All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S19E09.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:09,010 You’ve made some sort of machine for the store, Murdoch. 2 00:00:09,110 --> 00:00:12,080 - Yes, sir. It’s an automated gift-wrapping machine. 3 00:00:12,180 --> 00:00:15,180 It can wrap gifts of any size, within reason. 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,020 - It’s not like you to make something so frivolous. 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,860 It’s an intricate mechanical device, sir. 6 00:00:20,950 --> 00:00:22,820 - While you were setting up, did you happen to see 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,590 the Empress Josephine tiara? 8 00:00:24,690 --> 00:00:27,790 - Uh, no, I did not. - Ah! The owner of Kelner Toys 9 00:00:27,890 --> 00:00:29,290 is displaying it here today. 10 00:00:29,400 --> 00:00:30,940 Then she’s putting it up for auction 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,430 and giving the money to the Children’s Hospital. 12 00:00:33,530 --> 00:00:34,930 - And making a big hullabaloo about it. 13 00:00:35,040 --> 00:00:37,540 - Oh! Tell me about it. 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,480 The Ladies’ Auxiliary is putting on a ballet 15 00:00:39,570 --> 00:00:42,670 with Anna Pavlova herself for the Children’s Hospital fund 16 00:00:42,780 --> 00:00:44,820 and even though I am doing most of the work, 17 00:00:44,910 --> 00:00:46,710 you don’t hear me crowing about it. 18 00:00:46,810 --> 00:00:48,380 You’ve told half the bloody town about it. 19 00:00:48,480 --> 00:00:49,610 Thomas! 20 00:00:49,720 --> 00:00:52,160 Sir, uh, this is it! 21 00:00:52,250 --> 00:00:56,420 Uh, toys go in and, uh, and wrapped gifts come out. 22 00:00:56,520 --> 00:00:59,190 - Huh! Crikey. - Wonders will never cease. 23 00:00:59,290 --> 00:01:00,260 - Violet. 24 00:01:01,660 --> 00:01:05,230 Oh! Llewellyn, I must say, I’m surprised to see you here. 25 00:01:05,330 --> 00:01:08,430 - Oh, don’t worry. I won’t rail against gaudy materialism. 26 00:01:08,540 --> 00:01:10,010 - Good. - Even if it is a horrible-- 27 00:01:10,100 --> 00:01:12,170 - I am trying to embrace Christmas more. 28 00:01:12,270 --> 00:01:14,510 I’ve bought myself something extravagant. 29 00:01:14,610 --> 00:01:15,880 - What is it? 30 00:01:15,980 --> 00:01:18,080 Well, I’m making myself wait until Christmas morning 31 00:01:18,180 --> 00:01:19,150 to find out. 32 00:01:19,250 --> 00:01:20,520 Attention! 33 00:01:20,610 --> 00:01:23,580 Attention! Attention, everyone! 34 00:01:23,680 --> 00:01:26,780 Welcome to the unveiling of the Feere’s Department Store 35 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Christmas displays. Mrs. Kelner? 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,190 Kelner Toy Factory wishes everyone a very Merry Christmas. 37 00:01:33,490 --> 00:01:34,490 Now, I’m sure we’re all anxious to see the wonderful 38 00:01:34,590 --> 00:01:36,490 toys and gifts Feere’s has to offer. 39 00:01:36,600 --> 00:01:39,700 And the Empress Josephine tiara, donated by yours truly. 40 00:01:41,170 --> 00:01:42,910 Let’s see the tiara, shall we? 41 00:01:46,210 --> 00:01:47,910 - Oh my goodness! 42 00:01:48,010 --> 00:01:50,080 My tiara! It’s gone! 43 00:01:50,940 --> 00:01:52,110 - Wonder what happened to it. 44 00:01:52,210 --> 00:01:53,650 - Someone must have taken it. 45 00:01:53,750 --> 00:01:55,320 Thank you for your insight, Margaret. 46 00:01:55,420 --> 00:01:57,890 - Looks like someone didn’t want to wait for Santa Claus. 47 00:01:58,520 --> 00:01:59,550 - Indeed. 48 00:02:17,170 --> 00:02:18,870 {\an8}- My heart is broken. 49 00:02:18,970 --> 00:02:21,640 {\an8}I was prepared to say goodbye to the tiara for charity, 50 00:02:21,740 --> 00:02:22,980 {\an8}but this... 51 00:02:23,080 --> 00:02:24,650 {\an8}- We’ll do our best to find it. 52 00:02:24,740 --> 00:02:26,180 {\an8}- And throw the thief in jail, I hope. 53 00:02:26,280 --> 00:02:28,080 {\an8}- Where was the tiara last seen? 54 00:02:28,180 --> 00:02:29,680 {\an8}- At the store in the strongbox. 55 00:02:29,780 --> 00:02:32,380 {\an8}- It was brought here from the toy factory an hour ago 56 00:02:32,490 --> 00:02:34,290 {\an8}and given to Mr. Feere. 57 00:02:34,390 --> 00:02:36,360 {\an8} - And before you ask, I was never alone with it. 58 00:02:36,460 --> 00:02:37,830 {\an8} Mr. Maturin, my head stock clerk, 59 00:02:37,920 --> 00:02:38,890 {\an8}was with me the entire time. 60 00:02:40,160 --> 00:02:42,330 {\an8} - And when was it placed in this glass display case? 61 00:02:42,430 --> 00:02:45,400 {\an8} - That’s just the thing. I didn’t personally do that. 62 00:02:45,500 --> 00:02:47,540 {\an8} - Who did? - Mr. Maturin took the box 63 00:02:47,630 --> 00:02:49,770 {\an8}to the decorator while I went out into the store. 64 00:02:51,170 --> 00:02:53,370 {\an8}Apparently, when they opened the box, it was empty, but... 65 00:02:53,470 --> 00:02:54,270 {\an8}nobody told me! 66 00:02:55,740 --> 00:02:59,110 {\an8} - Right. We’ll need to see this strongbox and where it was kept. 67 00:02:59,210 --> 00:03:01,350 {\an8} - Of course. Follow me, detectives. 68 00:03:01,450 --> 00:03:02,580 {\an8}- Oh! 69 00:03:02,680 --> 00:03:05,220 {\an8} - Good lord! What on earth are those? 70 00:03:05,320 --> 00:03:07,490 {\an8}- They look like spriggans. - What’s that? 71 00:03:07,590 --> 00:03:10,530 {\an8}- A spriggan was a legendary monster from Cornwall. 72 00:03:10,620 --> 00:03:11,960 {\an8}Me granny used to tell me stories about them 73 00:03:12,060 --> 00:03:14,200 {\an8} when I was a kid. Scared the bejesus out of me. 74 00:03:14,290 --> 00:03:15,790 {\an8}- Well, they’re grotesque. 75 00:03:15,900 --> 00:03:17,240 {\an8} - They’re going to give me nightmares. 76 00:03:17,330 --> 00:03:18,500 {\an8}- Hm. - That’s the idea. 77 00:03:18,600 --> 00:03:19,870 {\an8}- Hm. 78 00:03:21,870 --> 00:03:23,870 {\an8}- Aren’t they just the cutest? 79 00:03:23,970 --> 00:03:26,040 {\an8}They’re called Rinkinkins and I will have you know 80 00:03:26,140 --> 00:03:28,010 {\an8}they are the toy this Christmas. 81 00:03:28,110 --> 00:03:29,280 {\an8}All the best children are getting one. 82 00:03:30,140 --> 00:03:32,040 {\an8} - Who says? - Says everyone. 83 00:03:32,150 --> 00:03:33,790 {\an8}Which means our Jordan must get one. 84 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 {\an8}Must, must, must! 85 00:03:34,980 --> 00:03:37,620 {\an8}- Oh, well, then I shall pick one up, love dove. 86 00:03:37,720 --> 00:03:39,790 {\an8}- Oh, and if you were thinking of getting me this 87 00:03:39,890 --> 00:03:41,860 {\an8} for Christmas, you’re out of luck. 88 00:03:41,960 --> 00:03:43,060 {\an8}- A diamond tiara? 89 00:03:43,160 --> 00:03:45,260 {\an8}Henny, I’m joking! 90 00:03:45,360 --> 00:03:47,060 {\an8} You don’t have to get me anything. 91 00:03:47,160 --> 00:03:50,800 {\an8}- If you say so, dear. - Still, such a shame. 92 00:03:50,900 --> 00:03:52,700 {\an8}Stolen right out of a display at Feere’s. 93 00:03:52,800 --> 00:03:54,170 {\an8}- Well, Detectives Murdoch and Watts 94 00:03:54,270 --> 00:03:56,040 {\an8}are looking into that. - Oh. 95 00:03:57,140 --> 00:03:58,880 {\an8}Well, if they find it, 96 00:03:58,970 --> 00:04:02,270 {\an8}perhaps you can have it go missing again, hm? 97 00:04:02,380 --> 00:04:04,280 {\an8}Must dash. 98 00:04:04,380 --> 00:04:05,780 {\an8}Oh, Constable, no, no, no. 99 00:04:05,880 --> 00:04:07,820 {\an8} You must spread the tinsel evenly. 100 00:04:09,980 --> 00:04:11,080 {\an8}Hm? 101 00:04:11,180 --> 00:04:12,650 {\an8}Good to have you back in the station house, 102 00:04:12,750 --> 00:04:13,820 {\an8}Chief Constable. 103 00:04:13,920 --> 00:04:16,220 {\an8}- Can’t have the inmates running the asylum, can we? 104 00:04:16,320 --> 00:04:19,060 {\an8} Anyway, it’s only while Inspector Choi is on leave. 105 00:04:19,160 --> 00:04:21,230 {\an8}So, any luck finding the tiara? 