Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:09,010
You’ve made some sort of
machine for the store, Murdoch.
2
00:00:09,110 --> 00:00:12,080
- Yes, sir. It’s an automated
gift-wrapping machine.
3
00:00:12,180 --> 00:00:15,180
It can wrap gifts of any size,
within reason.
4
00:00:15,280 --> 00:00:18,020
- It’s not like you to make
something so frivolous.
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,860
It’s an intricate
mechanical device, sir.
6
00:00:20,950 --> 00:00:22,820
- While you were setting up,
did you happen to see
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,590
the Empress Josephine tiara?
8
00:00:24,690 --> 00:00:27,790
- Uh, no, I did not.
- Ah! The owner of Kelner Toys
9
00:00:27,890 --> 00:00:29,290
is displaying it here today.
10
00:00:29,400 --> 00:00:30,940
Then she’s putting it up
for auction
11
00:00:31,030 --> 00:00:33,430
and giving the money
to the Children’s Hospital.
12
00:00:33,530 --> 00:00:34,930
- And making a big hullabaloo
about it.
13
00:00:35,040 --> 00:00:37,540
- Oh! Tell me about it.
14
00:00:37,640 --> 00:00:39,480
The Ladies’ Auxiliary
is putting on a ballet
15
00:00:39,570 --> 00:00:42,670
with Anna Pavlova herself
for the Children’s Hospital fund
16
00:00:42,780 --> 00:00:44,820
and even though I am doing
most of the work,
17
00:00:44,910 --> 00:00:46,710
you don’t hear me
crowing about it.
18
00:00:46,810 --> 00:00:48,380
You’ve told half
the bloody town about it.
19
00:00:48,480 --> 00:00:49,610
Thomas!
20
00:00:49,720 --> 00:00:52,160
Sir, uh, this is it!
21
00:00:52,250 --> 00:00:56,420
Uh, toys go in and, uh,
and wrapped gifts come out.
22
00:00:56,520 --> 00:00:59,190
- Huh! Crikey.
- Wonders will never cease.
23
00:00:59,290 --> 00:01:00,260
- Violet.
24
00:01:01,660 --> 00:01:05,230
Oh! Llewellyn, I must say,
I’m surprised to see you here.
25
00:01:05,330 --> 00:01:08,430
- Oh, don’t worry. I won’t rail
against gaudy materialism.
26
00:01:08,540 --> 00:01:10,010
- Good.
- Even if it is a horrible--
27
00:01:10,100 --> 00:01:12,170
- I am trying to embrace
Christmas more.
28
00:01:12,270 --> 00:01:14,510
I’ve bought myself
something extravagant.
29
00:01:14,610 --> 00:01:15,880
- What is it?
30
00:01:15,980 --> 00:01:18,080
Well, I’m making myself
wait until Christmas morning
31
00:01:18,180 --> 00:01:19,150
to find out.
32
00:01:19,250 --> 00:01:20,520
Attention!
33
00:01:20,610 --> 00:01:23,580
Attention! Attention, everyone!
34
00:01:23,680 --> 00:01:26,780
Welcome to the unveiling
of the Feere’s Department Store
35
00:01:26,890 --> 00:01:28,690
Christmas displays. Mrs. Kelner?
36
00:01:30,090 --> 00:01:32,190
Kelner Toy Factory wishes
everyone a very Merry Christmas.
37
00:01:33,490 --> 00:01:34,490
Now, I’m sure we’re all
anxious to see the wonderful
38
00:01:34,590 --> 00:01:36,490
toys and gifts
Feere’s has to offer.
39
00:01:36,600 --> 00:01:39,700
And the Empress Josephine
tiara, donated by yours truly.
40
00:01:41,170 --> 00:01:42,910
Let’s see the tiara, shall we?
41
00:01:46,210 --> 00:01:47,910
- Oh my goodness!
42
00:01:48,010 --> 00:01:50,080
My tiara! It’s gone!
43
00:01:50,940 --> 00:01:52,110
- Wonder what happened to it.
44
00:01:52,210 --> 00:01:53,650
- Someone must have taken it.
45
00:01:53,750 --> 00:01:55,320
Thank you for
your insight, Margaret.
46
00:01:55,420 --> 00:01:57,890
- Looks like someone didn’t want
to wait for Santa Claus.
47
00:01:58,520 --> 00:01:59,550
- Indeed.
48
00:02:17,170 --> 00:02:18,870
{\an8}- My heart is broken.
49
00:02:18,970 --> 00:02:21,640
{\an8}I was prepared to say goodbye
to the tiara for charity,
50
00:02:21,740 --> 00:02:22,980
{\an8}but this...
51
00:02:23,080 --> 00:02:24,650
{\an8}- We’ll do our best to find it.
52
00:02:24,740 --> 00:02:26,180
{\an8}- And throw the thief
in jail, I hope.
53
00:02:26,280 --> 00:02:28,080
{\an8}- Where was the tiara last seen?
54
00:02:28,180 --> 00:02:29,680
{\an8}- At the store in the strongbox.
55
00:02:29,780 --> 00:02:32,380
{\an8}- It was brought here from
the toy factory an hour ago
56
00:02:32,490 --> 00:02:34,290
{\an8}and given to Mr. Feere.
57
00:02:34,390 --> 00:02:36,360
{\an8} - And before you ask,
I was never alone with it.
58
00:02:36,460 --> 00:02:37,830
{\an8} Mr. Maturin,
my head stock clerk,
59
00:02:37,920 --> 00:02:38,890
{\an8}was with me the entire time.
60
00:02:40,160 --> 00:02:42,330
{\an8} - And when was it placed
in this glass display case?
61
00:02:42,430 --> 00:02:45,400
{\an8} - That’s just the thing.
I didn’t personally do that.
62
00:02:45,500 --> 00:02:47,540
{\an8} - Who did?
- Mr. Maturin took the box
63
00:02:47,630 --> 00:02:49,770
{\an8}to the decorator while I went
out into the store.
64
00:02:51,170 --> 00:02:53,370
{\an8}Apparently, when they opened
the box, it was empty, but...
65
00:02:53,470 --> 00:02:54,270
{\an8}nobody told me!
66
00:02:55,740 --> 00:02:59,110
{\an8} - Right. We’ll need to see this
strongbox and where it was kept.
67
00:02:59,210 --> 00:03:01,350
{\an8} - Of course.
Follow me, detectives.
68
00:03:01,450 --> 00:03:02,580
{\an8}- Oh!
69
00:03:02,680 --> 00:03:05,220
{\an8} - Good lord!
What on earth are those?
70
00:03:05,320 --> 00:03:07,490
{\an8}- They look like spriggans.
- What’s that?
71
00:03:07,590 --> 00:03:10,530
{\an8}- A spriggan was a legendary
monster from Cornwall.
72
00:03:10,620 --> 00:03:11,960
{\an8}Me granny used to tell me
stories about them
73
00:03:12,060 --> 00:03:14,200
{\an8} when I was a kid.
Scared the bejesus out of me.
74
00:03:14,290 --> 00:03:15,790
{\an8}- Well, they’re grotesque.
75
00:03:15,900 --> 00:03:17,240
{\an8} - They’re going
to give me nightmares.
76
00:03:17,330 --> 00:03:18,500
{\an8}- Hm.
- That’s the idea.
77
00:03:18,600 --> 00:03:19,870
{\an8}- Hm.
78
00:03:21,870 --> 00:03:23,870
{\an8}- Aren’t they just the cutest?
79
00:03:23,970 --> 00:03:26,040
{\an8}They’re called Rinkinkins
and I will have you know
80
00:03:26,140 --> 00:03:28,010
{\an8}they are the toy this Christmas.
81
00:03:28,110 --> 00:03:29,280
{\an8}All the best children
are getting one.
82
00:03:30,140 --> 00:03:32,040
{\an8} - Who says?
- Says everyone.
83
00:03:32,150 --> 00:03:33,790
{\an8}Which means our Jordan
must get one.
84
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
{\an8}Must, must, must!
85
00:03:34,980 --> 00:03:37,620
{\an8}- Oh, well, then I shall
pick one up, love dove.
86
00:03:37,720 --> 00:03:39,790
{\an8}- Oh, and if you were thinking
of getting me this
87
00:03:39,890 --> 00:03:41,860
{\an8} for Christmas,
you’re out of luck.
88
00:03:41,960 --> 00:03:43,060
{\an8}- A diamond tiara?
89
00:03:43,160 --> 00:03:45,260
{\an8}Henny, I’m joking!
90
00:03:45,360 --> 00:03:47,060
{\an8} You don’t have
to get me anything.
91
00:03:47,160 --> 00:03:50,800
{\an8}- If you say so, dear.
- Still, such a shame.
92
00:03:50,900 --> 00:03:52,700
{\an8}Stolen right out of a display
at Feere’s.
93
00:03:52,800 --> 00:03:54,170
{\an8}- Well, Detectives
Murdoch and Watts
94
00:03:54,270 --> 00:03:56,040
{\an8}are looking into that.
- Oh.
95
00:03:57,140 --> 00:03:58,880
{\an8}Well, if they find it,
96
00:03:58,970 --> 00:04:02,270
{\an8}perhaps you can have it
go missing again, hm?
97
00:04:02,380 --> 00:04:04,280
{\an8}Must dash.
98
00:04:04,380 --> 00:04:05,780
{\an8}Oh, Constable, no, no, no.
99
00:04:05,880 --> 00:04:07,820
{\an8} You must spread
the tinsel evenly.
100
00:04:09,980 --> 00:04:11,080
{\an8}Hm?
101
00:04:11,180 --> 00:04:12,650
{\an8}Good to have you back
in the station house,
102
00:04:12,750 --> 00:04:13,820
{\an8}Chief Constable.
103
00:04:13,920 --> 00:04:16,220
{\an8}- Can’t have the inmates running
the asylum, can we?
104
00:04:16,320 --> 00:04:19,060
{\an8} Anyway, it’s only while
Inspector Choi is on leave.
105
00:04:19,160 --> 00:04:21,230
{\an8}So, any luck finding the tiara?
106
00:04:21,330 --> 00:04:24,230
{\an8}- No. And what’s curious
is that everyone claims
107
00:04:24,330 --> 00:04:25,500
{\an8}no one was alone with it.
