All language subtitles for Monte.Carlo.1930.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,634 --> 00:02:18,229 ♪ Day of days ♪ 2 00:02:18,338 --> 00:02:22,069 ♪ Wonderful day of love ♪ 3 00:02:25,044 --> 00:02:28,104 ♪ Beauteous day ♪ 4 00:02:28,214 --> 00:02:32,150 ♪Let the sun rise above ♪ 5 00:02:33,186 --> 00:02:35,677 ♪Glorious day ♪ 6 00:02:35,788 --> 00:02:42,193 ♪Making the sun appear ♪ 7 00:02:42,295 --> 00:02:45,128 ♪Beauty reigns ♪ 8 00:02:45,231 --> 00:02:49,497 ♪Over this day of days ♪ 9 00:02:52,772 --> 00:02:55,707 ♪ Day of days ♪ 10 00:02:55,808 --> 00:03:00,768 ♪ Wonderful day of love ♪ 11 00:03:02,782 --> 00:03:06,218 ♪Beauteous day ♪ 12 00:03:06,319 --> 00:03:10,779 ♪Let the sun rise above ♪ 13 00:03:13,893 --> 00:03:16,953 ♪Glorious day ♪ 14 00:03:17,063 --> 00:03:22,763 ♪Making the sun appear ♪ 15 00:03:22,869 --> 00:03:26,396 ♪Beauty reigns ♪ 16 00:03:26,506 --> 00:03:28,838 ♪Over this day ♪ 17 00:03:28,942 --> 00:03:31,570 ♪Of days ♪♪ 18 00:03:54,801 --> 00:03:56,701 Papa! 19 00:03:56,803 --> 00:03:58,703 Papa! 20 00:04:05,511 --> 00:04:09,379 Now that's the third time she's run away from me: 21 00:04:09,482 --> 00:04:11,882 It's disgraceful: It's unbelievable: 22 00:04:11,985 --> 00:04:14,385 Why do you give me nothing but trouble? 23 00:04:14,487 --> 00:04:16,887 As soon as you're born, your mother runs away: 24 00:04:16,990 --> 00:04:19,070 You're going to be married, and your bride runs away: 25 00:04:19,125 --> 00:04:21,025 It's nothing but run, run, run! 26 00:04:21,127 --> 00:04:25,496 - If only it hadn't rained: - What has the rain got to do with it? 27 00:04:25,598 --> 00:04:28,499 In the sunlight, in the moonlight, nothing could stop her: 28 00:04:28,601 --> 00:04:31,764 - But other women run away too: - But after the wedding: 29 00:04:31,871 --> 00:04:34,999 That's different: That's all right: 30 00:04:35,108 --> 00:04:38,441 Why didn't she wait that long? Any decent girl would have waited that long: 31 00:04:38,544 --> 00:04:40,910 Ah, but not she: She is different: 32 00:04:41,014 --> 00:04:44,177 Ohh - - She is wonderful: Ohh! 33 00:04:44,284 --> 00:04:46,980 Oh, why did it have to rain? 34 00:04:54,894 --> 00:04:59,058 Your Grace, the guests are getting very excited: They want their presents back: 35 00:04:59,165 --> 00:05:01,065 What? Oh, no: 36 00:05:01,167 --> 00:05:03,362 The presents will not be returned: 37 00:05:03,469 --> 00:05:06,131 The Liebenheims have never returned anything: 38 00:05:06,239 --> 00:05:10,972 Your Grace, may I suggest perhaps a few words of explanation? 39 00:05:11,077 --> 00:05:12,977 Very well: Very well: 40 00:05:13,079 --> 00:05:15,047 Go and explain it to them: 41 00:05:22,989 --> 00:05:25,457 Shh! 42 00:05:27,627 --> 00:05:29,527 Uh, ladies and gentlemen::: 43 00:05:29,629 --> 00:05:31,529 You are all here today::: 44 00:05:31,631 --> 00:05:33,531 To attend the wedding::: 45 00:05:33,633 --> 00:05:37,364 Of two charming, delightful people: 46 00:05:37,470 --> 00:05:41,270 And now you're surprised to see me standing here alone: 47 00:05:41,374 --> 00:05:44,434 To tell you the truth, I'm surprised myself: 48 00:05:46,979 --> 00:05:50,039 No, no, no, no: Please: You -You must not despair: 49 00:05:50,149 --> 00:05:52,777 I promise you this wedding will take place: 50 00:05:52,885 --> 00:05:54,409 Ahh! 51 00:05:54,520 --> 00:05:58,115 N- N-Not today, but, uh, someday: 52 00:05:58,224 --> 00:05:59,953 Ohh! 53 00:06:00,059 --> 00:06:02,960 No, no, no, no: You must not doubt me: I will find her: 54 00:06:03,062 --> 00:06:05,553 I will find her even if I have to search the whole world: 55 00:06:05,665 --> 00:06:08,327 And I will bring her back: Nothing can stop me: 56 00:06:08,434 --> 00:06:12,234 I will bring her back even if I have to drag her: 57 00:06:12,338 --> 00:06:16,001 ♪ I have a nasty temper though I keep it in control ♪ 58 00:06:16,109 --> 00:06:19,237 ♪ For, after all I really am a simple-hearted soul ♪ 59 00:06:19,345 --> 00:06:22,974 ♪ He's a simp, he's a simp He's a simple-hearted soul ♪ 60 00:06:23,082 --> 00:06:26,711 ♪ But when my seeds of kindliness have failed to bear me fruit ♪ 61 00:06:26,819 --> 00:06:30,152 ♪ I then become, I must confess a nasty-tempered brute ♪ 62 00:06:30,256 --> 00:06:33,817 ♪ He's a nas, he's a nas He's a nasty-tempered brute ♪ 63 00:06:33,926 --> 00:06:35,689 ♪ And now I've stood enough ♪ 64 00:06:35,795 --> 00:06:37,592 ♪ I have to treat her rough ♪ 65 00:06:37,697 --> 00:06:41,656 ♪ And show her I am capable of caveman stuff ♪ 66 00:06:41,768 --> 00:06:43,531 ♪ She'll love me and like it ♪ 67 00:06:43,636 --> 00:06:47,402 ♪ When I start the strike it will not be tenderly ♪ 68 00:06:47,507 --> 00:06:49,065 What a man! 69 00:06:49,175 --> 00:06:50,904 ♪ I'll win her, the sinner ♪ 70 00:06:51,010 --> 00:06:52,773 ♪ By Harry, we'll marry ♪ 71 00:06:52,879 --> 00:06:55,006 ♪And she'll propose to me ♪ 72 00:06:55,114 --> 00:06:56,741 Gorgeous, isn't he? 73 00:06:56,849 --> 00:06:59,477 ♪ My papa tells me I have charms galore ♪ 74 00:06:59,585 --> 00:07:00,882 Ahh! 75 00:07:00,987 --> 00:07:03,683 ♪ And I have never had complaints before ♪ 76 00:07:03,790 --> 00:07:07,123 ♪ We'll sail away soon and on our honeymoon ♪ 77 00:07:07,226 --> 00:07:09,285 - ♪She'll love me ♪ - She'll love him and like it! 78 00:07:09,395 --> 00:07:11,795 - ♪ She'll love it ♪♪ - Love him! Like it! Love him! Like it! 79 00:07:12,598 --> 00:07:13,997 She'll love it! 80 00:07:26,879 --> 00:07:28,847 Countess, please: 81 00:07:42,962 --> 00:07:46,193 Whew: The narrowest escape I ever had: 82 00:07:46,299 --> 00:07:49,757 Five more minutes, and I'd have been married: 83 00:07:53,005 --> 00:07:54,905 I even had the wedding gown on: 84 00:07:55,007 --> 00:07:57,441 But fortunately it didn't fit: 85 00:07:57,543 --> 00:08:01,070 And suddenly I realized it was fate: 86 00:08:01,180 --> 00:08:03,546 The dressmaker had saved the day: 87 00:08:03,649 --> 00:08:07,312 Oh, think what I owe that dressmaker: Mmm! 88 00:08:07,420 --> 00:08:09,320 I owe him for the dress too! 89 00:08:09,422 --> 00:08:12,585 But, Countess - - Oh, I know: I know what you're going to say: 90 00:08:12,692 --> 00:08:15,684 I owe everybody: And here was my chance: 91 00:08:15,795 --> 00:08:19,356 Here was a chance to marry a man who had everything a woman desires: 92 00:08:19,465 --> 00:08:21,592 He's rich, he's wealthy::: 93 00:08:21,701 --> 00:08:23,601 And he has nothing but money: 94 00:08:23,703 --> 00:08:26,399 And how we could use it: 95 00:08:26,506 --> 00:08:28,064 And how! 96 00:08:32,745 --> 00:08:34,713 Come in: 97 00:08:37,517 --> 00:08:40,680 Are you the lady who jumped on this train after we had started? 98 00:08:40,786 --> 00:08:44,552 Yes, and I shall complain about it: Trains don't go until I get on them: 99 00:08:48,027 --> 00:08:51,554 Oh! Oh, pardon me: I've just come from a wedding: 100 00:08:54,967 --> 00:08:57,197 It isn't any of your business where I've come from: 101 00:08:57,303 --> 00:08:59,635 Pardon me, madame: 102 00:08:59,739 --> 00:09:03,266 May I take the liberty of asking where you are going? 103 00:09:03,376 --> 00:09:07,335 I don't know: I haven't the slightest idea: 104 00:09:07,446 --> 00:09:09,471 Can't you make a suggestion? 105 00:09:09,582 --> 00:09:11,573 Well, we go to Vienna: 106 00:09:11,684 --> 00:09:13,845 Mmm: - Monte Carlo? 107 00:09:15,388 --> 00:09:17,879 - Monte Carlo? - Yes, madame: 108 00:09:18,991 --> 00:09:20,891 Two tickets for Monte Carlo: 109 00:09:20,993 --> 00:09:22,961 Yes, madame: 110 00:09:28,334 --> 00:09:30,234 Monte Carlo: 111 00:09:30,336 --> 00:09:32,395 Monte Carlo! 112 00:09:32,505 --> 00:09:34,871 Bertha, how much money have we left? 113 00:09:34,974 --> 00:09:37,534 - Only 10,000 francs: - That's enough: 114 00:09:37,643 --> 00:09:42,080 With this 10,000 francs I'll win my freedom, my happiness at the green tables: 115 00:09:42,181 --> 00:09:45,708 Let's see: The first day I'll win, uh, 50,000 francs: 116 00:09:45,818 --> 00:09:48,498 But, Countess - - No, no, no, no: That's enough for the first day: 117 00:09:48,588 --> 00:09:52,183 But on the second day I'll take the 50,000 francs and win 100,000: 118 00:09:52,291 --> 00:09:55,783 And on the third day 150,000: And then 300,000: 119 00:09:55,895 --> 00:09:58,420 And then I'll start! 120 00:09:58,531 --> 00:10:02,524 I'll smash the bank: And that means millions: Millions! 121 00:10:02,635 --> 00:10:05,570 Listen, here's a puzzle: And believe me, it's hot: 122 00:10:06,606 --> 00:10:08,506 She comes from a wedding: 123 00:10:08,608 --> 00:10:12,408 She has nothing on: She's left her husband behind: 124 00:10:12,511 --> 00:10:16,379 She has no ticket: She has no idea where she wants to go: 125 00:10:16,482 --> 00:10:19,679 And she goes to Monte Carlo: 126 00:10:19,785 --> 00:10:21,753 How old is her husband? 