106 00:04:21,330 --> 00:04:24,230 {\an8}- No. And what’s curious is that everyone claims 107 00:04:24,330 --> 00:04:25,500 {\an8}no one was alone with it. 108 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 {\an8}- We’ve done a thorough search of all of the back rooms 109 00:04:27,900 --> 00:04:30,240 {\an8}and lockers at Feere’s Department Store 110 00:04:30,340 --> 00:04:32,310 {\an8}and not a trace. 111 00:04:32,410 --> 00:04:34,880 {\an8} - So, is it possible that someone snuck in the back doors, 112 00:04:34,970 --> 00:04:36,870 {\an8}waited for their chance, and then stole the tiara? 113 00:04:36,980 --> 00:04:39,150 {\an8}- Well, this time of year, reindeer can fly. 114 00:04:41,310 --> 00:04:43,410 {\an8}I mean, anything is possible. 115 00:04:43,520 --> 00:04:46,960 {\an8} - In this world, only pigs fly. So, any fingermarks on the case? 116 00:04:47,050 --> 00:04:48,320 {\an8}- None that shouldn’t be there. 117 00:04:49,660 --> 00:04:52,000 {\an8}- Mrs. Kelner more than likely told anyone and everybody 118 00:04:52,090 --> 00:04:54,490 {\an8}that the tiara was moving to Feere’s. 119 00:04:54,590 --> 00:04:56,160 {\an8} Maybe we ought to widen the search. 120 00:04:56,260 --> 00:04:58,500 {\an8} - We do intend to speak with her next. 121 00:04:58,600 --> 00:05:00,540 {\an8}- Is this related to the case? 122 00:05:00,630 --> 00:05:04,100 {\an8} - No. No. And if you don’t mind... 123 00:05:04,200 --> 00:05:06,500 {\an8} It’s a gift I’m making for Susannah. 124 00:05:08,110 --> 00:05:09,040 {\an8}It’s a music box. 125 00:05:12,550 --> 00:05:14,120 {\an8}- Tchaikovsky. Wonderful. 126 00:05:14,210 --> 00:05:16,610 {\an8}- If I can get it finished, 127 00:05:16,720 --> 00:05:19,490 {\an8}it just might make it to London in time for Christmas. 128 00:05:20,490 --> 00:05:22,630 {\an8}- So, I presume Julia and Susannah 129 00:05:22,720 --> 00:05:23,990 {\an8}are still across the pond? 130 00:05:25,160 --> 00:05:26,860 - Well, yes, Julia’s work is keeping her there 131 00:05:26,960 --> 00:05:28,330 for the holidays. 132 00:05:28,430 --> 00:05:33,000 And, uh, Harry has a school trip to Quebec, so... 133 00:05:34,330 --> 00:05:36,600 - Well, I’m sure you’ll see them soon. With me, Detective. 134 00:05:36,700 --> 00:05:37,730 - Mm. 135 00:05:39,170 --> 00:05:41,410 - A little more to the left. 136 00:05:41,510 --> 00:05:43,050 Good. 137 00:05:43,140 --> 00:05:45,280 Uh, there’s another box of decorations behind the stage. 138 00:05:45,380 --> 00:05:47,220 - Oh, I’m not here to decorate. I’m a singer. 139 00:05:47,310 --> 00:05:48,980 I was hoping to perform at your Christmas party. 140 00:05:49,080 --> 00:05:51,020 - Oh. Well, I already have a singer. 141 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 You can come back after Christmas and you can audition. 142 00:05:52,850 --> 00:05:54,490 - Oh, but I love Christmas music. 143 00:05:54,590 --> 00:05:55,890 Please give me a chance. 144 00:05:57,120 --> 00:06:00,520 - I’m very busy, Mister...? - Page. Steven Page. 145 00:06:00,630 --> 00:06:02,200 - Good day, Mr. Page. 146 00:06:02,300 --> 00:06:03,740 - But... 147 00:06:11,670 --> 00:06:13,510 - Oi! What’re you doing? 148 00:06:14,840 --> 00:06:16,510 - Uh, th-this is quite something, sir. 149 00:06:16,610 --> 00:06:17,640 Where did you get it? 150 00:06:17,740 --> 00:06:19,040 - Ah! I made it myself. 151 00:06:20,410 --> 00:06:22,850 Well, the missus baked it, but I did all the fancy bits. 152 00:06:22,950 --> 00:06:24,190 Miss Hart is having a competition 153 00:06:24,280 --> 00:06:25,950 at the Star Bright’s Christmas do. 154 00:06:26,050 --> 00:06:27,790 - It’s very impressive. 155 00:06:27,890 --> 00:06:30,190 - Five dollars for the winner. You should enter. 156 00:06:30,290 --> 00:06:32,360 - I’ve never baked a thing in my life. 157 00:06:32,460 --> 00:06:35,200 But my mother makes an excellent 158 00:06:35,290 --> 00:06:36,390 gingerbread every Christmas. 159 00:06:37,930 --> 00:06:39,570 - I know what you’re going to ask me. 160 00:06:39,670 --> 00:06:42,310 And the answer, Roberts, is still the same. 161 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 - But she’ll be all alone. 162 00:06:44,140 --> 00:06:45,910 - Go and see her two or three days after Christmas, 163 00:06:46,010 --> 00:06:47,780 first chance you get. Go on. 164 00:06:48,410 --> 00:06:49,750 - Yes, sir. 165 00:06:49,840 --> 00:06:52,810 - We all have to work Christmas. It’s part of the job. 166 00:06:52,910 --> 00:06:54,650 You wanted to be a copper. 167 00:06:56,980 --> 00:06:58,720 - Mr. Knight is my manager. 168 00:06:58,820 --> 00:07:00,320 He brought the tiara from the safe 169 00:07:00,420 --> 00:07:01,990 in my office to the store. 170 00:07:02,090 --> 00:07:03,660 - Yeah, I-I-I blame myself. 171 00:07:03,760 --> 00:07:06,230 I-I should have stayed with the tiara the whole time. 172 00:07:06,330 --> 00:07:08,770 I had a bad feeling that something would happen to it. 173 00:07:10,230 --> 00:07:12,600 - Mr. Feere claims to have been with the tiara right up until 174 00:07:12,700 --> 00:07:14,340 minutes before it was stolen. 175 00:07:14,430 --> 00:07:17,700 - Yes, um, Mrs. Kelner, 176 00:07:17,800 --> 00:07:20,740 you really should tell the detectives what you told me. 177 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 - What’s that? 178 00:07:22,180 --> 00:07:25,020 - When Mr. Feere told you that he and Mr. Maturin 179 00:07:25,110 --> 00:07:28,980 were with the tiara, it wasn’t exactly the truth. 180 00:07:30,120 --> 00:07:33,390 Mr. Maturin went by himself with the tiara 181 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 to the back of the store. 182 00:07:34,590 --> 00:07:36,490 - Why did Mr. Feere lie? 183 00:07:36,590 --> 00:07:39,530 - To protect my reputation. 184 00:07:39,630 --> 00:07:43,100 You see, Mr. Feere and I wanted to share some moments alone. 185 00:07:45,530 --> 00:07:49,400 - Hm. So, Mr. Maturin lied 186 00:07:49,500 --> 00:07:52,800 either to keep his job, or to keep an alibi. 187 00:07:52,910 --> 00:07:54,040 - Hm. 188 00:08:06,790 --> 00:08:08,730 - I got him one! - At last! 189 00:08:22,240 --> 00:08:23,070 - Mm. 190 00:08:35,820 --> 00:08:38,990 - I hear you two were fighting over a Rinkinkin. Where is it? 191 00:08:39,090 --> 00:08:40,930 - This is all that is left. 192 00:08:41,020 --> 00:08:43,190 - It was in my hands and he took it. 193 00:08:43,290 --> 00:08:45,890 - I had it first. - You did not, scoundrel. 194 00:08:45,990 --> 00:08:47,660 - Enough! Where did you find one? 195 00:08:47,760 --> 00:08:50,030 - The toy store on Queen Street. - All right. 196 00:08:50,130 --> 00:08:53,970 - But they are all gone. This... was the last one. 197 00:08:54,070 --> 00:08:55,540 - And he destroyed it. 198 00:08:55,640 --> 00:08:57,610 - Well, we’ll see if that’s true. 199 00:08:57,700 --> 00:08:59,140 - Hey! Where are you going? 200 00:08:59,240 --> 00:09:01,580 - Are you going to let us out? We have to get to the symphony. 201 00:09:01,670 --> 00:09:03,670 I’m sure you both do. 202 00:09:05,880 --> 00:09:08,920 - Hey. What will they do without a conductor? 203 00:09:09,020 --> 00:09:10,390 - You should have thought about that 204 00:09:10,480 --> 00:09:11,920 before you took my Rinkinkin. 205 00:09:18,090 --> 00:09:19,430 - Toronto amuses me. 206 00:09:19,530 --> 00:09:22,430 Here there are men who appreciate Pavlova. 207 00:09:22,530 --> 00:09:23,660 - Oh, we all do. 208 00:09:23,760 --> 00:09:26,300 I-I-I saw your performance of The Dying Swan last week 209 00:09:26,400 --> 00:09:28,900 and, I must tell you, I was moved. 210 00:09:29,000 --> 00:09:32,270 - I’m not surprised. - It deeply moved me. 211 00:09:33,210 --> 00:09:34,680 - And wait until everybody 212 00:09:34,770 --> 00:09:37,270 sees your Snowflake ballet. 213 00:09:37,380 --> 00:09:40,450 I’m sure it’ll be divine. - Snowflakes? 214 00:09:40,550 --> 00:09:43,050 - Uh, yes. Uh, you told me about it last week. 215 00:09:43,150 --> 00:09:45,590 It’s set to Tchaikovsky’s Nutcracker Suite. 