108
00:04:25,600 --> 00:04:27,800
{\an8}- We’ve done a thorough search
of all of the back rooms
109
00:04:27,900 --> 00:04:30,240
{\an8}and lockers at Feere’s
Department Store
110
00:04:30,340 --> 00:04:32,310
{\an8}and not a trace.
111
00:04:32,410 --> 00:04:34,880
{\an8} - So, is it possible that
someone snuck in the back doors,
112
00:04:34,970 --> 00:04:36,870
{\an8}waited for their chance,
and then stole the tiara?
113
00:04:36,980 --> 00:04:39,150
{\an8}- Well, this time of year,
reindeer can fly.
114
00:04:41,310 --> 00:04:43,410
{\an8}I mean, anything is possible.
115
00:04:43,520 --> 00:04:46,960
{\an8} - In this world, only pigs fly.
So, any fingermarks on the case?
116
00:04:47,050 --> 00:04:48,320
{\an8}- None that shouldn’t be there.
117
00:04:49,660 --> 00:04:52,000
{\an8}- Mrs. Kelner more than likely
told anyone and everybody
118
00:04:52,090 --> 00:04:54,490
{\an8}that the tiara was moving
to Feere’s.
119
00:04:54,590 --> 00:04:56,160
{\an8} Maybe we ought
to widen the search.
120
00:04:56,260 --> 00:04:58,500
{\an8} - We do intend
to speak with her next.
121
00:04:58,600 --> 00:05:00,540
{\an8}- Is this related to the case?
122
00:05:00,630 --> 00:05:04,100
{\an8} - No. No.
And if you don’t mind...
123
00:05:04,200 --> 00:05:06,500
{\an8} It’s a gift
I’m making for Susannah.
124
00:05:08,110 --> 00:05:09,040
{\an8}It’s a music box.
125
00:05:12,550 --> 00:05:14,120
{\an8}- Tchaikovsky. Wonderful.
126
00:05:14,210 --> 00:05:16,610
{\an8}- If I can get it finished,
127
00:05:16,720 --> 00:05:19,490
{\an8}it just might make it to London
in time for Christmas.
128
00:05:20,490 --> 00:05:22,630
{\an8}- So, I presume Julia
and Susannah
129
00:05:22,720 --> 00:05:23,990
{\an8}are still across the pond?
130
00:05:25,160 --> 00:05:26,860
- Well, yes, Julia’s work
is keeping her there
131
00:05:26,960 --> 00:05:28,330
for the holidays.
132
00:05:28,430 --> 00:05:33,000
And, uh, Harry has a school trip
to Quebec, so...
133
00:05:34,330 --> 00:05:36,600
- Well, I’m sure you’ll see them
soon. With me, Detective.
134
00:05:36,700 --> 00:05:37,730
- Mm.
135
00:05:39,170 --> 00:05:41,410
- A little more to the left.
136
00:05:41,510 --> 00:05:43,050
Good.
137
00:05:43,140 --> 00:05:45,280
Uh, there’s another box of
decorations behind the stage.
138
00:05:45,380 --> 00:05:47,220
- Oh, I’m not here to decorate.
I’m a singer.
139
00:05:47,310 --> 00:05:48,980
I was hoping to perform
at your Christmas party.
140
00:05:49,080 --> 00:05:51,020
- Oh. Well, I already
have a singer.
141
00:05:51,120 --> 00:05:52,760
You can come back after
Christmas and you can audition.
142
00:05:52,850 --> 00:05:54,490
- Oh, but I love
Christmas music.
143
00:05:54,590 --> 00:05:55,890
Please give me a chance.
144
00:05:57,120 --> 00:06:00,520
- I’m very busy, Mister...?
- Page. Steven Page.
145
00:06:00,630 --> 00:06:02,200
- Good day, Mr. Page.
146
00:06:02,300 --> 00:06:03,740
- But...
147
00:06:11,670 --> 00:06:13,510
- Oi! What’re you doing?
148
00:06:14,840 --> 00:06:16,510
- Uh, th-this is quite
something, sir.
149
00:06:16,610 --> 00:06:17,640
Where did you get it?
150
00:06:17,740 --> 00:06:19,040
- Ah! I made it myself.
151
00:06:20,410 --> 00:06:22,850
Well, the missus baked it,
but I did all the fancy bits.
152
00:06:22,950 --> 00:06:24,190
Miss Hart is having
a competition
153
00:06:24,280 --> 00:06:25,950
at the Star Bright’s
Christmas do.
154
00:06:26,050 --> 00:06:27,790
- It’s very impressive.
155
00:06:27,890 --> 00:06:30,190
- Five dollars for the winner.
You should enter.
156
00:06:30,290 --> 00:06:32,360
- I’ve never baked a thing
in my life.
157
00:06:32,460 --> 00:06:35,200
But my mother makes
an excellent
158
00:06:35,290 --> 00:06:36,390
gingerbread every Christmas.
159
00:06:37,930 --> 00:06:39,570
- I know what you’re going
to ask me.
160
00:06:39,670 --> 00:06:42,310
And the answer, Roberts,
is still the same.
161
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
- But she’ll be all alone.
162
00:06:44,140 --> 00:06:45,910
- Go and see her two or three
days after Christmas,
163
00:06:46,010 --> 00:06:47,780
first chance you get. Go on.
164
00:06:48,410 --> 00:06:49,750
- Yes, sir.
165
00:06:49,840 --> 00:06:52,810
- We all have to work Christmas.
It’s part of the job.
166
00:06:52,910 --> 00:06:54,650
You wanted to be a copper.
167
00:06:56,980 --> 00:06:58,720
- Mr. Knight is my manager.
168
00:06:58,820 --> 00:07:00,320
He brought the tiara
from the safe
169
00:07:00,420 --> 00:07:01,990
in my office to the store.
170
00:07:02,090 --> 00:07:03,660
- Yeah, I-I-I blame myself.
171
00:07:03,760 --> 00:07:06,230
I-I should have stayed
with the tiara the whole time.
172
00:07:06,330 --> 00:07:08,770
I had a bad feeling that
something would happen to it.
173
00:07:10,230 --> 00:07:12,600
- Mr. Feere claims to have been
with the tiara right up until
174
00:07:12,700 --> 00:07:14,340
minutes before it was stolen.
175
00:07:14,430 --> 00:07:17,700
- Yes, um, Mrs. Kelner,
176
00:07:17,800 --> 00:07:20,740
you really should tell
the detectives what you told me.
177
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
- What’s that?
178
00:07:22,180 --> 00:07:25,020
- When Mr. Feere told you
that he and Mr. Maturin
179
00:07:25,110 --> 00:07:28,980
were with the tiara,
it wasn’t exactly the truth.
180
00:07:30,120 --> 00:07:33,390
Mr. Maturin went by himself
with the tiara
181
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
to the back of the store.
182
00:07:34,590 --> 00:07:36,490
- Why did Mr. Feere lie?
183
00:07:36,590 --> 00:07:39,530
- To protect my reputation.
184
00:07:39,630 --> 00:07:43,100
You see, Mr. Feere and I wanted
to share some moments alone.
185
00:07:45,530 --> 00:07:49,400
- Hm. So, Mr. Maturin lied
186
00:07:49,500 --> 00:07:52,800
either to keep his job,
or to keep an alibi.
187
00:07:52,910 --> 00:07:54,040
- Hm.
188
00:08:06,790 --> 00:08:08,730
- I got him one!
- At last!
189
00:08:22,240 --> 00:08:23,070
- Mm.
190
00:08:35,820 --> 00:08:38,990
- I hear you two were fighting
over a Rinkinkin. Where is it?
191
00:08:39,090 --> 00:08:40,930
- This is all that is left.
192
00:08:41,020 --> 00:08:43,190
- It was in my hands
and he took it.
193
00:08:43,290 --> 00:08:45,890
- I had it first.
- You did not, scoundrel.
194
00:08:45,990 --> 00:08:47,660
- Enough! Where did you
find one?
195
00:08:47,760 --> 00:08:50,030
- The toy store on Queen Street.
- All right.
196
00:08:50,130 --> 00:08:53,970
- But they are all gone.
This... was the last one.
197
00:08:54,070 --> 00:08:55,540
- And he destroyed it.
198
00:08:55,640 --> 00:08:57,610
- Well, we’ll see
if that’s true.
199
00:08:57,700 --> 00:08:59,140
- Hey! Where are you going?
200
00:08:59,240 --> 00:09:01,580
- Are you going to let us out?
We have to get to the symphony.
201
00:09:01,670 --> 00:09:03,670
I’m sure you both do.
202
00:09:05,880 --> 00:09:08,920
- Hey. What will they do
without a conductor?
203
00:09:09,020 --> 00:09:10,390
- You should have thought
about that
204
00:09:10,480 --> 00:09:11,920
before you took my Rinkinkin.
205
00:09:18,090 --> 00:09:19,430
- Toronto amuses me.
206
00:09:19,530 --> 00:09:22,430
Here there are men
who appreciate Pavlova.
207
00:09:22,530 --> 00:09:23,660
- Oh, we all do.
208
00:09:23,760 --> 00:09:26,300
I-I-I saw your performance
of The Dying Swan last week
209
00:09:26,400 --> 00:09:28,900
and, I must tell you,
I was moved.
210
00:09:29,000 --> 00:09:32,270
- I’m not surprised.
- It deeply moved me.
211
00:09:33,210 --> 00:09:34,680
- And wait until everybody
212
00:09:34,770 --> 00:09:37,270
sees your Snowflake ballet.
213
00:09:37,380 --> 00:09:40,450
I’m sure it’ll be divine.
- Snowflakes?
214
00:09:40,550 --> 00:09:43,050
- Uh, yes. Uh, you told me
about it last week.
215
00:09:43,150 --> 00:09:45,590
It’s set to Tchaikovsky’s
Nutcracker Suite.
216
00:09:46,920 --> 00:09:49,720
Oh. I’ve booked the hall.
The tickets are being printed.
217
00:09:49,820 --> 00:09:53,590
But I’m resting, okay? No
dancing for the next two weeks.
218
00:09:53,690 --> 00:09:57,090
- But you said you’d do
a charity performance.
