All language subtitles for Masterminds.1997.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,245 --> 00:00:46,958 MINȚI DIABOLICE 2 00:01:03,099 --> 00:01:05,727 Iniţializare rutare apel telefonic 3 00:01:11,441 --> 00:01:15,111 Conectare 4 00:01:17,697 --> 00:01:20,325 Control - Ascundere Sistem internațional de rutare 5 00:01:30,251 --> 00:01:32,836 Conectare stabilită 6 00:01:32,837 --> 00:01:34,923 Bine ați venit la Virtual Dimensions Inc. 7 00:01:34,924 --> 00:01:37,550 Noi semǎnǎm groaza 8 00:01:41,179 --> 00:01:43,807 Doriţi să intrați? 9 00:01:45,350 --> 00:01:46,892 Da 10 00:01:46,893 --> 00:01:49,521 Introduceţi parola 11 00:01:55,235 --> 00:01:57,862 Sistem de decriptare ințializat 12 00:02:09,833 --> 00:02:14,004 Bun venit în baza de date Scream II 13 00:02:14,546 --> 00:02:16,630 Accesul neautorizat interzis 14 00:02:16,631 --> 00:02:21,845 Hackerii vor fi aspru pedepsiţi. Mai doriți să intrați? 15 00:02:23,430 --> 00:02:26,016 Da 16 00:02:26,516 --> 00:02:29,144 Aveți două minute pentru a găsi intrarea validă 17 00:02:37,485 --> 00:02:41,114 Accesare ilegală 18 00:02:42,699 --> 00:02:45,285 Deconectați-vă, sau veți fi pedepsit conform legilor federale 19 00:02:56,796 --> 00:03:00,425 Suntem pe urmele dv. 20 00:03:08,767 --> 00:03:12,937 Vă detectăm adresa 21 00:03:17,108 --> 00:03:19,736 Deconectați-vă imediat 22 00:03:29,621 --> 00:03:32,248 Comiteți o infracțiune 23 00:03:56,731 --> 00:03:59,359 Deconectați-vă imediat 24 00:04:04,030 --> 00:04:06,616 Scream II: Acces autorizat 25 00:04:12,872 --> 00:04:15,500 Apăsaţi Enter pentru transferul de date 26 00:04:16,543 --> 00:04:21,756 Download fișier binar 27 00:04:34,269 --> 00:04:38,440 Interzis accesul personalului neautorizat 28 00:05:24,819 --> 00:05:25,862 Alarmă de securitate 29 00:05:27,447 --> 00:05:31,075 - Accesul interzis ! - Mami! 30 00:05:31,076 --> 00:05:33,703 -  Du-te la jucăriile tale, piticanie. - Eşti o scârbă! 31 00:05:33,704 --> 00:05:35,517 - Ozzie! - Mami! 32 00:05:35,518 --> 00:05:37,331 Nici n-am atins-o! 33 00:05:37,332 --> 00:05:39,959 Mel e mică, Ozzie, trebuie să fii atent cu ea. 34 00:05:40,460 --> 00:05:43,588 -  E surioara ta. -  Sora mea vitregă. 35 00:05:44,130 --> 00:05:47,758 - În două minute trebuie să plec. - Discutăm mai târziu. 36 00:05:47,759 --> 00:05:50,887 Tata are azi cea mai importantă tranzacție din viața lui. Să-l ajutăm. 37 00:05:50,929 --> 00:05:53,514 Nu te pune cu maeștrii, fraiere! 38 00:05:53,515 --> 00:05:57,686 Îl fierb pe Babe pentru cină, să văd ce mai faci ! 39 00:05:58,228 --> 00:06:00,814 - E ultima ofertă. - Scumpule, am nevoie de tine. 40 00:06:00,815 --> 00:06:03,400 - La ce oră? -  Sus e un dezastru. 41 00:06:03,550 --> 00:06:05,485 -  Fiul tău îmi torturează fiica. -  Bine, pa! 42 00:06:05,527 --> 00:06:07,569 N-am timp de aşa ceva. 43 00:06:07,570 --> 00:06:09,656 K-Dog, trezeşte-te, omule ! 44 00:06:09,698 --> 00:06:13,827 E de rău. Trezeşte-te! 45 00:06:15,412 --> 00:06:19,082 - Cât ai copiat din joc ? - 90% până a venit piticania. 46 00:06:19,083 --> 00:06:21,167 Dar mă apuc imediat de treabă. 47 00:06:21,668 --> 00:06:25,338 Vreau să discuți tu cu Ozzie înainte să pleci. Bine? 48 00:06:25,339 --> 00:06:28,424 O face pe nebunul, îmi simte lipsa. 49 00:06:28,425 --> 00:06:32,095 Am exagerat. Nu vreau să ne certǎm. Stai tu de vorbă cu el ? 50 00:06:33,138 --> 00:06:36,266 Ai grijă să nu fii pedepsit, nu ne trebuie aşa ceva. 51 00:06:36,766 --> 00:06:39,394 Mă descurc eu, dar trezeşte-te odată! 52 00:06:39,395 --> 00:06:41,479 M-am trezit. 53 00:06:48,778 --> 00:06:50,322 Ozzie... 54 00:06:50,363 --> 00:06:53,449 Mea "inculpat", mea maxima "inculpat"... 55 00:06:53,450 --> 00:06:58,705 E corect şi "inculpat", dar se spune "culpa" şi înseamnă "vinǎ". 56 00:06:59,205 --> 00:07:05,461 Eu sunt de vină, mă gândesc numai la mine, fac tot felul de tâmpenii... 57 00:07:05,462 --> 00:07:10,133 Zici: "Ozzie o face pe nebunul fiindcă nu stau cu el din cauza serviciului." 58 00:07:10,175 --> 00:07:13,803 E firesc să-mi fie greu s-o accept pe Helen, dar ştii ceva? 59 00:07:13,804 --> 00:07:16,930 O să încerc să mă mai gândesc şi la tine un pic. 60 00:07:16,931 --> 00:07:20,060 Nu vreau să-ţi faci griji pentru mine, când ai o afacere aşa de mare. 61 00:07:20,560 --> 00:07:23,730 Tu ai destule pe cap, Helen, iar eu îți fac necazuri cu Melissa. 62 00:07:23,731 --> 00:07:27,359 Gata, am înțeles. Care e oferta ta? 63 00:07:27,901 --> 00:07:33,073 O duc pe Melissa la școală şi-mi văd de treabă până te întorci acasă. 64 00:07:33,114 --> 00:07:37,243 Promit. După aceea, o să ne petrecem un pic de timp împreună. 