Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,245 --> 00:00:46,958
MINȚI DIABOLICE
2
00:01:03,099 --> 00:01:05,727
Iniţializare rutare apel telefonic
3
00:01:11,441 --> 00:01:15,111
Conectare
4
00:01:17,697 --> 00:01:20,325
Control - Ascundere
Sistem internațional de rutare
5
00:01:30,251 --> 00:01:32,836
Conectare stabilită
6
00:01:32,837 --> 00:01:34,923
Bine ați venit
la Virtual Dimensions Inc.
7
00:01:34,924 --> 00:01:37,550
Noi semǎnǎm groaza
8
00:01:41,179 --> 00:01:43,807
Doriţi să intrați?
9
00:01:45,350 --> 00:01:46,892
Da
10
00:01:46,893 --> 00:01:49,521
Introduceţi parola
11
00:01:55,235 --> 00:01:57,862
Sistem de decriptare ințializat
12
00:02:09,833 --> 00:02:14,004
Bun venit în baza de date
Scream II
13
00:02:14,546 --> 00:02:16,630
Accesul neautorizat interzis
14
00:02:16,631 --> 00:02:21,845
Hackerii vor fi aspru pedepsiţi.
Mai doriți să intrați?
15
00:02:23,430 --> 00:02:26,016
Da
16
00:02:26,516 --> 00:02:29,144
Aveți două minute
pentru a găsi intrarea validă
17
00:02:37,485 --> 00:02:41,114
Accesare ilegală
18
00:02:42,699 --> 00:02:45,285
Deconectați-vă, sau veți fi pedepsit
conform legilor federale
19
00:02:56,796 --> 00:03:00,425
Suntem pe urmele dv.
20
00:03:08,767 --> 00:03:12,937
Vă detectăm adresa
21
00:03:17,108 --> 00:03:19,736
Deconectați-vă imediat
22
00:03:29,621 --> 00:03:32,248
Comiteți o infracțiune
23
00:03:56,731 --> 00:03:59,359
Deconectați-vă imediat
24
00:04:04,030 --> 00:04:06,616
Scream II:
Acces autorizat
25
00:04:12,872 --> 00:04:15,500
Apăsaţi Enter
pentru transferul de date
26
00:04:16,543 --> 00:04:21,756
Download fișier binar
27
00:04:34,269 --> 00:04:38,440
Interzis accesul
personalului neautorizat
28
00:05:24,819 --> 00:05:25,862
Alarmă de securitate
29
00:05:27,447 --> 00:05:31,075
- Accesul interzis !
- Mami!
30
00:05:31,076 --> 00:05:33,703
- Du-te la jucăriile tale, piticanie.
- Eşti o scârbă!
31
00:05:33,704 --> 00:05:35,517
- Ozzie!
- Mami!
32
00:05:35,518 --> 00:05:37,331
Nici n-am atins-o!
33
00:05:37,332 --> 00:05:39,959
Mel e mică, Ozzie,
trebuie să fii atent cu ea.
34
00:05:40,460 --> 00:05:43,588
- E surioara ta.
- Sora mea vitregă.
35
00:05:44,130 --> 00:05:47,758
- În două minute trebuie să plec.
- Discutăm mai târziu.
36
00:05:47,759 --> 00:05:50,887
Tata are azi cea mai importantă
tranzacție din viața lui. Să-l ajutăm.
37
00:05:50,929 --> 00:05:53,514
Nu te pune cu maeștrii,
fraiere!
38
00:05:53,515 --> 00:05:57,686
Îl fierb pe Babe pentru cină,
să văd ce mai faci !
39
00:05:58,228 --> 00:06:00,814
- E ultima ofertă.
- Scumpule, am nevoie de tine.
40
00:06:00,815 --> 00:06:03,400
- La ce oră?
- Sus e un dezastru.
41
00:06:03,550 --> 00:06:05,485
- Fiul tău îmi torturează fiica.
- Bine, pa!
42
00:06:05,527 --> 00:06:07,569
N-am timp de aşa ceva.
43
00:06:07,570 --> 00:06:09,656
K-Dog, trezeşte-te, omule !
44
00:06:09,698 --> 00:06:13,827
E de rău. Trezeşte-te!
45
00:06:15,412 --> 00:06:19,082
- Cât ai copiat din joc ?
- 90% până a venit piticania.
46
00:06:19,083 --> 00:06:21,167
Dar mă apuc imediat de treabă.
47
00:06:21,668 --> 00:06:25,338
Vreau să discuți tu cu Ozzie
înainte să pleci. Bine?
48
00:06:25,339 --> 00:06:28,424
O face pe nebunul,
îmi simte lipsa.
49
00:06:28,425 --> 00:06:32,095
Am exagerat. Nu vreau să ne certǎm.
Stai tu de vorbă cu el ?
50
00:06:33,138 --> 00:06:36,266
Ai grijă să nu fii pedepsit,
nu ne trebuie aşa ceva.
51
00:06:36,766 --> 00:06:39,394
Mă descurc eu,
dar trezeşte-te odată!
52
00:06:39,395 --> 00:06:41,479
M-am trezit.
53
00:06:48,778 --> 00:06:50,322
Ozzie...
54
00:06:50,363 --> 00:06:53,449
Mea "inculpat",
mea maxima "inculpat"...
55
00:06:53,450 --> 00:06:58,705
E corect şi "inculpat", dar se spune
"culpa" şi înseamnă "vinǎ".
56
00:06:59,205 --> 00:07:05,461
Eu sunt de vină, mă gândesc numai
la mine, fac tot felul de tâmpenii...
57
00:07:05,462 --> 00:07:10,133
Zici: "Ozzie o face pe nebunul fiindcă
nu stau cu el din cauza serviciului."
58
00:07:10,175 --> 00:07:13,803
E firesc să-mi fie greu s-o accept
pe Helen, dar ştii ceva?
59
00:07:13,804 --> 00:07:16,930
O să încerc să mă mai gândesc
şi la tine un pic.
60
00:07:16,931 --> 00:07:20,060
Nu vreau să-ţi faci griji pentru mine,
când ai o afacere aşa de mare.
61
00:07:20,560 --> 00:07:23,730
Tu ai destule pe cap, Helen,
iar eu îți fac necazuri cu Melissa.
62
00:07:23,731 --> 00:07:27,359
Gata, am înțeles.
Care e oferta ta?
63
00:07:27,901 --> 00:07:33,073
O duc pe Melissa la școală şi-mi văd
de treabă până te întorci acasă.
64
00:07:33,114 --> 00:07:37,243
Promit. După aceea, o să ne petrecem
un pic de timp împreună.
65
00:07:37,285 --> 00:07:45,085
Foarte drăguț! Dacă pui ceva
la cale, s-a zis cu tine.
66
00:07:45,585 --> 00:07:48,755
M-ai înţeles?
Ajungi la Şcoala Militară.
67
00:07:56,012 --> 00:07:59,182
Eşti gata să ştergi hard diskul?
68
00:07:59,683 --> 00:08:02,268
Ce copiezi?
69
00:08:10,610 --> 00:08:12,695
Ce piratezi aici?
70
00:08:12,696 --> 00:08:16,366
- Ozzie?
- "Scream II".
71
00:08:17,951 --> 00:08:20,536
Care apare pe piață
abia luni, nu ?
72
00:08:20,537 --> 00:08:23,665
Piratezi un joc care apare
pe piață abia luni ?
73
00:08:26,793 --> 00:08:31,464
Şterge-l, Ozzie!
Când mă întorc, s-a zis cu tine.
74
00:08:32,549 --> 00:08:37,220
O să avem o discuţie serioasă.
Uită-te la mine!
75
00:08:39,306 --> 00:08:43,977
Ştii ce-ţi fac ǎia când ajungi
la Şcoala Militară? Te tund!
76
00:08:46,062 --> 00:08:49,733
Mel, scumpo, fratele tău
o să te ducă la școală.
77
00:08:53,903 --> 00:08:56,489
Mama a zis să mergi încet!
78
00:09:01,745 --> 00:09:06,416
- Ai dat de belea !
- Ca de obicei.
79
00:09:29,856 --> 00:09:33,026
Şcoala Shady Glen
Înfiinţată în 1911
80
00:09:44,454 --> 00:09:48,624
"Mucoșii de la Glen",
căminul plozilor de bani gata!
81
00:09:48,625 --> 00:09:52,796
Urăsc locul ăsta. Îţi dai seama
ce experienţă dureroasă e pentru mine.
82
00:09:52,837 --> 00:09:55,423
- Durerea îți face bine.
- Nu poti intra, Paxton.
83
00:09:55,966 --> 00:09:59,594
- O conduc pe sora mea.
- Eşti exmatriculat pe viață.
84
00:09:59,595 --> 00:10:02,222
Maloney te jupoaie de viu
dacă te prinde aici.
85
00:10:02,722 --> 00:10:05,578
Încă râcâim pieile de broască
de pe tavanul laboratorului.
86
00:10:05,579 --> 00:10:08,436
Crezi că-mi face plăcere ?
Locul ăsta îmi dă mâncărimi!
87
00:10:08,478 --> 00:10:11,564
Trebuie să mă conducă până la clasă,
l-a obligat tata.
88
00:10:15,735 --> 00:10:18,905
Cinci minute. Dar nu uita,
sunt cu ochii pe tine.
89
00:10:20,991 --> 00:10:23,575
- Gabby!
- Bună, Mel!
90
00:10:23,576 --> 00:10:28,248
Fiica șefului! Niciodată nu-i prea
devreme ca să te înveți cu lingușeala.
91
00:10:38,675 --> 00:10:41,845
- Mel, eşti o toantă.
- Scârbă !
92
00:10:54,357 --> 00:10:56,943
Mel, ai s-o încurci !
93
00:11:04,242 --> 00:11:06,828
O zi bună, pa!
94
00:11:06,870 --> 00:11:09,956
Mama a zis
să mă duci până la clasă!
95
00:11:15,712 --> 00:11:19,382
- Nu e voie decât cu pantofi !
- Am pantofi, cheliosule !
96
00:11:21,468 --> 00:11:24,054
Eşti un tânăr foarte curajos
dacă ai mai venit înapoi aici.
97
00:11:24,055 --> 00:11:28,725
Păi... Viaţa mea era pustie
fără ora dv. de engleză.
98
00:11:28,767 --> 00:11:31,623
Sunt impresionată.
Atenţie la Maloney!
99
00:11:31,624 --> 00:11:34,480
De ce?
Ani în şir m-am ascuns pe-aici.
100
00:11:34,481 --> 00:11:38,151
Să nu uiți să-i spui mamei !
Vreau să-mi asum tot meritul.
101
00:11:38,652 --> 00:11:40,737
- Imploră-mă!
- Ai vrea tu !
102
00:11:40,738 --> 00:11:43,323
Dispari!
103
00:11:50,664 --> 00:11:55,835
- Paxton, cum ai intrat aici?
- Eliot mi-a dat drumul.
104
00:11:56,378 --> 00:11:59,506
Eşti în exil, Paxton!
Exmatriculat pe viață!
105
00:11:59,507 --> 00:12:01,590
Ar trebui să vă angajați
un nou paznic.
106
00:12:01,591 --> 00:12:04,718
Sunați-o pe mama, ea m-a obligat
s-o aduc pe sora mea vitregă.
107
00:12:04,719 --> 00:12:09,432
Obligații de familie. Nu-ţi prea stă
în fire. Mulțumesc şi la revedere!