219
00:09:57,200 --> 00:09:59,500
It-it’s for Children’s Hospital.
220
00:09:59,600 --> 00:10:00,840
- When did I say this?
221
00:10:00,930 --> 00:10:03,000
Last week after
your performance. Ruth!
222
00:10:03,100 --> 00:10:04,130
- Hm?
- Oh, we were with
223
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
the Ladies’ Auxiliary.
- Yeah.
224
00:10:05,570 --> 00:10:07,110
- For charity?
- Yes.
225
00:10:07,210 --> 00:10:09,580
- Pavlova must have drank
too many Kir Royales.
226
00:10:09,680 --> 00:10:12,120
Oh. Must admit I’ve done
the same myself, once or twice.
227
00:10:13,480 --> 00:10:16,550
But you must! Uh, it-it’s
for the Children’s Hospital.
228
00:10:16,650 --> 00:10:18,250
They’ll close
if they don’t get enough--
229
00:10:18,350 --> 00:10:19,820
- For children?
230
00:10:19,920 --> 00:10:22,260
Why should children
get the money, hm?
231
00:10:22,360 --> 00:10:23,630
I never received anything.
232
00:10:23,720 --> 00:10:25,890
- It’s Christmas.
233
00:10:25,990 --> 00:10:28,290
- Every Christmas I asked
Ded Moroz
234
00:10:28,390 --> 00:10:30,330
for a doll with pink ribbons.
235
00:10:32,160 --> 00:10:33,330
I never received.
236
00:10:33,430 --> 00:10:34,400
- Oh, that’s terrible.
237
00:10:35,130 --> 00:10:37,330
- It makes me strong.
238
00:10:37,440 --> 00:10:39,540
Please, you leave now.
239
00:10:39,640 --> 00:10:43,510
Oh, uh, my-my-my daughter
Jordan just wanted an autograph.
240
00:10:43,610 --> 00:10:44,980
- Mm. Go!
241
00:10:45,080 --> 00:10:48,320
- Yes. No, Ruth, Jordan!
242
00:10:48,410 --> 00:10:51,880
- Yes. Thank you. Go.
243
00:10:54,950 --> 00:10:56,550
- Well, really!
244
00:10:56,660 --> 00:10:58,100
- Why is that lady sad?
245
00:10:58,190 --> 00:10:59,220
- I don’t know, darling.
246
00:10:59,330 --> 00:11:00,930
She has enough diamonds
to buy a small country.
247
00:11:01,030 --> 00:11:03,330
- I think she’s sad
because Santa Claus
248
00:11:03,430 --> 00:11:05,300
never visited her house.
249
00:11:06,600 --> 00:11:07,570
- Hm.
250
00:11:07,670 --> 00:11:08,940
Hm.
251
00:11:09,040 --> 00:11:11,310
- Mr. Feere said it would be
better for everyone
252
00:11:11,400 --> 00:11:14,740
if we both said
we were with the tiara.
253
00:11:14,840 --> 00:11:17,410
- Mm. This doesn’t look good,
Mr. Maturin.
254
00:11:17,510 --> 00:11:20,080
You had much more time alone
with the tiara than we knew.
255
00:11:20,180 --> 00:11:23,120
Ample time to hide it
somewhere we couldn’t find it.
256
00:11:23,220 --> 00:11:24,720
What would I do
with something like that?
257
00:11:24,820 --> 00:11:25,890
- Sell it.
258
00:11:25,990 --> 00:11:28,860
Where? To who?
259
00:11:28,950 --> 00:11:30,320
I don’t know anything
about that tiara.
260
00:11:30,420 --> 00:11:31,920
I didn’t even open the box.
261
00:11:32,020 --> 00:11:35,720
- Did you spend any time at all
whatsoever
262
00:11:35,830 --> 00:11:37,970
away from the box,
Mr. Maturin?
263
00:11:38,060 --> 00:11:40,360
- I left the box on my desk
in the warehouse
264
00:11:40,470 --> 00:11:42,370
while I went to the gents.
- Oh?
265
00:11:43,570 --> 00:11:46,270
- Come to think of it,
I did see Mr. St. Clair
266
00:11:46,370 --> 00:11:48,610
around the warehouse.
- Mr. St. Clair?
267
00:11:48,710 --> 00:11:51,410
- Uh, Richmond St. Clair,
the decorator.
268
00:11:51,510 --> 00:11:53,310
He told me last week
he was very excited
269
00:11:53,410 --> 00:11:55,680
to see the... tiara.
270
00:11:55,780 --> 00:11:58,420
- Of course I was excited.
Who wouldn’t be?
271
00:11:58,520 --> 00:12:00,560
The large diamonds were given
to Josephine
272
00:12:00,650 --> 00:12:03,350
by Alexander the First
when he and Napoleon
273
00:12:03,460 --> 00:12:06,830
were friends. Obviously,
before Napoleon invaded Russia.
274
00:12:06,930 --> 00:12:10,170
- Fascinating. Uh, perhaps,
as a history buff,
275
00:12:10,260 --> 00:12:11,960
you wanted to keep it
for yourself?
276
00:12:12,060 --> 00:12:13,600
- Me? Steal the tiara?
277
00:12:13,700 --> 00:12:17,900
Never. And how would I do that?
I never even got to see it.
278
00:12:18,000 --> 00:12:19,100
- So you say.
279
00:12:19,210 --> 00:12:22,150
Search my home,
my motor wagon, my person.
280
00:12:22,240 --> 00:12:25,210
I assure you, I don’t have it.
281
00:12:25,310 --> 00:12:28,610
Hm. You were seen
at the Feere’s warehouse
282
00:12:28,710 --> 00:12:31,880
during a time when the tiara
was left unattended.
283
00:12:31,980 --> 00:12:34,750
I went into the warehouse
to fetch the last of the toys
284
00:12:34,850 --> 00:12:38,320
that I was using for
the displays. I never in a--
285
00:12:38,420 --> 00:12:40,620
Detective!
You need to see this.
286
00:12:42,090 --> 00:12:43,390
- Have you found the tiara?
287
00:12:43,500 --> 00:12:46,400
- Uh, not exactly. No.
288
00:12:58,110 --> 00:12:59,680
I was hoping
for a quiet Christmas.
289
00:12:59,780 --> 00:13:01,680
- And so was he, I’d imagine.
290
00:13:01,780 --> 00:13:03,350
- Have you identified him?
- Not yet.
291
00:13:03,450 --> 00:13:05,190
- Hm. How long’s he been dead?
292
00:13:05,280 --> 00:13:06,880
- Well, sir, rigor mortis
has retreated
293
00:13:06,990 --> 00:13:08,530
from the upper body,
but, as you can see,
294
00:13:08,620 --> 00:13:10,790
it’s still present in the legs.
295
00:13:10,890 --> 00:13:14,130
I’d say this man
was killed 36 hours ago.
296
00:13:14,230 --> 00:13:15,630
- I believe he was stabbed
in the neck.
297
00:13:15,730 --> 00:13:16,760
Have you located the weapon?
298
00:13:16,860 --> 00:13:20,060
- No. Uh, wound suggests
a weapon that was smooth
299
00:13:20,170 --> 00:13:21,440
and circular.
300
00:13:21,530 --> 00:13:23,070
There’s no blood on the floor
of the wagon.
301
00:13:23,170 --> 00:13:25,070
He must have been killed
elsewhere.
302
00:13:25,170 --> 00:13:26,740
- Do you think there’s any
connection between this
303
00:13:26,840 --> 00:13:28,380
tiara theft and this murder?
304
00:13:28,470 --> 00:13:30,070
- That’s an awfully
big coincidence.
305
00:13:30,180 --> 00:13:33,650
Uh, sir, I don’t believe
Mr. St. Clair is a murderer.
306
00:13:33,750 --> 00:13:36,150
And why would he be driving
a corpse around
307
00:13:36,250 --> 00:13:37,350
for a day and a half?
308
00:13:37,450 --> 00:13:39,150
- Oh, someone could have
put the body there.
309
00:13:39,250 --> 00:13:40,890
- Well...
- Gentlemen.
310
00:13:44,590 --> 00:13:46,630
Mr. St. Clair.
311
00:13:46,730 --> 00:13:48,130
Mr. St. Clair.
312
00:13:50,530 --> 00:13:52,170
Did you know the dead man?
313
00:13:52,260 --> 00:13:54,230
- No. I-I’ve never
seen him before.
314
00:13:54,330 --> 00:13:55,770
- We need to know precisely
315
00:13:55,870 --> 00:13:58,970
where this wagon has been
in the past 36 hours.
316
00:13:59,070 --> 00:14:00,910
Oh, I can’t think straight.
317
00:14:01,010 --> 00:14:03,650
Other than Feere’s,
I went to the florist
318
00:14:03,740 --> 00:14:05,540
down on Sumach Street,
319
00:14:05,640 --> 00:14:08,310
and the diner down by
the train station. That’s it.
320
00:14:24,660 --> 00:14:25,430
- Roberts!
321
00:14:25,530 --> 00:14:27,370
I’m off to Feere’s
to canvass...
322
00:14:27,470 --> 00:14:29,070
Oh, boy.
323
00:14:29,170 --> 00:14:30,440
- It was an accident.
324
00:14:30,540 --> 00:14:32,840
- The Chief Constable is not
going to like this.
325
00:14:32,940 --> 00:14:35,380
- Of course he won’t!
- What are we going to do?
326
00:14:35,470 --> 00:14:39,270
We? Oh, I have enough
problems, Teddy. This one...
327
00:14:40,650 --> 00:14:42,320
This one is yours.
328
00:14:42,410 --> 00:14:43,310
- Henry!
329
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
Henry!
330
00:14:47,620 --> 00:14:48,620
Uh...
331
00:14:55,390 --> 00:14:58,960
- Oh! Well, it’s always nice
to give a little hope
332
00:14:59,060 --> 00:15:00,760
to a family in need.
333
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
Merry Christmas.
334
00:15:03,170 --> 00:15:05,010
- You know, no matter how many
baubles Dadah bought me,
335
00:15:05,100 --> 00:15:07,170
the only thing I really ever
asked from Santa
336
00:15:07,270 --> 00:15:08,840
was a pair of ballet slippers.