216 00:09:46,920 --> 00:09:49,720 Oh. I’ve booked the hall. The tickets are being printed. 217 00:09:49,820 --> 00:09:53,590 But I’m resting, okay? No dancing for the next two weeks. 218 00:09:53,690 --> 00:09:57,090 - But you said you’d do a charity performance. 219 00:09:57,200 --> 00:09:59,500 It-it’s for Children’s Hospital. 220 00:09:59,600 --> 00:10:00,840 - When did I say this? 221 00:10:00,930 --> 00:10:03,000 Last week after your performance. Ruth! 222 00:10:03,100 --> 00:10:04,130 - Hm? - Oh, we were with 223 00:10:04,240 --> 00:10:05,480 the Ladies’ Auxiliary. - Yeah. 224 00:10:05,570 --> 00:10:07,110 - For charity? - Yes. 225 00:10:07,210 --> 00:10:09,580 - Pavlova must have drank too many Kir Royales. 226 00:10:09,680 --> 00:10:12,120 Oh. Must admit I’ve done the same myself, once or twice. 227 00:10:13,480 --> 00:10:16,550 But you must! Uh, it-it’s for the Children’s Hospital. 228 00:10:16,650 --> 00:10:18,250 They’ll close if they don’t get enough-- 229 00:10:18,350 --> 00:10:19,820 - For children? 230 00:10:19,920 --> 00:10:22,260 Why should children get the money, hm? 231 00:10:22,360 --> 00:10:23,630 I never received anything. 232 00:10:23,720 --> 00:10:25,890 - It’s Christmas. 233 00:10:25,990 --> 00:10:28,290 - Every Christmas I asked Ded Moroz 234 00:10:28,390 --> 00:10:30,330 for a doll with pink ribbons. 235 00:10:32,160 --> 00:10:33,330 I never received. 236 00:10:33,430 --> 00:10:34,400 - Oh, that’s terrible. 237 00:10:35,130 --> 00:10:37,330 - It makes me strong. 238 00:10:37,440 --> 00:10:39,540 Please, you leave now. 239 00:10:39,640 --> 00:10:43,510 Oh, uh, my-my-my daughter Jordan just wanted an autograph. 240 00:10:43,610 --> 00:10:44,980 - Mm. Go! 241 00:10:45,080 --> 00:10:48,320 - Yes. No, Ruth, Jordan! 242 00:10:48,410 --> 00:10:51,880 - Yes. Thank you. Go. 243 00:10:54,950 --> 00:10:56,550 - Well, really! 244 00:10:56,660 --> 00:10:58,100 - Why is that lady sad? 245 00:10:58,190 --> 00:10:59,220 - I don’t know, darling. 246 00:10:59,330 --> 00:11:00,930 She has enough diamonds to buy a small country. 247 00:11:01,030 --> 00:11:03,330 - I think she’s sad because Santa Claus 248 00:11:03,430 --> 00:11:05,300 never visited her house. 249 00:11:06,600 --> 00:11:07,570 - Hm. 250 00:11:07,670 --> 00:11:08,940 Hm. 251 00:11:09,040 --> 00:11:11,310 - Mr. Feere said it would be better for everyone 252 00:11:11,400 --> 00:11:14,740 if we both said we were with the tiara. 253 00:11:14,840 --> 00:11:17,410 - Mm. This doesn’t look good, Mr. Maturin. 254 00:11:17,510 --> 00:11:20,080 You had much more time alone with the tiara than we knew. 255 00:11:20,180 --> 00:11:23,120 Ample time to hide it somewhere we couldn’t find it. 256 00:11:23,220 --> 00:11:24,720 What would I do with something like that? 257 00:11:24,820 --> 00:11:25,890 - Sell it. 258 00:11:25,990 --> 00:11:28,860 Where? To who? 259 00:11:28,950 --> 00:11:30,320 I don’t know anything about that tiara. 260 00:11:30,420 --> 00:11:31,920 I didn’t even open the box. 261 00:11:32,020 --> 00:11:35,720 - Did you spend any time at all whatsoever 262 00:11:35,830 --> 00:11:37,970 away from the box, Mr. Maturin? 263 00:11:38,060 --> 00:11:40,360 - I left the box on my desk in the warehouse 264 00:11:40,470 --> 00:11:42,370 while I went to the gents. - Oh? 265 00:11:43,570 --> 00:11:46,270 - Come to think of it, I did see Mr. St. Clair 266 00:11:46,370 --> 00:11:48,610 around the warehouse. - Mr. St. Clair? 267 00:11:48,710 --> 00:11:51,410 - Uh, Richmond St. Clair, the decorator. 268 00:11:51,510 --> 00:11:53,310 He told me last week he was very excited 269 00:11:53,410 --> 00:11:55,680 to see the... tiara. 270 00:11:55,780 --> 00:11:58,420 - Of course I was excited. Who wouldn’t be? 271 00:11:58,520 --> 00:12:00,560 The large diamonds were given to Josephine 272 00:12:00,650 --> 00:12:03,350 by Alexander the First when he and Napoleon 273 00:12:03,460 --> 00:12:06,830 were friends. Obviously, before Napoleon invaded Russia. 274 00:12:06,930 --> 00:12:10,170 - Fascinating. Uh, perhaps, as a history buff, 275 00:12:10,260 --> 00:12:11,960 you wanted to keep it for yourself? 276 00:12:12,060 --> 00:12:13,600 - Me? Steal the tiara? 277 00:12:13,700 --> 00:12:17,900 Never. And how would I do that? I never even got to see it. 278 00:12:18,000 --> 00:12:19,100 - So you say. 279 00:12:19,210 --> 00:12:22,150 Search my home, my motor wagon, my person. 280 00:12:22,240 --> 00:12:25,210 I assure you, I don’t have it. 281 00:12:25,310 --> 00:12:28,610 Hm. You were seen at the Feere’s warehouse 282 00:12:28,710 --> 00:12:31,880 during a time when the tiara was left unattended. 283 00:12:31,980 --> 00:12:34,750 I went into the warehouse to fetch the last of the toys 284 00:12:34,850 --> 00:12:38,320 that I was using for the displays. I never in a-- 285 00:12:38,420 --> 00:12:40,620 Detective! You need to see this. 286 00:12:42,090 --> 00:12:43,390 - Have you found the tiara? 287 00:12:43,500 --> 00:12:46,400 - Uh, not exactly. No. 288 00:12:58,110 --> 00:12:59,680 I was hoping for a quiet Christmas. 289 00:12:59,780 --> 00:13:01,680 - And so was he, I’d imagine. 290 00:13:01,780 --> 00:13:03,350 - Have you identified him? - Not yet. 291 00:13:03,450 --> 00:13:05,190 - Hm. How long’s he been dead? 292 00:13:05,280 --> 00:13:06,880 - Well, sir, rigor mortis has retreated 293 00:13:06,990 --> 00:13:08,530 from the upper body, but, as you can see, 294 00:13:08,620 --> 00:13:10,790 it’s still present in the legs. 295 00:13:10,890 --> 00:13:14,130 I’d say this man was killed 36 hours ago. 296 00:13:14,230 --> 00:13:15,630 - I believe he was stabbed in the neck. 297 00:13:15,730 --> 00:13:16,760 Have you located the weapon? 298 00:13:16,860 --> 00:13:20,060 - No. Uh, wound suggests a weapon that was smooth 299 00:13:20,170 --> 00:13:21,440 and circular. 300 00:13:21,530 --> 00:13:23,070 There’s no blood on the floor of the wagon. 301 00:13:23,170 --> 00:13:25,070 He must have been killed elsewhere. 302 00:13:25,170 --> 00:13:26,740 - Do you think there’s any connection between this 303 00:13:26,840 --> 00:13:28,380 tiara theft and this murder? 304 00:13:28,470 --> 00:13:30,070 - That’s an awfully big coincidence. 305 00:13:30,180 --> 00:13:33,650 Uh, sir, I don’t believe Mr. St. Clair is a murderer. 306 00:13:33,750 --> 00:13:36,150 And why would he be driving a corpse around 307 00:13:36,250 --> 00:13:37,350 for a day and a half? 308 00:13:37,450 --> 00:13:39,150 - Oh, someone could have put the body there. 309 00:13:39,250 --> 00:13:40,890 - Well... - Gentlemen. 310 00:13:44,590 --> 00:13:46,630 Mr. St. Clair. 311 00:13:46,730 --> 00:13:48,130 Mr. St. Clair. 312 00:13:50,530 --> 00:13:52,170 Did you know the dead man? 313 00:13:52,260 --> 00:13:54,230 - No. I-I’ve never seen him before. 314 00:13:54,330 --> 00:13:55,770 - We need to know precisely 315 00:13:55,870 --> 00:13:58,970 where this wagon has been in the past 36 hours. 316 00:13:59,070 --> 00:14:00,910 Oh, I can’t think straight. 317 00:14:01,010 --> 00:14:03,650 Other than Feere’s, I went to the florist 318 00:14:03,740 --> 00:14:05,540 down on Sumach Street, 319 00:14:05,640 --> 00:14:08,310 and the diner down by the train station. That’s it. 320 00:14:24,660 --> 00:14:25,430 - Roberts! 321 00:14:25,530 --> 00:14:27,370 I’m off to Feere’s to canvass... 322 00:14:27,470 --> 00:14:29,070 Oh, boy. 323 00:14:29,170 --> 00:14:30,440 - It was an accident. 324 00:14:30,540 --> 00:14:32,840 - The Chief Constable is not going to like this. 325 00:14:32,940 --> 00:14:35,380 - Of course he won’t! - What are we going to do? 326 00:14:35,470 --> 00:14:39,270 We? Oh, I have enough problems, Teddy. This one... 327 00:14:40,650 --> 00:14:42,320 This one is yours. 328 00:14:42,410 --> 00:14:43,310 - Henry! 329 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Henry! 