65 00:07:37,285 --> 00:07:45,085 Foarte drăguț! Dacă pui ceva la cale, s-a zis cu tine. 66 00:07:45,585 --> 00:07:48,755 M-ai înţeles? Ajungi la Şcoala Militară. 67 00:07:56,012 --> 00:07:59,182 Eşti gata să ştergi hard diskul? 68 00:07:59,683 --> 00:08:02,268 Ce copiezi? 69 00:08:10,610 --> 00:08:12,695 Ce piratezi aici? 70 00:08:12,696 --> 00:08:16,366 -  Ozzie? -  "Scream II". 71 00:08:17,951 --> 00:08:20,536 Care apare pe piață abia luni, nu ? 72 00:08:20,537 --> 00:08:23,665 Piratezi un joc care apare pe piață abia luni ? 73 00:08:26,793 --> 00:08:31,464 Şterge-l, Ozzie! Când mă întorc, s-a zis cu tine. 74 00:08:32,549 --> 00:08:37,220 O să avem o discuţie serioasă. Uită-te la mine! 75 00:08:39,306 --> 00:08:43,977 Ştii ce-ţi fac ǎia când ajungi la Şcoala Militară? Te tund! 76 00:08:46,062 --> 00:08:49,733 Mel, scumpo, fratele tău o să te ducă la școală. 77 00:08:53,903 --> 00:08:56,489 Mama a zis să mergi încet! 78 00:09:01,745 --> 00:09:06,416 - Ai dat de belea ! - Ca de obicei. 79 00:09:29,856 --> 00:09:33,026 Şcoala Shady Glen Înfiinţată în 1911 80 00:09:44,454 --> 00:09:48,624 "Mucoșii de la Glen", căminul plozilor de bani gata! 81 00:09:48,625 --> 00:09:52,796 Urăsc locul ăsta. Îţi dai seama ce experienţă dureroasă e pentru mine. 82 00:09:52,837 --> 00:09:55,423 -  Durerea îți face bine. - Nu poti intra, Paxton. 83 00:09:55,966 --> 00:09:59,594 - O conduc pe sora mea. - Eşti exmatriculat pe viață. 84 00:09:59,595 --> 00:10:02,222 Maloney te jupoaie de viu dacă te prinde aici. 85 00:10:02,722 --> 00:10:05,578 Încă râcâim pieile de broască de pe tavanul laboratorului. 86 00:10:05,579 --> 00:10:08,436 Crezi că-mi face plăcere ? Locul ăsta îmi dă mâncărimi! 87 00:10:08,478 --> 00:10:11,564 Trebuie să mă conducă până la clasă, l-a obligat tata. 88 00:10:15,735 --> 00:10:18,905 Cinci minute. Dar nu uita, sunt cu ochii pe tine. 89 00:10:20,991 --> 00:10:23,575 -  Gabby! -  Bună, Mel! 90 00:10:23,576 --> 00:10:28,248 Fiica șefului! Niciodată nu-i prea devreme ca să te înveți cu lingușeala. 91 00:10:38,675 --> 00:10:41,845 -  Mel, eşti o toantă. - Scârbă ! 92 00:10:54,357 --> 00:10:56,943 Mel, ai s-o încurci ! 93 00:11:04,242 --> 00:11:06,828 O zi bună, pa! 94 00:11:06,870 --> 00:11:09,956 Mama a zis să mă duci până la clasă! 95 00:11:15,712 --> 00:11:19,382 - Nu e voie decât cu pantofi ! - Am pantofi, cheliosule ! 96 00:11:21,468 --> 00:11:24,054 Eşti un tânăr foarte curajos dacă ai mai venit înapoi aici. 97 00:11:24,055 --> 00:11:28,725 Păi... Viaţa mea era pustie fără ora dv. de engleză. 98 00:11:28,767 --> 00:11:31,623 Sunt impresionată. Atenţie la Maloney! 99 00:11:31,624 --> 00:11:34,480 De ce? Ani în şir m-am ascuns pe-aici. 100 00:11:34,481 --> 00:11:38,151 Să nu uiți să-i spui mamei ! Vreau să-mi asum tot meritul. 101 00:11:38,652 --> 00:11:40,737 - Imploră-mă! - Ai vrea tu ! 102 00:11:40,738 --> 00:11:43,323 Dispari! 103 00:11:50,664 --> 00:11:55,835 - Paxton, cum ai intrat aici? -  Eliot mi-a dat drumul. 104 00:11:56,378 --> 00:11:59,506 Eşti în exil, Paxton! Exmatriculat pe viață! 105 00:11:59,507 --> 00:12:01,590 Ar trebui să vă angajați un nou paznic. 106 00:12:01,591 --> 00:12:04,718 Sunați-o pe mama, ea m-a obligat s-o aduc pe sora mea vitregă. 107 00:12:04,719 --> 00:12:09,432 Obligații de familie. Nu-ţi prea stă în fire. Mulțumesc şi la revedere! 108 00:12:09,433 --> 00:12:12,519 Credeam că e o şcoală orientată spre familie. 109 00:12:13,061 --> 00:12:15,647 - Pe cine avem aici? - Domnule Bentley ! 110 00:12:15,689 --> 00:12:20,360 Ăsta e motivul pentru care ne-am instalat noul sistem de securitate. 111 00:12:20,361 --> 00:12:22,946 Oswald Paxton. 112 00:12:23,488 --> 00:12:28,201 Dacă ați fi fost la noi anul trecut, nu mai era incendiul din laborator... 113 00:12:29,202 --> 00:12:32,330 Deci el e tânărul care a produs acel dezastru. 114 00:12:32,372 --> 00:12:36,000 Obrăznicătură! Noroc că n-ai avut de-a face cu mine. 115 00:12:36,001 --> 00:12:39,628 Încântătoarea drǎ Maloney a fost prea blândă cu tine. 116 00:12:39,629 --> 00:12:44,342 L-am dat afară de nu s-a văzut ! Acum e în învăţământul public. 117 00:12:45,385 --> 00:12:49,556 Nu vrem să întârzii, nu ? Afară! 118 00:12:56,855 --> 00:13:00,483 Dle Bentley, ați terminat în sala computerelor? 119 00:13:00,525 --> 00:13:04,154 -  Claire, te rog, spune-mi Rafe. - Bine. 120 00:13:04,654 --> 00:13:08,825 Până diseară, îmi termin toată treaba la Shady Glen. 121 00:13:09,909 --> 00:13:12,495 Ce-ar fi să facem un test, Rafe? 122 00:13:12,996 --> 00:13:16,166 -  Doar noi doi, Claire ? - Doar noi doi. 123 00:13:16,666 --> 00:13:20,337 Vom cânta amândoi ca două păsări într-o colivie... 124 00:13:21,880 --> 00:13:24,466 O să-mi lipsească locul ăsta. 125 00:13:24,507 --> 00:13:29,679 În lumea rece a corporațiilor cu care sunt obişnuit... 