337
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
- You were a ballet dancer?
338
00:15:10,780 --> 00:15:12,420
- Oh, yes, I’m passionate
about The Dance.
339
00:15:12,510 --> 00:15:14,380
No, I dreamed
of being a prima ballerina.
340
00:15:14,480 --> 00:15:16,450
- You? Really?
- Yes, but my instructor said
341
00:15:16,550 --> 00:15:18,290
I had a very unique style.
342
00:15:18,380 --> 00:15:20,050
- I don’t know what we’re going
to do now that
343
00:15:20,150 --> 00:15:22,120
Anna Pavlova has
said she won’t dance.
344
00:15:23,160 --> 00:15:25,030
- I know what you’re going
to ask me.
345
00:15:25,120 --> 00:15:26,490
I simply couldn’t.
346
00:15:26,590 --> 00:15:28,290
- Oh! No, I suppose not.
347
00:15:28,390 --> 00:15:29,630
Uh, but, well,
maybe we can find--
348
00:15:29,730 --> 00:15:31,100
I just, it’s been
years since I’ve danced.
349
00:15:31,200 --> 00:15:32,740
- You know, little Ann Marie
is quite good.
350
00:15:32,830 --> 00:15:34,700
I’m not even sure if
I remember any of the steps.
351
00:15:34,800 --> 00:15:36,440
- It’s all right.
- I’m sure we can find a--
352
00:15:36,540 --> 00:15:37,780
- It is for children’s charity.
353
00:15:37,870 --> 00:15:39,370
- It’s all right, Ruth.
354
00:15:40,770 --> 00:15:43,170
- I will need a costume.
And some rehearsal.
355
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
It’s fine. I’ll do it!
356
00:15:46,750 --> 00:15:47,680
- Oh.
357
00:15:49,210 --> 00:15:50,010
Huh.
358
00:15:53,650 --> 00:15:56,290
- Roberts. Have you seen
my gingerbread house?
359
00:15:57,320 --> 00:15:58,150
- Yes, sir.
- Then where the bloody
360
00:15:58,260 --> 00:16:00,360
hell has it gone?
- Well, you see--
361
00:16:00,460 --> 00:16:02,130
- Any one of this lot
362
00:16:02,230 --> 00:16:03,630
has had as much as a nibble,
363
00:16:03,730 --> 00:16:05,130
I will have their guts
for garters.
364
00:16:06,530 --> 00:16:08,970
- I was headed in the direction
of the Star Bright earlier
365
00:16:09,070 --> 00:16:11,110
and I thought I’d
take it there for you.
366
00:16:11,200 --> 00:16:13,270
- Let me tell you something,
Roberts.
367
00:16:13,370 --> 00:16:15,870
Now that is what I call
initiative.
368
00:16:15,980 --> 00:16:17,820
And I like that.
369
00:16:17,910 --> 00:16:20,750
Keep up the good work, son.
You’ll go far.
370
00:16:22,210 --> 00:16:23,480
- Thank you, sir.
371
00:16:25,050 --> 00:16:26,320
Henry.
372
00:16:27,820 --> 00:16:29,890
I just lied
to the Chief Constable.
373
00:16:29,990 --> 00:16:31,630
About what?
374
00:16:31,720 --> 00:16:34,320
- The gingerbread house!
What should I do?
375
00:16:35,160 --> 00:16:35,990
- Make another.
376
00:16:36,100 --> 00:16:37,540
- How am I supposed to do that?
377
00:16:37,630 --> 00:16:38,600
I don’t even have an oven.
378
00:16:38,700 --> 00:16:40,440
- Ask someone you know who does.
379
00:16:41,200 --> 00:16:42,230
Not me.
380
00:16:42,330 --> 00:16:44,270
I think Ruth
keeps her shoes in ours.
381
00:16:48,410 --> 00:16:50,180
We talked to all the staff
who were nearby
382
00:16:50,280 --> 00:16:52,650
when Mr. St. Clair’s wagon
was outside Feere’s.
383
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
No one saw anyone
but Mr. St. Clair near it,
384
00:16:54,850 --> 00:16:56,490
and no one saw a dead body.
385
00:16:57,280 --> 00:16:58,450
- Right. Thank you, Henry.
386
00:16:58,550 --> 00:17:01,390
- Sir, what is this?
387
00:17:03,060 --> 00:17:05,830
- It’s a Nutcracker music box
388
00:17:05,920 --> 00:17:07,920
I’m sending to Susannah.
389
00:17:08,030 --> 00:17:09,700
I’ve made it myself.
390
00:17:09,800 --> 00:17:11,170
- Hm. Hm.
391
00:17:12,260 --> 00:17:13,430
What you need to send her
is a Rinkinkin.
392
00:17:13,530 --> 00:17:15,070
- A what?
- Oh, it’s the toy
393
00:17:15,170 --> 00:17:17,140
this Christmas, sir.
That’s what Ruth tells me.
394
00:17:18,170 --> 00:17:19,240
- I’ll be sending her this.
395
00:17:20,270 --> 00:17:22,640
- Isn’t pioneer times, sir.
396
00:17:22,740 --> 00:17:24,540
Children these days,
they want the most popular toy
397
00:17:24,640 --> 00:17:26,510
in the store,
not something handmade.
398
00:17:39,960 --> 00:17:40,930
- Hm.
399
00:17:45,900 --> 00:17:47,670
- What have you discovered,
Detective?
400
00:17:47,770 --> 00:17:51,410
- Hm! Gristley turkey and thin,
lumpy gravy.
401
00:17:51,500 --> 00:17:54,770
Still, it came with a helping
of excellent plum pudding.
402
00:17:54,870 --> 00:17:57,070
- I mean about Mr. St. Clair.
403
00:17:57,180 --> 00:17:58,450
- Right.
404
00:17:58,540 --> 00:18:01,380
The florist noticed nothing
unusual about Mr. St. Clair,
405
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
or his wagon,
and no one here saw
406
00:18:03,620 --> 00:18:05,090
anything suspicious, either.
407
00:18:06,450 --> 00:18:09,520
- Still, this is the last place
that Mr. St. Clair was.
408
00:18:09,620 --> 00:18:12,760
So how did a dead man
get into the back of his wagon?
409
00:18:14,160 --> 00:18:15,900
- You know what I noticed.
- Mm.
410
00:18:15,990 --> 00:18:17,560
- This diner is only
a block and a half
411
00:18:17,660 --> 00:18:19,630
from the back of Kelner’s
toy factory.
412
00:18:20,730 --> 00:18:22,300
- You think the murder
occurred there?
413
00:18:23,170 --> 00:18:24,670
- There’s one way to find out.
414
00:18:24,770 --> 00:18:26,370
- Right. Right.
415
00:18:32,080 --> 00:18:33,050
Detective.
416
00:18:33,150 --> 00:18:34,720
- Have you any news
on the whereabouts
417
00:18:34,810 --> 00:18:36,450
of Mrs. Kelner’s tiara?
418
00:18:36,550 --> 00:18:37,620
- No.
419
00:18:37,720 --> 00:18:39,690
But we did find a dead man
in a wagon
420
00:18:39,790 --> 00:18:40,960
belonging
to the Feere’s decorator.
421
00:18:42,020 --> 00:18:43,120
- How gruesome.
422
00:18:43,220 --> 00:18:46,760
Hm. The deceased was
approximately 55 years of age,
423
00:18:46,860 --> 00:18:48,660
close-cropped hair,
centre part,
424
00:18:48,760 --> 00:18:52,060
green eyes, and stood about
five foot, eight inches tall.
425
00:18:52,160 --> 00:18:54,160
- That ring any bells?
426
00:18:54,270 --> 00:18:57,440
- My god. That-that sounds like
Mr. Cantrell.
427
00:18:57,540 --> 00:18:59,240
He was our night watchman.
428
00:18:59,340 --> 00:19:00,780
He-he didn’t show up
for work last night.
429
00:19:00,870 --> 00:19:02,070
- Did you check on him?
430
00:19:02,170 --> 00:19:03,440
- Well, he doesn’t have
a telephone.
431
00:19:03,540 --> 00:19:06,480
I figured he was out boozing.
He had a habit.
432
00:19:07,510 --> 00:19:09,280
- Does he have a wife?
- He had one,
433
00:19:09,380 --> 00:19:10,480
before the habit took hold.
434
00:19:11,720 --> 00:19:13,990
- Can you think of anything
suspicious happening
435
00:19:14,090 --> 00:19:15,830
the night before the tiara
was stolen?
436
00:19:15,920 --> 00:19:17,460
Anything Mr. Cantrell
might have witnessed
437
00:19:17,560 --> 00:19:18,390
that got him killed?
438
00:19:18,490 --> 00:19:20,990
- No. No, nothing at all.
439
00:19:21,090 --> 00:19:24,260
Uh, I am sorry, but I-I have
to get back to work.
440
00:19:24,360 --> 00:19:26,300
Mrs. Kelner will have my head.
441
00:19:26,400 --> 00:19:28,740
But, uh, please call us
the second you know anything
442
00:19:28,830 --> 00:19:29,860
about the tiara.
443
00:19:29,970 --> 00:19:32,810
Oh, and poor Mr. Cantrell,
of course.
444
00:19:32,910 --> 00:19:33,880
- Of course.
445
00:19:35,770 --> 00:19:38,470
Well, at least
the victim has a name.
446
00:19:38,580 --> 00:19:41,220
- And we know Mr. Cantrell
was killed during a shift.
447
00:19:41,310 --> 00:19:43,210
- Likely near here.
Then the killer hid
448
00:19:43,320 --> 00:19:45,960
Mr. Cantrell’s body
in Mr. St. Clair’s wagon.
449
00:19:48,450 --> 00:19:49,520
- Watts.
450
00:19:52,790 --> 00:19:55,330
- Uh, looks like blood.
451
00:19:55,430 --> 00:19:57,270
Think we’ll be lucky enough
to find a murder weapon
452
00:19:57,360 --> 00:19:59,500
around here, complete with
the killer’s fingermarks?
453
00:20:00,830 --> 00:20:02,930
- Well, there are broken pieces
of ice all around it.