127 00:10:23,656 --> 00:10:25,556 Too old! 128 00:10:56,789 --> 00:10:59,189 ♪ Blow, whistle ♪ 129 00:10:59,291 --> 00:11:01,589 ♪ Blow away ♪ 130 00:11:01,694 --> 00:11:06,154 ♪ Blow away the past ♪ 131 00:11:06,265 --> 00:11:08,460 ♪ Go, engines ♪ 132 00:11:08,567 --> 00:11:10,899 ♪ Anywhere ♪ 133 00:11:11,003 --> 00:11:15,497 ♪ I don't care how far ♪ 134 00:11:15,608 --> 00:11:19,840 ♪ On, on, from darkness into dawn ♪ 135 00:11:19,945 --> 00:11:22,675 ♪ From rain into the rainbow ♪ 136 00:11:22,782 --> 00:11:24,807 ♪ Fly with me ♪ 137 00:11:24,917 --> 00:11:27,010 ♪ Gone, gone ♪ 138 00:11:27,119 --> 00:11:29,087 ♪ All my grief and woe ♪ 139 00:11:29,188 --> 00:11:31,179 ♪ What matter where I go ♪ 140 00:11:31,290 --> 00:11:35,488 ♪ If I am free ♪ 141 00:11:39,465 --> 00:11:44,630 ♪ Beyond the blue horizon ♪ 142 00:11:44,737 --> 00:11:49,333 ♪ Waits a beautiful day ♪ 143 00:11:49,442 --> 00:11:51,603 ♪ Good-bye to things ♪ 144 00:11:51,711 --> 00:11:54,373 ♪ That bore me ♪ 145 00:11:54,480 --> 00:11:58,917 ♪ Joy is waiting for me ♪ 146 00:11:59,018 --> 00:12:04,183 ♪ I see a blue horizon ♪ 147 00:12:04,290 --> 00:12:08,386 ♪ My life has only begun ♪ 148 00:12:08,494 --> 00:12:12,555 ♪ Beyond the blue horizon ♪ 149 00:12:12,665 --> 00:12:16,032 ♪ Lies a rising ♪ 150 00:12:16,135 --> 00:12:18,399 ♪ Sun ♪ 151 00:12:21,006 --> 00:12:25,375 ♪Beyond the blue horizon ♪ 152 00:12:25,478 --> 00:12:29,915 ♪ Waits a beautiful day ♪ 153 00:12:30,015 --> 00:12:32,108 ♪Good-bye to things ♪ 154 00:12:32,218 --> 00:12:34,686 ♪ That bore me ♪ 155 00:12:34,787 --> 00:12:38,746 ♪Joy is waiting for me ♪ 156 00:12:38,858 --> 00:12:41,349 ♪ I see a blue ♪ 157 00:12:41,460 --> 00:12:44,293 ♪ Horizon ♪ - ♪Blue horizon ♪ 158 00:12:44,396 --> 00:12:48,457 ♪ My life has only begun ♪ 159 00:12:48,567 --> 00:12:52,003 ♪ Beyond the blue horizon ♪ 160 00:12:52,104 --> 00:12:55,301 ♪ Lies a rising ♪ 161 00:12:55,407 --> 00:12:58,001 ♪ Sun ♪ ♪ 162 00:13:29,809 --> 00:13:32,539 Twenty-nine! Black! Odd! 163 00:13:50,863 --> 00:13:54,060 If I only had your luck: Tell me, how do you do it? 164 00:13:54,166 --> 00:13:57,693 Nothing to it: I have a system that can't miss: 165 00:13:57,803 --> 00:14:01,830 If I happen to be standing beside a brunette, I bet on red: 166 00:14:01,941 --> 00:14:05,900 If I'm standing next to a redhead, I bet on black: 167 00:14:06,011 --> 00:14:09,538 But suppose you're standing next to a blonde: What do you do then? 168 00:14:09,648 --> 00:14:12,446 I ask her where she lives: 169 00:14:17,189 --> 00:14:18,952 There's your blonde: 170 00:14:25,564 --> 00:14:28,727 Well, why don't you go and speak to her? 171 00:14:28,834 --> 00:14:31,496 - Don't tell me you're afraid: - I am: 172 00:14:31,604 --> 00:14:34,835 And for the first time: I don't know what's the matter with me: 173 00:14:34,940 --> 00:14:37,568 But I must have some excuse: 174 00:14:37,676 --> 00:14:41,908 If only she'd dropped something, I - I could pick it up: 175 00:14:42,014 --> 00:14:46,508 If she only had a little dog, I could get him to bite me: 176 00:14:47,820 --> 00:14:50,721 I've got it: You shall introduce me: 177 00:14:50,823 --> 00:14:53,724 - But I don't know her either: - That's the whole idea: 178 00:14:53,826 --> 00:14:56,727 You go up and speak to her, she's very insulted::: 179 00:14:56,829 --> 00:14:59,730 Then I come up and slap you in the face twice: 180 00:14:59,832 --> 00:15:01,732 Oh, no: Oh, no: 181 00:15:01,834 --> 00:15:03,802 All right, then: Once: Go: 182 00:15:19,485 --> 00:15:21,453 Go and introduce yourself: 183 00:15:33,599 --> 00:15:36,067 Fifty francs, please, madame: 184 00:15:42,007 --> 00:15:43,975 Merci, madame: 185 00:15:44,076 --> 00:15:46,874 She is superstitious: 186 00:15:54,853 --> 00:15:56,753 Uh, don't strike, madame: 187 00:15:56,855 --> 00:16:00,882 If you want any luck, you must stroke - stroke caressingly: 188 00:16:00,993 --> 00:16:04,895 Naturally, not my back, madame: No luck to that: 189 00:16:04,997 --> 00:16:09,127 But the back of my head - Stroke my hair and see what happens: 190 00:16:09,234 --> 00:16:11,862 Magic, madame: From then on, magic: 191 00:16:11,971 --> 00:16:16,067 Everything you touch will turn to gold: Millions at your fingertips: 192 00:16:18,077 --> 00:16:21,171 What? You don't want to? All right, madame: 193 00:16:21,280 --> 00:16:24,647 But I warn you - fail to do this, and you'll have no luck: 194 00:16:24,750 --> 00:16:27,651 You'll lose everything: You'll come out a beggar: 195 00:16:27,753 --> 00:16:30,722 But don't blame me when it's too late: 196 00:16:42,968 --> 00:16:46,870 Armand, if she wins now - the rest'll be easy: 197 00:16:46,972 --> 00:16:49,440 - Bye-bye, old boy! - Good luck! 198 00:17:07,893 --> 00:17:11,454 - Who is she? - She lives in the Palace Hotel: 199 00:17:11,563 --> 00:17:14,623 Think her name is Countess Mara: 200 00:17:24,076 --> 00:17:26,943 Sixteen! 201 00:17:37,056 --> 00:17:40,219 She shall win: She must win: She must win: She must win: 202 00:17:40,325 --> 00:17:43,158 She shall win: She mu - 203 00:17:43,262 --> 00:17:45,560 Sixteen! 204 00:17:51,904 --> 00:17:53,804 All on 16, please: 205 00:18:01,413 --> 00:18:03,881 Sixteen! 206 00:18:08,087 --> 00:18:11,614 All on 16 again, please: 207 00:18:13,759 --> 00:18:15,659 Sixteen! 208 00:18:30,776 --> 00:18:32,676 All on 16! 209 00:18:38,951 --> 00:18:42,216 Hello? Hello? Palais de Danse? 210 00:18:42,321 --> 00:18:46,189 This is Count Rudolph Farriere speaking: I want a private dining room for two: 211 00:18:46,291 --> 00:18:48,521 Twenty-nine! Black! Odd! 212 00:19:09,014 --> 00:19:12,177 Eleven - Four-Five - 213 00:19:14,486 --> 00:19:17,614 Five hundred thousand - 214 00:19:17,723 --> 00:19:20,191 Eleven and nine and four- 215 00:19:20,292 --> 00:19:22,123 Makes two million::: 216 00:19:22,227 --> 00:19:26,493 Six hundred and thirty thousand francs: 217 00:19:26,598 --> 00:19:31,126 That is up until the 15th of September: 218 00:19:31,236 --> 00:19:34,228 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11- 219 00:19:34,339 --> 00:19:37,206 Nine, 10, 11- Four, eight, six, 11::: 220 00:19:37,309 --> 00:19:39,243 Five, six, 11- 221 00:19:39,344 --> 00:19:42,438 Five million - 222 00:19:43,615 --> 00:19:46,175 Good evening, Countess: 223 00:19:57,196 --> 00:19:59,892 You engaged the servants, didn't you? 224 00:19:59,998 --> 00:20:01,898 Yes, Countess, I did: 225 00:20:02,000 --> 00:20:07,028 Two valets, a chauffeur, a footman, a hairdresser and an extry maid: 226 00:20:08,173 --> 00:20:10,073 That's good: 227 00:20:10,175 --> 00:20:13,110 And tomorrow they promised us the other five rooms: 228 00:20:13,212 --> 00:20:15,806 We will have the entire floor: 229 00:20:18,884 --> 00:20:21,216 That's very good: 230 00:20:53,418 --> 00:20:59,254 "Dear Countess, please pardon me for sending these flowers so late::: 231 00:20:59,358 --> 00:21:03,692 But I had to get the little flower girl out of bed first:". 232 00:21:18,310 --> 00:21:20,278 Such impudence! 233 00:21:24,116 --> 00:21:26,414 - Good night: - Good night, Countess: 234 00:21:43,769 --> 00:21:45,669 Hello? 235 00:21:45,771 --> 00:21:48,740 Can't you go to sleep either, Countess? 236 00:22:13,899 --> 00:22:16,800 ♪ Pardon me, madame, if I ♪ 237 00:22:16,902 --> 00:22:19,336 ♪ Seem a trifle bold ♪ 238 00:22:19,438 --> 00:22:21,929 ♪ But my little story ♪ 239 00:22:22,040 --> 00:22:24,907 ♪ Must be told ♪ 240 00:22:25,010 --> 00:22:26,944 ♪ You are very rude ♪ 241 00:22:27,045 --> 00:22:30,811 ♪ Who you are I do not know ♪ 242 00:22:30,916 --> 00:22:34,477 ♪ But no true gentleman ♪ 243 00:22:34,586 --> 00:22:41,219 ♪ Would annoy a lady so ♪ 244 00:22:41,326 --> 00:22:47,094 ♪ Give me a moment, please ♪ 245 00:22:47,199 --> 00:22:49,895 ♪ A moment, please ♪ 246 00:22:50,001 --> 00:22:52,970 ♪ One word, one smile ♪ 247 00:22:53,071 --> 00:22:54,971 ♪ One thrill ♪ 248 00:22:55,073 --> 00:22:59,237 ♪ Fill me with ecstasy ♪ 249 00:22:59,344 --> 00:23:02,313 ♪ And speak to me ♪ 250 00:23:02,414 --> 00:23:05,679 ♪ You should, you must ♪ 251 00:23:05,784 --> 00:23:08,014 ♪ You will ♪ 252 00:23:09,087 --> 00:23:12,648 ♪ I never knew ♪ 253 00:23:12,758 --> 00:23:15,955 ♪ That one like you ♪ 254 00:23:16,061 --> 00:23:19,622 ♪ Could bring me to ♪ 255 00:23:19,731 --> 00:23:23,428 ♪ My knees ♪ 256 00:23:23,535 --> 00:23:25,662 ♪ Lift me ♪ 257 00:23:25,771 --> 00:23:30,071 ♪ And let me rise ♪ 258 00:23:30,175 --> 00:23:36,774 ♪ To paradise ♪ 259 00:23:38,116 --> 00:23:45,682 ♪ For just a moment ♪ 260 00:23:45,791 --> 00:23:48,487 ♪ Please ♪ 261 00:23:49,795 --> 00:23:54,357 ♪ Give me a moment, please ♪ 262 00:23:54,466 --> 00:23:57,026 ♪ A moment, please ♪ 263 00:23:57,135 --> 00:23:59,797 ♪ One word, one smile ♪ 264 00:23:59,905 --> 00:24:01,839 ♪ One