330 00:14:47,620 --> 00:14:48,620 Uh... 331 00:14:55,390 --> 00:14:58,960 - Oh! Well, it’s always nice to give a little hope 332 00:14:59,060 --> 00:15:00,760 to a family in need. 333 00:15:00,870 --> 00:15:01,870 Merry Christmas. 334 00:15:03,170 --> 00:15:05,010 - You know, no matter how many baubles Dadah bought me, 335 00:15:05,100 --> 00:15:07,170 the only thing I really ever asked from Santa 336 00:15:07,270 --> 00:15:08,840 was a pair of ballet slippers. 337 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 - You were a ballet dancer? 338 00:15:10,780 --> 00:15:12,420 - Oh, yes, I’m passionate about The Dance. 339 00:15:12,510 --> 00:15:14,380 No, I dreamed of being a prima ballerina. 340 00:15:14,480 --> 00:15:16,450 - You? Really? - Yes, but my instructor said 341 00:15:16,550 --> 00:15:18,290 I had a very unique style. 342 00:15:18,380 --> 00:15:20,050 - I don’t know what we’re going to do now that 343 00:15:20,150 --> 00:15:22,120 Anna Pavlova has said she won’t dance. 344 00:15:23,160 --> 00:15:25,030 - I know what you’re going to ask me. 345 00:15:25,120 --> 00:15:26,490 I simply couldn’t. 346 00:15:26,590 --> 00:15:28,290 - Oh! No, I suppose not. 347 00:15:28,390 --> 00:15:29,630 Uh, but, well, maybe we can find-- 348 00:15:29,730 --> 00:15:31,100 I just, it’s been years since I’ve danced. 349 00:15:31,200 --> 00:15:32,740 - You know, little Ann Marie is quite good. 350 00:15:32,830 --> 00:15:34,700 I’m not even sure if I remember any of the steps. 351 00:15:34,800 --> 00:15:36,440 - It’s all right. - I’m sure we can find a-- 352 00:15:36,540 --> 00:15:37,780 - It is for children’s charity. 353 00:15:37,870 --> 00:15:39,370 - It’s all right, Ruth. 354 00:15:40,770 --> 00:15:43,170 - I will need a costume. And some rehearsal. 355 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 It’s fine. I’ll do it! 356 00:15:46,750 --> 00:15:47,680 - Oh. 357 00:15:49,210 --> 00:15:50,010 Huh. 358 00:15:53,650 --> 00:15:56,290 - Roberts. Have you seen my gingerbread house? 359 00:15:57,320 --> 00:15:58,150 - Yes, sir. - Then where the bloody 360 00:15:58,260 --> 00:16:00,360 hell has it gone? - Well, you see-- 361 00:16:00,460 --> 00:16:02,130 - Any one of this lot 362 00:16:02,230 --> 00:16:03,630 has had as much as a nibble, 363 00:16:03,730 --> 00:16:05,130 I will have their guts for garters. 364 00:16:06,530 --> 00:16:08,970 - I was headed in the direction of the Star Bright earlier 365 00:16:09,070 --> 00:16:11,110 and I thought I’d take it there for you. 366 00:16:11,200 --> 00:16:13,270 - Let me tell you something, Roberts. 367 00:16:13,370 --> 00:16:15,870 Now that is what I call initiative. 368 00:16:15,980 --> 00:16:17,820 And I like that. 369 00:16:17,910 --> 00:16:20,750 Keep up the good work, son. You’ll go far. 370 00:16:22,210 --> 00:16:23,480 - Thank you, sir. 371 00:16:25,050 --> 00:16:26,320 Henry. 372 00:16:27,820 --> 00:16:29,890 I just lied to the Chief Constable. 373 00:16:29,990 --> 00:16:31,630 About what? 374 00:16:31,720 --> 00:16:34,320 - The gingerbread house! What should I do? 375 00:16:35,160 --> 00:16:35,990 - Make another. 376 00:16:36,100 --> 00:16:37,540 - How am I supposed to do that? 377 00:16:37,630 --> 00:16:38,600 I don’t even have an oven. 378 00:16:38,700 --> 00:16:40,440 - Ask someone you know who does. 379 00:16:41,200 --> 00:16:42,230 Not me. 380 00:16:42,330 --> 00:16:44,270 I think Ruth keeps her shoes in ours. 381 00:16:48,410 --> 00:16:50,180 We talked to all the staff who were nearby 382 00:16:50,280 --> 00:16:52,650 when Mr. St. Clair’s wagon was outside Feere’s. 383 00:16:52,750 --> 00:16:54,750 No one saw anyone but Mr. St. Clair near it, 384 00:16:54,850 --> 00:16:56,490 and no one saw a dead body. 385 00:16:57,280 --> 00:16:58,450 - Right. Thank you, Henry. 386 00:16:58,550 --> 00:17:01,390 - Sir, what is this? 387 00:17:03,060 --> 00:17:05,830 - It’s a Nutcracker music box 388 00:17:05,920 --> 00:17:07,920 I’m sending to Susannah. 389 00:17:08,030 --> 00:17:09,700 I’ve made it myself. 390 00:17:09,800 --> 00:17:11,170 - Hm. Hm. 391 00:17:12,260 --> 00:17:13,430 What you need to send her is a Rinkinkin. 392 00:17:13,530 --> 00:17:15,070 - A what? - Oh, it’s the toy 393 00:17:15,170 --> 00:17:17,140 this Christmas, sir. That’s what Ruth tells me. 394 00:17:18,170 --> 00:17:19,240 - I’ll be sending her this. 395 00:17:20,270 --> 00:17:22,640 - Isn’t pioneer times, sir. 396 00:17:22,740 --> 00:17:24,540 Children these days, they want the most popular toy 397 00:17:24,640 --> 00:17:26,510 in the store, not something handmade. 398 00:17:39,960 --> 00:17:40,930 - Hm. 399 00:17:45,900 --> 00:17:47,670 - What have you discovered, Detective? 400 00:17:47,770 --> 00:17:51,410 - Hm! Gristley turkey and thin, lumpy gravy. 401 00:17:51,500 --> 00:17:54,770 Still, it came with a helping of excellent plum pudding. 402 00:17:54,870 --> 00:17:57,070 - I mean about Mr. St. Clair. 403 00:17:57,180 --> 00:17:58,450 - Right. 404 00:17:58,540 --> 00:18:01,380 The florist noticed nothing unusual about Mr. St. Clair, 405 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 or his wagon, and no one here saw 406 00:18:03,620 --> 00:18:05,090 anything suspicious, either. 407 00:18:06,450 --> 00:18:09,520 - Still, this is the last place that Mr. St. Clair was. 408 00:18:09,620 --> 00:18:12,760 So how did a dead man get into the back of his wagon? 409 00:18:14,160 --> 00:18:15,900 - You know what I noticed. - Mm. 410 00:18:15,990 --> 00:18:17,560 - This diner is only a block and a half 411 00:18:17,660 --> 00:18:19,630 from the back of Kelner’s toy factory. 412 00:18:20,730 --> 00:18:22,300 - You think the murder occurred there? 413 00:18:23,170 --> 00:18:24,670 - There’s one way to find out. 414 00:18:24,770 --> 00:18:26,370 - Right. Right. 415 00:18:32,080 --> 00:18:33,050 Detective. 416 00:18:33,150 --> 00:18:34,720 - Have you any news on the whereabouts 417 00:18:34,810 --> 00:18:36,450 of Mrs. Kelner’s tiara? 418 00:18:36,550 --> 00:18:37,620 - No. 419 00:18:37,720 --> 00:18:39,690 But we did find a dead man in a wagon 420 00:18:39,790 --> 00:18:40,960 belonging to the Feere’s decorator. 421 00:18:42,020 --> 00:18:43,120 - How gruesome. 422 00:18:43,220 --> 00:18:46,760 Hm. The deceased was approximately 55 years of age, 423 00:18:46,860 --> 00:18:48,660 close-cropped hair, centre part, 424 00:18:48,760 --> 00:18:52,060 green eyes, and stood about five foot, eight inches tall. 425 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 - That ring any bells? 426 00:18:54,270 --> 00:18:57,440 - My god. That-that sounds like Mr. Cantrell. 427 00:18:57,540 --> 00:18:59,240 He was our night watchman. 428 00:18:59,340 --> 00:19:00,780 He-he didn’t show up for work last night. 429 00:19:00,870 --> 00:19:02,070 - Did you check on him? 430 00:19:02,170 --> 00:19:03,440 - Well, he doesn’t have a telephone. 431 00:19:03,540 --> 00:19:06,480 I figured he was out boozing. He had a habit. 432 00:19:07,510 --> 00:19:09,280 - Does he have a wife? - He had one, 433 00:19:09,380 --> 00:19:10,480 before the habit took hold. 434 00:19:11,720 --> 00:19:13,990 - Can you think of anything suspicious happening 435 00:19:14,090 --> 00:19:15,830 the night before the tiara was stolen? 436 00:19:15,920 --> 00:19:17,460 Anything Mr. Cantrell might have witnessed 437 00:19:17,560 --> 00:19:18,390 that got him killed? 438 00:19:18,490 --> 00:19:20,990 - No. No, nothing at all. 439 00:19:21,090 --> 00:19:24,260 Uh, I am sorry, but I-I have to get back to work. 440 00:19:24,360 --> 00:19:26,300 Mrs. Kelner will have my head. 441 00:19:26,400 --> 00:19:28,740 But, uh, please call us the second you know anything 442 00:19:28,830 --> 00:19:29,860 about the tiara. 443 00:19:29,970 --> 00:19:32,810 Oh, and poor Mr. Cantrell, of course. 444 00:19:32,910 --> 00:19:33,880 - Of course. 445 00:19:35,770 --> 00:19:38,470 Well, at least the victim has a name. 446 00:19:38,580 --> 00:19:41,220 - And we know Mr. Cantrell was killed during a shift. 447 00:19:41,310 --> 00:19:43,210 - Likely near here. Then the killer hid 448 00:19:43,320 --> 00:19:45,960 Mr. Cantrell’s body in Mr. St. Clair’s wagon. 