108
00:12:09,433 --> 00:12:12,519
Credeam că e o şcoală
orientată spre familie.
109
00:12:13,061 --> 00:12:15,647
- Pe cine avem aici?
- Domnule Bentley !
110
00:12:15,689 --> 00:12:20,360
Ăsta e motivul pentru care ne-am
instalat noul sistem de securitate.
111
00:12:20,361 --> 00:12:22,946
Oswald Paxton.
112
00:12:23,488 --> 00:12:28,201
Dacă ați fi fost la noi anul trecut,
nu mai era incendiul din laborator...
113
00:12:29,202 --> 00:12:32,330
Deci el e tânărul
care a produs acel dezastru.
114
00:12:32,372 --> 00:12:36,000
Obrăznicătură!
Noroc că n-ai avut de-a face cu mine.
115
00:12:36,001 --> 00:12:39,628
Încântătoarea drǎ Maloney
a fost prea blândă cu tine.
116
00:12:39,629 --> 00:12:44,342
L-am dat afară de nu s-a văzut !
Acum e în învăţământul public.
117
00:12:45,385 --> 00:12:49,556
Nu vrem să întârzii, nu ?
Afară!
118
00:12:56,855 --> 00:13:00,483
Dle Bentley, ați terminat
în sala computerelor?
119
00:13:00,525 --> 00:13:04,154
- Claire, te rog, spune-mi Rafe.
- Bine.
120
00:13:04,654 --> 00:13:08,825
Până diseară, îmi termin
toată treaba la Shady Glen.
121
00:13:09,909 --> 00:13:12,495
Ce-ar fi să facem un test, Rafe?
122
00:13:12,996 --> 00:13:16,166
- Doar noi doi, Claire ?
- Doar noi doi.
123
00:13:16,666 --> 00:13:20,337
Vom cânta amândoi
ca două păsări într-o colivie...
124
00:13:21,880 --> 00:13:24,466
O să-mi lipsească locul ăsta.
125
00:13:24,507 --> 00:13:29,679
În lumea rece a corporațiilor
cu care sunt obişnuit...
126
00:13:32,307 --> 00:13:38,563
E minunat să cunosc o persoană atât
de fermecătoare, de generoasă...
127
00:13:39,105 --> 00:13:42,734
- Şi încântătoare ca tine, Claire.
- Mulțumesc, Rafe.
128
00:14:04,130 --> 00:14:06,716
Treceți.
129
00:14:07,217 --> 00:14:09,844
Iar te îndopi, grăsane?
130
00:14:11,388 --> 00:14:14,015
Pun eu mâna pe tine!
131
00:14:17,143 --> 00:14:19,729
Mulțumesc.
132
00:14:25,485 --> 00:14:28,071
- Gata?
- Da.
133
00:14:28,613 --> 00:14:32,241
- Demonstrație inițiată.
- O operă de artă.
134
00:14:32,242 --> 00:14:35,412
Ar fi cazul ! De trei săptămâni,
tot sapi în jurul şcolii...
135
00:14:35,413 --> 00:14:38,498
Nu poţi face omletă
fără să spargi ouăle, Claire.
136
00:14:44,254 --> 00:14:47,382
Derularea sistemului de securitate.
137
00:14:48,425 --> 00:14:53,096
Eu şi Velvet tocmai voiam
să facem o baie cu Luke...
138
00:14:53,138 --> 00:14:55,724
Vizionare plăcută, Maloney!
139
00:14:56,266 --> 00:14:59,894
A fost o experiență incitantă.
140
00:15:00,437 --> 00:15:03,523
Eu şi Velvet ne-am simțit minunat.
141
00:15:09,279 --> 00:15:11,865
Aşa, dă-mi-o...
142
00:15:12,949 --> 00:15:16,036
E doar o defecțiune minoră.
Se remediază imediat.
143
00:15:18,121 --> 00:15:20,749
Dă-mi-o!
144
00:15:23,376 --> 00:15:25,962
- Tataie, mă ajuți un pic ?
- O clipă.
145
00:15:26,463 --> 00:15:29,090
O clipă!
146
00:15:31,718 --> 00:15:34,804
Paxton, ești un om mort!
147
00:15:41,061 --> 00:15:43,688
Paznicul a fost neutralizat.
148
00:15:48,401 --> 00:15:53,073
Vreau să reprogramez şedinţa
la ora 11, poate termin până atunci.
149
00:15:53,573 --> 00:15:56,743
Nu închideți, e un raport de absenţă
nemotivată de la Liceul Kennedy.
150
00:15:57,243 --> 00:15:58,285
Aşteptați o clipă.
151
00:15:58,286 --> 00:16:01,413
Copilul dv., Oswald Paxton,
nu este la școală.
152
00:16:01,414 --> 00:16:04,542
Lasă copilăriile, Oz!
Te sun eu mai târziu.
153
00:16:10,799 --> 00:16:13,426
- Alo!
- Bună!
154
00:16:17,597 --> 00:16:22,268
Școala Shady Glen. Sistemul nostru
telefonic este suspendat temporar.
155
00:16:22,269 --> 00:16:26,439
Pentru urgențe,
sunați la 555-0132.
156
00:16:37,367 --> 00:16:39,995
Supravegherea, restabilită.
157
00:16:44,708 --> 00:16:48,335
Ce se petrece ?
Rafe, fă ceva!
158
00:16:48,336 --> 00:16:51,965
Fac deja, Claire.
Preiau controlul asupra şcolii.
159
00:16:52,007 --> 00:16:55,135
- Ce?
- Nu mă pot exprima mai clar.
160
00:16:55,635 --> 00:16:58,221
Asigurați clădirile!
161
00:17:04,477 --> 00:17:07,105
Aici !
162
00:17:10,734 --> 00:17:13,361
Răspunde, K-Dog!
Ceva nu e în ordine aici.
163
00:17:13,903 --> 00:17:15,947
De ce faci asta?
164
00:17:15,989 --> 00:17:19,617
De ce se agită toți în țara asta?
Pentru bani.
165
00:17:22,245 --> 00:17:24,831
K-Dog, hai odată, omule !
166
00:17:32,130 --> 00:17:35,257
Marvin, cheamă agenția de pază
Barrett. Le cunoşti codul.
167
00:17:35,258 --> 00:17:38,928
Spune-le c-a fost o alarmă falsă.
Află de ce s-a întâmplat asta!
168
00:17:38,929 --> 00:17:43,099
Aceşti copii vor lua parte
la un curs special.
169
00:17:43,600 --> 00:17:46,727
Margaret Raferty, Julius Berg,
Gabby Lawrence...
170
00:17:46,728 --> 00:17:49,855
Zece dintre cei mai bogaţi copii
din America.
171
00:17:49,856 --> 00:17:56,112
Întocmai. Cât să fie ? Cinci milioane
fiecare sau zece? Decizii dificile...
172
00:18:04,996 --> 00:18:07,582
Mă scuzaţi!
173
00:18:08,124 --> 00:18:10,710
Sunt Helen Paxton,
mama unei eleve.
174
00:18:11,753 --> 00:18:14,880
Ne scuzați, doamnă, dar facem
o verificare a securității.
175
00:18:14,881 --> 00:18:19,052
Nu-mi pasă, ceva nu e în ordine aici.
Vreau să discut cu Claire Maloney.
176
00:18:19,053 --> 00:18:24,265
Domnilor, gata cu mascarada.
Să ne dezvăluim identitatea.
177
00:18:44,077 --> 00:18:46,663
E absurd!
178
00:18:46,705 --> 00:18:49,833
Aveți probleme cu maşina.
179
00:19:10,687 --> 00:19:13,273
Haideți, mişcați-vă ! Mai repede!
180
00:19:13,274 --> 00:19:15,859
Haide, timpul înseamnă bani.
181
00:19:15,900 --> 00:19:18,486
Atenţie la echipamente !
Valorează mai mult decât tine.
182
00:19:18,487 --> 00:19:20,030
Aveţi mare grijă !
183
00:19:20,071 --> 00:19:22,657
- Domnilor!
- Șefule...
184
00:19:28,913 --> 00:19:32,584
Ce societate violentǎ
aveți în această țară !
185
00:19:33,627 --> 00:19:36,212
E trist.
186
00:19:44,554 --> 00:19:47,682
Oz, către K-Dog.
Răspunde, K-Dog!
187
00:19:50,310 --> 00:19:54,981
K-Dog, unde ești?
Mă auzi, omule?
188
00:19:56,024 --> 00:20:02,822
Unde ai fost? Ai luat o absenţă.
Taică-tu o să te omoare, omule!
189
00:20:02,823 --> 00:20:05,909
Taci şi ascultă, Doggie.
Ceva nu e în ordine...
190
00:20:05,950 --> 00:20:09,037
Îți spun eu ce, ne pierdem
toate vânzările la Scream II.
191
00:20:09,079 --> 00:20:13,249
Am 12 tipi care vor să-l cumpere.
Dacă nu livrezi marfa, vor renunța.
192
00:20:13,250 --> 00:20:15,835
- Fii serios, omule!
- Dar vorbesc serios!
193
00:20:17,420 --> 00:20:20,548
Aici sunt niste tipi înarmați,
au închis instituția...
194
00:20:20,549 --> 00:20:23,134
Ce instituţie?
Eşti într-o şcoală.
195
00:20:24,177 --> 00:20:26,805
Oz! Action Man, răspunde!
196
00:20:29,391 --> 00:20:32,018
Măscăricii au sosit la timp.
197
00:20:35,647 --> 00:20:38,274
Gata, strângeţi
toți copii în amfiteatru.
198
00:20:38,275 --> 00:20:40,860
- Acum.
- Să mergem, cucoană.
199
00:20:40,861 --> 00:20:42,945
Cum adică tipi înarmați?
200
00:20:42,946 --> 00:20:48,159
Artilerie grea pe bune, omule,
mai rău decât în "Greu de ucis"!
201
00:20:48,702 --> 00:20:53,915
Deschideți focul la comanda mea.
Nu uitați, nimeni să nu fie rănit.
202
00:20:58,586 --> 00:21:01,214
Nu încă...
203
00:21:02,257 --> 00:21:04,843
Fiți gata... Acum!
204
00:21:05,385 --> 00:21:07,971
Sfinte...
205
00:21:09,014 --> 00:21:11,599
Iisuse!
206
00:21:11,641 --> 00:21:14,227
Alo, Oz!
207
00:21:30,910 --> 00:21:34,581
Nu mai trageți!
Lăsaţi-i să iasă.
208
00:21:35,623 --> 00:21:37,667
Drumul e liber, şefu' !
209
00:21:37,709 --> 00:21:40,295
Să ne distrăm un pic.
Distrugeţi-le maşinile.
210
00:22:19,417 --> 00:22:22,003
Cred că le-am atras atenția.
211
00:22:23,046 --> 00:22:26,716
Oz, răspunde, omule!
Eşti teafăr?
212
00:23:58,975 --> 00:24:02,103
Probabil, aici îl ţineau
pe unchiu' Fester...
213
00:24:12,530 --> 00:24:15,158
Alo, Oz! Alo!
214
00:24:18,244 --> 00:24:20,872
A naibii rablă de doi bani!
215
00:24:21,915 --> 00:24:24,501
K-Dog!
216
00:24:31,841 --> 00:24:37,555
Oz, dacă mă auzi, eu o şterg de-aici,
vin spre tine, omule !