thrill ♪ 265 00:24:01,940 --> 00:24:05,398 ♪ Fill me with ecstasy ♪ 266 00:24:05,510 --> 00:24:08,206 ♪ And speak to me ♪ 267 00:24:08,313 --> 00:24:11,373 ♪ You should, you must ♪ 268 00:24:11,483 --> 00:24:14,350 ♪ You will ♪ 269 00:24:16,688 --> 00:24:20,818 ♪ I never knew ♪ 270 00:24:20,926 --> 00:24:24,487 ♪ That one like you ♪ 271 00:24:24,596 --> 00:24:26,894 ♪ Could bring me ♪ 272 00:24:26,998 --> 00:24:31,935 ♪ To my knees ♪ 273 00:24:32,037 --> 00:24:38,408 ♪ Lift me and let me rise ♪ 274 00:24:38,510 --> 00:24:46,510 ♪ To paradise ♪ ♪ 275 00:25:21,353 --> 00:25:23,753 I tell you, she doesn't even know you're alive: 276 00:25:23,855 --> 00:25:26,483 Certainly she does: I've written her every day this week: 277 00:25:26,591 --> 00:25:29,492 Yes, and nothing doing: 278 00:25:29,594 --> 00:25:32,791 I don't understand it: I've tried everything: 279 00:25:32,898 --> 00:25:37,528 No one could be fresher than I was: I don't know what to do next: 280 00:25:59,190 --> 00:26:02,921 ♪ Give me a moment, please ♪ 281 00:26:03,028 --> 00:26:06,122 ♪ A moment, please ♪ 282 00:26:06,231 --> 00:26:09,428 ♪ A word, a smile, a -♪ ♪ 283 00:26:37,529 --> 00:26:40,362 You, uh -You know this lady too? 284 00:26:40,465 --> 00:26:43,628 Do I know her? 285 00:26:43,735 --> 00:26:46,295 She's, uh, the Countess Mara, isn't she? 286 00:26:46,404 --> 00:26:49,396 Quite right: Countess Mara: Lives at the Palace Hotel: 287 00:26:49,507 --> 00:26:53,409 Third floor: Rooms 300-325: 288 00:26:53,511 --> 00:26:56,446 Entrance: 306: 289 00:26:56,548 --> 00:27:00,382 - Where do you live, may I ask? - At the Palace Hotel, of course: 290 00:27:00,485 --> 00:27:02,885 Uh, formerly I lived at the Grand Hotel::: 291 00:27:02,988 --> 00:27:06,185 But she insisted that I move to the Palace: 292 00:27:06,291 --> 00:27:09,192 Well, you know what one will do to please a woman: 293 00:27:12,297 --> 00:27:15,425 Especially when she's so beautiful: 294 00:27:15,533 --> 00:27:18,001 Beautiful? That hardly describes her: 295 00:27:18,103 --> 00:27:22,699 You have no idea how she looks: How could you tell, just seeing her on the street? 296 00:27:22,807 --> 00:27:25,275 Of course: 297 00:27:27,045 --> 00:27:31,277 How does a woman look in the morning? That's the time to tell: 298 00:27:31,383 --> 00:27:33,783 You should see her in her negligee: 299 00:27:33,885 --> 00:27:36,786 Her neck and her shoulders - 300 00:27:36,888 --> 00:27:40,119 And that lovely blonde hair: 301 00:27:41,559 --> 00:27:45,222 But there's only one drawback- she has no money: 302 00:27:45,330 --> 00:27:48,561 - What do you mean? - She has no money at all: 303 00:27:48,667 --> 00:27:51,568 Well, one can't live on fresh air: 304 00:27:51,670 --> 00:27:54,730 You've said enough! Do you know what you are? 305 00:27:54,839 --> 00:27:58,172 Oh, no, I'm not, I assure you: For pity's sake, speak low: 306 00:27:58,276 --> 00:28:02,440 I'll do whatever you want: Only be quiet: Otherwise, I'll lose my position: 307 00:28:02,547 --> 00:28:05,072 Your position? Who are you? 308 00:28:05,183 --> 00:28:08,584 I'm a hairdresser: The personal hairdresser of Countess Mara: 309 00:28:10,321 --> 00:28:13,188 - Her hairdresser? - Yes, sir: 310 00:28:15,293 --> 00:28:17,420 Well! This is getting interesting: 311 00:28:17,529 --> 00:28:19,997 Now you won't do anything against me? 312 00:28:20,098 --> 00:28:23,693 On the contrary: I'm delighted to meet you: 313 00:28:23,802 --> 00:28:26,396 - We must see a lot of each other: - Yes: 314 00:28:26,504 --> 00:28:29,166 We -We have mutual interests: 315 00:28:29,274 --> 00:28:32,607 - We, uh -We must exchange ideas: - Yes, of course: 316 00:28:32,711 --> 00:28:34,941 - We -We must become friends: - Oh, yes: 317 00:28:35,046 --> 00:28:37,947 But there: What am I saying? 318 00:28:38,049 --> 00:28:40,244 - We are friends! - Yes, of course we are! 319 00:28:40,351 --> 00:28:43,616 Friends: - Armand: 320 00:28:44,723 --> 00:28:47,624 I want you to meet a very great friend of mine: 321 00:28:47,726 --> 00:28:49,956 - How do you do? - How do you do? 322 00:28:50,061 --> 00:28:52,291 Yes: 323 00:28:52,397 --> 00:28:54,297 Who is he? 324 00:28:54,399 --> 00:28:56,867 - You don't know who he is? - No: 325 00:28:56,968 --> 00:28:59,698 He is her hairdresser::: 326 00:28:59,804 --> 00:29:01,704 And I - 327 00:29:01,806 --> 00:29:03,967 I am his very best friend: 328 00:29:07,011 --> 00:29:11,175 Allow me to introduce myself: My name is Count Rudolph Farriere: 329 00:29:11,282 --> 00:29:13,978 I'm delighted to meet you: My name is, uh - 330 00:29:14,085 --> 00:29:16,246 Just call me Paul: 331 00:29:16,354 --> 00:29:19,084 Just call him Paul: 332 00:29:22,193 --> 00:29:24,593 Paul? 333 00:29:24,696 --> 00:29:27,597 ♪ Here's a lucky devil and I surely envy him ♪ 334 00:29:27,699 --> 00:29:30,327 ♪ For his store of inside information ♪ 335 00:29:30,435 --> 00:29:33,302 ♪ He is in his glory when a lady wants a trim ♪ 336 00:29:33,404 --> 00:29:36,032 ♪ Work to me is like a recreation ♪ 337 00:29:36,141 --> 00:29:38,905 ♪ Oh, boy, what an occupation ♪ 338 00:29:39,010 --> 00:29:41,877 ♪ Why waste away your youth ♪ 339 00:29:41,980 --> 00:29:44,608 ♪ Searching for the naked truth ♪ 340 00:29:44,716 --> 00:29:47,549 ♪ Why attend a college Get your knowledge ♪ 341 00:29:47,652 --> 00:29:49,677 ♪ Trimmin' the women ♪ 342 00:29:49,788 --> 00:29:53,246 Ha! ♪Who needs a lot of Greek ♪ 343 00:29:53,358 --> 00:29:55,986 ♪ To caress a lady's cheek ♪ 344 00:29:56,094 --> 00:29:58,858 ♪ Couldn't you contrive it while in private ♪ 345 00:29:58,963 --> 00:30:01,431 ♪ Trimmin' the women ♪ 346 00:30:01,533 --> 00:30:03,865 ♪ Now, if you care for beauties ♪ 347 00:30:03,968 --> 00:30:07,267 ♪ Be a beauty specialist ♪ 348 00:30:07,372 --> 00:30:10,136 ♪ He caresses ladies' tresses ♪ 349 00:30:10,241 --> 00:30:12,641 ♪ And they never resist ♪ 350 00:30:12,744 --> 00:30:15,645 ♪ But why ply another trade ♪ 351 00:30:15,747 --> 00:30:18,409 ♪ Barbers pet and yet get paid ♪ 352 00:30:18,516 --> 00:30:21,212 ♪ You could make a sort of indoor sport of ♪ 353 00:30:21,319 --> 00:30:23,981 ♪ Trimmin' the women ♪ 354 00:30:24,088 --> 00:30:25,885 Come here: 355 00:30:30,595 --> 00:30:33,257 ♪ Why try to figure out ♪ 356 00:30:33,364 --> 00:30:36,026 ♪ What this world is all about ♪ 357 00:30:36,134 --> 00:30:38,967 ♪ Never mind the great books Fill your date books ♪ 358 00:30:39,070 --> 00:30:41,868 ♪ Trimmin' the women ♪ 359 00:30:41,973 --> 00:30:44,635 ♪ Shy guys and those who feel ♪ 360 00:30:44,742 --> 00:30:47,302 ♪ That they have no sex appeal ♪ 361 00:30:47,412 --> 00:30:50,176 ♪ Get a lot of chances for romances ♪ 362 00:30:50,281 --> 00:30:52,841 ♪ Trimmin' the women ♪ 363 00:30:52,951 --> 00:30:55,146 ♪ No hairdresser ever ♪ 364 00:30:55,253 --> 00:30:58,154 ♪ Has to lead a double life ♪ 365 00:30:58,256 --> 00:31:00,986 ♪ Now, he can pet a cute brunette ♪ 366 00:31:01,092 --> 00:31:03,617 ♪ And still be true to his wife ♪ 367 00:31:03,728 --> 00:31:06,788 ♪ But why sigh and yearn so much ♪ 368 00:31:06,898 --> 00:31:09,526 ♪ For the skin you love to touch ♪ 369 00:31:09,634 --> 00:31:12,432 ♪ Satisfy the craving finger-waving ♪ 370 00:31:12,537 --> 00:31:15,233 ♪ Trimmin' the women ♪ ♪ 371 00:31:16,741 --> 00:31:18,470 Ahh! 372 00:31:31,222 --> 00:31:34,453 I've just heard a puzzle! 373 00:31:34,559 --> 00:31:36,584 It's a hot one: 374 00:31:36,694 --> 00:31:39,754 She jumps on the train: She comes from the wedding: 375 00:31:39,864 --> 00:31:42,560 The husband is not with her: She is not dressed: 376 00:31:42,667 --> 00:31:45,966 She has no ticket: She doesn't know where she wants to go: 377 00:31:46,070 --> 00:31:48,470 And she goes to Monte Carlo! 