449 00:19:48,450 --> 00:19:49,520 - Watts. 450 00:19:52,790 --> 00:19:55,330 - Uh, looks like blood. 451 00:19:55,430 --> 00:19:57,270 Think we’ll be lucky enough to find a murder weapon 452 00:19:57,360 --> 00:19:59,500 around here, complete with the killer’s fingermarks? 453 00:20:00,830 --> 00:20:02,930 - Well, there are broken pieces of ice all around it. 454 00:20:03,040 --> 00:20:07,110 The wound on Mr. Cantrell was smooth and round, correct? 455 00:20:07,210 --> 00:20:08,240 - Yes. 456 00:20:08,340 --> 00:20:10,780 - Consider the shape of those icicles. 457 00:20:10,880 --> 00:20:15,490 The diameter and the shape of the wound could be a match. 458 00:20:21,220 --> 00:20:23,360 - Killed with an icicle. 459 00:20:23,460 --> 00:20:24,860 So much for fingermarks. 460 00:20:27,190 --> 00:20:28,220 - Merry Christmas! 461 00:20:28,330 --> 00:20:29,830 - You’re in a good mood this morning. 462 00:20:29,930 --> 00:20:32,230 Went to see Miss Hart at the Star Bright last night. 463 00:20:32,330 --> 00:20:34,330 Kindly offered to help me with my predicament. 464 00:20:34,430 --> 00:20:37,170 - You mean the lie that you told the Chief Constable? 465 00:20:37,270 --> 00:20:38,940 Honesty is the best policy, Teddy. 466 00:20:39,040 --> 00:20:40,380 That’s what I always say. 467 00:20:40,470 --> 00:20:42,640 - We’ve only been friends for a short while, Henry, 468 00:20:42,740 --> 00:20:44,680 but I don’t think that’s what you always say. 469 00:20:44,780 --> 00:20:46,080 Merry Christmas! 470 00:20:46,180 --> 00:20:48,220 - My Christmas is going to be miserable if I don’t find 471 00:20:48,310 --> 00:20:49,950 one of those awful Rinkinkin dolls. 472 00:20:50,050 --> 00:20:51,350 - Psst! 473 00:20:51,450 --> 00:20:54,220 Ah, pardon me, sir. 474 00:20:59,160 --> 00:21:00,190 Did I hear you say you’re looking 475 00:21:00,290 --> 00:21:01,320 for one of those Rinkinkins? 476 00:21:01,430 --> 00:21:03,430 - Yes. - Today’s your lucky day. 477 00:21:03,530 --> 00:21:05,470 I’ve got an extra. I’ll sell you one for ten dollars. 478 00:21:07,200 --> 00:21:08,900 - You’ve got a deal. - Are you sure? 479 00:21:09,000 --> 00:21:10,670 This might not be on the up-and-up. 480 00:21:10,770 --> 00:21:14,240 Relax, Teddy. This is just one father helping out another. 481 00:21:16,640 --> 00:21:17,770 Ah. 482 00:21:17,880 --> 00:21:19,880 And where is the choreographer? 483 00:21:19,980 --> 00:21:23,850 The... costume designer, dresser, the maestro? 484 00:21:23,950 --> 00:21:26,650 This is for the Children’s Hospital charity. 485 00:21:26,750 --> 00:21:28,450 It’s not the Royal Command Performance. 486 00:21:28,550 --> 00:21:30,520 - And are we just supposed to run around on stage? 487 00:21:30,620 --> 00:21:33,320 - Well, no, no. I was thinking that we could perform 488 00:21:33,430 --> 00:21:35,500 the story of The Nutcracker, 489 00:21:35,590 --> 00:21:37,830 like they do in Russia. I have the music. 490 00:21:41,330 --> 00:21:42,700 Huh? 491 00:21:42,800 --> 00:21:43,870 All right. 492 00:21:43,970 --> 00:21:45,810 This young lady will play Marie. 493 00:21:45,900 --> 00:21:48,470 Thomas, you’ll be Drosselmeier, and Ruth... 494 00:21:48,570 --> 00:21:50,540 - Mm. - ...you will play 495 00:21:50,640 --> 00:21:52,040 the Sugar Plum Fairy. 496 00:21:52,140 --> 00:21:53,170 - Oh! 497 00:21:53,280 --> 00:21:54,550 - Drosselmeier. - What’s a Drosselmeier? 498 00:21:54,650 --> 00:21:56,150 - Oh, he’s one of the dancers. 499 00:21:56,250 --> 00:21:58,320 - Oh! Oh, I don’t know about that, Margaret. I don’t know. 500 00:21:58,420 --> 00:22:00,420 You know, I’ve trod the boards before, obviously, 501 00:22:00,520 --> 00:22:02,920 of course. But dancing? Well, I don’t know. 502 00:22:03,020 --> 00:22:04,490 - Oh, but you promised. 503 00:22:04,590 --> 00:22:06,490 And you’d make a wonderful Drosselmeier. 504 00:22:06,590 --> 00:22:08,760 He’s all mysterious and commanding. 505 00:22:08,860 --> 00:22:11,300 Ah, well, suppose that’s not much of a stretch. 506 00:22:11,400 --> 00:22:13,300 And the little ones will play the snowflakes. 507 00:22:13,400 --> 00:22:15,740 Ruth, Ruth, Ruth! Stop that! 508 00:22:15,830 --> 00:22:18,300 Snowflakes, please, take your positions. 509 00:22:18,400 --> 00:22:20,770 Right there. And stop! 510 00:22:20,870 --> 00:22:22,910 - No, I-I-I was thinking, then, for the Sugar Plum Fairy... 511 00:22:23,010 --> 00:22:25,080 - Oh! Yes? - ...we would do something... 512 00:22:25,180 --> 00:22:27,320 something like, uh... 513 00:22:35,890 --> 00:22:37,190 Thomas. 514 00:22:38,120 --> 00:22:39,490 Thomas. 515 00:22:39,590 --> 00:22:40,660 Thomas! 516 00:22:40,760 --> 00:22:42,900 What we need is more people on stage. 517 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 We need constables. 518 00:22:44,860 --> 00:22:46,030 - They have jobs, Margaret. 519 00:22:46,130 --> 00:22:48,600 - It’s for charity! - And you’re the Chief Constable. 520 00:22:48,700 --> 00:22:50,370 You can make them. 521 00:22:50,470 --> 00:22:52,670 We’ll talk to them after we finish the blocking. 522 00:22:52,770 --> 00:22:54,270 That’s a theatrical term. 523 00:22:54,370 --> 00:22:56,210 - I know what blocking is, Margaret. 524 00:22:59,980 --> 00:23:02,920 I can’t believe I have to dance around in a mouse costume. 525 00:23:03,010 --> 00:23:04,310 - I think it might be fun. 526 00:23:04,420 --> 00:23:05,390 Maybe I’ll tell 527 00:23:05,480 --> 00:23:07,020 Mrs. Brackenreid I’m coming down with the flu. 528 00:23:07,120 --> 00:23:09,690 - What happened to honesty being the best policy? 529 00:23:10,920 --> 00:23:12,960 - I found it! - What are those kids up to? 530 00:23:13,060 --> 00:23:14,400 It’s mine! 531 00:23:14,490 --> 00:23:16,490 - Hey! - All right, break it up. 532 00:23:16,600 --> 00:23:17,840 - I found it! - No, it’s mine! 533 00:23:17,930 --> 00:23:18,930 - Enough! - What are you two 534 00:23:19,030 --> 00:23:19,900 fighting about? 535 00:23:20,000 --> 00:23:21,370 - I found it first! It’s mine! 536 00:23:21,470 --> 00:23:22,910 - You found what? 537 00:23:26,870 --> 00:23:28,170 - Stolen tiara. 538 00:23:40,620 --> 00:23:42,320 Uh, what are you doing in the Detective’s office, 539 00:23:42,420 --> 00:23:43,550 - candy cane? - Oh, nothing. 540 00:23:43,660 --> 00:23:45,400 - Oh, all right. - Oh! Not so fast. 541 00:23:45,490 --> 00:23:46,590 Did you get it? 542 00:23:47,730 --> 00:23:49,300 - Get what? - Henry Higgins-Newsome, really? 543 00:23:49,390 --> 00:23:51,730 I ask you to do one thing-- - Ta-da! 544 00:23:51,830 --> 00:23:55,400 - Oh, Hennie. Oh, you wonderful, wonderful man. You got it! 545 00:23:55,500 --> 00:23:57,140 Oh! 546 00:23:57,240 --> 00:23:58,540 Maybe when we get home, 547 00:23:58,640 --> 00:24:00,210 you can get some sugar plums yourself. 548 00:24:00,310 --> 00:24:02,280 Mm. 549 00:24:03,010 --> 00:24:04,250 - Oh! 550 00:24:04,340 --> 00:24:05,210 Oh! 551 00:24:05,310 --> 00:24:07,450 No. No, no, no. No. No, this won’t do. 552 00:24:07,550 --> 00:24:08,720 There’s a mark on its foot. 553 00:24:08,810 --> 00:24:10,580 No, uh, Henry, you have to take this back. 554 00:24:10,680 --> 00:24:12,250 - Dearest, it’s the last one in Toronto. 555 00:24:12,350 --> 00:24:13,420 - Hm. 556 00:24:13,520 --> 00:24:14,920 - So, no sugar plums? 557 00:24:16,860 --> 00:24:18,100 - Making yourselves at home? 558 00:24:18,190 --> 00:24:20,960 - Oh, Detective, yes. I was just admiring your musical doodads. 559 00:24:21,060 --> 00:24:23,900 Sir. We found the stolen tiara. 560 00:24:24,730 --> 00:24:26,500 - Excellent work, Constable! 561 00:24:26,600 --> 00:24:27,900 - Is that the... 562 00:24:28,000 --> 00:24:29,240 Empress Josephine tiara? 563 00:24:29,330 --> 00:24:31,270 Could I see it for a second, pretty please? 564 00:24:33,270 --> 00:24:34,970 Oh, no. No, no, no. 565 00:24:35,070 --> 00:24:35,800 - What’s wrong? 566 00:24:36,980 --> 00:24:39,080 Do you not know the briolette diamonds? 