217
00:24:41,726 --> 00:24:44,854
Tată, pe asta
n-ai s-o crezi niciodată.
218
00:25:13,550 --> 00:25:16,136
Verifică acolo!
219
00:26:02,015 --> 00:26:04,601
Haide!
220
00:26:06,186 --> 00:26:08,772
Caută regiștrii de sistem
221
00:26:28,625 --> 00:26:31,211
Decriptare în curs
222
00:26:33,296 --> 00:26:35,382
Hai, hai...
223
00:26:42,138 --> 00:26:43,723
Acces autorizat
224
00:26:43,724 --> 00:26:46,309
Aşa!
225
00:26:49,980 --> 00:26:52,565
Blocare uşă pază
226
00:26:55,193 --> 00:26:57,821
E timpul să deschidem nişte porți.
227
00:26:57,822 --> 00:27:01,992
Deblocare poartă securitate
228
00:27:05,078 --> 00:27:09,249
- Cine a deschis porțile ?
- Trebuie să raportăm treaba asta.
229
00:27:11,334 --> 00:27:13,962
Domnule, avem o mică problemă.
230
00:27:25,432 --> 00:27:29,102
- Marvin, se deschid porțile!
- Da, mă ocup de asta.
231
00:27:30,645 --> 00:27:34,044
- Ce naiba au?
- Du-te şi verifică.
232
00:27:34,045 --> 00:27:37,444
Ușa e blocată.
Cineva umblă la computer.
233
00:27:47,329 --> 00:27:49,956
Eu pot s-o deschid.
234
00:27:50,957 --> 00:27:53,585
Fraier intelectual...
235
00:27:53,586 --> 00:27:55,127
Ce mizerie !
236
00:27:55,128 --> 00:27:57,213
Slavă Domnului că eşti
de partea noastră !
237
00:27:57,255 --> 00:27:59,298
Cine zice asta?
238
00:27:59,299 --> 00:28:02,176
- Să mă uit aici...
- Închide porțile.
239
00:28:02,177 --> 00:28:05,055
Nu vrei să-l arunci în aer
şi pe ăsta?
240
00:28:07,641 --> 00:28:09,475
Ce dr...
241
00:28:09,476 --> 00:28:11,311
TÂMPITULE
242
00:28:11,811 --> 00:28:14,438
- Computerul te cunoaşte !
- Ține-ţi gura!
243
00:28:14,439 --> 00:28:17,067
Şi pleacă de-aici!
Nu-mi mai respira în ceafă !
244
00:28:17,068 --> 00:28:19,110
N-ai altceva de făcut ?
245
00:28:19,152 --> 00:28:22,238
Perimetrul e izolat din nou.
Porțile sunt închise.
246
00:28:29,037 --> 00:28:31,665
Bună dimineața, copii !
Eu sunt domnul Bentley.
247
00:28:32,165 --> 00:28:34,751
Bună dimineața, dle Bentley !
248
00:28:35,293 --> 00:28:37,879
Vezi? Mă iubesc!
249
00:28:37,921 --> 00:28:42,592
După cum ştiţi, eu conduc echipa
de pază aici, la Shady Glen.
250
00:28:42,593 --> 00:28:45,178
Azi e o zi specială.
251
00:28:45,720 --> 00:28:48,847
Facem un exercițiu
împreună cu poliția,
252
00:28:48,848 --> 00:28:52,519
pentru a ne asigura că sunteţi
protejați în permanenţă.
253
00:28:53,019 --> 00:28:58,233
De ce? Pentru că voi sunteți
importanți pentru părinții voştri.
254
00:28:58,775 --> 00:29:03,947
Azi veți auzi zgomote ciudate.
De exemplu, explozii.
255
00:29:05,031 --> 00:29:09,703
Şi veți vedea lucruri ciudate...
De exemplu, arme.
256
00:29:11,287 --> 00:29:15,417
Dar nu vă faceți griji !
Totul e un joc.
257
00:29:15,458 --> 00:29:21,715
Doamna directoare vă va spune
tot ce v-am pregătit pentru azi.
258
00:29:21,716 --> 00:29:24,301
Drǎ Maloney!
259
00:29:28,471 --> 00:29:32,642
În cadrul acestei zile speciale,
organizate de dl Bentley,
260
00:29:32,643 --> 00:29:36,313
vom avea program de voie
toată ziua.
261
00:29:42,569 --> 00:29:45,155
Ca lumea !
262
00:30:00,253 --> 00:30:02,880
Tu trebuie să fii
Gabby Lawrence.
263
00:30:02,881 --> 00:30:05,737
Vino, Gabby.
Avem un curs special pentru tine.
264
00:30:05,738 --> 00:30:08,595
- Trebuie să merg cu Gabby.
- Mel, stai jos.
265
00:30:09,137 --> 00:30:11,765
- Cum te cheamă?
- Melissa Randall.
266
00:30:11,766 --> 00:30:14,351
Melissa Randall...
267
00:30:19,022 --> 00:30:22,192
- Regret, scumpo. Poate, mai târziu.
- Dar nu e drept!
268
00:30:22,193 --> 00:30:24,778
Atunci, nu merg nici eu !
269
00:30:28,448 --> 00:30:31,533
Bine! Cine sunt eu, ca să mă bag
între două prietene ?
270
00:30:31,534 --> 00:30:35,975
Dle Bentley, pot să vă întreb
ce veți face cu aceşti copii ?
271
00:30:35,976 --> 00:30:40,418
Draga mea, ocupă-te tu de clasa
de "arte speciale" de azi.
272
00:30:40,961 --> 00:30:44,047
Ajut-o să-i găsească
pe ceilalți.
273
00:31:15,870 --> 00:31:18,998
Vom avea o linie directă
cu un negociator.
274
00:31:18,999 --> 00:31:23,670
Confirmare radio la două minute
şi toate camerele video pornite !
275
00:31:25,255 --> 00:31:28,925
Spune-i lui Ollie să pornească Acul.
Să înceapă forarea.
276
00:31:31,011 --> 00:31:33,596
Ollie! Dă-i drumul !
277
00:31:35,682 --> 00:31:39,352
Domnilor, porniți motoarele !
278
00:31:50,780 --> 00:31:53,950
Acum, Ollie,
totul stă pe umerii tăi.
279
00:32:10,634 --> 00:32:13,218
În sfârşit !
280
00:32:13,219 --> 00:32:15,805
- Cu cine vorbesc ?
- Sunt cpt. Art Jankel.
281
00:32:16,348 --> 00:32:19,976
- Toți cei dinăuntru sunt teferi?
- Lasă pălăvrăgeala, căpitane.
282
00:32:20,518 --> 00:32:23,146
Cunosc procedura.
Nimeni nu a fost rănit. Încă.
283
00:32:23,147 --> 00:32:24,146
Ce vrei?
284
00:32:24,147 --> 00:32:27,816
50 m între noi doi
absolut tot timpul.
285
00:32:27,817 --> 00:32:31,488
De fiecare dată când violezi
acest spațiu, vei fi pedepsit.
286
00:32:31,489 --> 00:32:35,116
Noi, cei de la Shady Glen,
credem în disciplină.
287
00:32:35,117 --> 00:32:37,201
- Clar?
- Clar.
288
00:32:37,202 --> 00:32:42,916
Mai vreau 75 de milioane de dolari
289
00:32:42,958 --> 00:32:44,771
într-un elicopter Twin Star,
290
00:32:44,772 --> 00:32:46,586
până mâine, la miezul nopții.
291
00:32:46,587 --> 00:32:48,129
Glumeşti!
292
00:32:48,171 --> 00:32:50,256
Bugetul primăriei
nu are atâția bani!
293
00:32:50,257 --> 00:32:53,113
De unde să luăm 75 de milioane?
294
00:32:53,114 --> 00:32:55,971
Numele astea îți spun ceva?
295
00:32:56,513 --> 00:33:01,184
Maggie Rafferty, Julius Berg, Gabby
Lawrence, Rupert Henry III...
296
00:33:01,185 --> 00:33:04,312
- Justin Calfman, Zach Gates...
- Nu înţeleg !
297
00:33:04,854 --> 00:33:09,526
Sigur că nu, căpitane.
Dar vei înţelege.
298
00:33:10,568 --> 00:33:11,610
Vei înţelege.
299
00:33:11,611 --> 00:33:14,738
Mi-am permis să accesez
computerul poliţiei.
300
00:33:14,739 --> 00:33:18,368
Împreună cu lista ostaticilor,
veți primi numele părinţilor lor,
301
00:33:18,410 --> 00:33:23,081
locul de muncă şi averea.
Sună-mă când ai banii.
302
00:33:27,252 --> 00:33:30,880
- I-am trimis lui Miles un cadou...
- Foarte bine.
303
00:33:34,551 --> 00:33:38,471
Cei doi titani ai televiziunii,
Larry Millard şi Miles Lawrence,
304
00:33:38,472 --> 00:33:42,392
sunt acolo, sus, pentru a încheia
"bătălia" de mai multe miliarde
305
00:33:42,892 --> 00:33:45,498
pentru postul TV WMN Cable.
306
00:33:45,499 --> 00:33:48,105
Mulțumim pentru observaţii.
307
00:33:48,106 --> 00:33:51,233
Până acum, dl Millard
a licitat identic cu mine.
308
00:33:51,234 --> 00:33:55,905
Identic? Noi oferim 1,5% în plus
faţă de voi! Adică 35 de milioane.
309
00:33:56,448 --> 00:33:59,576
Dar există o diferență esenţială,
doamnelor şi domnilor.
310
00:33:59,577 --> 00:34:03,246
Noi oferim bani gheață
în plus față de acțiuni...
311
00:34:03,247 --> 00:34:06,874
Noi avem oferta mai bună.
312
00:34:06,875 --> 00:34:11,046
Mulțumesc, Miles!
Nouă nu ne pasă de asta!
313
00:34:11,588 --> 00:34:12,588
Alo!
314
00:34:12,589 --> 00:34:15,216
Janet, sunt Helen Paxton !
315
00:34:17,844 --> 00:34:21,473
Dă-mi-l pe Jake... Spune-i şi
lui Miles. E vorba şi despre Gabby.
316
00:34:22,015 --> 00:34:24,059
- E Helen.
- Ce s-a întâmplat ?
317
00:34:24,100 --> 00:34:26,685
Sunt la Shady Glen.
Poliţia e aici...
318
00:34:26,686 --> 00:34:31,358
Se întâmplă ceva groaznic.
E vorba despre o răpire...
319
00:34:31,900 --> 00:34:34,486
Linişteşte-te.
320
00:34:34,527 --> 00:34:37,113
- Cifrele contează !
- Asta spun şi eu.
321
00:34:37,114 --> 00:34:39,699
Scuzaţi-mă o clipă.
322
00:34:40,241 --> 00:34:43,370
Vrea cineva fursecuri şi lapte ?
323
00:34:47,040 --> 00:34:50,669
"Salut, Miles! A intervenit ceva
în afacerea voastră. Sună acasă."
324
00:34:51,211 --> 00:34:52,753
- Mulțumesc.
- Ce e?
325
00:34:52,754 --> 00:34:57,467
Au capturat întreaga şcoală.
Gabby e acolo.
326
00:34:57,468 --> 00:35:00,053
- Hai să plecăm!
- Ce se întâmplă ?