378 00:31:48,573 --> 00:31:50,871 How old is the hus - 379 00:32:10,561 --> 00:32:13,962 - Oh, you are the new hairdresser? - Brand-new, mademoiselle: 380 00:32:14,065 --> 00:32:15,965 You may come in: 381 00:32:16,067 --> 00:32:18,035 Try and keep me out: 382 00:32:23,775 --> 00:32:25,675 I hope the countess will like you: 383 00:32:25,777 --> 00:32:29,178 Paul has told me everything about her: I know exactly what to do: 384 00:32:29,280 --> 00:32:33,114 That isn't what counts: The thing for you to know is what you mustn't do: 385 00:32:33,217 --> 00:32:36,618 Don't ever try to tell her stories: Don't mention gambling: 386 00:32:36,721 --> 00:32:40,122 Don't talk about money in any way: In fact, don't talk at all: 387 00:32:40,224 --> 00:32:42,124 I understand: 388 00:32:42,226 --> 00:32:46,356 And remember, the countess is very strict about this - 389 00:32:46,464 --> 00:32:49,558 never flirt with chambermaids: 390 00:32:49,667 --> 00:32:52,568 I never do: - Quite right: 391 00:32:52,670 --> 00:32:57,539 But to avoid any future misunderstandings - 392 00:32:57,642 --> 00:32:59,872 I am not a chambermaid: 393 00:33:01,980 --> 00:33:04,949 Still, I - I never do: 394 00:33:07,652 --> 00:33:10,052 Now I will announce you to the countess: 395 00:33:10,154 --> 00:33:13,555 Bring her in: I am ready: 396 00:33:56,868 --> 00:33:58,768 How do you do? 397 00:33:58,870 --> 00:34:01,771 - How long have you been a hairdresser? - Oh, a long time, madame: 398 00:34:01,873 --> 00:34:04,603 I have served many, many ladies: 399 00:34:04,709 --> 00:34:06,836 - Where did you work? - At home: 400 00:34:06,944 --> 00:34:11,506 I mean, uh, the - the ladies always came to my house: 401 00:34:13,151 --> 00:34:16,416 Oh, yes: Yes, of course: Yes: 402 00:34:16,521 --> 00:34:20,116 - Uh, naturally, there'll be no more of that: - I realize that: 403 00:34:20,224 --> 00:34:23,990 You are in my employ now and you will devote yourself entirely to me: 404 00:34:24,095 --> 00:34:26,154 Only to you, Countess: 405 00:34:26,264 --> 00:34:30,633 - And I hope it will not be a job for a day: - That depends entirely upon you: 406 00:34:30,735 --> 00:34:33,966 Then I'm sure it will be at least, uh - a week: 407 00:34:34,072 --> 00:34:35,972 Who knows? Maybe for months: 408 00:34:36,074 --> 00:34:37,974 Maybe for years: 409 00:34:38,076 --> 00:34:40,374 Uh, who knows? 410 00:34:40,478 --> 00:34:43,379 - By the way, what's your name? - Rudolph: 411 00:34:43,481 --> 00:34:46,382 - Rudolph? - Yes: Rudolph: 412 00:34:46,484 --> 00:34:48,452 Rudy! 413 00:34:50,521 --> 00:34:54,457 I don't like that name: I don't ever want to hear it again: 414 00:34:54,559 --> 00:34:57,528 Oh, but don't worry: It's not your fault: 415 00:34:57,628 --> 00:35:01,997 Let's see: I shall call you, um::: Paul: 416 00:35:02,100 --> 00:35:04,796 Just call me Paul: 417 00:35:13,311 --> 00:35:15,211 Rudolph! 418 00:35:15,313 --> 00:35:17,213 Yes, Countess? 419 00:35:17,315 --> 00:35:21,684 Didn't I tell you your name was Paul? If you ever answer again to Rudolph, I'll - 420 00:35:26,624 --> 00:35:29,388 Hello? Yes? Who? 421 00:35:31,129 --> 00:35:33,689 Who do you wish to speak to? 422 00:35:33,798 --> 00:35:35,766 Rudolph? 423 00:35:37,301 --> 00:35:39,360 Paul: For you: 424 00:35:40,905 --> 00:35:43,965 Thank you, madame: Pardon me, please: 425 00:35:44,075 --> 00:35:45,975 Hello, this is::: 426 00:35:46,077 --> 00:35:48,204 Paul: 427 00:35:48,312 --> 00:35:50,212 Paul! 428 00:35:50,314 --> 00:35:52,282 No: Paul: 429 00:35:53,317 --> 00:35:57,811 R- U-D-O-L-P-H: 430 00:35:57,922 --> 00:35:59,822 Paul! 431 00:35:59,924 --> 00:36:01,824 Yes! Paul is here too: 432 00:36:01,926 --> 00:36:04,952 What we want to know is, how are things going? 433 00:36:05,062 --> 00:36:07,189 What? You are not alone: 434 00:36:07,298 --> 00:36:09,664 He's not alone! 435 00:36:09,767 --> 00:36:12,065 You can't speak? Oh, I understand: 436 00:36:12,170 --> 00:36:16,664 Yes, well, I'll ask questions and you just answer: 437 00:36:16,774 --> 00:36:19,675 Yes: 438 00:36:19,777 --> 00:36:22,940 Yes: Yes! 439 00:36:23,047 --> 00:36:25,345 No: 440 00:36:26,384 --> 00:36:28,352 Well, I hope so: 441 00:36:33,424 --> 00:36:35,415 Good-bye: See you tonight: 442 00:36:38,930 --> 00:36:41,125 My servants don't receive phone calls here: 443 00:36:41,232 --> 00:36:44,201 - Please remember that: - Quite right, Countess: 444 00:36:44,302 --> 00:36:47,897 And please don't ever make engagements without asking me first: 445 00:36:48,005 --> 00:36:50,166 And you will not have this evening off: 446 00:36:50,274 --> 00:36:52,640 You will stay right here: 447 00:36:52,743 --> 00:36:55,576 Thank you very much, Countess: 448 00:36:59,050 --> 00:37:01,280 You're making yourself much too prominent: 449 00:37:08,993 --> 00:37:11,689 Bags: - Yes: All right: Yes: 450 00:37:13,164 --> 00:37:16,156 Excuse me, madame: My baggage has just arrived: 451 00:37:16,267 --> 00:37:20,397 Well, don't unpack yet: I'm not at all sure I'm going to keep you: 452 00:37:20,504 --> 00:37:23,405 So far you've done nothing but make me nervous: 453 00:37:23,507 --> 00:37:26,476 Now I'd like to see what else you can do: 454 00:37:30,681 --> 00:37:32,649 Cut my hair: 455 00:37:40,091 --> 00:37:42,719 Haircut a la Marotte: 456 00:37:42,827 --> 00:37:45,261 The countess said "a la Marotte"? 457 00:37:45,363 --> 00:37:47,263 Yes, yes: A la Marotte: 458 00:37:47,365 --> 00:37:49,265 A la Marotte: 459 00:37:49,367 --> 00:37:51,267 Oh! A la Marotte: 460 00:37:51,369 --> 00:37:53,963 Of course: How silly of me: 461 00:37:54,071 --> 00:37:56,039 A la Marotte: 462 00:39:17,021 --> 00:39:20,252 And that's what you call a haircut? Are you insane? 463 00:39:20,358 --> 00:39:24,260 Yes, madame! Oh, Countess, please forgive me, but I can't do it! 464 00:39:24,362 --> 00:39:28,423 To cut that beautiful, lovely hair would be nothing but cold-blooded murder: 465 00:39:28,532 --> 00:39:31,433 - You're discharged! - Oh, please, give me one more chance! 466 00:39:31,535 --> 00:39:34,095 I'll do anything! Countess, please forgive me! 467 00:39:34,205 --> 00:39:38,301 - I'll do anything you say: I promise - - I want you to leave this house: 468 00:39:42,046 --> 00:39:44,742 Rudolph! 469 00:39:44,849 --> 00:39:46,840 Rudolph! 470 00:39:48,252 --> 00:39:50,220 Raul: 471 00:40:13,411 --> 00:40:15,379 Ohh: 472 00:40:29,894 --> 00:40:32,294 I don't ever want to see you again: 473 00:40:32,396 --> 00:40:34,728 I want you to leave just as soon as you've finished: 474 00:40:34,832 --> 00:40:36,732 - Please, Countess: - Immediately: 475 00:40:36,834 --> 00:40:39,735 - And I'm not going to change my mind: - Give me one more chance: 476 00:40:39,837 --> 00:40:41,737 Please, please, Countess: 477 00:40:41,839 --> 00:40:44,330 Please, please stop bothering me! 478 00:40:44,442 --> 00:40:47,343 Oh, I'm so nervous I could scream: 479 00:40:47,445 --> 00:40:49,538 - Oh, I have a headache: - Headache? 480 00:40:49,647 --> 00:40:52,639 Oh, yes: And it's all your fault: 481 00:40:52,750 --> 00:40:56,413 No, no: No, don't do that: Don't do that: No: 482 00:40:56,520 --> 00:40:58,852 No, no, no, no! No! 483 00:40:58,956 --> 00:41:02,050 No: No: No: 484 00:41:02,159 --> 00:41:05,560 Ohh: Ohh: 485 00:41:05,663 --> 00:41:07,654 Ohh! 486 00:41:07,765 --> 00:41:10,598 Oh, that feels good: 487 00:41:12,636 --> 00:41:14,536 Ohh! 488 00:41:14,638 --> 00:41:16,970 Oh, that feels even better: 489 00:41:25,883 --> 00:41:27,783 Oh: 490 00:41:27,885 --> 00:41:31,048 You must have electricity in your hands: 491 00:41:31,155 --> 00:41:34,386 Oh, I never felt like this before: 492 00:41:36,227 --> 00:41:38,195 Gorgeous! 493 00:41:40,297 --> 00:41:42,288 Of course you'll stay: 494 00:41:42,399 --> 00:41:44,299 Thank you, madame: 495 00:41:44,401 --> 00:41:46,301 And whatever I call you - 496 00:41:46,403 --> 00:41:50,601 Paul, Rudolph, or Rudy- 497 00:41:50,708 --> 00:41:52,608 whenever I call you::: 498 00:41:52,710 --> 00:41:54,610 Please come: 499 00:41:54,712 --> 00:41:59,672 Countess, even when you don't call me, I'll come: 500 00:42:10,094 --> 00:42:13,894 ♪ Madame, you inspire me now ♪ 501 00:42:13,998 --> 00:42:18,094 ♪ Just try and fire me now ♪ 502 00:42:21,539 --> 00:42:25,031 ♪ This is something new to me ♪ 503 00:42:25,142 --> 00:42:28,908 ♪ It's hard to understand ♪ 504 00:42:29,013 --> 00:42:33,973 ♪ I don't know what you do to me ♪ 505 00:42:34,084 --> 00:42:36,644 ♪ Whatever it is ♪ 506 00:42:36,754 --> 00:42:39,689 ♪ It's grand ♪ 507 00:42:39,790 --> 00:42:42,315 ♪ Since we met today ♪ 508 00:42:42,426 --> 00:42:47,363 ♪ I feel that I'm in wonderland ♪ 509 00:42:47,464 --> 00:42:49,659 ♪ I can't explain ♪ 510 00:42:49,767 --> 00:42:52,167 ♪ The way I feel ♪ 511 00:42:53,304 --> 00:42:55,636 ♪ Whatever it is ♪ 512 00:42:55,739 --> 00:42:57,900 ♪ It's grand ♪ 513 00:42:58,943 --> 00:43:02,606 ♪ I've never known a more delightful ♪ 514 00:43:02,713 --> 00:43:06,809 ♪ Headache remedy ♪ 515 00:43:06,917 --> 00:43:10,876 ♪ It's just as good for broken hearts ♪ 516 00:43:10,988 --> 00:43:14,651 ♪ And housemaid's knee ♪ 517 00:43:14,758 --> 00:43:18,524 ♪ If my head should ache tonight ♪ 518 00:43:18,629 --> 00:43:22,497 ♪ I'll need a helping hand ♪ 519 00:43:22,600 --> 00:43:25,091 ♪ It may be wrong ♪ 520 00:43:26,270 --> 00:43:28,568 ♪ It may be right ♪ 521 00:43:30,674 --> 00:43:33,040 ♪ Whatever it is ♪ 522 00:43:33,143 --> 00:43:35,111 ♪ It's grand ♪ ♪ 523 00:43:43,354 --> 00:43:45,322 Honorable Countess::: 524 00:43:46,724 --> 00:43:48,692 If your account with us::: 525 00:43:50,327 --> 00:43:52,795 Is not settled by tomorrow night - 526 00:43:56,600 --> 00:43:59,364 Countess Mara, Palace Hotel: 527 00:44:01,739 --> 00:44:03,707 Dear Countess::: 528 00:44:06,777 --> 00:44:09,245 We are sorry to inform you- 529 00:44:17,621 --> 00:44:21,523 Rudolph! Have you gone completely out of your mind? 530 00:44:21,625 --> 00:44:23,855 No! Nothing like that: 531 00:44:23,961 --> 00:44:27,294 I just happened to mention I was a good driver::: 532 00:44:27,398 --> 00:44:30,299 And the next day the chauffeur was fired: 533 00:44:30,401 --> 00:44:32,301 - And what do you think of this? - What? 534 00:44:32,403 --> 00:44:35,201 Yesterday I served her breakfast::: 535 00:44:35,305 --> 00:44:38,365 And instantly two lackeys were out of a job: 536 00:44:38,475 --> 00:44:42,969 In other words, I'm driving her car, dressing her hair::: 537 00:44:43,080 --> 00:44:45,571 Waiting on her: 538 00:44:45,683 --> 00:44:49,050 Just wait till she fires her maid: 539 00:44:50,788 --> 00:44:52,688 No, sir! It's an insult, sir! 540 00:44:52,790 --> 00:44:55,350 Not a chance! You can't bribe me! 541 00:44:55,459 --> 00:44:59,759 And if you ever ask for the lady's address again, I shall call the police! 