567 00:24:39,180 --> 00:24:40,650 The ones that Alexander the First 568 00:24:40,750 --> 00:24:42,020 famously gave to Josephine? 569 00:24:42,110 --> 00:24:42,910 - I’ve heard of them. 570 00:24:44,820 --> 00:24:46,860 - See? The diamonds are missing. 571 00:24:46,950 --> 00:24:49,620 Oh, poor Josephine must be rolling over in her grave. 572 00:24:50,460 --> 00:24:51,530 - Oh. 573 00:25:00,270 --> 00:25:01,770 It was found by some children 574 00:25:01,870 --> 00:25:04,140 in a trash bin at Renfrew and King. 575 00:25:04,240 --> 00:25:05,810 - In a pile of refuse? 576 00:25:06,910 --> 00:25:08,880 Will the indignities ever cease? 577 00:25:08,970 --> 00:25:11,110 I’m surprised the thief took only the large diamonds 578 00:25:11,210 --> 00:25:12,880 and threw the tiara away. 579 00:25:12,980 --> 00:25:14,780 - Well, only the large diamonds were valuable. 580 00:25:14,880 --> 00:25:17,220 The remaining jewels are only chips. 581 00:25:17,320 --> 00:25:19,990 - And have you found the thief? 582 00:25:20,090 --> 00:25:21,290 - No, I’m afraid not. 583 00:25:21,390 --> 00:25:24,130 - And Mr. Cantrell’s murderer is still on the loose. 584 00:25:24,220 --> 00:25:25,190 That-that is if you-- 585 00:25:25,290 --> 00:25:27,460 If you’re sure it wasn’t that Mr. St. Clair. 586 00:25:27,560 --> 00:25:28,960 - Who is Mr. Cantrell? 587 00:25:30,100 --> 00:25:31,470 - He was the night watchman at your factory. 588 00:25:31,560 --> 00:25:34,030 - Oh, I must’ve told you. He was murdered. 589 00:25:34,130 --> 00:25:35,530 - You did? - Mm. 590 00:25:35,630 --> 00:25:37,270 - Well, how was he killed? 591 00:25:37,370 --> 00:25:38,640 - Icicle. 592 00:25:38,740 --> 00:25:39,870 - When? 593 00:25:39,970 --> 00:25:41,770 - The night before the tiara was stolen. 594 00:25:41,870 --> 00:25:44,270 We believe the theft and the murder are connected. 595 00:25:46,480 --> 00:25:48,250 - Gentlemen, 596 00:25:48,350 --> 00:25:50,950 this is upsetting Mrs. Kelner. 597 00:25:51,050 --> 00:25:52,990 I-I really should drive her home, 598 00:25:53,080 --> 00:25:54,650 i-if that will be all? 599 00:25:54,750 --> 00:25:56,050 - Yes, for now. 600 00:25:57,390 --> 00:25:58,730 Thank you both. 601 00:25:58,820 --> 00:26:00,120 - Why, thank you. 602 00:26:00,230 --> 00:26:03,900 No matter how much icing we put on this, it still looks... 603 00:26:04,800 --> 00:26:06,570 - Worse than an old doghouse? 604 00:26:06,670 --> 00:26:09,670 I’m sorry, Constable Roberts. 605 00:26:09,770 --> 00:26:11,710 I thought this would be easy. 606 00:26:11,800 --> 00:26:15,040 - I appreciate you trying to help, Miss Hart. 607 00:26:15,140 --> 00:26:17,940 Are you going to tell the chief constable the truth? 608 00:26:18,040 --> 00:26:19,210 - And lose my job? 609 00:26:19,310 --> 00:26:21,610 - Well, I’m sure he wouldn’t fire you over this. 610 00:26:21,710 --> 00:26:23,050 Not at Christmas. 611 00:26:23,150 --> 00:26:24,750 - Maybe not. - But I won’t get another holiday 612 00:26:24,850 --> 00:26:26,190 for the next five years. 613 00:26:26,280 --> 00:26:28,880 - Sir, we’re closed. - Do you remember me, ma’am? 614 00:26:28,990 --> 00:26:30,960 Mr. Page? I came by earlier to offer to sing 615 00:26:31,060 --> 00:26:32,230 for your Christmas party. 616 00:26:32,320 --> 00:26:34,360 - Indeed. And I told you we already have a singer. 617 00:26:34,460 --> 00:26:36,960 - Ah, but wait ’til you hear my new Christmas song. 618 00:26:37,060 --> 00:26:39,260 You’ll love it. 619 00:26:41,870 --> 00:26:43,340 - Not now. 620 00:26:43,440 --> 00:26:44,910 Please come back after Christmas. 621 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 - What good is a Christmas song after Christmas? 622 00:26:47,310 --> 00:26:48,950 - Change the words! 623 00:26:49,040 --> 00:26:51,410 Please, I am... very busy. 624 00:26:52,380 --> 00:26:55,050 - All right. Thank you, ma’am. 625 00:26:57,580 --> 00:26:58,950 - Do you think he’s any good? 626 00:27:00,020 --> 00:27:01,960 Certainly is persistent. 627 00:27:02,050 --> 00:27:03,590 - I know I shouldn’t ask this, but... 628 00:27:03,690 --> 00:27:05,090 do you happen to know what Santa’s getting me 629 00:27:05,190 --> 00:27:06,360 for Christmas? 630 00:27:06,460 --> 00:27:08,060 - You said you didn’t want anything. 631 00:27:08,160 --> 00:27:10,030 Well, yes, but that was clearly a jape. 632 00:27:10,130 --> 00:27:11,470 Of course I want a present for Christmas. 633 00:27:11,560 --> 00:27:12,800 Who doesn’t want presents at Christmas? 634 00:27:14,130 --> 00:27:16,470 Oh, now, darling, are you sure about this? 635 00:27:16,570 --> 00:27:18,270 You know, your uncle Rupie gave you that. 636 00:27:18,370 --> 00:27:20,310 - Well, I don’t like him. 637 00:27:20,410 --> 00:27:23,110 That’s fair. No one really does. Run along. 638 00:27:55,210 --> 00:27:56,810 - Mr. Maturin. - Ah! 639 00:27:56,910 --> 00:27:59,050 - Mr. Maturin, I-- - If you’re here on behalf 640 00:27:59,140 --> 00:28:00,480 of the detectives, I’ve told them everything 641 00:28:00,580 --> 00:28:01,950 I know about the theft. - Oh, no, no. 642 00:28:02,050 --> 00:28:03,750 I’m not here for that. I need to buy a Rinkinkin. 643 00:28:03,850 --> 00:28:05,150 The one I already have is defective. 644 00:28:05,250 --> 00:28:07,190 Well, I can’t help you there. We are completely sold out. 645 00:28:07,290 --> 00:28:08,560 - Uh, sir, are you sure? 646 00:28:08,650 --> 00:28:10,720 - Positive. - They flew off the shelves. 647 00:28:10,820 --> 00:28:13,090 - Perhaps there is one left in the back room. 648 00:28:13,190 --> 00:28:15,060 Our shipment was already short. 649 00:28:15,990 --> 00:28:17,530 - How do you mean? 650 00:28:17,630 --> 00:28:19,870 - Someone had broken into the crate already. 651 00:28:19,960 --> 00:28:21,830 I asked the Kelner delivery man about it, 652 00:28:21,930 --> 00:28:26,100 but he told me to stop asking questions. 653 00:28:26,200 --> 00:28:29,100 - Is that so? - He said if I asked anyone else 654 00:28:29,210 --> 00:28:31,650 about it, he’d kill me. 655 00:28:33,410 --> 00:28:34,950 Ho, ho, ho, Mr. Knight. 656 00:28:35,050 --> 00:28:39,120 Oh, yes. Mrs. Kelner thought it would be festive 657 00:28:39,220 --> 00:28:42,760 if all of her employees dressed up as elves. 658 00:28:42,850 --> 00:28:46,250 - Uh, we’ve learned that some boxes in a shipment 659 00:28:46,360 --> 00:28:48,730 from this factory to Feere’s Department Store 660 00:28:48,830 --> 00:28:50,030 have gone missing. 661 00:28:50,130 --> 00:28:53,230 Oh, occasionally, theft of merchandise does occur, 662 00:28:53,330 --> 00:28:56,900 but what... what does that have to do with the diamonds, 663 00:28:57,000 --> 00:28:58,900 or Mr. Cantrell’s murder? 664 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 Mr. Cantrell might have witnessed an employee stealing 665 00:29:01,540 --> 00:29:04,240 and that employee then silenced him. 666 00:29:04,340 --> 00:29:05,710 - Oh. 667 00:29:05,810 --> 00:29:08,250 - We’d like to speak with your delivery man, Mr. Knight. 668 00:29:08,350 --> 00:29:11,120 - Oh, of course. - Oh, uh, here he is now. 669 00:29:11,220 --> 00:29:12,490 Uh, Mr. Abbott! 670 00:29:12,580 --> 00:29:14,750 These detectives would like a word. 671 00:29:15,890 --> 00:29:16,890 - Mr. Abbott-- 672 00:29:19,460 --> 00:29:21,900 - Toronto Constabulary! Stop! 673 00:29:25,430 --> 00:29:26,700 - Stop! 674 00:29:28,430 --> 00:29:30,130 You’re coming down to the station house 675 00:29:30,240 --> 00:29:31,810 with us, Mr. Abbott. 676 00:29:32,500 --> 00:29:33,900 - Merry Christmas. 677 00:29:41,210 --> 00:29:42,880 - Mr. Abbott, the night watchman 678 00:29:42,980 --> 00:29:44,720 at the Kelner Toy Factory 679 00:29:44,820 --> 00:29:45,620 witnessed a theft 680 00:29:45,720 --> 00:29:47,360 and the perpetrator of that theft 681 00:29:47,450 --> 00:29:50,790 wanted to silence him. Was that you? 682 00:29:50,890 --> 00:29:52,490 - I didn’t do anything. 