454
00:20:03,040 --> 00:20:07,110
The wound on Mr. Cantrell
was smooth and round, correct?
455
00:20:07,210 --> 00:20:08,240
- Yes.
456
00:20:08,340 --> 00:20:10,780
- Consider the shape
of those icicles.
457
00:20:10,880 --> 00:20:15,490
The diameter and the shape
of the wound could be a match.
458
00:20:21,220 --> 00:20:23,360
- Killed with an icicle.
459
00:20:23,460 --> 00:20:24,860
So much for fingermarks.
460
00:20:27,190 --> 00:20:28,220
- Merry Christmas!
461
00:20:28,330 --> 00:20:29,830
- You’re in a good mood
this morning.
462
00:20:29,930 --> 00:20:32,230
Went to see Miss Hart
at the Star Bright last night.
463
00:20:32,330 --> 00:20:34,330
Kindly offered to help me
with my predicament.
464
00:20:34,430 --> 00:20:37,170
- You mean the lie that you told
the Chief Constable?
465
00:20:37,270 --> 00:20:38,940
Honesty is the best policy,
Teddy.
466
00:20:39,040 --> 00:20:40,380
That’s what I always say.
467
00:20:40,470 --> 00:20:42,640
- We’ve only been friends
for a short while, Henry,
468
00:20:42,740 --> 00:20:44,680
but I don’t think
that’s what you always say.
469
00:20:44,780 --> 00:20:46,080
Merry Christmas!
470
00:20:46,180 --> 00:20:48,220
- My Christmas is going to be
miserable if I don’t find
471
00:20:48,310 --> 00:20:49,950
one of those awful
Rinkinkin dolls.
472
00:20:50,050 --> 00:20:51,350
- Psst!
473
00:20:51,450 --> 00:20:54,220
Ah, pardon me, sir.
474
00:20:59,160 --> 00:21:00,190
Did I hear you say
you’re looking
475
00:21:00,290 --> 00:21:01,320
for one of those Rinkinkins?
476
00:21:01,430 --> 00:21:03,430
- Yes.
- Today’s your lucky day.
477
00:21:03,530 --> 00:21:05,470
I’ve got an extra. I’ll sell you
one for ten dollars.
478
00:21:07,200 --> 00:21:08,900
- You’ve got a deal.
- Are you sure?
479
00:21:09,000 --> 00:21:10,670
This might not be
on the up-and-up.
480
00:21:10,770 --> 00:21:14,240
Relax, Teddy. This is just
one father helping out another.
481
00:21:16,640 --> 00:21:17,770
Ah.
482
00:21:17,880 --> 00:21:19,880
And where
is the choreographer?
483
00:21:19,980 --> 00:21:23,850
The... costume designer,
dresser, the maestro?
484
00:21:23,950 --> 00:21:26,650
This is for
the Children’s Hospital charity.
485
00:21:26,750 --> 00:21:28,450
It’s not the Royal
Command Performance.
486
00:21:28,550 --> 00:21:30,520
- And are we just supposed
to run around on stage?
487
00:21:30,620 --> 00:21:33,320
- Well, no, no. I was thinking
that we could perform
488
00:21:33,430 --> 00:21:35,500
the story of The Nutcracker,
489
00:21:35,590 --> 00:21:37,830
like they do in Russia.
I have the music.
490
00:21:41,330 --> 00:21:42,700
Huh?
491
00:21:42,800 --> 00:21:43,870
All right.
492
00:21:43,970 --> 00:21:45,810
This young lady
will play Marie.
493
00:21:45,900 --> 00:21:48,470
Thomas, you’ll be Drosselmeier,
and Ruth...
494
00:21:48,570 --> 00:21:50,540
- Mm.
- ...you will play
495
00:21:50,640 --> 00:21:52,040
the Sugar Plum Fairy.
496
00:21:52,140 --> 00:21:53,170
- Oh!
497
00:21:53,280 --> 00:21:54,550
- Drosselmeier.
- What’s a Drosselmeier?
498
00:21:54,650 --> 00:21:56,150
- Oh, he’s one of the dancers.
499
00:21:56,250 --> 00:21:58,320
- Oh! Oh, I don’t know about
that, Margaret. I don’t know.
500
00:21:58,420 --> 00:22:00,420
You know, I’ve trod
the boards before, obviously,
501
00:22:00,520 --> 00:22:02,920
of course. But dancing?
Well, I don’t know.
502
00:22:03,020 --> 00:22:04,490
- Oh, but you promised.
503
00:22:04,590 --> 00:22:06,490
And you’d make a wonderful
Drosselmeier.
504
00:22:06,590 --> 00:22:08,760
He’s all mysterious
and commanding.
505
00:22:08,860 --> 00:22:11,300
Ah, well, suppose
that’s not much of a stretch.
506
00:22:11,400 --> 00:22:13,300
And the little ones
will play the snowflakes.
507
00:22:13,400 --> 00:22:15,740
Ruth, Ruth, Ruth! Stop that!
508
00:22:15,830 --> 00:22:18,300
Snowflakes, please,
take your positions.
509
00:22:18,400 --> 00:22:20,770
Right there. And stop!
510
00:22:20,870 --> 00:22:22,910
- No, I-I-I was thinking, then,
for the Sugar Plum Fairy...
511
00:22:23,010 --> 00:22:25,080
- Oh! Yes?
- ...we would do something...
512
00:22:25,180 --> 00:22:27,320
something like, uh...
513
00:22:35,890 --> 00:22:37,190
Thomas.
514
00:22:38,120 --> 00:22:39,490
Thomas.
515
00:22:39,590 --> 00:22:40,660
Thomas!
516
00:22:40,760 --> 00:22:42,900
What we need is more
people on stage.
517
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
We need constables.
518
00:22:44,860 --> 00:22:46,030
- They have jobs, Margaret.
519
00:22:46,130 --> 00:22:48,600
- It’s for charity!
- And you’re the Chief Constable.
520
00:22:48,700 --> 00:22:50,370
You can make them.
521
00:22:50,470 --> 00:22:52,670
We’ll talk to them after
we finish the blocking.
522
00:22:52,770 --> 00:22:54,270
That’s a theatrical term.
523
00:22:54,370 --> 00:22:56,210
- I know what blocking is,
Margaret.
524
00:22:59,980 --> 00:23:02,920
I can’t believe I have to
dance around in a mouse costume.
525
00:23:03,010 --> 00:23:04,310
- I think it might be fun.
526
00:23:04,420 --> 00:23:05,390
Maybe I’ll tell
527
00:23:05,480 --> 00:23:07,020
Mrs. Brackenreid I’m coming down
with the flu.
528
00:23:07,120 --> 00:23:09,690
- What happened to honesty
being the best policy?
529
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
- I found it!
- What are those kids up to?
530
00:23:13,060 --> 00:23:14,400
It’s mine!
531
00:23:14,490 --> 00:23:16,490
- Hey!
- All right, break it up.
532
00:23:16,600 --> 00:23:17,840
- I found it!
- No, it’s mine!
533
00:23:17,930 --> 00:23:18,930
- Enough!
- What are you two
534
00:23:19,030 --> 00:23:19,900
fighting about?
535
00:23:20,000 --> 00:23:21,370
- I found it first! It’s mine!
536
00:23:21,470 --> 00:23:22,910
- You found what?
537
00:23:26,870 --> 00:23:28,170
- Stolen tiara.
538
00:23:40,620 --> 00:23:42,320
Uh, what are you doing
in the Detective’s office,
539
00:23:42,420 --> 00:23:43,550
- candy cane?
- Oh, nothing.
540
00:23:43,660 --> 00:23:45,400
- Oh, all right.
- Oh! Not so fast.
541
00:23:45,490 --> 00:23:46,590
Did you get it?
542
00:23:47,730 --> 00:23:49,300
- Get what?
- Henry Higgins-Newsome, really?
543
00:23:49,390 --> 00:23:51,730
I ask you to do one thing--
- Ta-da!
544
00:23:51,830 --> 00:23:55,400
- Oh, Hennie. Oh, you wonderful,
wonderful man. You got it!
545
00:23:55,500 --> 00:23:57,140
Oh!
546
00:23:57,240 --> 00:23:58,540
Maybe when we get home,
547
00:23:58,640 --> 00:24:00,210
you can get some
sugar plums yourself.
548
00:24:00,310 --> 00:24:02,280
Mm.
549
00:24:03,010 --> 00:24:04,250
- Oh!
550
00:24:04,340 --> 00:24:05,210
Oh!
551
00:24:05,310 --> 00:24:07,450
No. No, no, no.
No. No, this won’t do.
552
00:24:07,550 --> 00:24:08,720
There’s a mark on its foot.
553
00:24:08,810 --> 00:24:10,580
No, uh, Henry,
you have to take this back.
554
00:24:10,680 --> 00:24:12,250
- Dearest, it’s the last
one in Toronto.
555
00:24:12,350 --> 00:24:13,420
- Hm.
556
00:24:13,520 --> 00:24:14,920
- So, no sugar plums?
557
00:24:16,860 --> 00:24:18,100
- Making yourselves at home?
558
00:24:18,190 --> 00:24:20,960
- Oh, Detective, yes. I was just
admiring your musical doodads.
559
00:24:21,060 --> 00:24:23,900
Sir. We found
the stolen tiara.
560
00:24:24,730 --> 00:24:26,500
- Excellent work, Constable!
561
00:24:26,600 --> 00:24:27,900
- Is that the...
562
00:24:28,000 --> 00:24:29,240
Empress Josephine tiara?
563
00:24:29,330 --> 00:24:31,270
Could I see it for a second,
pretty please?
564
00:24:33,270 --> 00:24:34,970
Oh, no. No, no, no.
565
00:24:35,070 --> 00:24:35,800
- What’s wrong?
566
00:24:36,980 --> 00:24:39,080
Do you not know
the briolette diamonds?
567
00:24:39,180 --> 00:24:40,650
The ones that
Alexander the First
568
00:24:40,750 --> 00:24:42,020
famously gave to Josephine?
569
00:24:42,110 --> 00:24:42,910
- I’ve heard of them.
570
00:24:44,820 --> 00:24:46,860
- See? The diamonds are missing.
