374 God got busy, so he made mamas. 784 01:20:37,474 --> 01:20:38,474 You'll see. 785 01:20:41,254 --> 01:20:42,322 You know what I think? 786 01:20:43,202 --> 01:20:44,742 I think it's gonna be a boy. 787 01:20:46,042 --> 01:20:47,162 Well, it's pointy. 788 01:20:47,922 --> 01:20:50,682 See, if it was gonna be a girl, it would be rounded, 789 01:20:50,842 --> 01:20:52,782 but it's pointy, so it's gonna be a boy. 790 01:20:53,982 --> 01:20:56,542 Of course, I don't care what he is as long as he's healthy. 791 01:21:01,702 --> 01:21:04,442 Soon as they advertise on television, you've got to buy it. 792 01:21:06,622 --> 01:21:09,702 Use a schmato, ordinary schmato, with soap and water. What's the matter? 793 01:21:09,882 --> 01:21:10,882 Yes, Papa. 794 01:21:16,506 --> 01:21:18,966 You should use this in the surgery on your patients, hm? 795 01:21:23,926 --> 01:21:26,394 How's your partner? 796 01:21:26,894 --> 01:21:27,294 Charles? 797 01:21:27,874 --> 01:21:28,874 He's a bit depressed. 798 01:21:29,454 --> 01:21:31,014 He's thinking of going back to Maureen. 799 01:21:31,054 --> 01:21:32,454 I don't know how she's gonna react. 800 01:21:33,374 --> 01:21:34,434 Children need a father. 801 01:21:35,274 --> 01:21:36,834 I think they're better off without him. 802 01:21:38,234 --> 01:21:39,234 Hello, lovers! 803 01:21:39,834 --> 01:21:40,834 Hello. 804 01:21:41,334 --> 01:21:42,334 So where you been? 805 01:21:42,414 --> 01:21:43,534 I've been for a walk. 806 01:21:44,634 --> 01:21:45,673 Do you need any help? 807 01:21:45,674 --> 01:21:49,994 What you can do for me is go and ask Rose what she's done with my keys. 808 01:21:50,274 --> 01:21:56,386 I don't know. Since she's been expecting... 809 01:22:17,978 --> 01:22:25,978 happened you know what i really wanted to be deep down i wanted to be a conductor 810 01:22:30,934 --> 01:22:35,994 music that's what i'm really good at what they said a crazy artist 811 01:22:39,938 --> 01:22:43,971 anyway and then there was this girl beautiful 812 01:22:43,983 --> 01:22:47,938 felicity not right they said this is what we 813 01:22:52,810 --> 01:22:57,489 I'm gonna kill myself said my mother from memory this is when the hiccups 814 01:22:57,490 --> 01:23:05,490 started so they introduced me to my wife a jewel they said a nice girl doesn't go 815 01:23:07,670 --> 01:23:15,670 out with boys comes from a good home strict they were right so I got married 816 01:23:18,190 --> 01:23:22,070 the father bought me a partnership put down a deposit on the house there's one 817 01:23:23,210 --> 01:23:28,949 perfect my mother said I'll sleep better if I know you're not far. the rest you 818 01:23:28,950 --> 01:23:36,950 know already. what's the matter with me doctor? why don't you tell me? 819 01:23:56,026 --> 01:23:57,026 What did he say? 820 01:23:58,906 --> 01:24:00,314 Nothing. 821 01:24:01,634 --> 01:24:03,874 What do you mean, nothing? Nobody can say nothing. 822 01:24:05,314 --> 01:24:06,314 Well, he can. 823 01:24:07,014 --> 01:24:08,294 And for this, he charges. 824 01:24:08,714 --> 01:24:10,534 I told you, he should have been a doctor. 825 01:24:12,254 --> 01:24:13,554 You have the key to the flat? 826 01:24:15,634 --> 01:24:16,902 Yeah, yeah. 827 01:24:17,282 --> 01:24:19,882 Now, two weeks in surface, you won't know yourself. 828 01:24:20,202 --> 01:24:23,002 I've written to Mrs. Huberman. She will make sure that you eat well. 829 01:24:23,402 --> 01:24:26,222 And don't worry about me. I'm a good hand. 830 01:24:38,202 --> 01:24:39,482 Why couldn't Rose go with him? 831 01:24:40,002 --> 01:24:41,502 And who'd go to the doctor, you? 832 01:24:54,458 --> 01:24:57,698 Did you bring me back pins from the factory, Morris? I had a whole box of them. 833 01:25:50,682 --> 01:25:51,762 I can't wait till tomorrow. 834 01:25:52,242 --> 01:25:53,682 Mother is always around. 835 01:25:55,442 --> 01:25:58,658 But he shouldn't. 836 01:26:08,954 --> 01:26:10,314 I'm not saying it's going to. 837 01:26:11,714 --> 01:26:13,833 But if something should happen to Michael... 838 01:26:13,834 --> 01:26:16,754 I want you to know, I'll look after you, always. 839 01:26:17,694 --> 01:26:19,034 Like it says in the book. 840 01:26:20,334 --> 01:26:21,673 What I want to know is... 841 01:26:21,674 --> 01:26:23,074 How do you feel about me? 842 01:26:25,294 --> 01:26:27,950 I've always felt... 843 01:26:29,710 --> 01:26:34,146 your love has hold a very special place in my heart. 