126 00:13:32,307 --> 00:13:38,563 E minunat să cunosc o persoană atât de fermecătoare, de generoasă... 127 00:13:39,105 --> 00:13:42,734 - Şi încântătoare ca tine, Claire. -  Mulțumesc, Rafe. 128 00:14:04,130 --> 00:14:06,716 Treceți. 129 00:14:07,217 --> 00:14:09,844 Iar te îndopi, grăsane? 130 00:14:11,388 --> 00:14:14,015 Pun eu mâna pe tine! 131 00:14:17,143 --> 00:14:19,729 Mulțumesc. 132 00:14:25,485 --> 00:14:28,071 - Gata? -  Da. 133 00:14:28,613 --> 00:14:32,241 -  Demonstrație inițiată. -  O operă de artă. 134 00:14:32,242 --> 00:14:35,412 Ar fi cazul ! De trei săptămâni, tot sapi în jurul şcolii... 135 00:14:35,413 --> 00:14:38,498 Nu poţi face omletă fără să spargi ouăle, Claire. 136 00:14:44,254 --> 00:14:47,382 Derularea sistemului de securitate. 137 00:14:48,425 --> 00:14:53,096 Eu şi Velvet tocmai voiam să facem o baie cu Luke... 138 00:14:53,138 --> 00:14:55,724 Vizionare plăcută, Maloney! 139 00:14:56,266 --> 00:14:59,894 A fost o experiență incitantă. 140 00:15:00,437 --> 00:15:03,523 Eu şi Velvet ne-am simțit minunat. 141 00:15:09,279 --> 00:15:11,865 Aşa, dă-mi-o... 142 00:15:12,949 --> 00:15:16,036 E doar o defecțiune minoră. Se remediază imediat. 143 00:15:18,121 --> 00:15:20,749 Dă-mi-o! 144 00:15:23,376 --> 00:15:25,962 -  Tataie, mă ajuți un pic ? -  O clipă. 145 00:15:26,463 --> 00:15:29,090 O clipă! 146 00:15:31,718 --> 00:15:34,804 Paxton, ești un om mort! 147 00:15:41,061 --> 00:15:43,688 Paznicul a fost neutralizat. 148 00:15:48,401 --> 00:15:53,073 Vreau să reprogramez şedinţa la ora 11, poate termin până atunci. 149 00:15:53,573 --> 00:15:56,743 Nu închideți, e un raport de absenţă nemotivată de la Liceul Kennedy. 150 00:15:57,243 --> 00:15:58,285 Aşteptați o clipă. 151 00:15:58,286 --> 00:16:01,413 Copilul dv., Oswald Paxton, nu este la școală. 152 00:16:01,414 --> 00:16:04,542 Lasă copilăriile, Oz! Te sun eu mai târziu. 153 00:16:10,799 --> 00:16:13,426 -  Alo! - Bună! 154 00:16:17,597 --> 00:16:22,268 Școala Shady Glen. Sistemul nostru telefonic este suspendat temporar. 155 00:16:22,269 --> 00:16:26,439 Pentru urgențe, sunați la 555-0132. 156 00:16:37,367 --> 00:16:39,995 Supravegherea, restabilită. 157 00:16:44,708 --> 00:16:48,335 Ce se petrece ? Rafe, fă ceva! 158 00:16:48,336 --> 00:16:51,965 Fac deja, Claire. Preiau controlul asupra şcolii. 159 00:16:52,007 --> 00:16:55,135 -  Ce? - Nu mă pot exprima mai clar. 160 00:16:55,635 --> 00:16:58,221 Asigurați clădirile! 161 00:17:04,477 --> 00:17:07,105 Aici ! 162 00:17:10,734 --> 00:17:13,361 Răspunde, K-Dog! Ceva nu e în ordine aici. 163 00:17:13,903 --> 00:17:15,947 De ce faci asta? 164 00:17:15,989 --> 00:17:19,617 De ce se agită toți în țara asta? Pentru bani. 165 00:17:22,245 --> 00:17:24,831 K-Dog, hai odată, omule ! 166 00:17:32,130 --> 00:17:35,257 Marvin, cheamă agenția de pază Barrett. Le cunoşti codul. 167 00:17:35,258 --> 00:17:38,928 Spune-le c-a fost o alarmă falsă. Află de ce s-a întâmplat asta! 168 00:17:38,929 --> 00:17:43,099 Aceşti copii vor lua parte la un curs special. 169 00:17:43,600 --> 00:17:46,727 Margaret Raferty, Julius Berg, Gabby Lawrence... 170 00:17:46,728 --> 00:17:49,855 Zece dintre cei mai bogaţi copii din America. 171 00:17:49,856 --> 00:17:56,112 Întocmai. Cât să fie ? Cinci milioane fiecare sau zece? Decizii dificile... 172 00:18:04,996 --> 00:18:07,582 Mă scuzaţi! 173 00:18:08,124 --> 00:18:10,710 Sunt Helen Paxton, mama unei eleve. 174 00:18:11,753 --> 00:18:14,880 Ne scuzați, doamnă, dar facem o verificare a securității. 175 00:18:14,881 --> 00:18:19,052 Nu-mi pasă, ceva nu e în ordine aici. Vreau să discut cu Claire Maloney. 176 00:18:19,053 --> 00:18:24,265 Domnilor, gata cu mascarada. Să ne dezvăluim identitatea. 177 00:18:44,077 --> 00:18:46,663 E absurd! 178 00:18:46,705 --> 00:18:49,833 Aveți probleme cu maşina. 179 00:19:10,687 --> 00:19:13,273 Haideți, mişcați-vă ! Mai repede! 180 00:19:13,274 --> 00:19:15,859 Haide, timpul înseamnă bani. 181 00:19:15,900 --> 00:19:18,486 Atenţie la echipamente ! Valorează mai mult decât tine. 182 00:19:18,487 --> 00:19:20,030 Aveţi mare grijă ! 183 00:19:20,071 --> 00:19:22,657 - Domnilor! - Șefule... 184 00:19:28,913 --> 00:19:32,584 Ce societate violentǎ aveți în această țară ! 185 00:19:33,627 --> 00:19:36,212 E trist. 186 00:19:44,554 --> 00:19:47,682 Oz, către K-Dog. Răspunde, K-Dog! 187 00:19:50,310 --> 00:19:54,981 K-Dog, unde ești? Mă auzi, omule? 188 00:19:56,024 --> 00:20:02,822 Unde ai fost? Ai luat o absenţă. Taică-tu o să te omoare, omule! 189 00:20:02,823 --> 00:20:05,909 Taci şi ascultă, Doggie. Ceva nu e în ordine... 