571
00:24:46,950 --> 00:24:49,620
Oh, poor Josephine must be
rolling over in her grave.
572
00:24:50,460 --> 00:24:51,530
- Oh.
573
00:25:00,270 --> 00:25:01,770
It was found by some children
574
00:25:01,870 --> 00:25:04,140
in a trash bin
at Renfrew and King.
575
00:25:04,240 --> 00:25:05,810
- In a pile of refuse?
576
00:25:06,910 --> 00:25:08,880
Will the indignities ever cease?
577
00:25:08,970 --> 00:25:11,110
I’m surprised the thief
took only the large diamonds
578
00:25:11,210 --> 00:25:12,880
and threw the tiara away.
579
00:25:12,980 --> 00:25:14,780
- Well, only the large diamonds
were valuable.
580
00:25:14,880 --> 00:25:17,220
The remaining jewels
are only chips.
581
00:25:17,320 --> 00:25:19,990
- And have you found the thief?
582
00:25:20,090 --> 00:25:21,290
- No, I’m afraid not.
583
00:25:21,390 --> 00:25:24,130
- And Mr. Cantrell’s murderer
is still on the loose.
584
00:25:24,220 --> 00:25:25,190
That-that is if you--
585
00:25:25,290 --> 00:25:27,460
If you’re sure it wasn’t
that Mr. St. Clair.
586
00:25:27,560 --> 00:25:28,960
- Who is Mr. Cantrell?
587
00:25:30,100 --> 00:25:31,470
- He was the night watchman
at your factory.
588
00:25:31,560 --> 00:25:34,030
- Oh, I must’ve told you.
He was murdered.
589
00:25:34,130 --> 00:25:35,530
- You did?
- Mm.
590
00:25:35,630 --> 00:25:37,270
- Well, how was he killed?
591
00:25:37,370 --> 00:25:38,640
- Icicle.
592
00:25:38,740 --> 00:25:39,870
- When?
593
00:25:39,970 --> 00:25:41,770
- The night before the tiara
was stolen.
594
00:25:41,870 --> 00:25:44,270
We believe the theft
and the murder are connected.
595
00:25:46,480 --> 00:25:48,250
- Gentlemen,
596
00:25:48,350 --> 00:25:50,950
this is upsetting Mrs. Kelner.
597
00:25:51,050 --> 00:25:52,990
I-I really should
drive her home,
598
00:25:53,080 --> 00:25:54,650
i-if that will be all?
599
00:25:54,750 --> 00:25:56,050
- Yes, for now.
600
00:25:57,390 --> 00:25:58,730
Thank you both.
601
00:25:58,820 --> 00:26:00,120
- Why, thank you.
602
00:26:00,230 --> 00:26:03,900
No matter how much icing we
put on this, it still looks...
603
00:26:04,800 --> 00:26:06,570
- Worse than an old doghouse?
604
00:26:06,670 --> 00:26:09,670
I’m sorry, Constable Roberts.
605
00:26:09,770 --> 00:26:11,710
I thought this would be easy.
606
00:26:11,800 --> 00:26:15,040
- I appreciate you trying
to help, Miss Hart.
607
00:26:15,140 --> 00:26:17,940
Are you going to tell
the chief constable the truth?
608
00:26:18,040 --> 00:26:19,210
- And lose my job?
609
00:26:19,310 --> 00:26:21,610
- Well, I’m sure he wouldn’t
fire you over this.
610
00:26:21,710 --> 00:26:23,050
Not at Christmas.
611
00:26:23,150 --> 00:26:24,750
- Maybe not.
- But I won’t get another holiday
612
00:26:24,850 --> 00:26:26,190
for the next five years.
613
00:26:26,280 --> 00:26:28,880
- Sir, we’re closed.
- Do you remember me, ma’am?
614
00:26:28,990 --> 00:26:30,960
Mr. Page? I came by earlier
to offer to sing
615
00:26:31,060 --> 00:26:32,230
for your Christmas party.
616
00:26:32,320 --> 00:26:34,360
- Indeed. And I told you
we already have a singer.
617
00:26:34,460 --> 00:26:36,960
- Ah, but wait ’til you hear
my new Christmas song.
618
00:26:37,060 --> 00:26:39,260
You’ll love it.
619
00:26:41,870 --> 00:26:43,340
- Not now.
620
00:26:43,440 --> 00:26:44,910
Please come back
after Christmas.
621
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
- What good is a Christmas
song after Christmas?
622
00:26:47,310 --> 00:26:48,950
- Change the words!
623
00:26:49,040 --> 00:26:51,410
Please, I am... very busy.
624
00:26:52,380 --> 00:26:55,050
- All right. Thank you, ma’am.
625
00:26:57,580 --> 00:26:58,950
- Do you think he’s any good?
626
00:27:00,020 --> 00:27:01,960
Certainly is persistent.
627
00:27:02,050 --> 00:27:03,590
- I know I shouldn’t
ask this, but...
628
00:27:03,690 --> 00:27:05,090
do you happen to know
what Santa’s getting me
629
00:27:05,190 --> 00:27:06,360
for Christmas?
630
00:27:06,460 --> 00:27:08,060
- You said you didn’t
want anything.
631
00:27:08,160 --> 00:27:10,030
Well, yes,
but that was clearly a jape.
632
00:27:10,130 --> 00:27:11,470
Of course I want a present
for Christmas.
633
00:27:11,560 --> 00:27:12,800
Who doesn’t want
presents at Christmas?
634
00:27:14,130 --> 00:27:16,470
Oh, now, darling, are you sure
about this?
635
00:27:16,570 --> 00:27:18,270
You know, your uncle
Rupie gave you that.
636
00:27:18,370 --> 00:27:20,310
- Well, I don’t like him.
637
00:27:20,410 --> 00:27:23,110
That’s fair. No one
really does. Run along.
638
00:27:55,210 --> 00:27:56,810
- Mr. Maturin.
- Ah!
639
00:27:56,910 --> 00:27:59,050
- Mr. Maturin, I--
- If you’re here on behalf
640
00:27:59,140 --> 00:28:00,480
of the detectives,
I’ve told them everything
641
00:28:00,580 --> 00:28:01,950
I know about the theft.
- Oh, no, no.
642
00:28:02,050 --> 00:28:03,750
I’m not here for that.
I need to buy a Rinkinkin.
643
00:28:03,850 --> 00:28:05,150
The one I already have
is defective.
644
00:28:05,250 --> 00:28:07,190
Well, I can’t help you there.
We are completely sold out.
645
00:28:07,290 --> 00:28:08,560
- Uh, sir, are you sure?
646
00:28:08,650 --> 00:28:10,720
- Positive.
- They flew off the shelves.
647
00:28:10,820 --> 00:28:13,090
- Perhaps there is one
left in the back room.
648
00:28:13,190 --> 00:28:15,060
Our shipment
was already short.
649
00:28:15,990 --> 00:28:17,530
- How do you mean?
650
00:28:17,630 --> 00:28:19,870
- Someone had broken into
the crate already.
651
00:28:19,960 --> 00:28:21,830
I asked the Kelner
delivery man about it,
652
00:28:21,930 --> 00:28:26,100
but he told me
to stop asking questions.
653
00:28:26,200 --> 00:28:29,100
- Is that so?
- He said if I asked anyone else
654
00:28:29,210 --> 00:28:31,650
about it, he’d kill me.
655
00:28:33,410 --> 00:28:34,950
Ho, ho, ho, Mr. Knight.
656
00:28:35,050 --> 00:28:39,120
Oh, yes. Mrs. Kelner
thought it would be festive
657
00:28:39,220 --> 00:28:42,760
if all of her employees
dressed up as elves.
658
00:28:42,850 --> 00:28:46,250
- Uh, we’ve learned that some
boxes in a shipment
659
00:28:46,360 --> 00:28:48,730
from this factory
to Feere’s Department Store
660
00:28:48,830 --> 00:28:50,030
have gone missing.
661
00:28:50,130 --> 00:28:53,230
Oh, occasionally, theft
of merchandise does occur,
662
00:28:53,330 --> 00:28:56,900
but what... what does that
have to do with the diamonds,
663
00:28:57,000 --> 00:28:58,900
or Mr. Cantrell’s murder?
664
00:28:59,000 --> 00:29:01,440
Mr. Cantrell might have
witnessed an employee stealing
665
00:29:01,540 --> 00:29:04,240
and that employee
then silenced him.
666
00:29:04,340 --> 00:29:05,710
- Oh.
667
00:29:05,810 --> 00:29:08,250
- We’d like to speak with your
delivery man, Mr. Knight.
668
00:29:08,350 --> 00:29:11,120
- Oh, of course.
- Oh, uh, here he is now.
669
00:29:11,220 --> 00:29:12,490
Uh, Mr. Abbott!
670
00:29:12,580 --> 00:29:14,750
These detectives
would like a word.
671
00:29:15,890 --> 00:29:16,890
- Mr. Abbott--
672
00:29:19,460 --> 00:29:21,900
- Toronto Constabulary! Stop!
673
00:29:25,430 --> 00:29:26,700
- Stop!
674
00:29:28,430 --> 00:29:30,130
You’re coming down
to the station house
675
00:29:30,240 --> 00:29:31,810
with us, Mr. Abbott.
676
00:29:32,500 --> 00:29:33,900
- Merry Christmas.
677
00:29:41,210 --> 00:29:42,880
- Mr. Abbott, the night watchman
678
00:29:42,980 --> 00:29:44,720
at the Kelner Toy Factory
679
00:29:44,820 --> 00:29:45,620
witnessed a theft
680
00:29:45,720 --> 00:29:47,360
and the perpetrator
of that theft
681
00:29:47,450 --> 00:29:50,790
wanted to silence him.
Was that you?
682
00:29:50,890 --> 00:29:52,490
- I didn’t do anything.
683
00:29:52,590 --> 00:29:54,290
- Then why did you run?
684
00:29:54,390 --> 00:29:57,130
I may have stolen a few
of those ugly Rinkinkin dolls
685
00:29:57,230 --> 00:29:59,970
to sell on the street,
but I didn’t kill anyone.