683 00:29:52,590 --> 00:29:54,290 - Then why did you run? 684 00:29:54,390 --> 00:29:57,130 I may have stolen a few of those ugly Rinkinkin dolls 685 00:29:57,230 --> 00:29:59,970 to sell on the street, but I didn’t kill anyone. 686 00:30:00,060 --> 00:30:02,100 - When the stock clerk at Feere’s noticed 687 00:30:02,200 --> 00:30:04,870 some missing toys, you told him if he said anything 688 00:30:04,970 --> 00:30:07,370 - you’d kill him. - Yes! That’s just talk! 689 00:30:07,470 --> 00:30:10,040 I wouldn’t hurt anyone over a few lousy toys. 690 00:30:10,140 --> 00:30:11,380 - Are you certain? 691 00:30:11,480 --> 00:30:13,550 Because in my experience, losing one’s job 692 00:30:13,650 --> 00:30:15,050 could be motive for murder. 693 00:30:15,150 --> 00:30:16,950 - Ah, I was going to quit, anyway. 694 00:30:17,050 --> 00:30:19,490 Mrs. Kelner doesn’t even give out a Christmas bonus. 695 00:30:21,150 --> 00:30:22,150 - Do you know anything 696 00:30:22,250 --> 00:30:24,590 about the theft of the Empress Josephine tiara? 697 00:30:24,690 --> 00:30:26,030 - The what? 698 00:30:26,690 --> 00:30:28,430 - Oh! Sir, sir, 699 00:30:28,530 --> 00:30:30,500 about that music box you made for Susannah. 700 00:30:30,600 --> 00:30:32,570 The one you said I shouldn’t send to her? 701 00:30:32,660 --> 00:30:34,700 - Yes, that one. - Do you think you could possibly 702 00:30:34,800 --> 00:30:36,240 make another for Ruth? 703 00:30:36,330 --> 00:30:38,330 Oh, I-I don’t think I would have-- 704 00:30:38,440 --> 00:30:39,710 - Please, sir. - You would be doing me 705 00:30:39,800 --> 00:30:42,040 a very, very large favour. 706 00:30:42,140 --> 00:30:43,780 - Oi! It’s you! 707 00:30:43,880 --> 00:30:45,820 - Henry, do you know this man? 708 00:30:45,910 --> 00:30:49,450 - I bought a Rinkinkin from him. You sold me a defective doll. 709 00:30:49,550 --> 00:30:51,390 - Uh, Detective Murdoch, 710 00:30:51,480 --> 00:30:52,820 ah, just the man. 711 00:30:52,920 --> 00:30:55,520 The-the Kelner Toy Company would like to thank you 712 00:30:55,620 --> 00:30:57,890 for apprehending this... 713 00:30:58,890 --> 00:31:00,360 thief. 714 00:31:00,460 --> 00:31:01,800 Oh, Mr. Abbott. 715 00:31:01,890 --> 00:31:04,260 - Let me guess. I’m fired. 716 00:31:04,360 --> 00:31:05,700 - Excuse me, sir. 717 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 Are you from the Kelner Toy Factory? 718 00:31:07,700 --> 00:31:08,770 - Yes. Yes, I am. 719 00:31:08,870 --> 00:31:10,970 - Do you happen to have any Rinkinkins left? 720 00:31:11,070 --> 00:31:13,440 The one that I got for my little girl has a mark on its foot. 721 00:31:13,540 --> 00:31:17,140 - Oh. Well, I-I -- No. We’re sold out. 722 00:31:17,240 --> 00:31:20,510 Blast. Anyway, I must be on my way. 723 00:31:20,610 --> 00:31:21,440 I’m the Mouse King. 724 00:31:23,880 --> 00:31:25,350 In The Nutcracker performance. 725 00:31:25,450 --> 00:31:27,390 And thank you again, sir, for the music box. 726 00:31:27,490 --> 00:31:28,730 You’re saving my Christmas. 727 00:31:28,820 --> 00:31:30,420 - I-I didn’t-- 728 00:31:30,520 --> 00:31:33,460 - Detective, uh, do you suspect 729 00:31:33,560 --> 00:31:36,800 Mr. Abbott of Mr. Cantrell’s murder? 730 00:31:36,900 --> 00:31:39,940 - Well, he’s only under arrest for theft at the moment. 731 00:31:40,030 --> 00:31:42,100 I don’t believe he’s guilty of murder. 732 00:31:42,200 --> 00:31:43,900 And he claims he didn’t know Mr. Cantrell. 733 00:31:44,000 --> 00:31:45,940 - Oh, I see. Well, I-I... 734 00:31:46,040 --> 00:31:50,140 Detective do... do you have to know a man to kill him? 735 00:31:50,240 --> 00:31:54,340 I-I didn’t-- I didn’t know. Well, um, good day, sir. 736 00:31:56,610 --> 00:31:59,450 Everyone, let’s get ready for the rehearsal! 737 00:31:59,550 --> 00:32:01,050 - Now, Jordan, 738 00:32:01,150 --> 00:32:02,850 I know I should wait until Christmas morning, 739 00:32:02,950 --> 00:32:06,990 but Santa brought this early, 740 00:32:07,090 --> 00:32:08,120 just for you. 741 00:32:09,860 --> 00:32:12,300 It’s a Rinkinkin! Don’t you just love it? 742 00:32:15,130 --> 00:32:18,970 Uh... Oh, no, no, darling. You’re supposed to-- 743 00:32:19,070 --> 00:32:20,540 No, you’re supposed to play with the Rinkinkin. 744 00:32:23,540 --> 00:32:27,010 Right. Uh, well, Mummy has to practise, so... 745 00:32:27,110 --> 00:32:28,480 Just watch Mummy. 746 00:32:30,750 --> 00:32:31,880 - Ooh. 747 00:32:31,980 --> 00:32:33,350 - Well, I think you look fine. 748 00:32:33,450 --> 00:32:35,390 - Margaret, I’m not sure about this costume. 749 00:32:35,490 --> 00:32:36,790 Do I look all right? 750 00:32:36,890 --> 00:32:40,360 Uh, you make a very handsome Drosselmeier. 751 00:32:41,830 --> 00:32:43,830 - Should I bring the cape home? - Yes. 752 00:32:43,930 --> 00:32:45,700 - And the patch? - No. 753 00:32:45,800 --> 00:32:47,340 Oh. 754 00:32:47,430 --> 00:32:48,430 - Oh! 755 00:32:49,700 --> 00:32:52,570 Ah, I think Ruth might have overstated her abilities 756 00:32:52,670 --> 00:32:54,510 just a little bit. 757 00:32:56,140 --> 00:32:57,440 - She’s terrible. 758 00:32:58,410 --> 00:33:00,710 - Miss Pavlova, you’re here! 759 00:33:00,810 --> 00:33:03,080 - Well, I think to myself, Pavlova, 760 00:33:03,180 --> 00:33:04,580 children deserve the best. 761 00:33:04,680 --> 00:33:06,080 They’re generous, loving, 762 00:33:06,180 --> 00:33:07,920 and the future of the dance. 763 00:33:08,020 --> 00:33:09,090 And it’s Christmas. 764 00:33:09,190 --> 00:33:10,890 - What made you change your mind? 765 00:33:10,990 --> 00:33:13,430 - Well, I received a gift from a sweet little girl. 766 00:33:13,520 --> 00:33:15,960 So, now, I give gift. Myself. 767 00:33:17,660 --> 00:33:20,400 - Oh! Anna Pavlova! 768 00:33:20,500 --> 00:33:22,740 - Herself. And tonight, 769 00:33:22,830 --> 00:33:24,400 I will be Sugar Plum Fairy. 770 00:33:24,500 --> 00:33:27,000 You are not needed. Now go. 771 00:33:27,110 --> 00:33:29,950 - Oh. You can go backstage with me. 772 00:33:30,040 --> 00:33:32,240 There’s so much to do. There’s so much... 773 00:33:38,820 --> 00:33:41,760 I’m so excited! Every ticket has been sold! 774 00:34:07,650 --> 00:34:10,290 - It’s Pavlova. - Can you believe it? 775 00:35:00,130 --> 00:35:01,930 - Isn’t it wonderful? 776 00:35:02,030 --> 00:35:04,270 Now you can watch from the wings with Jordan. 777 00:35:05,470 --> 00:35:06,740 Oh, no, no, no. 778 00:35:09,940 --> 00:35:13,010 - Don’t go anywhere, darling. Mummy will be right back. 779 00:36:22,780 --> 00:36:24,680 - Get off the stage! 780 00:36:26,250 --> 00:36:28,750 - No, Pavlova. - There’s room for both of us. 781 00:36:54,480 --> 00:36:56,150 I’ve spoken to Mr. Abbott’s wife. 782 00:36:56,250 --> 00:36:58,690 He was, indeed, at home all night. 783 00:36:58,780 --> 00:37:02,080 - So, we’re no closer to finding the diamonds, or the killer. 784 00:37:02,190 --> 00:37:05,330 - Or even knowing if there are two criminals, or one. 785 00:37:05,420 --> 00:37:06,920 - Right. 786 00:37:07,020 --> 00:37:09,460 Then I suppose we need to thoroughly search 787 00:37:09,560 --> 00:37:13,700 all of the employees at Feere’s and canvass the greater area. 788 00:37:13,800 --> 00:37:16,370 - We could do that tomorrow. 789 00:37:16,470 --> 00:37:20,070 The dance performance is well underway. 790 00:37:22,910 --> 00:37:26,110 - I’m not sure I find ballets that interesting. 791 00:37:26,210 --> 00:37:27,480 - Mm, mm. 792 00:37:28,710 --> 00:37:31,280 Might be interesting to see Henry prance around 793 00:37:31,380 --> 00:37:33,820 as the Mouse King. 794 00:37:49,100 --> 00:37:51,700 I know, I know. I’m so sorry. 795 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 - What’s the matter with Jordan? 796 00:37:53,500 --> 00:37:55,670 When I was onstage, someone came and stole 797 00:37:55,770 --> 00:37:58,070 her Rinkinkin doll. Can you believe that? 798 00:37:58,180 --> 00:37:59,880 Who would do something like that? 799 00:38:01,080 --> 00:38:02,320 Mr. Cantrell might have witnessed 800 00:38:02,410 --> 00:38:05,150 an employee stealing and that employee then silenced him. 801 00:38:05,250 --> 00:38:06,520 - Oh. 802 00:38:06,620 --> 00:38:08,220 - I don’t know anything about that tiara. 