190 00:20:05,950 --> 00:20:09,037 Îți spun eu ce, ne pierdem toate vânzările la Scream II. 191 00:20:09,079 --> 00:20:13,249 Am 12 tipi care vor să-l cumpere. Dacă nu livrezi marfa, vor renunța. 192 00:20:13,250 --> 00:20:15,835 -  Fii serios, omule! - Dar vorbesc serios! 193 00:20:17,420 --> 00:20:20,548 Aici sunt niste tipi înarmați, au închis instituția... 194 00:20:20,549 --> 00:20:23,134 Ce instituţie? Eşti într-o şcoală. 195 00:20:24,177 --> 00:20:26,805 Oz! Action Man, răspunde! 196 00:20:29,391 --> 00:20:32,018 Măscăricii au sosit la timp. 197 00:20:35,647 --> 00:20:38,274 Gata, strângeţi toți copii în amfiteatru. 198 00:20:38,275 --> 00:20:40,860 -  Acum. - Să mergem, cucoană. 199 00:20:40,861 --> 00:20:42,945 Cum adică tipi înarmați? 200 00:20:42,946 --> 00:20:48,159 Artilerie grea pe bune, omule, mai rău decât în "Greu de ucis"! 201 00:20:48,702 --> 00:20:53,915 Deschideți focul la comanda mea. Nu uitați, nimeni să nu fie rănit. 202 00:20:58,586 --> 00:21:01,214 Nu încă... 203 00:21:02,257 --> 00:21:04,843 Fiți gata... Acum! 204 00:21:05,385 --> 00:21:07,971 Sfinte... 205 00:21:09,014 --> 00:21:11,599 Iisuse! 206 00:21:11,641 --> 00:21:14,227 Alo, Oz! 207 00:21:30,910 --> 00:21:34,581 Nu mai trageți! Lăsaţi-i să iasă. 208 00:21:35,623 --> 00:21:37,667 Drumul e liber, şefu' ! 209 00:21:37,709 --> 00:21:40,295 Să ne distrăm un pic. Distrugeţi-le maşinile. 210 00:22:19,417 --> 00:22:22,003 Cred că le-am atras atenția. 211 00:22:23,046 --> 00:22:26,716 Oz, răspunde, omule! Eşti teafăr? 212 00:23:58,975 --> 00:24:02,103 Probabil, aici îl ţineau pe unchiu' Fester... 213 00:24:12,530 --> 00:24:15,158 Alo, Oz! Alo! 214 00:24:18,244 --> 00:24:20,872 A naibii rablă de doi bani! 215 00:24:21,915 --> 00:24:24,501 K-Dog! 216 00:24:31,841 --> 00:24:37,555 Oz, dacă mă auzi, eu o şterg de-aici, vin spre tine, omule ! 217 00:24:41,726 --> 00:24:44,854 Tată, pe asta n-ai s-o crezi niciodată. 218 00:25:13,550 --> 00:25:16,136 Verifică acolo! 219 00:26:02,015 --> 00:26:04,601 Haide! 220 00:26:06,186 --> 00:26:08,772 Caută regiștrii de sistem 221 00:26:28,625 --> 00:26:31,211 Decriptare în curs 222 00:26:33,296 --> 00:26:35,382 Hai, hai... 223 00:26:42,138 --> 00:26:43,723 Acces autorizat 224 00:26:43,724 --> 00:26:46,309 Aşa! 225 00:26:49,980 --> 00:26:52,565 Blocare uşă pază 226 00:26:55,193 --> 00:26:57,821 E timpul să deschidem nişte porți. 227 00:26:57,822 --> 00:27:01,992 Deblocare poartă securitate 228 00:27:05,078 --> 00:27:09,249 - Cine a deschis porțile ? - Trebuie să raportăm treaba asta. 229 00:27:11,334 --> 00:27:13,962 Domnule, avem o mică problemă. 230 00:27:25,432 --> 00:27:29,102 -  Marvin, se deschid porțile! - Da, mă ocup de asta. 231 00:27:30,645 --> 00:27:34,044 - Ce naiba au? -  Du-te şi verifică. 232 00:27:34,045 --> 00:27:37,444 Ușa e blocată. Cineva umblă la computer. 233 00:27:47,329 --> 00:27:49,956 Eu pot s-o deschid. 234 00:27:50,957 --> 00:27:53,585 Fraier intelectual... 235 00:27:53,586 --> 00:27:55,127 Ce mizerie ! 236 00:27:55,128 --> 00:27:57,213 Slavă Domnului că eşti de partea noastră ! 237 00:27:57,255 --> 00:27:59,298 Cine zice asta? 238 00:27:59,299 --> 00:28:02,176 - Să mă uit aici... - Închide porțile. 239 00:28:02,177 --> 00:28:05,055 Nu vrei să-l arunci în aer şi pe ăsta? 240 00:28:07,641 --> 00:28:09,475 Ce dr... 241 00:28:09,476 --> 00:28:11,311 TÂMPITULE 242 00:28:11,811 --> 00:28:14,438 -  Computerul te cunoaşte ! -  Ține-ţi gura! 243 00:28:14,439 --> 00:28:17,067 Şi pleacă de-aici! Nu-mi mai respira în ceafă ! 244 00:28:17,068 --> 00:28:19,110 N-ai altceva de făcut ? 245 00:28:19,152 --> 00:28:22,238 Perimetrul e izolat din nou. Porțile sunt închise. 246 00:28:29,037 --> 00:28:31,665 Bună dimineața, copii ! Eu sunt domnul Bentley. 247 00:28:32,165 --> 00:28:34,751 Bună dimineața, dle Bentley ! 248 00:28:35,293 --> 00:28:37,879 Vezi? Mă iubesc! 249 00:28:37,921 --> 00:28:42,592 După cum ştiţi, eu conduc echipa de pază aici, la Shady Glen. 250 00:28:42,593 --> 00:28:45,178 Azi e o zi specială. 251 00:28:45,720 --> 00:28:48,847 Facem un exercițiu împreună cu poliția, 252 00:28:48,848 --> 00:28:52,519 pentru a ne asigura că sunteţi protejați în permanenţă. 253 00:28:53,019 --> 00:28:58,233 De ce? Pentru că voi sunteți importanți pentru părinții voştri. 254 00:28:58,775 --> 00:29:03,947 Azi veți auzi zgomote ciudate. De exemplu, explozii. 255 00:29:05,031 --> 00:29:09,703 Şi veți vedea lucruri ciudate... De exemplu, arme. 256 00:29:11,287 --> 00:29:15,417 Dar nu vă faceți griji ! Totul e un joc. 257 00:29:15,458 --> 00:29:21,715 Doamna directoare vă va spune tot ce v-am pregătit pentru azi. 258 00:29:21,716 --> 00:29:24,301 Drǎ Maloney! 259 00:29:28,471 --> 00:29:32,642 În cadrul acestei zile speciale, organizate de dl Bentley, 260 00:29:32,643 --> 00:29:36,313 vom avea program de voie toată ziua. 261 00:29:42,569 --> 00:29:45,155 Ca lumea ! 