542 00:45:02,533 --> 00:45:04,433 Good-bye: See you later: 543 00:45:04,535 --> 00:45:06,503 Get out of my way! 544 00:45:14,178 --> 00:45:18,444 Countess, you wanted to see me about something very important: 545 00:45:31,895 --> 00:45:35,126 Rudolph, I'll have to discharge you: 546 00:45:37,234 --> 00:45:39,202 Sorry: 547 00:45:40,604 --> 00:45:42,834 But I'm not going: 548 00:45:42,940 --> 00:45:46,000 And it won't be so easy to get rid of me either: 549 00:45:46,110 --> 00:45:49,773 Why, I - I never expected this: I - 550 00:45:49,880 --> 00:45:51,780 I've given up everything for you: 551 00:45:51,882 --> 00:45:54,350 The little business of my own: I - 552 00:45:54,451 --> 00:45:57,249 I've lost all the ladies I used to work for: 553 00:45:57,354 --> 00:45:59,345 My whole life has been arranged to suit you::: 554 00:45:59,456 --> 00:46:02,254 And now, for no good reason at all, you want to kick me out: 555 00:46:02,359 --> 00:46:05,089 I know: I know: Everything you say is true, but - 556 00:46:05,195 --> 00:46:07,663 Well, I - 557 00:46:07,765 --> 00:46:11,098 I simply can't afford to keep you any longer: 558 00:46:13,370 --> 00:46:15,338 Will you please open the door? 559 00:46:20,144 --> 00:46:22,578 - What do you want? - I want to speak to Countess Mara: 560 00:46:22,679 --> 00:46:24,647 Lots of people want that: 561 00:46:33,190 --> 00:46:35,268 - What's the big idea? - Please, sir: Won't you listen? 562 00:46:35,292 --> 00:46:37,783 Get out: I don't want to waste time mucking about with you: 563 00:46:37,895 --> 00:46:41,058 Your Grace: What are you doing? Please come in, Your Grace: 564 00:46:41,165 --> 00:46:43,793 Your Grace will excuse this? He is a new man: 565 00:46:43,901 --> 00:46:46,665 He has no idea who Your Grace is: 566 00:46:46,770 --> 00:46:48,738 You'll get to know me: 567 00:46:54,411 --> 00:46:56,379 Rlease, Your Grace: 568 00:46:59,516 --> 00:47:01,450 Yes: 569 00:47:01,552 --> 00:47:03,452 Yes: 570 00:47:06,990 --> 00:47:08,958 Helene: 571 00:47:10,828 --> 00:47:14,127 Do you know who that is? That's her fiancй: 572 00:47:14,231 --> 00:47:17,394 Duke Otto von Liebenheim: 573 00:47:17,501 --> 00:47:20,561 Looks dumb, doesn't he? 574 00:47:20,671 --> 00:47:24,266 Do you know why? Because he is dumb: 575 00:47:24,374 --> 00:47:29,539 Otto, I left you three times because I wanted to be fair with you: 576 00:47:29,646 --> 00:47:33,980 But sometimes if one is in trouble enough, the best intentions go up in smoke: 577 00:47:34,084 --> 00:47:38,145 Especially if one has all kinds of bills::: 578 00:47:38,255 --> 00:47:42,191 No money, and the hotel invites you to get out: 579 00:47:42,292 --> 00:47:44,226 No place to go: 580 00:47:44,328 --> 00:47:48,389 Well, in a moment like that, one's not very responsible: 581 00:47:48,498 --> 00:47:52,161 One's liable to get the most terrible idea: 582 00:47:52,269 --> 00:47:55,033 All right: Marry me: 583 00:47:55,138 --> 00:47:59,632 Otto, if I were to promise to do so now, it would be only for your money: 584 00:47:59,743 --> 00:48:02,610 And you dare tell me that right to my face? 585 00:48:02,713 --> 00:48:04,977 Yes: I do: 586 00:48:05,082 --> 00:48:08,643 Oh, you are so different! 587 00:48:08,752 --> 00:48:11,016 Where is there another woman in the world::: 588 00:48:11,121 --> 00:48:14,648 Who would marry a man only for his money and tell him so? 589 00:48:14,758 --> 00:48:16,783 Splendid: 590 00:48:16,894 --> 00:48:18,885 You're beautiful: I'm rich: 591 00:48:18,996 --> 00:48:23,057 You buy, and I pay: You tell me everything::: 592 00:48:23,166 --> 00:48:25,726 And I'll forgive you: 593 00:48:25,836 --> 00:48:29,237 It will be the happiest marriage in the world: 594 00:48:29,339 --> 00:48:31,739 You're really very nice: 595 00:48:31,842 --> 00:48:33,742 I wish I could love you: 596 00:48:33,844 --> 00:48:36,312 ♪ You'll love me and like it ♪ 597 00:48:36,413 --> 00:48:38,313 ♪ I'm wealthy but healthy ♪ 598 00:48:38,415 --> 00:48:42,408 - ♪And I'll be true to you ♪ - ♪What a man ♪ 599 00:48:42,519 --> 00:48:46,455 ♪ My income is nearly a million pounds yearly ♪ 600 00:48:46,556 --> 00:48:51,152 ♪ But we could struggle through if I cared for you ♪ 601 00:48:51,261 --> 00:48:55,061 ♪ I'll build you castles, dear beyond compare ♪ 602 00:48:55,165 --> 00:48:58,794 ♪ I fear you're building castles in the air ♪ 603 00:48:58,902 --> 00:49:02,804 - ♪ Imagine our thrills ♪ - ♪Ah, but when you see the bills ♪ 604 00:49:02,906 --> 00:49:04,806 - ♪ I'll love you ♪ - ♪And like it ♪ 605 00:49:04,908 --> 00:49:06,808 ♪ I'll love it ♪ 606 00:49:14,851 --> 00:49:16,819 ♪ I'll love it ♪ ♪ 607 00:49:29,566 --> 00:49:33,662 ♪ She'll love me and like it She'll love me and like it ♪ 608 00:49:41,445 --> 00:49:43,709 Good man: You shall stay with us: 609 00:49:47,985 --> 00:49:49,953 Rudolph: 610 00:49:51,588 --> 00:49:54,523 I think I'll be able to keep you after all: 611 00:49:56,326 --> 00:49:58,692 Countess: 612 00:49:58,795 --> 00:50:03,255 I - I'd like to tell you a secret, but - 613 00:50:03,367 --> 00:50:06,063 but I'm afraid you might fire me: 614 00:50:06,169 --> 00:50:08,137 - What is it? - Well::: 615 00:50:08,238 --> 00:50:11,799 It's not so easy to explain, but I - 616 00:50:11,908 --> 00:50:14,741 - but I'm not - - You're not what? 617 00:50:17,247 --> 00:50:19,215 I'm not poor: 618 00:50:19,316 --> 00:50:21,784 As a matter of fact, I have quite a nice little fortune: 619 00:50:21,885 --> 00:50:24,115 Now, if you would allow me, I'd only be too delighted - 620 00:50:24,221 --> 00:50:27,315 How dare you insult me: How dare you: 621 00:50:27,424 --> 00:50:30,587 Oh, please: Please don't send me away: 622 00:50:30,694 --> 00:50:35,290 You've misunderstood me: I only wanted to offer you some advice: 623 00:50:35,399 --> 00:50:37,765 Now, we're in Monte Carlo, aren't we? 624 00:50:37,868 --> 00:50:39,961 Very well: Now here's what I mean: 625 00:50:40,070 --> 00:50:42,163 I didn't make this fortune dressing hair: 626 00:50:42,272 --> 00:50:44,172 Oh, no: 627 00:50:44,274 --> 00:50:46,674 It was inherited: - Inherited? 628 00:50:46,777 --> 00:50:50,577 I mean, uh - I inherited, uh::: 629 00:50:50,680 --> 00:50:53,308 From my father- 630 00:50:53,417 --> 00:50:55,908 All my luck at gambling: 631 00:50:56,019 --> 00:50:58,044 I was not so fortunate: 632 00:50:58,155 --> 00:51:00,055 I never won in my life: 633 00:51:02,459 --> 00:51:06,088 Countess, won't you let me play for you? Just once? 634 00:51:06,196 --> 00:51:10,030 - No, no, no, no: - I have a system that can't fail: 635 00:51:10,133 --> 00:51:13,261 Don't tell me: I don't want to hear about it: 636 00:51:13,370 --> 00:51:16,134 - What is it? - I'll tell you: 637 00:51:16,239 --> 00:51:19,640 If I stand beside a brunette, I bet on red: 638 00:51:19,743 --> 00:51:24,009 If I stand beside a redhead, I bet on black: 639 00:51:25,115 --> 00:51:28,414 But what if you stand beside a blonde? 640 00:51:28,518 --> 00:51:33,421 Well, when I stand beside a blonde, then it makes no difference at all: 641 00:51:33,523 --> 00:51:38,483 Red or black, black or red, nothing can stop me: I always win: 642 00:51:45,769 --> 00:51:47,964 All right: 643 00:51:48,071 --> 00:51:50,596 - We'll go and play tonight: - Yes: 644 00:51:50,707 --> 00:51:52,675 But - 645 00:51:52,776 --> 00:51:55,643 But how can I go to the casino with my hairdresser? 