686
00:30:00,060 --> 00:30:02,100
- When the stock clerk
at Feere’s noticed
687
00:30:02,200 --> 00:30:04,870
some missing toys,
you told him if he said anything
688
00:30:04,970 --> 00:30:07,370
- you’d kill him.
- Yes! That’s just talk!
689
00:30:07,470 --> 00:30:10,040
I wouldn’t hurt anyone
over a few lousy toys.
690
00:30:10,140 --> 00:30:11,380
- Are you certain?
691
00:30:11,480 --> 00:30:13,550
Because in my experience,
losing one’s job
692
00:30:13,650 --> 00:30:15,050
could be motive for murder.
693
00:30:15,150 --> 00:30:16,950
- Ah, I was going
to quit, anyway.
694
00:30:17,050 --> 00:30:19,490
Mrs. Kelner doesn’t even
give out a Christmas bonus.
695
00:30:21,150 --> 00:30:22,150
- Do you know anything
696
00:30:22,250 --> 00:30:24,590
about the theft of
the Empress Josephine tiara?
697
00:30:24,690 --> 00:30:26,030
- The what?
698
00:30:26,690 --> 00:30:28,430
- Oh! Sir, sir,
699
00:30:28,530 --> 00:30:30,500
about that music box
you made for Susannah.
700
00:30:30,600 --> 00:30:32,570
The one you said
I shouldn’t send to her?
701
00:30:32,660 --> 00:30:34,700
- Yes, that one.
- Do you think you could possibly
702
00:30:34,800 --> 00:30:36,240
make another for Ruth?
703
00:30:36,330 --> 00:30:38,330
Oh, I-I don’t
think I would have--
704
00:30:38,440 --> 00:30:39,710
- Please, sir.
- You would be doing me
705
00:30:39,800 --> 00:30:42,040
a very, very large favour.
706
00:30:42,140 --> 00:30:43,780
- Oi! It’s you!
707
00:30:43,880 --> 00:30:45,820
- Henry, do you know this man?
708
00:30:45,910 --> 00:30:49,450
- I bought a Rinkinkin from him.
You sold me a defective doll.
709
00:30:49,550 --> 00:30:51,390
- Uh, Detective Murdoch,
710
00:30:51,480 --> 00:30:52,820
ah, just the man.
711
00:30:52,920 --> 00:30:55,520
The-the Kelner Toy Company
would like to thank you
712
00:30:55,620 --> 00:30:57,890
for apprehending this...
713
00:30:58,890 --> 00:31:00,360
thief.
714
00:31:00,460 --> 00:31:01,800
Oh, Mr. Abbott.
715
00:31:01,890 --> 00:31:04,260
- Let me guess. I’m fired.
716
00:31:04,360 --> 00:31:05,700
- Excuse me, sir.
717
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
Are you from the Kelner
Toy Factory?
718
00:31:07,700 --> 00:31:08,770
- Yes. Yes, I am.
719
00:31:08,870 --> 00:31:10,970
- Do you happen to have
any Rinkinkins left?
720
00:31:11,070 --> 00:31:13,440
The one that I got for my little
girl has a mark on its foot.
721
00:31:13,540 --> 00:31:17,140
- Oh. Well, I-I -- No.
We’re sold out.
722
00:31:17,240 --> 00:31:20,510
Blast. Anyway,
I must be on my way.
723
00:31:20,610 --> 00:31:21,440
I’m the Mouse King.
724
00:31:23,880 --> 00:31:25,350
In The Nutcracker performance.
725
00:31:25,450 --> 00:31:27,390
And thank you again, sir,
for the music box.
726
00:31:27,490 --> 00:31:28,730
You’re saving my Christmas.
727
00:31:28,820 --> 00:31:30,420
- I-I didn’t--
728
00:31:30,520 --> 00:31:33,460
- Detective, uh, do you suspect
729
00:31:33,560 --> 00:31:36,800
Mr. Abbott of Mr. Cantrell’s
murder?
730
00:31:36,900 --> 00:31:39,940
- Well, he’s only under arrest
for theft at the moment.
731
00:31:40,030 --> 00:31:42,100
I don’t believe
he’s guilty of murder.
732
00:31:42,200 --> 00:31:43,900
And he claims he didn’t know
Mr. Cantrell.
733
00:31:44,000 --> 00:31:45,940
- Oh, I see. Well, I-I...
734
00:31:46,040 --> 00:31:50,140
Detective do... do you have
to know a man to kill him?
735
00:31:50,240 --> 00:31:54,340
I-I didn’t-- I didn’t know.
Well, um, good day, sir.
736
00:31:56,610 --> 00:31:59,450
Everyone, let’s
get ready for the rehearsal!
737
00:31:59,550 --> 00:32:01,050
- Now, Jordan,
738
00:32:01,150 --> 00:32:02,850
I know I should wait
until Christmas morning,
739
00:32:02,950 --> 00:32:06,990
but Santa brought this early,
740
00:32:07,090 --> 00:32:08,120
just for you.
741
00:32:09,860 --> 00:32:12,300
It’s a Rinkinkin!
Don’t you just love it?
742
00:32:15,130 --> 00:32:18,970
Uh... Oh, no, no, darling.
You’re supposed to--
743
00:32:19,070 --> 00:32:20,540
No, you’re supposed
to play with the Rinkinkin.
744
00:32:23,540 --> 00:32:27,010
Right. Uh, well,
Mummy has to practise, so...
745
00:32:27,110 --> 00:32:28,480
Just watch Mummy.
746
00:32:30,750 --> 00:32:31,880
- Ooh.
747
00:32:31,980 --> 00:32:33,350
- Well, I think you look fine.
748
00:32:33,450 --> 00:32:35,390
- Margaret, I’m not sure
about this costume.
749
00:32:35,490 --> 00:32:36,790
Do I look all right?
750
00:32:36,890 --> 00:32:40,360
Uh, you make a very
handsome Drosselmeier.
751
00:32:41,830 --> 00:32:43,830
- Should I bring the cape home?
- Yes.
752
00:32:43,930 --> 00:32:45,700
- And the patch?
- No.
753
00:32:45,800 --> 00:32:47,340
Oh.
754
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
- Oh!
755
00:32:49,700 --> 00:32:52,570
Ah, I think Ruth might have
overstated her abilities
756
00:32:52,670 --> 00:32:54,510
just a little bit.
757
00:32:56,140 --> 00:32:57,440
- She’s terrible.
758
00:32:58,410 --> 00:33:00,710
- Miss Pavlova, you’re here!
759
00:33:00,810 --> 00:33:03,080
- Well, I think to myself,
Pavlova,
760
00:33:03,180 --> 00:33:04,580
children deserve the best.
761
00:33:04,680 --> 00:33:06,080
They’re generous, loving,
762
00:33:06,180 --> 00:33:07,920
and the future of the dance.
763
00:33:08,020 --> 00:33:09,090
And it’s Christmas.
764
00:33:09,190 --> 00:33:10,890
- What made you change
your mind?
765
00:33:10,990 --> 00:33:13,430
- Well, I received a gift
from a sweet little girl.
766
00:33:13,520 --> 00:33:15,960
So, now, I give gift. Myself.
767
00:33:17,660 --> 00:33:20,400
- Oh! Anna Pavlova!
768
00:33:20,500 --> 00:33:22,740
- Herself. And tonight,
769
00:33:22,830 --> 00:33:24,400
I will be Sugar Plum Fairy.
770
00:33:24,500 --> 00:33:27,000
You are not needed. Now go.
771
00:33:27,110 --> 00:33:29,950
- Oh. You can go backstage
with me.
772
00:33:30,040 --> 00:33:32,240
There’s so much to do.
There’s so much...
773
00:33:38,820 --> 00:33:41,760
I’m so excited!
Every ticket has been sold!
774
00:34:07,650 --> 00:34:10,290
- It’s Pavlova.
- Can you believe it?
775
00:35:00,130 --> 00:35:01,930
- Isn’t it wonderful?
776
00:35:02,030 --> 00:35:04,270
Now you can watch from the wings
with Jordan.
777
00:35:05,470 --> 00:35:06,740
Oh, no, no, no.
778
00:35:09,940 --> 00:35:13,010
- Don’t go anywhere, darling.
Mummy will be right back.
779
00:36:22,780 --> 00:36:24,680
- Get off the stage!
780
00:36:26,250 --> 00:36:28,750
- No, Pavlova.
- There’s room for both of us.
781
00:36:54,480 --> 00:36:56,150
I’ve spoken
to Mr. Abbott’s wife.
782
00:36:56,250 --> 00:36:58,690
He was, indeed,
at home all night.
783
00:36:58,780 --> 00:37:02,080
- So, we’re no closer to finding
the diamonds, or the killer.
784
00:37:02,190 --> 00:37:05,330
- Or even knowing if there are
two criminals, or one.
785
00:37:05,420 --> 00:37:06,920
- Right.
786
00:37:07,020 --> 00:37:09,460
Then I suppose we need
to thoroughly search
787
00:37:09,560 --> 00:37:13,700
all of the employees at Feere’s
and canvass the greater area.
788
00:37:13,800 --> 00:37:16,370
- We could do that tomorrow.
789
00:37:16,470 --> 00:37:20,070
The dance performance
is well underway.
790
00:37:22,910 --> 00:37:26,110
- I’m not sure I find ballets
that interesting.
791
00:37:26,210 --> 00:37:27,480
- Mm, mm.
792
00:37:28,710 --> 00:37:31,280
Might be interesting to see
Henry prance around
793
00:37:31,380 --> 00:37:33,820
as the Mouse King.
794
00:37:49,100 --> 00:37:51,700
I know, I know. I’m so sorry.
795
00:37:51,800 --> 00:37:53,400
- What’s the matter with Jordan?
796
00:37:53,500 --> 00:37:55,670
When I was onstage,
someone came and stole
797
00:37:55,770 --> 00:37:58,070
her Rinkinkin doll.
Can you believe that?
798
00:37:58,180 --> 00:37:59,880
Who would do
something like that?
799
00:38:01,080 --> 00:38:02,320
Mr. Cantrell
might have witnessed
800
00:38:02,410 --> 00:38:05,150
an employee stealing and that
employee then silenced him.
801
00:38:05,250 --> 00:38:06,520
- Oh.
802
00:38:06,620 --> 00:38:08,220
- I don’t know anything
about that tiara.