327
00:35:00,054 --> 00:35:02,639
- Ne-au răpit copiii.
- Ce?!
328
00:35:13,066 --> 00:35:17,237
Amândoi copiii!
Asigură-te că avionul e pregătit.
329
00:35:18,822 --> 00:35:21,408
- Plec.
- Ce facem, șefu' ?
330
00:35:22,492 --> 00:35:26,121
Trebuie să câştigăm timp.
Du-te şi convinge-i!
331
00:35:27,163 --> 00:35:30,292
Nemernicul are un punct slab.
Găseşte-l!
332
00:35:30,293 --> 00:35:32,919
Sună-mă!
333
00:35:43,346 --> 00:35:46,433
Aici, K-Dog.
Action Man, răspunde !
334
00:35:53,231 --> 00:35:55,859
K-Dog, către Action Man!
Oz, mă auzi?
335
00:35:57,402 --> 00:36:00,030
Oz!
336
00:36:12,542 --> 00:36:15,920
Căpitane! Trebuie
să facem un schimb.
337
00:36:15,921 --> 00:36:19,298
Eu îți dau ceva,
tu îmi dai ceva.
338
00:36:19,299 --> 00:36:23,970
Eu vreau de la tine bani.
Tu vrei eliberarea unor copii.
339
00:36:25,055 --> 00:36:27,098
Da, aşa e.
340
00:36:27,140 --> 00:36:32,312
Ca să te conving, voi elibera
25 de copii în următoarele 5 minute.
341
00:36:32,854 --> 00:36:35,982
Copii ! Salutați-l
pe căpitanul Jankel!
342
00:36:36,483 --> 00:36:39,653
Salutare, căpitane Jankel!!
343
00:36:42,238 --> 00:36:43,782
După cum ai auzit,
344
00:36:43,823 --> 00:36:46,158
mai există destui copii.
345
00:36:46,159 --> 00:36:48,494
Vei primi veşti peste o oră.
346
00:36:48,495 --> 00:36:54,250
Copiii din ultimele două rânduri
pot să plece. Mulțumesc.
347
00:36:56,836 --> 00:36:59,422
Scapă şi de profesori !
348
00:37:39,587 --> 00:37:44,801
I-aţi văzut pe copiii mei ?
Ozzie Paxton şi Melissa Randall.
349
00:37:46,886 --> 00:37:49,471
- Richard, ce faci aici?
- Nimic.
350
00:37:49,472 --> 00:37:53,142
- Vorbeai cu Ozzie ! E acolo?
- Nu! Nu ştiu!
351
00:37:53,143 --> 00:37:56,813
Richard, nu mă minți în faţă!
Vorbeai la radio!
352
00:38:00,442 --> 00:38:04,612
- Melissa, trebuie să plecăm!
- Trebuia să fii la şcoală!
353
00:38:06,698 --> 00:38:11,911
Sunt în școala ta! Trebuie să
plecăm! Ăştia au ocupat şcoala !
354
00:38:11,912 --> 00:38:15,040
- Ba nu!
- Oz, răspunde!
355
00:38:18,668 --> 00:38:20,753
Dă-mi drumul !
356
00:38:20,754 --> 00:38:23,381
Oz, răspunde odată !
357
00:38:24,424 --> 00:38:27,010
Action Man! Oz!
358
00:38:30,180 --> 00:38:32,766
De ce nu ești la scoală,
Richard?
359
00:39:13,431 --> 00:39:16,059
Eşti mort!
360
00:39:21,231 --> 00:39:23,858
Iisuse Hristoase!
361
00:39:26,486 --> 00:39:29,071
ACID AZOTIC
362
00:39:29,072 --> 00:39:31,658
Nemernicule !
363
00:40:00,854 --> 00:40:04,024
Vedem noi cine are
mai mult creier...
364
00:40:20,707 --> 00:40:23,293
Haide, aprinde-te !
365
00:40:33,720 --> 00:40:36,848
Dacă mai faci un pas,
vei regreta.
366
00:40:42,562 --> 00:40:45,190
- Ce-mi faci?
- Ştii...
367
00:40:45,732 --> 00:40:50,403
Cărbunele e încă una dintre cele
mai abundente resurse naturale.
368
00:41:03,959 --> 00:41:06,586
Numărul 7!
369
00:41:07,587 --> 00:41:10,215
Numărul 7, răspunde !
370
00:41:10,757 --> 00:41:13,343
Numărul 7, răspunde !
Unde eşti?
371
00:41:18,014 --> 00:41:22,727
Ollie, du-te în sala cazanelor.
L-am pierdut pe Numărul 7.
372
00:41:22,728 --> 00:41:25,355
Îmi pare rău, nu se poate.
373
00:41:25,855 --> 00:41:33,154
Du-te să verifici şi raportează!
Vreau să ştiu ce s-a întâmplat.
374
00:41:33,155 --> 00:41:35,782
Șefu' are un plan,
trebuie să-l respect.
375
00:41:35,783 --> 00:41:38,868
Eu am stabilit planul, idiotule !
376
00:41:42,038 --> 00:41:46,710
Du-te dracu'! Haideți, băieți,
mai repede! Trebuie să forăm!
377
00:41:54,009 --> 00:41:57,637
N-avem timp!
Mişcaţi-vă mai repede !
378
00:42:10,692 --> 00:42:13,320
Mai multă apă !
379
00:42:19,576 --> 00:42:22,162
Ce fac tipii ăştia ?
380
00:42:30,503 --> 00:42:34,174
Şefu', Ollie a săpat deja 15 m,
suntem aproape de țintă.
381
00:42:47,187 --> 00:42:51,858
Vrem doar să câştigăm
20 m ! Haideți !
382
00:42:52,400 --> 00:42:54,486
Securitatea perimetrului, încălcată.
383
00:42:54,487 --> 00:42:56,570
La fix!
384
00:42:56,571 --> 00:42:59,199
Oamenii noştri sunt pe poziții?
385
00:43:13,797 --> 00:43:16,383
Intruziune în perimetru.
386
00:43:31,481 --> 00:43:36,736
Lăsaţi-i să mai avanseze zece metri,
apoi arătați-le de ce suntem în stare.
387
00:43:41,408 --> 00:43:43,994
Interfaţă - detonare mine
388
00:43:48,164 --> 00:43:50,792
Atenție! Au mine!
389
00:43:50,793 --> 00:43:53,420
Atenție!
390
00:43:53,920 --> 00:43:56,506
- Alarmă de securitate.
- Secţiunea Alfa.
391
00:43:58,091 --> 00:44:00,677
Secțiunea Alfa activată.
392
00:44:05,932 --> 00:44:12,689
- Bravo!
- Secțiunea Bravo activată.
393
00:44:25,201 --> 00:44:27,787
Gata, s-o ştergem de aici!
394
00:44:29,372 --> 00:44:31,958
Secțiunea Delta e sub control.
395
00:44:33,043 --> 00:44:35,128
- Bine lucrat, Marvin.
- Mulțumesc.
396
00:44:35,129 --> 00:44:37,714
Acum vor ataca porțile.
397
00:44:42,302 --> 00:44:45,013
Vreau să intru în legătură
cu FBI-ul şi cu comandantul poliției.
398
00:44:45,014 --> 00:44:47,641
- Fiica mea e acolo.
- Ştiu.
399
00:44:47,642 --> 00:44:50,226
Da, e aici. Foster.
400
00:44:50,727 --> 00:44:52,311
- Da.
- Îmi pare rău, Miles.
401
00:44:52,312 --> 00:44:58,068
Nu ne-au amânat. Tranzacţia trebuie
încheiată până mâine, la ora 18:00.
402
00:45:00,654 --> 00:45:04,324
- Soseşte al doilea val.
- Sunt atât de previzibili !
403
00:45:19,422 --> 00:45:22,008
Așteaptă până se îndepărtează.
404
00:45:24,094 --> 00:45:27,263
Stai, nu încă!
Lasă-l să plece.
405
00:45:27,264 --> 00:45:29,849
Fii gata... Foc!
406
00:45:46,533 --> 00:45:50,161
Jankel, am spus 50 m!
Acum a ajuns la 100.
407
00:45:50,203 --> 00:45:53,581
Dacă o mai faci pe deşteptul,
vor fi victime.
408
00:45:53,582 --> 00:45:56,959
Nu vreau aşa ceva,
nu sunt un amator nenorocit.
409
00:45:56,960 --> 00:46:02,716
Apropo, eu am scris cartea din care
te-ai inspirat în operațiunea asta.
410
00:46:03,216 --> 00:46:05,802
Îmi vreau banii.
411
00:46:09,973 --> 00:46:14,686
- E cald aici sau m-am încins eu ?
- Nu, e cam cald...
412
00:46:24,070 --> 00:46:27,198
Sper să-ţi facă plăcere
sauna, Bentley.
413
00:46:28,742 --> 00:46:31,369
- Duke!
- Mǎ ocup eu de asta.
414
00:46:33,455 --> 00:46:38,397
E ca într-un cuptor aici,
nu putem munci, rămânem în urmă.
415
00:46:38,398 --> 00:46:43,340
Ollie, panoul de control este
în sala boilerului. Fă ceva!
416
00:46:43,882 --> 00:46:46,509
Fir-ar al dracu' !
417
00:46:47,510 --> 00:46:50,138
Haide, Nevǎstuică!
418
00:46:55,352 --> 00:46:57,937
Ollie, panoul e distrus !
419
00:47:11,534 --> 00:47:15,705
E îngrozitor, se încinge !
Va trebui să opresc computerul.
420
00:47:15,706 --> 00:47:19,334
Marvin, calmează-te.
Adu nişte gheață.
421
00:47:19,335 --> 00:47:21,962
- Gheaţă.
- Ollie !
422
00:47:22,462 --> 00:47:25,589
- O să explodeze !
- Ba nu.
423
00:47:25,590 --> 00:47:28,718
Ba da, trebuie să ieşi de acolo!
424
00:47:35,475 --> 00:47:37,559
Îmi trebuie mai multă gheață!
425
00:47:37,560 --> 00:47:40,689
Dați-mi mai multă !
Repede, repede, mai aduceți!
426
00:47:40,730 --> 00:47:43,316
Trebuie să mă credeți,
boilerul e gata să explodeze !
427
00:47:43,817 --> 00:47:46,444
- Poate ar trebui să ieşim.
- Da, mai întâi, copiii.
428
00:47:46,445 --> 00:47:47,987
- Are dreptate.
- Stai așa!
429
00:47:47,988 --> 00:47:50,615
Situaţia e sub control.
Ollie, repară-l !
430
00:47:51,157 --> 00:47:53,743
Gata, e prea de tot.
431
00:47:58,957 --> 00:48:04,170
Nevǎstuică! Înapoi la treabă,
rămânem în urmă!
432
00:48:08,341 --> 00:48:11,469
- Vino încoace, băiețaș !
- Ai vrea tu.
433
00:48:22,439 --> 00:48:25,025
Isteț, nemernicul...
434
00:48:26,609 --> 00:48:31,281
La naiba, nu pot să cred!
E puştiul ăla nenorocit!
435
00:48:37,537 --> 00:48:39,622
Duke, du-te după el!
436
00:48:39,623 --> 00:48:42,751
- Nu încap acolo.
- Trimite-l pe Nevǎstuică.
437
00:48:58,391 --> 00:49:00,977
Ţinem legătura.
438
00:49:04,147 --> 00:49:07,233
E de rău!