844 01:26:40,186 --> 01:26:46,950 You remember, in days of hurt, what Julie said to what's-his-name? 845 01:26:48,670 --> 01:26:55,386 You've given me some of the happiest moments of my existence. 846 01:26:56,886 --> 01:26:59,258 Who is Jewish? 847 01:27:24,858 --> 01:27:26,358 So let it. Good for the baby. 848 01:27:27,798 --> 01:27:29,758 Never known a baby with such an appetite. 849 01:27:30,818 --> 01:27:31,958 She eats like a horse. 850 01:27:33,958 --> 01:27:36,598 She's not careful. She's going to finish up looking like a cow. 851 01:27:36,758 --> 01:27:37,758 Oh, there's... 852 01:27:43,354 --> 01:27:44,354 Maybe there's twins. 853 01:27:46,174 --> 01:27:47,174 It's possible. 854 01:28:07,002 --> 01:28:08,002 Here I am. 855 01:28:27,098 --> 01:28:28,738 And just where do you think you're going? 856 01:28:29,758 --> 01:28:32,814 Let's get one thing clear Casanova. 857 01:28:33,314 --> 01:28:37,234 You only enter my bedroom if or when you're invited. 858 01:28:37,714 --> 01:28:39,802 And the way i'm feeling about you right now i 859 01:28:39,814 --> 01:28:42,054 doubt very much whether that's likely to happen. 860 01:28:42,334 --> 01:28:44,834 So in the meantime consider yourself as 861 01:28:44,846 --> 01:28:47,874 strictly a boarder and respect the house rules. 862 01:28:50,154 --> 01:28:54,354 Oh and another thing. 863 01:28:54,694 --> 01:28:58,513 As of today you take the kids to school and you bring them home. 864 01:28:58,514 --> 01:29:01,825 I consider I've done my fair share of parenthood while 865 01:29:01,837 --> 01:29:04,914 you were out proving your virility. Okay, she does 866 01:29:06,314 --> 01:29:07,614 Anything you say to him 867 01:29:08,414 --> 01:29:10,054 I'll kill that bloody kid 868 01:29:10,674 --> 01:29:13,584 Did you say something? Yes, I was saying it's 869 01:29:13,596 --> 01:29:16,454 really good to be home with you and the kids 870 01:30:11,418 --> 01:30:14,997 She's like his big sister, the first time he kissed her 871 01:30:14,998 --> 01:30:15,498 He knew 872 01:30:15,499 --> 01:30:17,438 Anybody home? 873 01:30:18,218 --> 01:30:19,478 He may be younger 874 01:30:29,050 --> 01:30:30,610 I can do for you 875 01:30:42,010 --> 01:30:44,430 Come out to the pool. Say hello to Maureen. 876 01:30:46,470 --> 01:30:49,058 Look what I found on the doorstep. 877 01:30:49,658 --> 01:30:50,338 Hi, Norman. 878 01:30:50,578 --> 01:30:51,578 Hello, Maureen. 879 01:30:51,738 --> 01:30:53,578 Well, how do you feel about becoming an uncle? 880 01:30:53,698 --> 01:30:54,698 I'm very pleased. 881 01:30:54,878 --> 01:30:56,198 Would you like some orange juice? 882 01:30:56,338 --> 01:30:57,678 Yes, thanks, but I'll get it. 883 01:30:57,738 --> 01:30:58,158 That's all right. 884 01:30:58,598 --> 01:31:00,698 He's so tender and considerate. 885 01:31:01,298 --> 01:31:02,758 I hope everyone likes him. 886 01:32:11,002 --> 01:32:15,007 Norman loves Rose, and nobody knows, although she's like his big sister, the first time he kissed her he knew, he may be 887 01:32:15,019 --> 01:32:19,002 younger than her, but that's what older women prefer, it's amazing what a bowl of homemade chicken soup can do for you. 888 01:32:41,882 --> 01:32:47,138 Norman's just a young boy, but he can make a wife feel she's a woman. 889 01:32:47,338 --> 01:32:49,038 Just ask Rose. 890 01:32:49,318 --> 01:32:54,598 She knows every wife should have a boy like Norman. 891 01:32:56,558 --> 01:32:57,558 Norman. 892 01:32:59,318 --> 01:33:00,318 Norman. 893 01:33:01,258 --> 01:33:06,998 Just look at sweet Rose in maternity clothes. 894 01:33:09,298 --> 01:33:14,678 It seems it's all been a storm in a teacup that Norman went through 895 01:33:17,518 --> 01:33:23,406 Now everyone knows someone's love grows 896 01:33:24,366 --> 01:33:28,946 It's amazing what a bowl of homemade chicken soup can do for you 897 01:33:31,606 --> 01:33:36,206 It's amazing what a bowl of homemade chicken soup can do for you 898 01:33:37,886 --> 01:33:39,826 And nobody knows 899 01:33:40,326 --> 01:33:41,685 Norman loves Rose 900 01:33:41,686 --> 01:33:43,525 From her head to her toes 901 01:33:43,526 --> 01:33:45,345 Norman loves Rose 902 01:33:45,346 --> 01:33:47,886 And that's how it goes 64117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.