262 00:30:00,253 --> 00:30:02,880 Tu trebuie să fii Gabby Lawrence. 263 00:30:02,881 --> 00:30:05,737 Vino, Gabby. Avem un curs special pentru tine. 264 00:30:05,738 --> 00:30:08,595 - Trebuie să merg cu Gabby. - Mel, stai jos. 265 00:30:09,137 --> 00:30:11,765 - Cum te cheamă? -  Melissa Randall. 266 00:30:11,766 --> 00:30:14,351 Melissa Randall... 267 00:30:19,022 --> 00:30:22,192 -  Regret, scumpo. Poate, mai târziu. - Dar nu e drept! 268 00:30:22,193 --> 00:30:24,778 Atunci, nu merg nici eu ! 269 00:30:28,448 --> 00:30:31,533 Bine! Cine sunt eu, ca să mă bag între două prietene ? 270 00:30:31,534 --> 00:30:35,975 Dle Bentley, pot să vă întreb ce veți face cu aceşti copii ? 271 00:30:35,976 --> 00:30:40,418 Draga mea, ocupă-te tu de clasa de "arte speciale" de azi. 272 00:30:40,961 --> 00:30:44,047 Ajut-o să-i găsească pe ceilalți. 273 00:31:15,870 --> 00:31:18,998 Vom avea o linie directă cu un negociator. 274 00:31:18,999 --> 00:31:23,670 Confirmare radio la două minute şi toate camerele video pornite ! 275 00:31:25,255 --> 00:31:28,925 Spune-i lui Ollie să pornească Acul. Să înceapă forarea. 276 00:31:31,011 --> 00:31:33,596 Ollie! Dă-i drumul ! 277 00:31:35,682 --> 00:31:39,352 Domnilor, porniți motoarele ! 278 00:31:50,780 --> 00:31:53,950 Acum, Ollie, totul stă pe umerii tăi. 279 00:32:10,634 --> 00:32:13,218 În sfârşit ! 280 00:32:13,219 --> 00:32:15,805 - Cu cine vorbesc ? - Sunt cpt. Art Jankel. 281 00:32:16,348 --> 00:32:19,976 -  Toți cei dinăuntru sunt teferi? -  Lasă pălăvrăgeala, căpitane. 282 00:32:20,518 --> 00:32:23,146 Cunosc procedura. Nimeni nu a fost rănit. Încă. 283 00:32:23,147 --> 00:32:24,146 Ce vrei? 284 00:32:24,147 --> 00:32:27,816 50 m între noi doi absolut tot timpul. 285 00:32:27,817 --> 00:32:31,488 De fiecare dată când violezi acest spațiu, vei fi pedepsit. 286 00:32:31,489 --> 00:32:35,116 Noi, cei de la Shady Glen, credem în disciplină. 287 00:32:35,117 --> 00:32:37,201 -  Clar? - Clar. 288 00:32:37,202 --> 00:32:42,916 Mai vreau 75 de milioane de dolari 289 00:32:42,958 --> 00:32:44,771 într-un elicopter Twin Star, 290 00:32:44,772 --> 00:32:46,586 până mâine, la miezul nopții. 291 00:32:46,587 --> 00:32:48,129 Glumeşti! 292 00:32:48,171 --> 00:32:50,256 Bugetul primăriei nu are atâția bani! 293 00:32:50,257 --> 00:32:53,113 De unde să luăm 75 de milioane? 294 00:32:53,114 --> 00:32:55,971 Numele astea îți spun ceva? 295 00:32:56,513 --> 00:33:01,184 Maggie Rafferty, Julius Berg, Gabby Lawrence, Rupert Henry III... 296 00:33:01,185 --> 00:33:04,312 -  Justin Calfman, Zach Gates... - Nu înţeleg ! 297 00:33:04,854 --> 00:33:09,526 Sigur că nu, căpitane. Dar vei înţelege. 298 00:33:10,568 --> 00:33:11,610 Vei înţelege. 299 00:33:11,611 --> 00:33:14,738 Mi-am permis să accesez computerul poliţiei. 300 00:33:14,739 --> 00:33:18,368 Împreună cu lista ostaticilor, veți primi numele părinţilor lor, 301 00:33:18,410 --> 00:33:23,081 locul de muncă şi averea. Sună-mă când ai banii. 302 00:33:27,252 --> 00:33:30,880 - I-am trimis lui Miles un cadou... - Foarte bine. 303 00:33:34,551 --> 00:33:38,471 Cei doi titani ai televiziunii, Larry Millard şi Miles Lawrence, 304 00:33:38,472 --> 00:33:42,392 sunt acolo, sus, pentru a încheia "bătălia" de mai multe miliarde 305 00:33:42,892 --> 00:33:45,498 pentru postul TV WMN Cable. 306 00:33:45,499 --> 00:33:48,105 Mulțumim pentru observaţii. 307 00:33:48,106 --> 00:33:51,233 Până acum, dl Millard a licitat identic cu mine. 308 00:33:51,234 --> 00:33:55,905 Identic? Noi oferim 1,5% în plus faţă de voi! Adică 35 de milioane. 309 00:33:56,448 --> 00:33:59,576 Dar există o diferență esenţială, doamnelor şi domnilor. 310 00:33:59,577 --> 00:34:03,246 Noi oferim bani gheață în plus față de acțiuni... 311 00:34:03,247 --> 00:34:06,874 Noi avem oferta mai bună. 312 00:34:06,875 --> 00:34:11,046 Mulțumesc, Miles! Nouă nu ne pasă de asta! 313 00:34:11,588 --> 00:34:12,588 Alo! 314 00:34:12,589 --> 00:34:15,216 Janet, sunt Helen Paxton ! 315 00:34:17,844 --> 00:34:21,473 Dă-mi-l pe Jake... Spune-i şi lui Miles. E vorba şi despre Gabby. 316 00:34:22,015 --> 00:34:24,059 - E Helen. - Ce s-a întâmplat ? 317 00:34:24,100 --> 00:34:26,685 Sunt la Shady Glen. Poliţia e aici... 318 00:34:26,686 --> 00:34:31,358 Se întâmplă ceva groaznic. E vorba despre o răpire... 319 00:34:31,900 --> 00:34:34,486 Linişteşte-te. 320 00:34:34,527 --> 00:34:37,113 - Cifrele contează ! - Asta spun şi eu. 321 00:34:37,114 --> 00:34:39,699 Scuzaţi-mă o clipă. 322 00:34:40,241 --> 00:34:43,370 Vrea cineva fursecuri şi lapte ? 323 00:34:47,040 --> 00:34:50,669 "Salut, Miles! A intervenit ceva în afacerea voastră. Sună acasă." 