E încins rău, omule...
439
00:49:28,088 --> 00:49:32,258
Sunt pe coridorul de serviciu.
Se îndreaptă spre cantină.
440
00:49:32,300 --> 00:49:35,428
Mergi înainte,
îl gonesc spre tine.
441
00:49:40,100 --> 00:49:42,686
La naiba!
442
00:50:07,711 --> 00:50:09,795
- Nevǎstuică!
- Ce e?
443
00:50:09,796 --> 00:50:13,967
Se îndreaptă spre est, pe Y-2.
Aruncă-i o fumigenă.
444
00:50:37,991 --> 00:50:43,163
A luat-o prin vechiul tunel
de ventilație. Taie-i calea la X-3.
445
00:50:45,248 --> 00:50:47,876
Iisuse Hristoase!
446
00:51:22,786 --> 00:51:26,456
Stai pe loc, Nevǎstuică!
Se îndreaptă direct spre tine.
447
00:51:44,724 --> 00:51:47,310
L-am încolţit într-o secțiune.
448
00:51:47,811 --> 00:51:50,939
Bun, lasă-l pe Nevǎstuicǎ
să se ocupe de el.
449
00:51:50,981 --> 00:51:55,151
Atențiune, națiune!
Avem un buletin meteo de ultimă oră.
450
00:51:55,152 --> 00:52:02,951
După temperaturile tropicale,
vreme rece cu averse.
451
00:52:06,579 --> 00:52:09,207
Ce naiba?
452
00:52:16,006 --> 00:52:18,591
Adu-mi umbrela! Adu toate
umbrelele pe care le găseşti !
453
00:52:21,177 --> 00:52:23,804
- Intră în scurtcircuit.
- Ce mai urmează ?
454
00:52:23,805 --> 00:52:26,433
- Nu pot să cred!
- Ce trebuie să mai îndurăm ?
455
00:52:30,061 --> 00:52:32,689
Plouă cu găleata.
456
00:52:36,860 --> 00:52:40,488
Nu pot să cred!
E de rău, se udă tot...
457
00:52:41,031 --> 00:52:45,201
Mi-am dat şi eu seama de asta.
Nu poți face ceva?
458
00:52:45,702 --> 00:52:48,288
L-ai încolțit,
nu-i aşa, colonele?
459
00:52:54,544 --> 00:52:57,714
Priviți! Nu v-am spus eu?
460
00:52:59,799 --> 00:53:02,385
Ştiam eu !
461
00:53:02,886 --> 00:53:06,556
Ollie, trebuie să ne ajuți.
Găseşte vana principală şi închide-o.
462
00:53:09,684 --> 00:53:12,312
Să opresc apa...
463
00:53:25,325 --> 00:53:29,996
Dar e o mică problemă:
nu putem fora fără apă.
464
00:53:33,166 --> 00:53:37,337
Dă-mi laptopul meu, repede !
Stai, adu şi computerul de la pază !
465
00:53:37,338 --> 00:53:39,923
Mişcă!
466
00:53:40,966 --> 00:53:42,508
Sunt calm!
467
00:53:42,509 --> 00:53:46,179
Asta e ploaie!
Ne trebuie apă !
468
00:53:47,764 --> 00:53:51,393
Trebuie să respectăm planul.
Ce ne facem acum?
469
00:53:51,935 --> 00:53:55,021
Grozav! Haideți, băieți,
înapoi la treabă!
470
00:54:01,820 --> 00:54:04,406
E ridicol !
471
00:54:04,447 --> 00:54:09,619
Nu sunt un om violent, dar cred
că va trebui să ucid pe cineva.
472
00:54:11,204 --> 00:54:15,875
Ollie, vrei să opreşti odată
nenorocita asta de apă ?!
473
00:54:16,418 --> 00:54:20,046
Îmi pare rău, şefu',
dar tu ai stabilit planul.
474
00:54:22,132 --> 00:54:24,759
Haideți, băieți!
475
00:54:42,986 --> 00:54:45,070
- Să vă spun ce se petrece ?
- Te rog.
476
00:54:45,071 --> 00:54:47,699
Mucosul a intrat în programul
de control pentru încălzire
477
00:54:47,700 --> 00:54:49,783
şi l-a dat peste cap!
478
00:54:49,784 --> 00:54:53,413
- Atunci, ştim unde este.
- Sala panourilor electrice.
479
00:55:56,518 --> 00:55:59,145
Generatorul de rezervă.
480
00:56:00,689 --> 00:56:03,316
Am scos-o din nou la capăt.
481
00:57:15,221 --> 00:57:17,849
Jake, mi-e atât de frică...
482
00:57:19,934 --> 00:57:23,271
- Cine-i şeful aici?
- Dle Lawrence, sunt cpt. Art Jankel.
483
00:57:23,272 --> 00:57:25,147
Regret să vă cunosc
în astfel de împrejurări.
484
00:57:25,148 --> 00:57:28,276
Nu ştiu ce se petrece acolo, vreau
să recuperăm copii cu orice preţ.
485
00:57:28,277 --> 00:57:31,905
Chemaţi FBI-ul, Garda Naţională,
pe oricine, numai scăpaţi-i !
486
00:57:31,947 --> 00:57:35,075
Dacă vă trebuie bani,
vă fac eu rost. Orice.
487
00:57:35,076 --> 00:57:37,661
- Se pare că vor bani.
- Bine.
488
00:57:38,161 --> 00:57:44,417
Şcoala e ca o fortăreață, toate
ieşirile sunt închise... și e minată.
489
00:57:47,045 --> 00:57:51,216
Căpitane, cel care se aude acum
e cumva elicopterul meu ?
490
00:57:53,301 --> 00:57:55,386
- Ăsta e Bentley.
- Cine-i Bentley?
491
00:57:55,387 --> 00:57:58,515
Bentley lucra pentru noi,
era șeful securității.
492
00:57:59,015 --> 00:58:01,100
A deturnat fonduri
şi a fost concediat.
493
00:58:01,101 --> 00:58:03,185
A fost în serviciile secrete
britanice.
494
00:58:03,186 --> 00:58:07,899
Dacă el a pus la punct sistemul
de securitate al şcolii, am încurcat-o.
495
00:58:08,441 --> 00:58:14,155
Avem elicopterul şi chiar mai mult,
dar vrem un alt gest de bunăvoinţă.
496
00:58:14,698 --> 00:58:17,284
Aţi văzut deja unul,
acum e rândul vostru.
497
00:58:17,285 --> 00:58:19,869
Mai sunați-mă când aveți banii.
498
00:58:20,412 --> 00:58:23,540
Nenorocit arogant !
Ce-ți închipui că faci?
499
00:58:23,541 --> 00:58:26,126
Miles? Tu eşti ?
500
00:58:28,211 --> 00:58:34,467
Ce drăguț că ni te-ai alăturat!
Eu eram sigur c-ai să apari.
501
00:58:36,553 --> 00:58:41,266
- Vreau să-mi văd fiica.
- Desigur. E încântătoare.
502
00:58:41,808 --> 00:58:46,980
Dacă-i atingi un fir de păr,
îmi dau toți banii ca să te ucid !
503
00:58:48,565 --> 00:58:54,321
Îmi dai fiori. Presupun că n-ai adus
banii, dobitoc îngâmfat ce eşti !
504
00:58:55,322 --> 00:59:00,035
Cinci milioane de dolari sunt gata
să-ţi fie trimişi cu elicopterul.
505
00:59:00,036 --> 00:59:02,662
- Ești multumit?
- E un început.
506
00:59:03,163 --> 00:59:04,706
Măcar am reuşit să-ți atrag atenția.
507
00:59:04,748 --> 00:59:08,376
Cu cinci milioane de dolari,
unii copii ar putea fi eliberaţi.
508
00:59:08,377 --> 00:59:09,918
Trebuie să-mi dai fiica.
509
00:59:09,919 --> 00:59:13,048
Mǎ tem că ea va fi
mult mai scumpă.
510
00:59:13,089 --> 00:59:17,761
Te-ar fi costat mai puțin dacă
m-ai fi tratat cu un pic de respect.
511
00:59:17,762 --> 00:59:20,347
Nu am cum să fac rost
de atâţia bani.
512
00:59:20,889 --> 00:59:24,788
Să-ți citesc un fragment din
"Financial Daily News" de azi.
513
00:59:24,789 --> 00:59:28,688
"Miles Lawrence oferă cel puţin
un miliard de dolari cash,"
514
00:59:28,730 --> 00:59:32,859
"plus un schimb de acțiuni
pentru postul TV WMN."
515
00:59:34,945 --> 00:59:40,200
Dar ştii ceva? Ai dreptate.
75 de milioane e strigător la cer.
516
00:59:40,700 --> 00:59:45,914
- Va trebui să cer 650 de milioane.
- De ce nu un miliard ?
517
00:59:46,456 --> 00:59:49,542
Pentru un miliard
i-ai sacrifica pe copii.
518
00:59:50,085 --> 00:59:52,169
- Îi cunosc pe cei ca tine.
- E imposibil.
519
00:59:52,170 --> 00:59:55,297
- Sunt banii acţionarilor.
- Haide, nu mă insulta!
520
00:59:55,298 --> 00:59:58,426
E o companie privată,
banii sunt la dispoziția ta.
521
00:59:58,969 --> 01:00:04,140
Faci ce vrei cu ei, şi îi vreau.
Titluri la purtător de câte un milion.
522
01:00:04,182 --> 01:00:06,767
Te voi anunța eu
ce vreau să faci cu ele.
523
01:00:06,768 --> 01:00:10,667
Între timp, poți să-mi dai
un avans de cinci milioane.
524
01:00:10,668 --> 01:00:14,567
Apoi voi elibera nişte copii,
cel puțin pe cei fără averi.
525
01:00:15,110 --> 01:00:19,281
Haide, fă o faptă bună !
Eliberează copilașii.
526
01:00:24,494 --> 01:00:28,665
Ce-i al tău e al tău, Bentley.
S-ar zice că ai dat lovitura.
527
01:00:31,251 --> 01:00:33,878
Înapoi, vă rog!
528
01:01:15,045 --> 01:01:18,715
Nu suni de pe mobil, nu ?
Bine.
529
01:01:19,758 --> 01:01:23,386
Merităm cu toții felicitări.
530
01:01:25,472 --> 01:01:29,142
Cam în două ore. Am avut unele
probleme, dar merge conform planului.
531
01:01:29,643 --> 01:01:34,898
Transmite-i şefului salutări.
Ne vedem mai târziu.
532
01:01:39,569 --> 01:01:42,696
Sunt adevărați!
E fantastic, sunt perfecți!
533
01:01:42,697 --> 01:01:46,868
- Chiar în bancnote mici.
- Să arzi scaunu' electric!
534
01:01:46,869 --> 01:01:50,497
Da, o să mă ard, Claire,
sub soarele tropicelor!
535
01:01:50,538 --> 01:01:54,167
- Te vor prinde !
- Gândeşte-te!
536
01:01:54,668 --> 01:01:57,295
Dacă suntem destul de deştepţi
ca să punem mâna pe bani,
537
01:01:57,296 --> 01:02:00,423
suntem destul de deştepţi
ca să dispǎrem cu ei !
538
01:02:02,509 --> 01:02:05,637
Gata, domnilor, e timpul
să eliberăm puştimea.
539
01:02:05,638 --> 01:02:08,223
Da, şefu'.