803 00:38:08,320 --> 00:38:09,450 I didn’t even look in the box. 804 00:38:09,550 --> 00:38:11,490 - Do you happen to have any Rinkinkins left? 805 00:38:11,590 --> 00:38:13,830 The one I got my little girl has a mark on its foot. 806 00:38:13,920 --> 00:38:15,190 - Detective... 807 00:38:15,290 --> 00:38:18,030 Do you have to know a man to kill him? 808 00:38:18,130 --> 00:38:20,870 - The diamond tiara never made it to Feere’s 809 00:38:20,970 --> 00:38:23,640 Department store. The diamonds were taken out 810 00:38:23,730 --> 00:38:25,070 of the tiara while it was still 811 00:38:25,170 --> 00:38:27,740 at Kelner’s toy factory the night before. 812 00:38:27,840 --> 00:38:29,480 That must have been what Mr. Cantrell saw. 813 00:38:29,570 --> 00:38:31,040 And why he was killed. - Oh! 814 00:38:31,140 --> 00:38:32,070 - The diamonds were then placed 815 00:38:32,180 --> 00:38:34,820 inside of a marked Rinkinkin doll. 816 00:38:34,910 --> 00:38:37,150 - The one Henry bought for Jordan. 817 00:38:37,250 --> 00:38:40,350 - I know of one man who knew where that doll would be. 818 00:38:42,150 --> 00:38:43,150 Mr. Knight! 819 00:38:45,520 --> 00:38:47,190 - Get the kids out of the hall. 820 00:39:09,980 --> 00:39:10,850 - Stop! 821 00:39:12,980 --> 00:39:14,350 - All right, detectives. 822 00:39:14,450 --> 00:39:16,350 I took, I took a doll. 823 00:39:16,450 --> 00:39:18,150 That’s hardly a hangable offence. 824 00:39:18,260 --> 00:39:20,030 - I disagree. - You are under arrest 825 00:39:20,120 --> 00:39:22,960 for theft and for the murder of Mr. Cantrell. 826 00:39:23,060 --> 00:39:25,900 - That’s ridiculous! You have no evidence. 827 00:39:26,000 --> 00:39:27,440 - No? Allow me. 828 00:39:31,600 --> 00:39:35,470 You stole the diamonds and hid them in the doll. 829 00:39:35,570 --> 00:39:38,540 - Well, I had to take something from Mrs. Kelner. 830 00:39:38,640 --> 00:39:40,640 I do everything for her and that factory. 831 00:39:40,750 --> 00:39:42,420 She didn’t even give me a Christmas bonus. 832 00:39:42,510 --> 00:39:44,280 - And what about Mr. Cantrell? 833 00:39:44,380 --> 00:39:46,750 - Well, he-he-he refused to look the other way. 834 00:39:46,850 --> 00:39:49,550 He was going to tell Mrs. Kelner. 835 00:39:49,650 --> 00:39:50,750 I had to stop him. 836 00:39:50,860 --> 00:39:52,160 - You’re coming with us, Mr. Knight. 837 00:39:52,260 --> 00:39:53,190 - Well, I-- But-- 838 00:39:53,290 --> 00:39:55,290 - Would you please keep it down? 839 00:39:55,390 --> 00:39:57,160 There is a performance in progress! 840 00:40:09,870 --> 00:40:11,940 - Excellent technique, Mrs. Higgins-Newsome. 841 00:40:14,310 --> 00:40:15,950 Well, you might as well 842 00:40:16,050 --> 00:40:17,290 get him up. 843 00:40:17,380 --> 00:40:18,620 Up, up, up! 844 00:40:20,180 --> 00:40:23,550 Thank you. And we bow 845 00:40:23,650 --> 00:40:25,820 to the end of act one, 846 00:40:25,920 --> 00:40:28,190 and we prepare for act two, 847 00:40:28,290 --> 00:40:29,930 act two, act two, act two. 848 00:40:50,410 --> 00:40:51,880 - About your gingerbread house. 849 00:40:51,980 --> 00:40:54,280 Do you like it? I think it’s better than my first one. 850 00:40:55,450 --> 00:40:57,820 - You-you made another one? How did you know? 851 00:40:57,920 --> 00:40:58,850 - What, that you broke it? 852 00:40:58,960 --> 00:41:00,700 You’re not a very good liar, Roberts. 853 00:41:00,790 --> 00:41:01,960 But that’s probably a good thing. 854 00:41:02,760 --> 00:41:04,100 - I wish you’d told me. 855 00:41:04,200 --> 00:41:06,470 I tried to make another one. It was terrible. 856 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 - I know you did. 857 00:41:07,900 --> 00:41:08,970 That was your form of punishment. 858 00:41:10,900 --> 00:41:12,970 - I... I’m sorry for lying to you. 859 00:41:13,070 --> 00:41:14,200 It will never happen again. 860 00:41:14,310 --> 00:41:15,650 - Thank you, Roberts. 861 00:41:15,740 --> 00:41:17,940 Oh, and by the way, some good news. 862 00:41:18,040 --> 00:41:20,880 Detective Watts has requested to work over Christmas, 863 00:41:20,980 --> 00:41:22,720 meaning you can go back home to Chatham. 864 00:41:22,810 --> 00:41:24,310 - Thank you! 865 00:41:24,420 --> 00:41:26,720 Thank you, sir! I-I hope you win. 866 00:41:26,820 --> 00:41:28,420 - Go! Go! Have some fun. 867 00:41:28,520 --> 00:41:29,990 - Yes, yes! Merry Christmas. 868 00:41:35,530 --> 00:41:36,830 - Anything wrong, Violet? 869 00:41:36,930 --> 00:41:38,830 That was the singer that I had booked for tonight. 870 00:41:38,930 --> 00:41:40,170 She can’t make it. 871 00:41:41,430 --> 00:41:44,070 It’s been one week since I started singing lessons, 872 00:41:44,170 --> 00:41:48,540 but I suppose I could perform something Christmasy. 873 00:41:49,410 --> 00:41:50,440 - Mr. Page. 874 00:41:51,940 --> 00:41:53,540 Tonight might be your lucky night. 875 00:41:54,850 --> 00:41:55,980 - I get to perform? 876 00:41:56,080 --> 00:41:57,450 - Just don’t let me down. 877 00:41:59,620 --> 00:42:01,960 - So, Ruthie, you liked the music box, then? 878 00:42:02,050 --> 00:42:03,250 - Oh, I love it. 879 00:42:03,350 --> 00:42:06,190 I can’t believe you had it made just for me in Russia. 880 00:42:06,290 --> 00:42:09,160 And it is so much nicer than the one Detective Murdoch made. 881 00:42:10,690 --> 00:42:12,490 - Did you like my dancing? 882 00:42:12,600 --> 00:42:15,540 It was wonderful, both on and off the stage. 883 00:42:24,940 --> 00:42:26,410 - Care to dance, Detective? 884 00:42:26,980 --> 00:42:28,110 - Oh, I-I-- 885 00:42:28,210 --> 00:42:30,650 - Oh, don’t worry, I’ll lead. 886 00:42:35,850 --> 00:42:37,590 ♪ Christmas in Toronto ♪ 887 00:42:37,690 --> 00:42:39,990 ♪ I don’t want to get anywhere close to it ♪ 888 00:42:40,090 --> 00:42:41,730 ♪ Christmas in Toronto ♪ 889 00:42:41,830 --> 00:42:43,800 ♪ It just makes me want to scream ♪ 890 00:42:43,890 --> 00:42:44,820 ♪ Let me ask you ♪ 891 00:42:44,930 --> 00:42:46,170 - Merry Christmas, William. 892 00:42:46,960 --> 00:42:48,330 - Merry Christmas, Thomas. 893 00:42:49,330 --> 00:42:50,500 ♪ Christmas in Toronto ♪ 894 00:42:50,600 --> 00:42:52,370 ♪ Is like living inside a bad dream ♪ 895 00:42:52,470 --> 00:42:54,410 ♪ Forgive my being graphic ♪ 896 00:42:54,510 --> 00:42:56,410 ♪ But the noise the crowds, the traffic ♪ 897 00:42:56,510 --> 00:42:58,550 ♪ Turn me almost psychopathic ♪ 898 00:42:58,640 --> 00:43:00,910 ♪ When I’m there ♪ 899 00:43:01,010 --> 00:43:02,850 ♪ The pious platitudes ♪ 900 00:43:02,950 --> 00:43:04,920 ♪ The smug, superior attitude ♪ 901 00:43:05,020 --> 00:43:06,690 ♪ And the utter lack of gratitude ♪ 902 00:43:06,780 --> 00:43:09,180 ♪ In the air ♪ 903 00:43:11,090 --> 00:43:12,890 ♪ Christmas in Toronto ♪ 904 00:43:12,990 --> 00:43:15,760 ♪ I don’t want to get anywhere close to it ♪ 905 00:43:15,860 --> 00:43:17,330 ♪ Christmas in Toronto ♪ 906 00:43:17,430 --> 00:43:19,530 ♪ It just makes me want to scream ♪ 907 00:43:20,360 --> 00:43:23,730 ♪ But as I wander ’round ♪ 908 00:43:24,540 --> 00:43:27,240 ♪ The mem’ries flow ♪ 909 00:43:28,440 --> 00:43:31,610 ♪ Of friends and family ♪ 910 00:43:31,710 --> 00:43:35,280 ♪ And the places that we used to go ♪ 911 00:43:37,080 --> 00:43:40,450 ♪ The snow comes falling down ♪ 912 00:43:40,550 --> 00:43:43,920 ♪ And a choir begins to sing ♪ 913 00:43:45,390 --> 00:43:49,790 ♪ And I’ve forgiven everything ♪ 914 00:44:01,370 --> 00:44:03,010 ♪ It’s Christmas in Toronto ♪ 915 00:44:03,110 --> 00:44:05,580 ♪ Do you want to come over some evening ♪ 916 00:44:05,680 --> 00:44:07,050 ♪ Christmas in Toronto ♪ 917 00:44:07,140 --> 00:44:08,780 ♪ Is the way it’s meant to be ♪ 918 00:44:08,880 --> 00:44:09,810 Subtitling: difuze 65221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.