324 00:34:51,211 --> 00:34:52,753 - Mulțumesc. - Ce e? 325 00:34:52,754 --> 00:34:57,467 Au capturat întreaga şcoală. Gabby e acolo. 326 00:34:57,468 --> 00:35:00,053 - Hai să plecăm! - Ce se întâmplă ? 327 00:35:00,054 --> 00:35:02,639 - Ne-au răpit copiii. -  Ce?! 328 00:35:13,066 --> 00:35:17,237 Amândoi copiii! Asigură-te că avionul e pregătit. 329 00:35:18,822 --> 00:35:21,408 -  Plec. - Ce facem, șefu' ? 330 00:35:22,492 --> 00:35:26,121 Trebuie să câştigăm timp. Du-te şi convinge-i! 331 00:35:27,163 --> 00:35:30,292 Nemernicul are un punct slab. Găseşte-l! 332 00:35:30,293 --> 00:35:32,919 Sună-mă! 333 00:35:43,346 --> 00:35:46,433 Aici, K-Dog. Action Man, răspunde ! 334 00:35:53,231 --> 00:35:55,859 K-Dog, către Action Man! Oz, mă auzi? 335 00:35:57,402 --> 00:36:00,030 Oz! 336 00:36:12,542 --> 00:36:15,920 Căpitane! Trebuie să facem un schimb. 337 00:36:15,921 --> 00:36:19,298 Eu îți dau ceva, tu îmi dai ceva. 338 00:36:19,299 --> 00:36:23,970 Eu vreau de la tine bani. Tu vrei eliberarea unor copii. 339 00:36:25,055 --> 00:36:27,098 Da, aşa e. 340 00:36:27,140 --> 00:36:32,312 Ca să te conving, voi elibera 25 de copii în următoarele 5 minute. 341 00:36:32,854 --> 00:36:35,982 Copii ! Salutați-l pe căpitanul Jankel! 342 00:36:36,483 --> 00:36:39,653 Salutare, căpitane Jankel!! 343 00:36:42,238 --> 00:36:43,782 După cum ai auzit, 344 00:36:43,823 --> 00:36:46,158 mai există destui copii. 345 00:36:46,159 --> 00:36:48,494 Vei primi veşti peste o oră. 346 00:36:48,495 --> 00:36:54,250 Copiii din ultimele două rânduri pot să plece. Mulțumesc. 347 00:36:56,836 --> 00:36:59,422 Scapă şi de profesori ! 348 00:37:39,587 --> 00:37:44,801 I-aţi văzut pe copiii mei ? Ozzie Paxton şi Melissa Randall. 349 00:37:46,886 --> 00:37:49,471 - Richard, ce faci aici? - Nimic. 350 00:37:49,472 --> 00:37:53,142 - Vorbeai cu Ozzie ! E acolo? - Nu! Nu ştiu! 351 00:37:53,143 --> 00:37:56,813 Richard, nu mă minți în faţă! Vorbeai la radio! 352 00:38:00,442 --> 00:38:04,612 - Melissa, trebuie să plecăm! - Trebuia să fii la şcoală! 353 00:38:06,698 --> 00:38:11,911 Sunt în școala ta! Trebuie să plecăm! Ăştia au ocupat şcoala ! 354 00:38:11,912 --> 00:38:15,040 - Ba nu! -  Oz, răspunde! 355 00:38:18,668 --> 00:38:20,753 Dă-mi drumul ! 356 00:38:20,754 --> 00:38:23,381 Oz, răspunde odată ! 357 00:38:24,424 --> 00:38:27,010 Action Man! Oz! 358 00:38:30,180 --> 00:38:32,766 De ce nu ești la scoală, Richard? 359 00:39:13,431 --> 00:39:16,059 Eşti mort! 360 00:39:21,231 --> 00:39:23,858 Iisuse Hristoase! 361 00:39:26,486 --> 00:39:29,071 ACID AZOTIC 362 00:39:29,072 --> 00:39:31,658 Nemernicule ! 363 00:40:00,854 --> 00:40:04,024 Vedem noi cine are mai mult creier... 364 00:40:20,707 --> 00:40:23,293 Haide, aprinde-te ! 365 00:40:33,720 --> 00:40:36,848 Dacă mai faci un pas, vei regreta. 366 00:40:42,562 --> 00:40:45,190 - Ce-mi faci? - Ştii... 367 00:40:45,732 --> 00:40:50,403 Cărbunele e încă una dintre cele mai abundente resurse naturale. 368 00:41:03,959 --> 00:41:06,586 Numărul 7! 369 00:41:07,587 --> 00:41:10,215 Numărul 7, răspunde ! 370 00:41:10,757 --> 00:41:13,343 Numărul 7, răspunde ! Unde eşti? 371 00:41:18,014 --> 00:41:22,727 Ollie, du-te în sala cazanelor. L-am pierdut pe Numărul 7. 372 00:41:22,728 --> 00:41:25,355 Îmi pare rău, nu se poate. 373 00:41:25,855 --> 00:41:33,154 Du-te să verifici şi raportează! Vreau să ştiu ce s-a întâmplat. 374 00:41:33,155 --> 00:41:35,782 Șefu' are un plan, trebuie să-l respect. 375 00:41:35,783 --> 00:41:38,868 Eu am stabilit planul, idiotule ! 376 00:41:42,038 --> 00:41:46,710 Du-te dracu'! Haideți, băieți, mai repede! Trebuie să forăm! 377 00:41:54,009 --> 00:41:57,637 N-avem timp! Mişcaţi-vă mai repede ! 378 00:42:10,692 --> 00:42:13,320 Mai multă apă ! 379 00:42:19,576 --> 00:42:22,162 Ce fac tipii ăştia ? 380 00:42:30,503 --> 00:42:34,174 Şefu', Ollie a săpat deja 15 m, suntem aproape de țintă. 381 00:42:47,187 --> 00:42:51,858 Vrem doar să câştigăm 20 m ! Haideți ! 382 00:42:52,400 --> 00:42:54,486 Securitatea perimetrului, încălcată. 383 00:42:54,487 --> 00:42:56,570 La fix! 384 00:42:56,571 --> 00:42:59,199 Oamenii noştri sunt pe poziții? 385 00:43:13,797 --> 00:43:16,383 Intruziune în perimetru. 386 00:43:31,481 --> 00:43:36,736 Lăsaţi-i să mai avanseze zece metri, apoi arătați-le de ce suntem în stare. 387 00:43:41,408 --> 00:43:43,994 Interfaţă - detonare mine 388 00:43:48,164 --> 00:43:50,792 Atenție! Au mine! 389 00:43:50,793 --> 00:43:53,420 Atenție! 390 00:43:53,920 --> 00:43:56,506 - Alarmă de securitate. -  Secţiunea Alfa. 391 00:43:58,091 --> 00:44:00,677 Secțiunea Alfa activată. 392 00:44:05,932 --> 00:44:12,689 - Bravo! -  Secțiunea Bravo activată. 