540
01:02:08,264 --> 01:02:11,350
Mai e ceva, Claire.
Nu pot elibera niciun copil
541
01:02:11,351 --> 01:02:15,522
până nu aflu care e sora
sau fratele micuțului Ozzie.
542
01:02:15,563 --> 01:02:18,148
Mă poți ajuta şi, implicit,
vei ajuta şi copiii.
543
01:02:18,149 --> 01:02:22,862
Vor ajunge la familiile lor
sau le prelungim agonia. Ce zici?
544
01:02:23,863 --> 01:02:28,576
Nume: Claire Maloney.
Adresă: strada Tribune 37.
545
01:02:28,577 --> 01:02:31,204
Nu scoți nimic de la mine!
546
01:02:54,644 --> 01:02:57,229
Nu am muncit atâta
547
01:02:57,230 --> 01:03:02,485
ca să-mi văd visurile spulberate
de un copilaș nechibzuit.
548
01:03:02,486 --> 01:03:04,028
Ce preferi?
549
01:03:04,029 --> 01:03:11,828
175 de copii terorizați
sau 174 de familii reunite?
550
01:03:12,370 --> 01:03:19,169
Îți jur, nu voi elibera niciun copil
până nu pun mâna pe celălalt Paxton.
551
01:03:21,254 --> 01:03:23,840
Ticălos nenorocit !
552
01:03:30,096 --> 01:03:34,768
- Melissa Randall Paxton.
- Adu-o!
553
01:04:21,731 --> 01:04:24,317
Noi de ce nu putem pleca ?
554
01:04:32,659 --> 01:04:35,244
- De ce a reținut-o ?
- Nu ştiu.
555
01:04:35,245 --> 01:04:38,915
Aş vrea să am mai multe răspunsuri.
Trebuie să aşteptăm.
556
01:04:38,916 --> 01:04:45,171
- Richard, ai vreun semn de la el ?
- Nu.
557
01:04:46,214 --> 01:04:48,842
Pot să încerc şi eu?
558
01:05:10,196 --> 01:05:12,281
Oz...
559
01:05:12,282 --> 01:05:14,868
Nu ştiu dacă mă auzi...
560
01:05:17,495 --> 01:05:20,624
Vreau doar să ştiu
că eşti acolo, scumpule.
561
01:05:21,124 --> 01:05:26,379
Recepționez ceva ciudat.
O cucoană vorbeşte cu puştiul.
562
01:05:26,880 --> 01:05:32,093
Chiar dacă nu vrei
sau nu poți să vorbeşti cu mine,
563
01:05:32,636 --> 01:05:36,013
eu vreau doar să ştiu
că eşti teafăr, scumpule.
564
01:05:36,014 --> 01:05:39,392
Dacă ai putea să-mi dai
un semn de viață...
565
01:06:01,831 --> 01:06:04,417
Ozzie, tu eşti?
566
01:06:07,545 --> 01:06:10,673
N-o să se dea de gol,
nu e prost.
567
01:06:10,674 --> 01:06:15,345
Bun băiat! E singurul adversar
pe măsură din toată adunătura asta.
568
01:06:15,387 --> 01:06:18,515
Ozzie, mă bucur aşa de tare
că eşti teafăr...
569
01:06:20,058 --> 01:06:25,271
Ştiu că numai tu poți
să ne scapi din încurcătura asta.
570
01:06:27,857 --> 01:06:32,028
Eu? De când sunt eu în stare
să fac ceva cum trebuie ?
571
01:06:38,827 --> 01:06:41,454
Ascultă, Oz...
572
01:06:45,083 --> 01:06:48,211
Îmi pare rău
că nu sunt mama ta.
573
01:06:49,796 --> 01:06:57,595
Ştiu cât de greu a fost când
v-a părăsit şi cât ai suferit.
574
01:07:00,724 --> 01:07:05,395
Îmi dau seama că nu voi reuşi
niciodată să-i iau locul.
575
01:07:06,980 --> 01:07:11,651
Nimeni n-o poate înlocui,
nici eu, nici tatăl tău.
576
01:07:12,193 --> 01:07:15,322
Dar el te iubeşte
mai mult decât orice pe lume...
577
01:07:18,992 --> 01:07:21,578
Ştiu că am putea fi o familie.
578
01:07:24,164 --> 01:07:26,791
Dar nu vom reuşi fără tine.
579
01:07:30,420 --> 01:07:34,591
Îmi pare rău că întrerup această
emoţionantă reuniune de familie.
580
01:07:35,133 --> 01:07:38,762
Dar ştiu cine eşti,
şi sora ta e la mine.
581
01:07:44,517 --> 01:07:47,103
- Nu, nu...
- Vin cu ea.
582
01:07:52,359 --> 01:07:57,030
Mamă, nu-ţi face griji,
nu voi da greş.
583
01:08:12,128 --> 01:08:14,756
Iisuse Hristoase!
584
01:08:16,299 --> 01:08:18,927
Ați dat de granit ?
585
01:08:19,469 --> 01:08:24,140
Bun, aproape au ajuns la conductele
pluviale. Să recurgem la explozibil.
586
01:08:30,397 --> 01:08:32,983
Fixează încărcăturile, Ollie.
587
01:08:52,836 --> 01:08:55,922
Aș putea intra în computerul lui.
588
01:08:55,964 --> 01:08:57,506
Dă-i drumul.
589
01:08:57,507 --> 01:09:01,678
- Pe tine te-a moştenit Ozzie.
- Aşchia nu sare departe de trunchi.
590
01:09:05,348 --> 01:09:08,435
Numărul 5,
vino să-ți iei partea de bani.
591
01:09:09,519 --> 01:09:13,148
E timpul să mergem
să ne luăm partea.
592
01:09:22,532 --> 01:09:25,660
Dă-mi bâta !
Dǎ-o încoace, puştiule!
593
01:09:33,460 --> 01:09:36,630
Maloney l-a caftit pe tip...
594
01:09:38,173 --> 01:09:41,801
- Nu-mi vine să cred c-am făcut-o.
- Nici mie.
595
01:09:42,344 --> 01:09:44,428
Cică nu ştii cum să-i iei...
596
01:09:44,429 --> 01:09:47,057
- Nu întinde coarda, Paxton.
- Scuze.
597
01:09:47,557 --> 01:09:50,142
- Unde-i piticania?
- A luat-o Bentley.
598
01:09:50,143 --> 01:09:54,314
Nu se poate! Toți plozii sunt
bine mersi, în afară de sora mea!
599
01:09:54,356 --> 01:09:56,941
- Rahat!
- Atenție la limbaj, Paxton !
600
01:09:56,942 --> 01:10:00,570
Ai dreptate, e de tot rahatu'.
Să ne ocupăm de copii.
601
01:10:00,612 --> 01:10:03,198
- Urmează-mă.
- Ce?!
602
01:10:03,740 --> 01:10:06,326
Ai încredere în mine.
603
01:10:08,411 --> 01:10:12,582
Bine. Copii, haideți!
În şir indian !
604
01:10:16,753 --> 01:10:19,339
Saunders, eu rămân în spate.
605
01:10:19,881 --> 01:10:23,009
Cum nu se poate mai adevărat.
606
01:10:29,265 --> 01:10:32,936
Am reuşit.
Căpitane, uită-te un pic.
607
01:10:33,937 --> 01:10:36,021
- Ce e asta?
- Computerul lui Bentley.
608
01:10:36,022 --> 01:10:39,693
Nu ştiu ce-i asta, pare o hartă
geologică a subsolului.
609
01:10:40,193 --> 01:10:43,363
Subsolul trebuie să fie,
are ţevi şi conducte...
610
01:10:44,906 --> 01:10:48,535
Asta şi este. Am fost acolo,
cunosc conducta asta.
611
01:10:48,576 --> 01:10:50,119
- Asta e canalizarea.
- Şi ?
612
01:10:50,120 --> 01:10:52,726
- Doar un şobolan ar intra acolo.
- Noi am reuşit.
613
01:10:52,727 --> 01:10:55,333
- Lasă prostiile!
- Ba da, am fost acolo cu Oz.
614
01:10:55,334 --> 01:10:57,961
Hai să ne facem datoria, fiule.
615
01:11:03,675 --> 01:11:06,303
La ce naiba i-o trebui
o hartă ca asta?
616
01:11:19,816 --> 01:11:22,444
Ce duhoare!
617
01:11:27,115 --> 01:11:31,286
Tragi un pui de somn, colonele?
Nu cumva ai fugit din post?
618
01:11:31,328 --> 01:11:34,414
Nu, totul e în regulă.
619
01:11:35,999 --> 01:11:39,127
Când pun mâna pe el,
ajunge mâncare pentru pisici.
620
01:11:39,628 --> 01:11:42,255
Unde-i Nevǎstuică?
621
01:11:43,298 --> 01:11:45,884
Scoate-mă de aici!
622
01:11:49,012 --> 01:11:51,640
Ollie !
623
01:11:56,853 --> 01:12:01,524
Haideți, copii ! În şir indian,
prin tunel... Capul jos!
624
01:12:02,567 --> 01:12:05,195
Haideți mai repede !
Grăbiţi-vă !
625
01:12:16,122 --> 01:12:18,750
Deci aici fugeai
de la orele de latină?
626
01:12:19,250 --> 01:12:21,335
Non illigitamus carborundum.
627
01:12:21,336 --> 01:12:25,005
"Nu-i lăsa pe ticăloşi să te doboare."
E corect, Paxton.
628
01:12:25,006 --> 01:12:28,635
- Totuşi, ai fost atent la ore.
- Trebuie s-o găsesc pe Mel.
629
01:12:28,677 --> 01:12:31,763
- Care-i planul tău?
- Cu tot respectul, Maloney...
630
01:12:32,806 --> 01:12:36,476
- E mai bine să nu ştii.
- Încearcă să nu demolezi școala.
631
01:13:12,429 --> 01:13:16,099
N-am completat toate cifrele !
Terminaţi în elicopter.
632
01:13:16,599 --> 01:13:21,313
- Mai aveţi vreo șansă cu tranzacția ?
- Cred că am dat-o în bară.
633
01:13:21,314 --> 01:13:24,441
Probabil că Larry Millard
ţopăie de bucurie.
634
01:13:27,569 --> 01:13:32,782
Miles a trecut peste obstacole
mai grele. Cred că mai are șanse.
635
01:13:33,283 --> 01:13:35,910
Mulțumesc, David.
Mulțumesc, Foster.
636
01:14:53,571 --> 01:14:58,285
Trebuie să fie pe aici, pe undeva.
Mai cercetez o dată Zona 1.
637
01:15:17,053 --> 01:15:22,267
Observă calitatea muncii, şefu',
în ciuda condițiilor vitrege.
638
01:15:22,767 --> 01:15:25,395
Cred că vei fi satisfăcut.
639
01:15:25,895 --> 01:15:30,066
Nu construieşti marea piramidă.
Nu-mi pasă cât o să țină.
640
01:15:30,609 --> 01:15:35,280
Șefu', am pierdut copiii. Nu ştim
unde sunt. Ce vrei să facem?
641
01:15:35,822 --> 01:15:39,993
Ați pierdut ostaticii, nu ştiţi
unde sunt. Ce să faceți ?!
642
01:15:40,493 --> 01:15:43,121
Să-i găsiți, idiotule !
643
01:15:43,622 --> 01:15:46,249
Mai am un singur plod.