646 00:51:55,745 --> 00:51:58,646 Oh, Countess: Please don't worry: 647 00:51:58,748 --> 00:52:00,909 No one at the casino knows I'm a hairdresser: 648 00:52:01,017 --> 00:52:02,917 My clothes are upstairs::: 649 00:52:03,019 --> 00:52:05,419 And when the countess goes out with me tonight::: 650 00:52:05,522 --> 00:52:08,923 Everyone will think that I am the count: 651 00:52:11,795 --> 00:52:15,356 - Go and get dressed: - Yes, my countess: 652 00:52:32,883 --> 00:52:35,681 Come in: 653 00:52:41,558 --> 00:52:43,617 I don't need you anymore: 654 00:53:00,010 --> 00:53:02,604 You don't look like a count: 655 00:53:04,014 --> 00:53:06,005 So much better: 656 00:53:09,719 --> 00:53:12,210 My last thousand francs: 657 00:53:12,322 --> 00:53:14,916 My happiness will be at stake, Rudolph: 658 00:53:15,025 --> 00:53:17,823 My whole future is in your hands: 659 00:53:19,129 --> 00:53:21,859 ♪ Because I feel the urgency ♪ 660 00:53:21,965 --> 00:53:24,934 ♪ Of your supreme emergency ♪ 661 00:53:25,035 --> 00:53:29,802 ♪ Madame, I cannot and I will not fail ♪ 662 00:53:29,906 --> 00:53:32,807 ♪ Come good or evil take my all ♪ 663 00:53:32,909 --> 00:53:36,504 ♪ On you alone I stake my all ♪ 664 00:53:36,613 --> 00:53:41,141 ♪ And let my castles either rise ♪ 665 00:53:41,251 --> 00:53:43,981 ♪ Or fall ♪ 666 00:53:44,087 --> 00:53:49,992 ♪ Forever ♪ 667 00:53:50,093 --> 00:53:53,620 ♪ Always, in all ways ♪ 668 00:53:53,730 --> 00:53:57,166 ♪ Rely upon me ♪ 669 00:53:57,267 --> 00:53:59,428 ♪ Should any doubt come ♪ 670 00:53:59,536 --> 00:54:04,030 ♪ Wait for the outcome hopefully ♪ 671 00:54:04,140 --> 00:54:07,371 ♪ Always, in all ways ♪ 672 00:54:07,477 --> 00:54:11,038 ♪ Whatever may be ♪ 673 00:54:11,147 --> 00:54:14,548 ♪ I will rely on just you ♪ 674 00:54:14,651 --> 00:54:18,087 ♪ And trust you ♪ 675 00:54:18,188 --> 00:54:21,885 ♪ Sometimes, in small ways ♪ 676 00:54:21,992 --> 00:54:25,359 ♪ We may not agree ♪ 677 00:54:25,462 --> 00:54:29,159 ♪ But we will weather hardship together ♪ 678 00:54:29,266 --> 00:54:32,667 ♪ Wait and see ♪ 679 00:54:32,769 --> 00:54:36,637 ♪ We'll have a happy ending ♪ 680 00:54:36,740 --> 00:54:42,474 ♪ If you will keep depending ♪ 681 00:54:42,579 --> 00:54:47,539 ♪ Always, in all ways ♪ 682 00:54:47,651 --> 00:54:52,350 ♪ On me ♪ 683 00:54:55,992 --> 00:54:58,085 ♪ Your sympathetic attitude ♪ 684 00:54:58,194 --> 00:55:01,129 ♪ Has won my deepest gratitude ♪ 685 00:55:01,231 --> 00:55:06,259 ♪ I hope we may not have to say good-bye ♪ 686 00:55:06,369 --> 00:55:08,803 ♪ If you should have to go away ♪ 687 00:55:08,905 --> 00:55:12,432 ♪ I'll follow as a stowaway ♪ 688 00:55:12,542 --> 00:55:16,911 ♪ Someday I may be able to ♪ 689 00:55:17,013 --> 00:55:19,538 ♪ Repay ♪ 690 00:55:19,649 --> 00:55:25,087 ♪ Your kindness ♪ 691 00:55:25,188 --> 00:55:28,385 ♪ Always, in all ways ♪ 692 00:55:28,491 --> 00:55:31,858 ♪ Rely upon me ♪ 693 00:55:31,961 --> 00:55:33,861 ♪ Should any doubt come ♪ 694 00:55:33,963 --> 00:55:38,366 ♪ Wait for the outcome hopefully ♪ 695 00:55:38,468 --> 00:55:41,369 ♪ Always, in all ways ♪ 696 00:55:41,471 --> 00:55:44,998 ♪ Whatever may be ♪ 697 00:55:45,108 --> 00:55:48,009 ♪ I will rely on just you ♪ 698 00:55:48,111 --> 00:55:51,547 ♪ And trust you ♪ 699 00:55:51,648 --> 00:55:54,708 ♪ Sometimes, in small ways ♪ 700 00:55:54,818 --> 00:55:58,219 ♪ We may not agree ♪ 701 00:55:58,321 --> 00:56:01,620 ♪ But we will weather hardship together ♪ 702 00:56:01,725 --> 00:56:05,161 ♪ Wait and see ♪ 703 00:56:05,261 --> 00:56:10,130 ♪ We'll have a happy ending ♪ 704 00:56:10,233 --> 00:56:12,827 - ♪ If I will keep ♪ - ♪ If you will keep ♪ 705 00:56:12,936 --> 00:56:18,397 ♪ Depending ♪ 706 00:56:18,508 --> 00:56:21,443 ♪ Always ♪ 707 00:56:21,544 --> 00:56:26,140 ♪ In all ways ♪ 708 00:56:26,249 --> 00:56:30,845 ♪ On ♪ 709 00:56:30,954 --> 00:56:33,752 ♪ You ♪♪ - ♪ Me ♪ ♪ 710 00:57:27,310 --> 00:57:30,108 Eleven: Black: Odd: 711 00:57:31,381 --> 00:57:34,646 I lost again: 712 00:57:34,751 --> 00:57:37,720 Bad luck in this game: Good luck with her: 713 00:57:37,821 --> 00:57:39,721 Oh: 714 00:58:54,230 --> 00:58:57,199 Would the countess like anything to eat? 715 00:58:57,300 --> 00:58:59,268 No, thanks: 716 00:58:59,369 --> 00:59:01,530 We've dined: 717 00:59:09,379 --> 00:59:11,745 The countess has lost one of her buckles: 718 00:59:13,750 --> 00:59:16,742 Must have lost it when we were dancing: 719 00:59:21,858 --> 00:59:24,326 But the countess wanted to play tonight: 720 00:59:25,995 --> 00:59:29,396 Oh, yes: That's what we wanted to do: 721 00:59:29,499 --> 00:59:34,436 But Duke Otto was there, so, of course, that made it impossible for us to stay: 722 00:59:34,537 --> 00:59:36,664 Well, we had to do something: 723 00:59:37,974 --> 00:59:40,238 So, we went out and::: 724 00:59:40,343 --> 00:59:42,311 Looked around: 725 00:59:44,581 --> 00:59:48,642 Bertha, you've no idea how beautiful Monte Carlo is: 726 00:59:48,751 --> 00:59:51,083 The park-simply divine: 727 00:59:51,187 --> 00:59:54,122 And the promenade - like a walk in the clouds: 728 00:59:54,223 --> 00:59:58,489 And as far as you could see, not a soul: 729 00:59:58,595 --> 01:00:02,190 And so we sat down close: 730 01:00:02,298 --> 01:00:04,266 Very close: 731 01:00:06,402 --> 01:00:08,461 Uh, you see, I felt so cold: 732 01:00:08,571 --> 01:00:12,098 Yes, there's a very strong sea breeze tonight: 733 01:00:12,208 --> 01:00:14,108 Yes: Quite right: Quite right: 734 01:00:14,210 --> 01:00:16,144 A very strong sea breeze: 735 01:00:16,245 --> 01:00:19,305 And when the countess felt so cold? 736 01:00:19,415 --> 01:00:23,408 Well, uh, finally I became so - 737 01:00:23,519 --> 01:00:25,578 I became so chilly::: 738 01:00:25,688 --> 01:00:27,781 I didn't want to take any chances: 739 01:00:27,890 --> 01:00:30,825 What's the use of catching a cold? 740 01:00:30,927 --> 01:00:35,626 And so I told him, "Rudolph, we mustn't wait any longer: 741 01:00:35,732 --> 01:00:39,498 You go back to the casino alone and play for me:". 742 01:00:39,602 --> 01:00:41,502 And so he went: 743 01:00:46,876 --> 01:00:49,811 And now I'm waiting for him to come back: 744 01:00:52,482 --> 01:00:54,677 Oh, I wish he were here: 745 01:02:07,490 --> 01:02:09,481 I don't need you anymore: 746 01:02:14,430 --> 01:02:16,921 Come in: 747 01:02:27,176 --> 01:02:29,770 200,000 francs: 748 01:02:44,193 --> 01:02:46,161 How dare you: 749 01:03:00,610 --> 01:03:02,578 That will be all for tonight: 750 01:03:13,656 --> 01:03:18,650 ♪ Give me a moment, please ♪ 751 01:03:18,761 --> 01:03:21,389 ♪ A moment, please ♪ 752 01:03:21,497 --> 01:03:24,466 ♪ One word One smile ♪ 753 01:03:24,567 --> 01:03:27,161 ♪ One thrill ♪ 754 01:03:27,270 --> 01:03:31,832 ♪Let me enfold your charms ♪ 755 01:03:31,941 --> 01:03:34,239 ♪ Within my arms ♪ 756 01:03:34,343 --> 01:03:37,471 ♪ You should You must ♪ 757 01:03:37,580 --> 01:03:40,242 ♪ You will ♪ 758 01:03:41,551 --> 01:03:44,213 ♪I never knew ♪ 759 01:03:44,320 --> 01:03:48,017 ♪ That one like you ♪ 760 01:03:48,124 --> 01:03:51,753 ♪Could bring me to ♪ 761 01:03:51,861 --> 01:03:54,853 ♪My knees ♪ 762 01:03:56,299 --> 01:04:01,862 ♪Lift me and let me rise ♪ 763 01:04:01,971 --> 01:04:07,739 ♪ To paradise ♪ 764 01:04:08,845 --> 01:04:12,246 ♪ For just ♪ 765 01:04:12,348 --> 01:04:17,376 ♪ A moment ♪ 766 01:04:17,486 --> 01:04:20,546 ♪ Please ♪ 767 01:04:27,430 --> 01:04:29,762 ♪ No more ♪ 768 01:04:29,866 --> 01:04:33,495 ♪ I implore ♪ 769 01:04:38,507 --> 01:04:41,704 ♪Leave me till ♪ 770 01:04:41,811 --> 01:04:47,443 ♪ Tomorrow ♪ 771 01:04:49,785 --> 01:04:53,186 ♪ Always, in all ways ♪ 772 01:04:53,289 --> 01:04:57,555 ♪ Until you agree ♪ 773 01:04:57,660 --> 01:04:59,821 ♪ I will continue ♪ 774 01:04:59,929 --> 01:05:02,329 ♪ Striving to win you ♪ 775 01:05:02,431 --> 01:05:07,835 ♪ Wait and see ♪ 776 01:05:07,937 --> 01:05:09,837 ♪ We'll have ♪ 777 01:05:09,939 --> 01:05:15,241 ♪ A happy ending ♪ 778 01:05:15,344 --> 01:05:18,609 ♪ If you will keep ♪ 779 01:05:18,714 --> 01:05:24,380 ♪ Depending ♪ 780 01:05:26,022 --> 01:05:28,582 ♪Always ♪ 781 01:05:28,691 --> 01:05:33,355 ♪In all ways ♪ 782 01:05:33,462 --> 01:05:37,489 ♪On ♪ 783 01:05:37,600 --> 01:05:41,331 ♪Me ♪♪ 784 01:06:10,032 --> 01:06:12,000 Come in: 785 01:06:45,267 --> 01:06:47,235 Oh, where - 786 01:06:51,140 --> 01:06:53,108 Oh! 787 01:06:53,209 --> 01:06:56,110 Oh, the key: 788 01:06:59,048 --> 01:07:01,744 Just a moment, please: 789 01:07:36,285 --> 01:07:38,913 This lock must be out of order: 790 01:07:40,256 --> 01:07:42,247 I'll tell Rudolph: 791 01:07:42,358 --> 01:07:45,816 Rudolph? Why Rudolph? 