803
00:38:08,320 --> 00:38:09,450
I didn’t even look in the box.
804
00:38:09,550 --> 00:38:11,490
- Do you happen to have
any Rinkinkins left?
805
00:38:11,590 --> 00:38:13,830
The one I got my little girl
has a mark on its foot.
806
00:38:13,920 --> 00:38:15,190
- Detective...
807
00:38:15,290 --> 00:38:18,030
Do you have to know
a man to kill him?
808
00:38:18,130 --> 00:38:20,870
- The diamond tiara never
made it to Feere’s
809
00:38:20,970 --> 00:38:23,640
Department store.
The diamonds were taken out
810
00:38:23,730 --> 00:38:25,070
of the tiara while it was still
811
00:38:25,170 --> 00:38:27,740
at Kelner’s toy factory
the night before.
812
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
That must have been
what Mr. Cantrell saw.
813
00:38:29,570 --> 00:38:31,040
And why he was killed.
- Oh!
814
00:38:31,140 --> 00:38:32,070
- The diamonds were then placed
815
00:38:32,180 --> 00:38:34,820
inside of a marked
Rinkinkin doll.
816
00:38:34,910 --> 00:38:37,150
- The one Henry bought
for Jordan.
817
00:38:37,250 --> 00:38:40,350
- I know of one man who knew
where that doll would be.
818
00:38:42,150 --> 00:38:43,150
Mr. Knight!
819
00:38:45,520 --> 00:38:47,190
- Get the kids out of the hall.
820
00:39:09,980 --> 00:39:10,850
- Stop!
821
00:39:12,980 --> 00:39:14,350
- All right, detectives.
822
00:39:14,450 --> 00:39:16,350
I took, I took a doll.
823
00:39:16,450 --> 00:39:18,150
That’s hardly
a hangable offence.
824
00:39:18,260 --> 00:39:20,030
- I disagree.
- You are under arrest
825
00:39:20,120 --> 00:39:22,960
for theft and for the murder
of Mr. Cantrell.
826
00:39:23,060 --> 00:39:25,900
- That’s ridiculous!
You have no evidence.
827
00:39:26,000 --> 00:39:27,440
- No? Allow me.
828
00:39:31,600 --> 00:39:35,470
You stole the diamonds
and hid them in the doll.
829
00:39:35,570 --> 00:39:38,540
- Well, I had to take something
from Mrs. Kelner.
830
00:39:38,640 --> 00:39:40,640
I do everything for her
and that factory.
831
00:39:40,750 --> 00:39:42,420
She didn’t even give me
a Christmas bonus.
832
00:39:42,510 --> 00:39:44,280
- And what about Mr. Cantrell?
833
00:39:44,380 --> 00:39:46,750
- Well, he-he-he refused
to look the other way.
834
00:39:46,850 --> 00:39:49,550
He was going to tell
Mrs. Kelner.
835
00:39:49,650 --> 00:39:50,750
I had to stop him.
836
00:39:50,860 --> 00:39:52,160
- You’re coming with us,
Mr. Knight.
837
00:39:52,260 --> 00:39:53,190
- Well, I-- But--
838
00:39:53,290 --> 00:39:55,290
- Would you please keep it down?
839
00:39:55,390 --> 00:39:57,160
There is a performance
in progress!
840
00:40:09,870 --> 00:40:11,940
- Excellent technique,
Mrs. Higgins-Newsome.
841
00:40:14,310 --> 00:40:15,950
Well, you might as well
842
00:40:16,050 --> 00:40:17,290
get him up.
843
00:40:17,380 --> 00:40:18,620
Up, up, up!
844
00:40:20,180 --> 00:40:23,550
Thank you. And we bow
845
00:40:23,650 --> 00:40:25,820
to the end of act one,
846
00:40:25,920 --> 00:40:28,190
and we prepare for act two,
847
00:40:28,290 --> 00:40:29,930
act two, act two, act two.
848
00:40:50,410 --> 00:40:51,880
- About your gingerbread house.
849
00:40:51,980 --> 00:40:54,280
Do you like it? I think
it’s better than my first one.
850
00:40:55,450 --> 00:40:57,820
- You-you made another one?
How did you know?
851
00:40:57,920 --> 00:40:58,850
- What, that you broke it?
852
00:40:58,960 --> 00:41:00,700
You’re not a very good liar,
Roberts.
853
00:41:00,790 --> 00:41:01,960
But that’s probably
a good thing.
854
00:41:02,760 --> 00:41:04,100
- I wish you’d told me.
855
00:41:04,200 --> 00:41:06,470
I tried to make another one.
It was terrible.
856
00:41:06,560 --> 00:41:07,800
- I know you did.
857
00:41:07,900 --> 00:41:08,970
That was your form
of punishment.
858
00:41:10,900 --> 00:41:12,970
- I... I’m sorry
for lying to you.
859
00:41:13,070 --> 00:41:14,200
It will never happen again.
860
00:41:14,310 --> 00:41:15,650
- Thank you, Roberts.
861
00:41:15,740 --> 00:41:17,940
Oh, and by the way,
some good news.
862
00:41:18,040 --> 00:41:20,880
Detective Watts has requested
to work over Christmas,
863
00:41:20,980 --> 00:41:22,720
meaning you can go
back home to Chatham.
864
00:41:22,810 --> 00:41:24,310
- Thank you!
865
00:41:24,420 --> 00:41:26,720
Thank you, sir!
I-I hope you win.
866
00:41:26,820 --> 00:41:28,420
- Go! Go! Have some fun.
867
00:41:28,520 --> 00:41:29,990
- Yes, yes! Merry Christmas.
868
00:41:35,530 --> 00:41:36,830
- Anything wrong, Violet?
869
00:41:36,930 --> 00:41:38,830
That was the singer
that I had booked for tonight.
870
00:41:38,930 --> 00:41:40,170
She can’t make it.
871
00:41:41,430 --> 00:41:44,070
It’s been one week
since I started singing lessons,
872
00:41:44,170 --> 00:41:48,540
but I suppose I could perform
something Christmasy.
873
00:41:49,410 --> 00:41:50,440
- Mr. Page.
874
00:41:51,940 --> 00:41:53,540
Tonight might be
your lucky night.
875
00:41:54,850 --> 00:41:55,980
- I get to perform?
876
00:41:56,080 --> 00:41:57,450
- Just don’t let me down.
877
00:41:59,620 --> 00:42:01,960
- So, Ruthie, you liked
the music box, then?
878
00:42:02,050 --> 00:42:03,250
- Oh, I love it.
879
00:42:03,350 --> 00:42:06,190
I can’t believe you had it made
just for me in Russia.
880
00:42:06,290 --> 00:42:09,160
And it is so much nicer than
the one Detective Murdoch made.
881
00:42:10,690 --> 00:42:12,490
- Did you like my dancing?
882
00:42:12,600 --> 00:42:15,540
It was wonderful,
both on and off the stage.
883
00:42:24,940 --> 00:42:26,410
- Care to dance, Detective?
884
00:42:26,980 --> 00:42:28,110
- Oh, I-I--
885
00:42:28,210 --> 00:42:30,650
- Oh, don’t worry, I’ll lead.
886
00:42:35,850 --> 00:42:37,590
♪ Christmas in Toronto ♪
887
00:42:37,690 --> 00:42:39,990
♪ I don’t want to
get anywhere close to it ♪
888
00:42:40,090 --> 00:42:41,730
♪ Christmas in Toronto ♪
889
00:42:41,830 --> 00:42:43,800
♪ It just makes me
want to scream ♪
890
00:42:43,890 --> 00:42:44,820
♪ Let me ask you ♪
891
00:42:44,930 --> 00:42:46,170
- Merry Christmas, William.
892
00:42:46,960 --> 00:42:48,330
- Merry Christmas, Thomas.
893
00:42:49,330 --> 00:42:50,500
♪ Christmas in Toronto ♪
894
00:42:50,600 --> 00:42:52,370
♪ Is like living
inside a bad dream ♪
895
00:42:52,470 --> 00:42:54,410
♪ Forgive my being graphic ♪
896
00:42:54,510 --> 00:42:56,410
♪ But the noise
the crowds, the traffic ♪
897
00:42:56,510 --> 00:42:58,550
♪ Turn me almost psychopathic ♪
898
00:42:58,640 --> 00:43:00,910
♪ When I’m there ♪
899
00:43:01,010 --> 00:43:02,850
♪ The pious platitudes ♪
900
00:43:02,950 --> 00:43:04,920
♪ The smug, superior attitude ♪
901
00:43:05,020 --> 00:43:06,690
♪ And the utter lack
of gratitude ♪
902
00:43:06,780 --> 00:43:09,180
♪ In the air ♪
903
00:43:11,090 --> 00:43:12,890
♪ Christmas in Toronto ♪
904
00:43:12,990 --> 00:43:15,760
♪ I don’t want to
get anywhere close to it ♪
905
00:43:15,860 --> 00:43:17,330
♪ Christmas in Toronto ♪
906
00:43:17,430 --> 00:43:19,530
♪ It just makes me
want to scream ♪
907
00:43:20,360 --> 00:43:23,730
♪ But as I wander ’round ♪
908
00:43:24,540 --> 00:43:27,240
♪ The mem’ries flow ♪
909
00:43:28,440 --> 00:43:31,610
♪ Of friends and family ♪
910
00:43:31,710 --> 00:43:35,280
♪ And the places
that we used to go ♪
911
00:43:37,080 --> 00:43:40,450
♪ The snow comes falling down ♪
912
00:43:40,550 --> 00:43:43,920
♪ And a choir begins to sing ♪
913
00:43:45,390 --> 00:43:49,790
♪ And I’ve forgiven everything ♪
914
00:44:01,370 --> 00:44:03,010
♪ It’s Christmas in Toronto ♪
915
00:44:03,110 --> 00:44:05,580
♪ Do you want to
come over some evening ♪
916
00:44:05,680 --> 00:44:07,050
♪ Christmas in Toronto ♪
917
00:44:07,140 --> 00:44:08,780
♪ Is the way it’s meant to be ♪
918
00:44:08,880 --> 00:44:09,810
Subtitling: difuze
65221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.