Sărac lipit!
644
01:15:46,750 --> 01:15:50,420
Marvin, verifică monitoarele,
Nr. 3 şi Nr. 5 au pierdut copiii.
645
01:15:50,421 --> 01:15:53,548
- Ce? Ce-ai de gând să faci ?
- Ce crezi c-am să fac?
646
01:15:53,549 --> 01:15:56,134
O să merg la cacealma,
imbecilule!
647
01:15:56,676 --> 01:15:59,804
Imbecil? Nu i-am pierdut eu.
648
01:16:57,153 --> 01:17:00,282
Dle Deroy, sunteţi aşteptat
la centrul de comandă.
649
01:17:04,953 --> 01:17:08,081
Sper să nu tragă nimeni apa.
650
01:17:10,709 --> 01:17:17,465
Gata, şefu', păzea!
Cinci, patru, trei, doi, unu...
651
01:17:21,636 --> 01:17:23,220
Ai auzit ?
652
01:17:23,221 --> 01:17:25,807
Iisuse Hristoase!
653
01:17:28,435 --> 01:17:30,248
Prietenia asta...
654
01:17:30,249 --> 01:17:32,062
La Shady Glen,
655
01:17:32,063 --> 01:17:36,234
cele 650 de milioane oferite
de Miles Lawrence în tranzacţia WMN
656
01:17:36,776 --> 01:17:39,904
sunt pe cale de a fi înmânate
ca răscumpărare pentru copii.
657
01:17:39,905 --> 01:17:43,033
În acest moment, infractorii
cer un elicopter pentru a fugi.
658
01:17:44,576 --> 01:17:48,747
Bentley, aici Miles. Avem banii
şi vrem să discutăm transferul.
659
01:17:49,289 --> 01:17:52,917
Nu e nimic de discutat.
Vei face tot ce-ți spun eu.
660
01:17:53,460 --> 01:17:57,880
Îmi vei da titlurile. După ce voi
fi convins că nu pot fi detectate,
661
01:17:57,881 --> 01:18:02,302
te voi anunța să aduci elicopterul
pe terenul din spatele clădirii.
662
01:18:02,844 --> 01:18:06,473
După decolare, voi dezamorsa
minele şi voi deschide porțile.
663
01:18:07,015 --> 01:18:09,871
Sunt sigur că micuța Gabby
se va bucura să te vadă.
664
01:18:09,872 --> 01:18:12,728
- Trebuie să vorbesc cu ea.
- Mai târziu, Miles.
665
01:18:12,729 --> 01:18:18,985
Dacă e vreo problemă cu titlurile,
micuța Gabby va suferi consecințele.
666
01:18:19,027 --> 01:18:21,613
- Nu!
- Asta e Mel!
667
01:18:21,614 --> 01:18:24,199
E clar?
668
01:18:25,784 --> 01:18:33,083
Vreau să mi le aducă nenorocitul
arogant care m-a concediat.
669
01:18:33,583 --> 01:18:36,210
Directorul tău contabil.
670
01:18:36,211 --> 01:18:39,339
I-am spus că ne vom revedea
şi-mi țin întotdeauna promisiunile.
671
01:18:39,340 --> 01:18:42,968
Sunt sigur că e lângă tine.
Nu-i aşa, Foster?
672
01:19:01,736 --> 01:19:04,364
Mişto maşinuţă!
673
01:19:07,492 --> 01:19:10,078
Marfǎ...
674
01:19:47,616 --> 01:19:51,786
La secundă!
Un bărbat poate face orice.
675
01:19:52,329 --> 01:19:54,914
Nu-i aşa, băieţi?
676
01:19:55,457 --> 01:19:58,043
- Forare completă.
- Ollie a ajuns la maşini, şefu'.
677
01:19:58,585 --> 01:20:02,213
E minunat, idioţii sunt convinşi
că vom fugi cu elicopterul.
678
01:20:15,268 --> 01:20:18,124
- Vesta asta chiar funcționează?
- Sigur, e elveţiană.
679
01:20:18,125 --> 01:20:20,982
Rezistă la orice fel de glonț,
în afară de un Howitzer.
680
01:20:21,024 --> 01:20:25,694
- Încearcă să-l încasezi în piept.
- Ce? Glumeşti!
681
01:20:25,695 --> 01:20:29,866
Vesta nu-i aşa de eficientă
dacă eşti împuşcat în față.
682
01:20:30,367 --> 01:20:31,951
E o motivație suficientă, nu ?
683
01:20:31,952 --> 01:20:34,536
Microfonul e ţesut
în fibrele vestei.
684
01:20:34,537 --> 01:20:37,666
Nu-l pot detecta decât
cu un scaner electronic.
685
01:20:38,708 --> 01:20:42,879
- Nu voi uita asta, Foster.
- Nici eu, Miles.
686
01:20:42,921 --> 01:20:46,007
Sper să mă aleg
cu o primă de Crăciun.
687
01:20:46,049 --> 01:20:48,635
Succes!
688
01:21:34,514 --> 01:21:37,100
Uite-aşa...
689
01:21:40,770 --> 01:21:43,356
Pe aici.
690
01:22:14,638 --> 01:22:17,766
Nr. 6, vezi ce-i pe acoperiş!
691
01:22:22,979 --> 01:22:28,193
- Foster Deroy, mă bucur să te revǎd.
- Du-te dracu', Bentley !
692
01:22:29,235 --> 01:22:32,364
Nu m-am exprimat destul
de clar ultima dată?
693
01:22:32,405 --> 01:22:34,991
Ba da.
Şi ție, la fel, Foster!
694
01:22:35,492 --> 01:22:38,620
Marvin, pune servieta pe masă.
695
01:22:41,748 --> 01:22:45,919
Sper, spre binele tuturor,
că nu sunt marcate.
696
01:22:46,962 --> 01:22:50,090
Dar tu, Foster?
Porți microfon?
697
01:23:03,144 --> 01:23:05,750
Sunt în regulă.
698
01:23:05,751 --> 01:23:08,358
Ia te uită...
699
01:23:14,614 --> 01:23:17,742
Spune-i căpitanului Jankel
ce a câştigat.
700
01:23:17,743 --> 01:23:20,328
Ce naiba mai e şi asta, Foster?
701
01:23:29,713 --> 01:23:32,340
- Aşa, Ozzie !
- Mucos nenorocit !
702
01:23:33,383 --> 01:23:35,969
E arma mea!
703
01:23:42,767 --> 01:23:45,353
- Te-am prins, amice.
- Da!
704
01:23:45,895 --> 01:23:47,980
Inamicul public în persoană...
705
01:23:47,981 --> 01:23:50,066
Frumos !
Ai făcut doar o mică greşeală.
706
01:23:50,067 --> 01:23:53,695
- Nu cred, prietene.
- Eu cred.
707
01:23:55,280 --> 01:23:58,408
Ai fost de bună-credință,
dar ai greşit, oricum.
708
01:24:00,493 --> 01:24:03,079
Vino încoace !
709
01:24:04,122 --> 01:24:09,336
E greu pentru un copil să înțeleagă
ce înseamnă 650 de milioane de dolari.
710
01:24:09,878 --> 01:24:13,527
Am rescris toate seriile,
n-au cum să le mai dea de urmă.
711
01:24:13,528 --> 01:24:17,177
Foarte frumos. Suntem gata
s-o ştergem. Porniți motoarele.
712
01:24:17,677 --> 01:24:20,305
Presupun că vrei să dai un telefon.
713
01:24:20,306 --> 01:24:21,847
- Ăsta e sigur?
- Absolut.
714
01:24:21,848 --> 01:24:25,518
Aş vrea să mai rămân cât discutaţi,
dar trebuie să plecăm.
715
01:24:25,519 --> 01:24:29,147
- Mă duc jos.
- Sunt Deroy. Ai încheiat afacerea?
716
01:24:29,689 --> 01:24:32,817
Felicitări! Da, am terminat.
717
01:24:34,361 --> 01:24:35,945
Mulţumesc.
718
01:24:35,946 --> 01:24:39,073
O luăm din loc.
Milioanele sunt ale noastre.
719
01:24:39,074 --> 01:24:42,202
A zis că e ieftin,
un comision de intermediar.
720
01:24:42,203 --> 01:24:44,788
Are dreptate, e ieftin.
721
01:24:46,373 --> 01:24:51,044
Gata cu şcoala. Vino cu mine,
micuța mea poliță de asigurare.
722
01:24:51,586 --> 01:24:52,628
Dă-i drumul !
723
01:24:52,629 --> 01:24:57,300
Dacă termini vreodată liceul,
sună-mă, am o slujbă pentru tine.
724
01:24:57,759 --> 01:24:58,885
Să ţi-o bagi pe la spate !
725
01:24:58,886 --> 01:25:01,220
Haide!
726
01:25:01,221 --> 01:25:03,556
Ajutor!
727
01:25:06,184 --> 01:25:08,770
Rahat! Melissa!
728
01:25:17,654 --> 01:25:20,240
Banii!
729
01:25:20,782 --> 01:25:23,368
Dați-i drumul, încărcați banii !
730
01:25:46,308 --> 01:25:48,935
Tu cine naiba mai eşti ?
731
01:26:04,034 --> 01:26:06,660
La naiba!
732
01:26:06,661 --> 01:26:09,247
Ce dracu' a fost asta?
733
01:26:10,290 --> 01:26:12,917
Nu!
734
01:26:35,315 --> 01:26:37,943
Jeffries, vino cu mine!
735
01:27:14,938 --> 01:27:18,066
Hai, mai repede !
736
01:27:29,536 --> 01:27:32,664
Nu-l pot lăsa pe delincventul ăla
să se descurce singur.
737
01:27:33,206 --> 01:27:34,749
- Ține tu asta.
- O să-ți prindă bine.
738
01:27:34,791 --> 01:27:37,377
Tu ai copii.
739
01:28:08,658 --> 01:28:11,244
Scuze, Maloney...
740
01:28:45,654 --> 01:28:48,281
- Nu merg!
- Gura!
741
01:28:53,495 --> 01:28:56,623
Lasă, e doar mărunțiș ! Urcă !
742
01:28:59,209 --> 01:29:01,293
Îmi pare rău că te las aici.
743
01:29:01,294 --> 01:29:07,050
Niciodată n-am fost în stare
să împart ceva cu alții.
744
01:29:07,550 --> 01:29:10,178
Hai, "United"!
745
01:30:01,771 --> 01:30:04,898
- K-Dog, nu sunt duşmanul!
- Iartă-mă.
746
01:30:04,899 --> 01:30:07,526
- Am crezut că eşti...
- Las-o baltă, omule.
747
01:30:07,527 --> 01:30:10,655
Bentley a luat piticania cu el.
Trebuie să ne ducem după ea.
748
01:30:10,656 --> 01:30:14,284
- Cum rămâne cu Maloney?
- E o dură. Va supraviețui.
749
01:30:14,326 --> 01:30:17,954
- Omule, puți...
- Te-ai târât vreodată prin canale ?
750
01:30:30,467 --> 01:30:33,053
Uite-l!
751
01:30:41,394 --> 01:30:44,022
Hai, prinde-l din urmă!
752
01:31:05,919 --> 01:31:08,505
Ozzie!
753
01:31:10,090 --> 01:31:13,218
Sistem ghidare rachete
754
01:31:13,219 --> 01:31:15,303
Țintă termică
755
01:31:17,889 --> 01:31:20,517
Țintă fixată
756
01:31:24,688 --> 01:31:27,274
La naiba!