792 01:07:45,928 --> 01:07:50,262 He's so good at so many things: He'll fix it: 793 01:07:56,505 --> 01:07:58,871 I found it last night on the floor: 794 01:08:00,209 --> 01:08:04,168 The countess must have put it on the table, and the sea breeze must have blown it off: 795 01:08:04,280 --> 01:08:06,680 It's all right: It's all right: 796 01:08:11,687 --> 01:08:14,451 The countess will pay Rudolph now, won't you? 797 01:08:14,557 --> 01:08:18,254 - Mm-hmm: - He hasn't been paid since he's been here: 798 01:08:19,528 --> 01:08:21,894 And he works so hard: 799 01:08:21,997 --> 01:08:23,965 He even works overtime: 800 01:08:25,668 --> 01:08:28,899 And now that we can afford a chauffeur and a lackey again::: 801 01:08:29,004 --> 01:08:31,063 I think we ought to hire them: 802 01:08:32,441 --> 01:08:35,672 And, Countess, really, if I were you::: 803 01:08:35,778 --> 01:08:39,441 I wouldn't let my hairdresser do anything else::: 804 01:08:39,548 --> 01:08:41,516 But dress my hair: 805 01:08:53,996 --> 01:08:56,590 Good morning: - Morning: 806 01:09:04,874 --> 01:09:06,808 Fix my hair, please: 807 01:09:07,843 --> 01:09:09,970 Well, I - 808 01:09:10,079 --> 01:09:12,547 I thought this morning would be different to this: 809 01:09:13,682 --> 01:09:17,311 I expected to tell you something very important: 810 01:09:17,419 --> 01:09:20,786 - I'm not curious: - Something about myself: 811 01:09:20,890 --> 01:09:24,382 Something that - that ought to concern you: 812 01:09:25,427 --> 01:09:27,486 I told you to fix my hair: 813 01:09:30,099 --> 01:09:32,932 Helene - - Please: 814 01:09:33,035 --> 01:09:35,629 Of course I appreciate what you've done for me: 815 01:09:35,738 --> 01:09:39,936 I never was in such a situation before, and you got me out of it: 816 01:09:40,042 --> 01:09:42,010 Please don't think I'm not grateful: 817 01:09:42,111 --> 01:09:44,579 Naturally you must know that: 818 01:09:44,680 --> 01:09:48,616 Why, last night I was actually::: Carried away by it: 819 01:09:50,085 --> 01:09:52,713 And now, uh, let's forget it: 820 01:09:53,789 --> 01:09:56,053 Just a minute: 821 01:09:56,158 --> 01:09:58,319 I don't understand: 822 01:09:58,427 --> 01:10:01,954 Do you mean that I'm to forget that - 823 01:10:02,064 --> 01:10:04,726 Oh, no: Not a chance: 824 01:10:04,833 --> 01:10:09,293 I couldn't forget it: And I won't forget it: 825 01:10:24,153 --> 01:10:26,280 If that's the case, I'll have to return the money: 826 01:10:26,388 --> 01:10:28,356 Here: 827 01:10:32,194 --> 01:10:34,162 Now I want you to leave at once: 828 01:10:36,565 --> 01:10:38,760 So you can send me away like that::: 829 01:10:38,867 --> 01:10:40,858 Just as if nothing had happened: 830 01:10:40,970 --> 01:10:43,302 Well, that's pretty good: 831 01:10:43,405 --> 01:10:45,635 Do you know what I thought last night? 832 01:10:45,741 --> 01:10:50,075 I thought you loved me: Can you beat that? 833 01:10:50,179 --> 01:10:53,342 One often does things at night one regrets the next morning: 834 01:10:53,449 --> 01:10:55,383 Yes: And maybe ashamed of too, hmm? 835 01:10:55,484 --> 01:10:58,976 Please: Now, won't you try to understand? 836 01:10:59,088 --> 01:11:01,249 After all, there is a little difference between us: 837 01:11:01,357 --> 01:11:05,919 The only difference between us is that you're a woman, and I'm a man: That's all: 838 01:11:06,028 --> 01:11:08,792 Oh, I'm afraid not: I happen to be a countess: 839 01:11:08,897 --> 01:11:12,628 Yes, and I'm a - I'm a hairdresser: 840 01:11:12,735 --> 01:11:15,101 All right: I am a hairdresser: 841 01:11:15,204 --> 01:11:17,502 Yes, that's me, and what of it? 842 01:11:17,606 --> 01:11:20,006 Now I'll tell you something else: 843 01:11:20,109 --> 01:11:24,307 I fell in love with you because I thought you were the perfect woman: 844 01:11:24,413 --> 01:11:28,907 Now I know you're only a conceited countess and not much of a woman: 845 01:11:30,986 --> 01:11:33,546 And to me you're not a man at all: 846 01:11:33,656 --> 01:11:36,318 What's this? I'm not a man? 847 01:11:36,425 --> 01:11:38,325 No, not in my opinion: 848 01:11:38,427 --> 01:11:41,954 Well, we'll see about that: 849 01:12:11,627 --> 01:12:15,119 All right: Now I'm not a man: 850 01:12:16,165 --> 01:12:19,828 - Come here! - Open the door, and leave the room: 851 01:12:22,004 --> 01:12:24,700 Move another step, and I'll call for help: 852 01:12:24,807 --> 01:12:27,674 Let go of me: Take your hand away: 853 01:12:27,776 --> 01:12:29,869 You brute: 854 01:12:29,978 --> 01:12:32,913 I'll scream so everybody will hear me: 855 01:12:33,015 --> 01:12:36,712 Oh: That's what you get for being nice to your servants: 856 01:12:54,837 --> 01:12:56,805 Good-bye: 857 01:12:59,641 --> 01:13:03,133 And now, madame, forget all about this::: 858 01:13:03,245 --> 01:13:05,770 As you will, no doubt, by nightfall: 859 01:13:05,881 --> 01:13:08,509 I have already forgotten it: 860 01:13:19,461 --> 01:13:21,429 Madame Renee's Beauty Parlor: 861 01:13:22,464 --> 01:13:25,092 A hairdresser named Rudolph? 862 01:13:26,135 --> 01:13:29,627 No, not with us: I'm sorry: 863 01:13:40,349 --> 01:13:42,544 United Hair Service: 864 01:13:42,651 --> 01:13:45,347 Who? Rudolph? 865 01:13:45,454 --> 01:13:48,946 No: There's no one here by that name: 866 01:13:49,057 --> 01:13:53,653 What? He also answers to the name of Rudy? 867 01:13:53,762 --> 01:13:55,753 No: 868 01:13:55,864 --> 01:13:58,128 Well, I'm sorry, madame, but, uh - 869 01:13:58,233 --> 01:14:00,201 No: I - 870 01:14:00,302 --> 01:14:02,270 Just one moment, please: 871 01:14:04,373 --> 01:14:06,341 Hello? 872 01:14:06,442 --> 01:14:08,910 Are you looking for a hairdresser called Rudolph? 873 01:14:10,078 --> 01:14:12,308 Mm-hmm: Tell me: 874 01:14:12,414 --> 01:14:14,314 What does he look like? 875 01:14:14,416 --> 01:14:16,646 Oh, he looks marvelous: 876 01:14:18,086 --> 01:14:20,816 I see: 877 01:14:20,923 --> 01:14:24,757 What? Oh, you want your hair dressed to go to the opera tonight: 878 01:14:24,860 --> 01:14:27,829 Yeah, well, I'm sorry: I don't know him: I'll send you another hairdresser: 879 01:14:27,930 --> 01:14:29,830 What? 880 01:14:31,934 --> 01:14:34,061 You don't want anybody else: 881 01:14:34,169 --> 01:14:38,367 Oh, but, madame, we have lots of good men here: 882 01:14:38,474 --> 01:14:41,238 Hmm? 883 01:14:41,343 --> 01:14:43,334 There's no one like him? 884 01:14:43,445 --> 01:14:46,642 Oh, madame, that's just your personal opinion: 885 01:14:46,748 --> 01:14:48,648 Yes: 886 01:14:48,750 --> 01:14:52,846 Well, if nobody else will do, I'm afraid you'll never get to the opera: 887 01:14:52,955 --> 01:14:54,889 Good-bye: 888 01:15:07,269 --> 01:15:11,672 Helene, it's 8:00: The opera will begin: 889 01:15:16,979 --> 01:15:19,573 Helene, the opera has begun: 890 01:15:21,350 --> 01:15:23,284 Will you please stop making me nervous? 891 01:15:23,385 --> 01:15:25,444 You know I can't go until my hair is dressed: 892 01:15:25,554 --> 01:15:27,579 But, darling, you look so beautiful the way it is: 893 01:15:27,689 --> 01:15:31,056 Nonsense: And that shows how much you know about women: 894 01:15:31,159 --> 01:15:33,855 All day long I've worn myself out trying to find Rudolph: 895 01:15:33,962 --> 01:15:36,192 - Other men would appreciate that! - B-B-But, darling - 896 01:15:36,298 --> 01:15:39,392 Will you please do me a favor? Go to the opera: I'll join you: 897 01:15:39,501 --> 01:15:41,867 I promise I'll do everything I can to find Rudolph: 898 01:15:41,970 --> 01:15:43,870 And when you do find him - 899 01:15:43,972 --> 01:15:47,305 Oh, when I do find him I'll never let him out of my sight: 900 01:15:50,913 --> 01:15:54,371 How dare you leave without asking Countess Mara: 901 01:15:54,483 --> 01:15:56,383 If it happens again, I'll fire you: 902 01:15:56,485 --> 01:15:59,613 Just a minute: Is he your hairdresser or mine? 903 01:15:59,721 --> 01:16:03,054 Oh, go to - go to the opera: Immediately! 904 01:16:03,158 --> 01:16:05,058 Very well, darling: 905 01:16:05,160 --> 01:16:07,060 I'm too nervous: 906 01:16:09,197 --> 01:16:11,495 She's very nervous: 907 01:16:22,144 --> 01:16:24,237 Take your time: 908 01:16:34,523 --> 01:16:36,354 Rudolph: 909 01:16:40,562 --> 01:16:42,086 Rudy: 910 01:16:55,344 --> 01:16:57,972 Do you know that I've been looking for you all day? 911 01:16:58,080 --> 01:17:00,048 So they told me: 912 01:17:00,148 --> 01:17:03,709 - And do you know why? - Madame wants to go to the opera: 913 01:17:03,819 --> 01:17:06,379 No: I don't want to go to the opera: 914 01:17:06,488 --> 01:17:08,888 No? Then there was no need for me to have come: 915 01:17:08,991 --> 01:17:13,257 - Oh, yes, there was: - Madame, I'm here for one reason only: 916 01:17:13,362 --> 01:17:15,489 Strictly business: 917 01:17:15,597 --> 01:17:17,497 So - - Madame::: 918 01:17:17,599 --> 01:17:20,227 What you have done to me shall never be forgotten: 919 01:17:20,335 --> 01:17:22,360 But business is business: 920 01:17:22,471 --> 01:17:25,235 I had made up my mind never to enter this room again: 921 01:17:25,340 --> 01:17:28,207 But when I heard you were going to the opera, I said to myself::: 922 01:17:28,310 --> 01:17:30,835 "Rudolph, here's your chance - 923 01:17:30,946 --> 01:17:33,141 one you can't afford to lose:". 