393 00:44:25,201 --> 00:44:27,787 Gata, s-o ştergem de aici! 394 00:44:29,372 --> 00:44:31,958 Secțiunea Delta e sub control. 395 00:44:33,043 --> 00:44:35,128 -  Bine lucrat, Marvin. - Mulțumesc. 396 00:44:35,129 --> 00:44:37,714 Acum vor ataca porțile. 397 00:44:42,302 --> 00:44:45,013 Vreau să intru în legătură cu FBI-ul şi cu comandantul poliției. 398 00:44:45,014 --> 00:44:47,641 - Fiica mea e acolo. -  Ştiu. 399 00:44:47,642 --> 00:44:50,226 Da, e aici. Foster. 400 00:44:50,727 --> 00:44:52,311 - Da. -  Îmi pare rău, Miles. 401 00:44:52,312 --> 00:44:58,068 Nu ne-au amânat. Tranzacţia trebuie încheiată până mâine, la ora 18:00. 402 00:45:00,654 --> 00:45:04,324 -  Soseşte al doilea val. - Sunt atât de previzibili ! 403 00:45:19,422 --> 00:45:22,008 Așteaptă până se îndepărtează. 404 00:45:24,094 --> 00:45:27,263 Stai, nu încă! Lasă-l să plece. 405 00:45:27,264 --> 00:45:29,849 Fii gata... Foc! 406 00:45:46,533 --> 00:45:50,161 Jankel, am spus 50 m! Acum a ajuns la 100. 407 00:45:50,203 --> 00:45:53,581 Dacă o mai faci pe deşteptul, vor fi victime. 408 00:45:53,582 --> 00:45:56,959 Nu vreau aşa ceva, nu sunt un amator nenorocit. 409 00:45:56,960 --> 00:46:02,716 Apropo, eu am scris cartea din care te-ai inspirat în operațiunea asta. 410 00:46:03,216 --> 00:46:05,802 Îmi vreau banii. 411 00:46:09,973 --> 00:46:14,686 -  E cald aici sau m-am încins eu ? - Nu, e cam cald... 412 00:46:24,070 --> 00:46:27,198 Sper să-ţi facă plăcere sauna, Bentley. 413 00:46:28,742 --> 00:46:31,369 - Duke! - Mǎ ocup eu de asta. 414 00:46:33,455 --> 00:46:38,397 E ca într-un cuptor aici, nu putem munci, rămânem în urmă. 415 00:46:38,398 --> 00:46:43,340 Ollie, panoul de control este în sala boilerului. Fă ceva! 416 00:46:43,882 --> 00:46:46,509 Fir-ar al dracu' ! 417 00:46:47,510 --> 00:46:50,138 Haide, Nevǎstuică! 418 00:46:55,352 --> 00:46:57,937 Ollie, panoul e distrus ! 419 00:47:11,534 --> 00:47:15,705 E îngrozitor, se încinge ! Va trebui să opresc computerul. 420 00:47:15,706 --> 00:47:19,334 Marvin, calmează-te. Adu nişte gheață. 421 00:47:19,335 --> 00:47:21,962 - Gheaţă. - Ollie ! 422 00:47:22,462 --> 00:47:25,589 - O să explodeze ! - Ba nu. 423 00:47:25,590 --> 00:47:28,718 Ba da, trebuie să ieşi de acolo! 424 00:47:35,475 --> 00:47:37,559 Îmi trebuie mai multă gheață! 425 00:47:37,560 --> 00:47:40,689 Dați-mi mai multă ! Repede, repede, mai aduceți! 426 00:47:40,730 --> 00:47:43,316 Trebuie să mă credeți, boilerul e gata să explodeze ! 427 00:47:43,817 --> 00:47:46,444 - Poate ar trebui să ieşim. - Da, mai întâi, copiii. 428 00:47:46,445 --> 00:47:47,987 -  Are dreptate. - Stai așa! 429 00:47:47,988 --> 00:47:50,615 Situaţia e sub control. Ollie, repară-l ! 430 00:47:51,157 --> 00:47:53,743 Gata, e prea de tot. 431 00:47:58,957 --> 00:48:04,170 Nevǎstuică! Înapoi la treabă, rămânem în urmă! 432 00:48:08,341 --> 00:48:11,469 - Vino încoace, băiețaș ! - Ai vrea tu. 433 00:48:22,439 --> 00:48:25,025 Isteț, nemernicul... 434 00:48:26,609 --> 00:48:31,281 La naiba, nu pot să cred! E puştiul ăla nenorocit! 435 00:48:37,537 --> 00:48:39,622 Duke, du-te după el! 436 00:48:39,623 --> 00:48:42,751 - Nu încap acolo. -  Trimite-l pe Nevǎstuică. 437 00:48:58,391 --> 00:49:00,977 Ţinem legătura. 438 00:49:04,147 --> 00:49:07,233 E de rău! E încins rău, omule... 439 00:49:28,088 --> 00:49:32,258 Sunt pe coridorul de serviciu. Se îndreaptă spre cantină. 440 00:49:32,300 --> 00:49:35,428 Mergi înainte, îl gonesc spre tine. 441 00:49:40,100 --> 00:49:42,686 La naiba! 442 00:50:07,711 --> 00:50:09,795 - Nevǎstuică! -  Ce e? 443 00:50:09,796 --> 00:50:13,967 Se îndreaptă spre est, pe Y-2. Aruncă-i o fumigenă. 444 00:50:37,991 --> 00:50:43,163 A luat-o prin vechiul tunel de ventilație. Taie-i calea la X-3. 445 00:50:45,248 --> 00:50:47,876 Iisuse Hristoase! 446 00:51:22,786 --> 00:51:26,456 Stai pe loc, Nevǎstuică! Se îndreaptă direct spre tine. 447 00:51:44,724 --> 00:51:47,310 L-am încolţit într-o secțiune. 448 00:51:47,811 --> 00:51:50,939 Bun, lasă-l pe Nevǎstuicǎ să se ocupe de el. 449 00:51:50,981 --> 00:51:55,151 Atențiune, națiune! Avem un buletin meteo de ultimă oră. 450 00:51:55,152 --> 00:52:02,951 După temperaturile tropicale, vreme rece cu averse. 451 00:52:06,579 --> 00:52:09,207 Ce naiba? 452 00:52:16,006 --> 00:52:18,591 Adu-mi umbrela! Adu toate umbrelele pe care le găseşti ! 453 00:52:21,177 --> 00:52:23,804 - Intră în scurtcircuit. - Ce mai urmează ? 454 00:52:23,805 --> 00:52:26,433 - Nu pot să cred! - Ce trebuie să mai îndurăm ? 455 00:52:30,061 --> 00:52:32,689 Plouă cu găleata. 