757
01:31:31,987 --> 01:31:34,614
Cine se crede tipul ăsta,
Saddam Hussein ?!
758
01:31:34,615 --> 01:31:37,200
Fir-ar al dracu' !
759
01:31:37,701 --> 01:31:40,328
Atenţie, trage din nou !
760
01:31:40,329 --> 01:31:42,956
Eşti o...
761
01:31:47,627 --> 01:31:50,213
Haide!
762
01:31:52,841 --> 01:31:55,468
Mai repede !
763
01:32:08,481 --> 01:32:12,652
- Melissa, prinde-te de mâna mea!
- Nu ajung!
764
01:32:28,293 --> 01:32:31,421
- Eşti teafǎr, Doggie?
- Da, omule. Să mergem.
765
01:32:38,720 --> 01:32:40,804
- Poți să conduci tu.
- Pe bune?
766
01:32:40,805 --> 01:32:44,976
Apropie-te, ca s-o pot lua pe Mel.
Gata, pornim.
767
01:32:46,019 --> 01:32:49,147
- Scuze, iartă-mă.
- Omule, ne lovim de zid !
768
01:32:49,148 --> 01:32:51,231
Gata, întorc din trei.
769
01:32:51,232 --> 01:32:53,818
- Iisuse, omule...
- Îmi pare rău.
770
01:32:53,860 --> 01:32:56,947
- Ne scapă, omule, dă-i drumul !
- Scuze, scuze...
771
01:33:02,702 --> 01:33:05,308
Hai odată!
772
01:33:05,309 --> 01:33:07,916
Încerc!
773
01:33:17,801 --> 01:33:20,971
- Dacă-l pierdem, nu-l mai găsim.
- Opreşte motorul.
774
01:33:21,471 --> 01:33:24,599
Conductele pluviale
traversează tot oraşul.
775
01:33:29,312 --> 01:33:31,898
Pe aici, să mergem!
776
01:33:37,112 --> 01:33:39,739
Ollie, ajută-mă!
777
01:33:41,283 --> 01:33:44,911
- Ajutor, scăpaţi-ne de aici!
- E în ordine.
778
01:33:44,953 --> 01:33:47,538
- Dumnezeule, Gabby...
- Tati!
779
01:33:47,539 --> 01:33:50,666
- Ozzie e cu voi ? Dar Melissa ?
- Melissa e cu voi?
780
01:33:50,667 --> 01:33:53,795
Au luat-o chiar înainte
ca Ozzie să ne elibereze.
781
01:33:53,796 --> 01:33:56,423
- Nu ştiu unde sunt.
- Doamne, Jake...
782
01:33:56,424 --> 01:33:59,009
Haide!
783
01:34:13,106 --> 01:34:16,192
Hai mai repede, Doggie!
784
01:34:39,674 --> 01:34:42,302
Treci în paralel!
785
01:34:50,101 --> 01:34:52,729
- Mai aproape!
- Încerc.
786
01:34:52,730 --> 01:34:54,271
Mai repede!
787
01:34:54,272 --> 01:34:56,628
- Melissa, dă-mi mâna !
- Nu!
788
01:34:56,629 --> 01:34:58,985
- Hai, sari! Poți !
- Nu!
789
01:35:01,071 --> 01:35:02,614
- Haide, sari!
- Nu!
790
01:35:02,615 --> 01:35:04,157
Nu pot, Ozzie !
791
01:35:04,199 --> 01:35:05,741
Dă-mi mâna !
792
01:35:05,742 --> 01:35:08,870
Ia-mă de mână !
Melissa, te rog...
793
01:35:08,871 --> 01:35:11,498
- O să cad!
- Aruncă-te!
794
01:35:15,669 --> 01:35:18,253
- O să cad!
- Dă-mi mâna !
795
01:35:18,254 --> 01:35:22,425
- Haide, întinde-te!
- Ozzie, alunec!
796
01:35:23,468 --> 01:35:26,096
Mai repede !
Melissa...
797
01:35:29,724 --> 01:35:32,352
Fir-ar al dracu', ia-o!
798
01:35:33,895 --> 01:35:35,980
- Te-am prins !
- Aşa !
799
01:35:35,981 --> 01:35:38,066
Bravo, omule, am reuşit !
800
01:35:42,237 --> 01:35:44,864
Ne scapă !
801
01:35:46,408 --> 01:35:49,035
Copii nenorociți...
Unde naiba mă aflu ?
802
01:35:51,121 --> 01:35:53,164
- Cine e ?
- Deroy.
803
01:35:53,206 --> 01:35:56,835
- Eşti teafăr?
- Nu, am căzut.
804
01:35:57,377 --> 01:35:59,962
- Mai sunt copii acolo?
- Habar n-am, Miles.
805
01:35:59,963 --> 01:36:02,548
- Dumnezeule, sângerează !
- S-o ştergem de aici.
806
01:36:02,549 --> 01:36:05,176
Nu vă supărați, domnule,
vrem să discutăm o clipă cu dv.
807
01:36:18,732 --> 01:36:21,317
Vino, Melissa!
808
01:36:21,318 --> 01:36:23,945
- Vrei un taxi?
- Lasă-mă să-ți folosesc radioul.
809
01:36:24,487 --> 01:36:26,531
- Ai 50 de verzişori ?
- Haide!
810
01:36:26,573 --> 01:36:29,159
Poate au rămas acolo,
trebuie să chemăm pe cineva...
811
01:36:29,659 --> 01:36:32,829
- Îi căutăm...
- Paxton la telefon, urgent.
812
01:36:32,830 --> 01:36:34,914
Noi suntem...
813
01:36:34,915 --> 01:36:36,979
Alo...
814
01:36:36,980 --> 01:36:39,044
Mamă...
815
01:36:39,085 --> 01:36:42,714
Dumnezeule, sunt în viaţă !
E Ozzie !
816
01:36:43,256 --> 01:36:44,798
Nu te supăra, bine?
817
01:36:44,799 --> 01:36:47,928
- Melissa e cu tine?
- Da, Mel e în regulă.
818
01:36:48,428 --> 01:36:50,512
Mel e acolo... dar K-Dog?
819
01:36:50,513 --> 01:36:54,684
- K-Dog miroase cam urât.
- Halal prieten...
820
01:36:55,226 --> 01:36:58,625
- Stai, ţi-l dau pe tata.
- Tată, n-a fost vina mea.
821
01:36:58,626 --> 01:37:02,025
- E în regulă. Unde sunteţi ?
- În centru, cred.
822
01:37:02,525 --> 01:37:05,381
Ce fac ceilalți?
Ce face Maloney?
823
01:37:05,382 --> 01:37:08,239
- Nu ştim.
- N-a apărut încă.
824
01:37:08,281 --> 01:37:12,953
Dar Deroy e aici. E cam dărâmat.
Bentley l-a pocnit cam tare.
825
01:37:12,954 --> 01:37:16,623
- Glumeşti? Erau parteneri.
- Ce?
826
01:37:19,209 --> 01:37:21,795
Ai fost partenerul lui Bentley ?
827
01:37:22,337 --> 01:37:27,008
- Fiul tău şi-a ieşit din minţi.
- Ba nu şi-a ieşit din minți.
828
01:37:27,050 --> 01:37:31,721
A nimerit-o din plin, porcule !
Ai fost prins asupra faptului.
829
01:37:32,222 --> 01:37:37,477
N-am mai auzit aşa o prostie.
Ați văzut cu toții ce am făcut.
830
01:37:39,020 --> 01:37:42,148
- Oz, poţi dovedi asta?
- Am văzut tot.
831
01:37:42,149 --> 01:37:45,277
Ştiu, te cred,
dar poţi dovedi ?
832
01:37:45,819 --> 01:37:49,990
Găseşte-i telefonul. L-a sunat
pe tipul care e adevăratul şef.
833
01:37:50,490 --> 01:37:53,076
Am nevoie de telefonul lui.
834
01:37:53,618 --> 01:37:55,703
- Bine.
- Încet...
835
01:37:55,704 --> 01:37:57,788
Stai o clipă, Oz.
836
01:37:57,789 --> 01:38:01,418
A zis c-a vorbit cu tipul care a pus
totul la cale. Apasă "ultimul număr".
837
01:38:01,459 --> 01:38:04,587
- Aici...
- Sunǎ.
838
01:38:09,759 --> 01:38:12,387
Succes garantat.
839
01:38:20,186 --> 01:38:24,899
- Da, cine e?
- Larry Millard?
840
01:38:25,442 --> 01:38:28,028
- Millard ?
- Cine e la telefon?!
841
01:38:29,613 --> 01:38:32,198
Luați-l de aici!
842
01:38:37,954 --> 01:38:41,040
Regret că sunt nevoită s-o spun.
Mulțumesc, Oswaldo.
843
01:38:41,041 --> 01:38:45,211
Nu e mare lucru. N-am de gând să las
toți maniacii să se ia de sora mea.
844
01:38:45,253 --> 01:38:47,839
Sora ta vitregă.
845
01:38:55,138 --> 01:38:58,266
Poliţia !
Oswald Paxton, rămâi pe loc !
846
01:39:00,352 --> 01:39:02,979
Am dat de belea !
847
01:39:08,151 --> 01:39:10,779
Da!
848
01:39:17,035 --> 01:39:19,663
Nu!
849
01:39:29,547 --> 01:39:33,718
Deversare canalizare
850
01:40:10,213 --> 01:40:13,341
O să mă prăjesc
sub soarele tropical!
851
01:40:13,883 --> 01:40:17,512
Nu sunt un om violent,
dar îmi vine să ucid pe cineva.
852
01:40:22,225 --> 01:40:24,311
Distracție plăcută, Maloney!
853
01:40:27,397 --> 01:40:30,024
Nu-mi vine să cred
c-am făcut asta!
854
01:40:30,025 --> 01:40:33,653
Trebuie să tragem de timp,
du-te şi convinge consiliul.
855
01:40:33,695 --> 01:40:37,323
La Şcoala Militară,
în primul rând, eşti tuns...
856
01:40:37,324 --> 01:40:41,494
Dacă n-o aduceți imediat
pe Claire Maloney, chem poliția!
857
01:40:44,080 --> 01:40:46,708
Sper să nu tragă nimeni apa.
858
01:40:48,793 --> 01:40:51,421
Ai încurcat-o rău de tot...
859
01:40:51,921 --> 01:40:56,092
O luăm din loc. Milioanele
sunt ale noastre. A zis că e ieftin.
860
01:40:56,093 --> 01:40:59,220
Patru, trei, doi, unu...
861
01:40:59,763 --> 01:41:02,349
Vei primi veşti de la noi
într-o oră.
862
01:41:02,849 --> 01:41:06,519
Trebuie să ne ajuți! Găseşte
vana principală şi opreşte apa !
863
01:41:09,648 --> 01:41:12,776
Când îl prind, îl fac
mâncare pentru pisici !
864
01:41:12,777 --> 01:41:15,362
Mişcaţi-vă !
865
01:41:16,446 --> 01:41:19,032
Nu!
866
01:41:36,216 --> 01:41:41,471
Redactor
GEORGE COSTINAȘ
867
01:41:42,472 --> 01:41:49,271
Aţi urmărit filmul artistic
MINȚI DIABOLICE
69417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.