924 01:17:33,248 --> 01:17:35,910 Madame, as a hairdresser::: 925 01:17:36,018 --> 01:17:39,977 I have the greatest interest that you see this opera tonight: 926 01:17:40,088 --> 01:17:41,988 What do you mean? 927 01:17:42,090 --> 01:17:45,059 I'll dress your hair as I've never dressed it before: 928 01:17:45,160 --> 01:17:49,153 You'll be so beautiful, you won't know yourself: 929 01:17:49,264 --> 01:17:53,428 And when you sit in the box with His Grace, Duke Otto von Liebenheim::: 930 01:17:53,535 --> 01:17:55,969 All Monte Carlo will look at you: 931 01:17:56,071 --> 01:18:00,531 All the ladies will envy you and say, "Who is this great artist::: 932 01:18:00,642 --> 01:18:02,667 "Who can make a woman look as beautiful as that? 933 01:18:02,778 --> 01:18:04,678 We must find him:". 934 01:18:04,780 --> 01:18:07,305 And they will: I'll see to that: 935 01:18:08,383 --> 01:18:11,079 You mean I'll be an advertisement for you? 936 01:18:11,186 --> 01:18:13,154 Yes, madame: 937 01:18:13,255 --> 01:18:16,418 - So that all the ladies will come to you? - Yes, madame: 938 01:18:16,525 --> 01:18:18,425 - The blondes? - Yes: 939 01:18:18,527 --> 01:18:20,461 - The brunettes? - Yes: 940 01:18:20,562 --> 01:18:23,429 - And the redheads? - Yes, madame: 941 01:18:23,532 --> 01:18:25,432 Oh, no! 942 01:18:38,780 --> 01:18:41,305 This is the way I'm going to the opera: 943 01:18:41,416 --> 01:18:44,044 Yes, and I'll show myself everywhere: 944 01:18:44,152 --> 01:18:48,418 In the balcony, in the orchestra, on the staircase, in the lobby: 945 01:18:48,523 --> 01:18:52,892 And when anybody asks me who did it, I'll tell them you did it: 946 01:19:00,035 --> 01:19:02,162 I'm going to ruin you: 947 01:19:08,577 --> 01:19:14,482 ♪ I love but you alone ♪ 948 01:19:14,583 --> 01:19:19,987 ♪ I am forever your own ♪ 949 01:19:21,056 --> 01:19:27,086 ♪ No matter what betide ♪ 950 01:19:27,195 --> 01:19:33,327 ♪No one can divide us ♪ 951 01:19:39,541 --> 01:19:41,941 ♪ Desist, Lady Mary ♪ 952 01:19:45,580 --> 01:19:50,449 ♪ Do you know this man is not a nobleman ♪ 953 01:19:50,552 --> 01:19:53,783 ♪ He is a hairdresser ♪ 954 01:19:53,889 --> 01:19:55,789 ♪ A common barber ♪ 955 01:19:55,891 --> 01:20:01,022 ♪A barber, a barber, a barber A common barber ♪ 956 01:20:08,403 --> 01:20:11,600 ♪ I am a mere hairdresser ♪ 957 01:20:11,706 --> 01:20:13,799 ♪ I confess ♪ 958 01:20:14,843 --> 01:20:16,743 ♪ But if I am ♪ 959 01:20:16,845 --> 01:20:20,440 ♪ Do you love me ♪ 960 01:20:20,549 --> 01:20:27,387 ♪ The less ♪ ♪ 961 01:20:53,715 --> 01:20:56,912 Hello, darling: - Hello: 962 01:21:08,563 --> 01:21:13,398 - Have I missed very much? - Oh, no, no: Only the first and second act: 963 01:21:13,501 --> 01:21:16,231 - I'm glad your hairdresser- - Please don't mention him: 964 01:21:16,338 --> 01:21:19,671 I don't want to hear another word about hair or hairdressers: 965 01:21:22,277 --> 01:21:24,245 What's the opera about? 966 01:21:26,915 --> 01:21:29,042 I asked you what the opera was about: 967 01:21:31,052 --> 01:21:34,544 It's - It's all about a - a hairdresser: 968 01:21:36,424 --> 01:21:38,415 Well, I - I can't help it: 969 01:21:38,526 --> 01:21:40,494 L- I didn't write it: 970 01:21:42,097 --> 01:21:44,565 - Do you want to go somewhere else? - No: 971 01:21:49,337 --> 01:21:51,305 What's the matter with this hairdresser? 972 01:21:51,406 --> 01:21:55,035 Oh: It's a silly story, only possible with music: 973 01:21:55,143 --> 01:21:59,011 Imagine a lady falling in love with a hairdresser: 974 01:21:59,114 --> 01:22:01,912 That's possible even without music: 975 01:22:03,018 --> 01:22:04,986 Things like that happen every day: 976 01:22:06,054 --> 01:22:08,284 I should say so: 977 01:22:09,958 --> 01:22:12,426 Tell me, uh, d-did - did she marry him? 978 01:22:12,527 --> 01:22:15,553 Oh, no: She had no idea he was a hairdresser: 979 01:22:15,664 --> 01:22:18,724 - She's only just found it out: - Then, uh, what did she do? 980 01:22:18,833 --> 01:22:22,394 - What could she do? - She threw him out, of course: 981 01:22:24,105 --> 01:22:26,198 She'll regret it: 982 01:22:27,375 --> 01:22:29,536 Such stupidity: 983 01:22:29,644 --> 01:22:31,805 Oh, yes: She'll discover her mistake: 984 01:22:31,913 --> 01:22:34,313 But then, of course, it'll be too late: 985 01:22:35,350 --> 01:22:38,376 It's always too late then: 986 01:22:38,486 --> 01:22:41,819 Think of a woman falling in love with a man, then throwing him out: 987 01:22:43,458 --> 01:22:46,985 Well, there's no good end to that: 988 01:22:48,029 --> 01:22:51,829 Shall I tell you how it ends? She'll marry a duke: 989 01:22:51,933 --> 01:22:53,901 It serves her right: 990 01:23:22,430 --> 01:23:25,263 - Is that the woman? - Yes: 991 01:23:27,168 --> 01:23:30,228 I don't like her: She isn't even pretty: 992 01:23:30,338 --> 01:23:34,104 And look at the way she's dressed: 993 01:23:34,209 --> 01:23:37,110 And this woman has the nerve to throw a man out: 994 01:23:37,212 --> 01:23:39,237 She's crazy: 995 01:23:42,117 --> 01:23:45,780 ♪ Lady Mary, tell me ♪ 996 01:23:45,887 --> 01:23:50,415 ♪ Should he come back to you what would you do? ♪ 997 01:23:50,525 --> 01:23:53,551 ♪ What would you do? ♪ 998 01:23:54,763 --> 01:23:57,459 ♪ The same as before ♪ 999 01:23:57,565 --> 01:23:59,692 ♪ I'd drive him away ♪ 1000 01:24:26,694 --> 01:24:29,822 ♪ Good sires and ladies ♪ 1001 01:24:29,931 --> 01:24:32,764 ♪ Prepare to make apologies ♪ 1002 01:24:32,867 --> 01:24:36,428 ♪ For a grievous mistake ♪ 1003 01:24:36,538 --> 01:24:40,497 ♪ The man we knew as the barber Beaucaire ♪ 1004 01:24:40,608 --> 01:24:44,044 ♪Is not a barber ♪ 1005 01:24:44,145 --> 01:24:47,308 ♪And not Beaucaire ♪ 1006 01:24:50,285 --> 01:24:53,413 ♪ He is a prince ♪ 1007 01:24:54,889 --> 01:24:59,417 ♪ A prince of France ♪ 1008 01:25:01,529 --> 01:25:03,429 ♪He is a prince ♪ 1009 01:25:03,531 --> 01:25:05,931 - ♪ He is a prince ♪ - ♪The barber is a prince ♪ 1010 01:25:06,034 --> 01:25:08,764 - ♪The barber is a prince ♪ - ♪ He is a prince ♪ 1011 01:25:08,870 --> 01:25:11,805 ♪ He is a prince He is a prince ♪ 1012 01:25:11,906 --> 01:25:14,500 ♪He is a prince He is a prince ♪ 1013 01:25:20,315 --> 01:25:22,215 - ♪ He is a prince ♪ - ♪ He is a prince ♪ 1014 01:25:22,317 --> 01:25:24,285 - ♪ He is a prince ♪ - ♪He is a prince ♪ 1015 01:25:25,386 --> 01:25:28,446 ♪He is a nobleman ♪ 1016 01:25:28,556 --> 01:25:32,322 ♪ The barber is a nobleman ♪ - ♪ He is a prince, He is a prince, a nobleman ♪ 1017 01:25:32,427 --> 01:25:36,193 ♪ The barber is a nobleman ♪ - ♪He is a prince, He is a prince, a nobleman ♪ 1018 01:25:36,297 --> 01:25:39,061 - ♪He is a prince ♪ - ♪ The barber is a prince ♪ 1019 01:25:39,167 --> 01:25:43,035 - ♪He is a prince ♪ - ♪He is a nobleman ♪ 1020 01:25:44,072 --> 01:25:47,200 ♪He is a prince He is a prince ♪ 1021 01:25:47,308 --> 01:25:52,405 ♪He is a prince ♪♪ 1022 01:26:25,180 --> 01:26:27,478 I have the most awful suspicion: 1023 01:26:27,582 --> 01:26:30,483 Tell me, on your word of honor, are you a hairdresser? 1024 01:26:30,585 --> 01:26:32,712 No: 1025 01:26:33,755 --> 01:26:36,553 - Who are you? - Allow me to introduce myself: 1026 01:26:36,658 --> 01:26:38,785 My name is Count Rudolph - 1027 01:26:42,730 --> 01:26:44,823 - Farriere: - Yes, madame: 1028 01:26:45,900 --> 01:26:48,596 Oh: Oh: 1029 01:26:48,703 --> 01:26:51,968 - I feel just as foolish - - Yes, madame: 1030 01:26:52,073 --> 01:26:56,032 I mean, I - I mean, I feel just as foolish as the woman in the play: 1031 01:26:56,144 --> 01:26:58,408 Yes, madame: 1032 01:26:58,513 --> 01:27:00,879 Count Farriere: - Yes, madame? 1033 01:27:02,617 --> 01:27:04,710 Rudolph, can you - 1034 01:27:04,819 --> 01:27:06,753 can you ever- 1035 01:27:06,854 --> 01:27:11,120 ♪ Your Highness, can you forgive me ♪ 1036 01:27:14,996 --> 01:27:19,228 ♪ There is nothing to forgive ♪ 1037 01:27:26,207 --> 01:27:30,576 ♪ Being a lady of propriety ♪ 1038 01:27:30,678 --> 01:27:35,581 ♪ You just obeyed the dictates of society ♪ 1039 01:27:43,291 --> 01:27:46,886 ♪But this I know ♪ 1040 01:27:46,995 --> 01:27:50,863 ♪ You never really ♪ 1041 01:27:50,965 --> 01:27:54,992 ♪Loved me ♪ 1042 01:28:01,676 --> 01:28:07,581 ♪So, fare thee well ♪ 1043 01:28:07,682 --> 01:28:13,587 ♪So, fare thee well ♪ 1044 01:28:15,390 --> 01:28:19,690 ♪My lady ♪ 1045 01:28:19,794 --> 01:28:27,794 ♪Fair ♪♪ 1046 01:28:41,449 --> 01:28:43,644 Poor woman: 1047 01:28:57,932 --> 01:29:00,059 I don't like that ending: 1048 01:29:01,936 --> 01:29:04,370 I like happy endings: 1049 01:29:15,683 --> 01:29:20,177 ♪ Beyond the blue horizon ♪ 1050 01:29:20,288 --> 01:29:24,281 ♪ Waits a beautiful day ♪ 1051 01:29:24,392 --> 01:29:28,761 ♪ The sky will smile upon me ♪ 1052 01:29:28,863 --> 01:29:33,300 ♪ While I know you love me ♪ 1053 01:29:33,401 --> 01:29:37,735 ♪I see a new horizon ♪ 1054 01:29:37,839 --> 01:29:41,138 ♪Our life has only begun ♪ 1055 01:29:41,242 --> 01:29:45,110 ♪ Beyond the blue horizon ♪ 1056 01:29:45,213 --> 01:29:50,241 ♪ Lies the rising sun ♪ ♪ 81992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.