456 00:52:36,860 --> 00:52:40,488 Nu pot să cred! E de rău, se udă tot... 457 00:52:41,031 --> 00:52:45,201 Mi-am dat şi eu seama de asta. Nu poți face ceva? 458 00:52:45,702 --> 00:52:48,288 L-ai încolțit, nu-i aşa, colonele? 459 00:52:54,544 --> 00:52:57,714 Priviți! Nu v-am spus eu? 460 00:52:59,799 --> 00:53:02,385 Ştiam eu ! 461 00:53:02,886 --> 00:53:06,556 Ollie, trebuie să ne ajuți. Găseşte vana principală şi închide-o. 462 00:53:09,684 --> 00:53:12,312 Să opresc apa... 463 00:53:25,325 --> 00:53:29,996 Dar e o mică problemă: nu putem fora fără apă. 464 00:53:33,166 --> 00:53:37,337 Dă-mi laptopul meu, repede ! Stai, adu şi computerul de la pază ! 465 00:53:37,338 --> 00:53:39,923 Mişcă! 466 00:53:40,966 --> 00:53:42,508 Sunt calm! 467 00:53:42,509 --> 00:53:46,179 Asta e ploaie! Ne trebuie apă ! 468 00:53:47,764 --> 00:53:51,393 Trebuie să respectăm planul. Ce ne facem acum? 469 00:53:51,935 --> 00:53:55,021 Grozav! Haideți, băieți, înapoi la treabă! 470 00:54:01,820 --> 00:54:04,406 E ridicol ! 471 00:54:04,447 --> 00:54:09,619 Nu sunt un om violent, dar cred că va trebui să ucid pe cineva. 472 00:54:11,204 --> 00:54:15,875 Ollie, vrei să opreşti odată nenorocita asta de apă ?! 473 00:54:16,418 --> 00:54:20,046 Îmi pare rău, şefu', dar tu ai stabilit planul. 474 00:54:22,132 --> 00:54:24,759 Haideți, băieți! 475 00:54:42,986 --> 00:54:45,070 - Să vă spun ce se petrece ? - Te rog. 476 00:54:45,071 --> 00:54:47,699 Mucosul a intrat în programul de control pentru încălzire 477 00:54:47,700 --> 00:54:49,783 şi l-a dat peste cap! 478 00:54:49,784 --> 00:54:53,413 -  Atunci, ştim unde este. - Sala panourilor electrice. 479 00:55:56,518 --> 00:55:59,145 Generatorul de rezervă. 480 00:56:00,689 --> 00:56:03,316 Am scos-o din nou la capăt. 481 00:57:15,221 --> 00:57:17,849 Jake, mi-e atât de frică... 482 00:57:19,934 --> 00:57:23,271 - Cine-i şeful aici? -  Dle Lawrence, sunt cpt. Art Jankel. 483 00:57:23,272 --> 00:57:25,147 Regret să vă cunosc în astfel de împrejurări. 484 00:57:25,148 --> 00:57:28,276 Nu ştiu ce se petrece acolo, vreau să recuperăm copii cu orice preţ. 485 00:57:28,277 --> 00:57:31,905 Chemaţi FBI-ul, Garda Naţională, pe oricine, numai scăpaţi-i ! 486 00:57:31,947 --> 00:57:35,075 Dacă vă trebuie bani, vă fac eu rost. Orice. 487 00:57:35,076 --> 00:57:37,661 -  Se pare că vor bani. - Bine. 488 00:57:38,161 --> 00:57:44,417 Şcoala e ca o fortăreață, toate ieşirile sunt închise... și e minată. 489 00:57:47,045 --> 00:57:51,216 Căpitane, cel care se aude acum e cumva elicopterul meu ? 490 00:57:53,301 --> 00:57:55,386 - Ăsta e Bentley. -  Cine-i Bentley? 491 00:57:55,387 --> 00:57:58,515 Bentley lucra pentru noi, era șeful securității. 492 00:57:59,015 --> 00:58:01,100 A deturnat fonduri şi a fost concediat. 493 00:58:01,101 --> 00:58:03,185 A fost în serviciile secrete britanice. 494 00:58:03,186 --> 00:58:07,899 Dacă el a pus la punct sistemul de securitate al şcolii, am încurcat-o. 495 00:58:08,441 --> 00:58:14,155 Avem elicopterul şi chiar mai mult, dar vrem un alt gest de bunăvoinţă. 496 00:58:14,698 --> 00:58:17,284 Aţi văzut deja unul, acum e rândul vostru. 497 00:58:17,285 --> 00:58:19,869 Mai sunați-mă când aveți banii. 498 00:58:20,412 --> 00:58:23,540 Nenorocit arogant ! Ce-ți închipui că faci? 499 00:58:23,541 --> 00:58:26,126 Miles? Tu eşti ? 500 00:58:28,211 --> 00:58:34,467 Ce drăguț că ni te-ai alăturat! Eu eram sigur c-ai să apari. 501 00:58:36,553 --> 00:58:41,266 -  Vreau să-mi văd fiica. - Desigur. E încântătoare. 502 00:58:41,808 --> 00:58:46,980 Dacă-i atingi un fir de păr, îmi dau toți banii ca să te ucid ! 503 00:58:48,565 --> 00:58:54,321 Îmi dai fiori. Presupun că n-ai adus banii, dobitoc îngâmfat ce eşti ! 504 00:58:55,322 --> 00:59:00,035 Cinci milioane de dolari sunt gata să-ţi fie trimişi cu elicopterul. 505 00:59:00,036 --> 00:59:02,662 -  Ești multumit? -  E un început. 506 00:59:03,163 --> 00:59:04,706 Măcar am reuşit să-ți atrag atenția. 507 00:59:04,748 --> 00:59:08,376 Cu cinci milioane de dolari, unii copii ar putea fi eliberaţi. 508 00:59:08,377 --> 00:59:09,918 Trebuie să-mi dai fiica. 509 00:59:09,919 --> 00:59:13,048 Mǎ tem că ea va fi mult mai scumpă. 510 00:59:13,089 --> 00:59:17,761 Te-ar fi costat mai puțin dacă m-ai fi tratat cu un pic de respect. 511 00:59:17,762 --> 00:59:20,347 Nu am cum să fac rost de atâţia bani. 512 00:59:20,889 --> 00:59:24,788 Să-ți citesc un fragment din "Financial Daily News" de azi. 513 00:59:24,789 --> 00:59:28,688 "Miles Lawrence oferă cel puţin un miliard de dolari cash," 514 00:59:28,730 --> 00:59:32,859 "plus un schimb de acțiuni pentru postul TV WMN." 515 00:59:34,945 --> 00:59:40,200 Dar ştii ceva? Ai dreptate. 75 de milioane e strigător la cer. 516 00:59:40,700 --> 00:59:45,914 - Va trebui să cer 650 de milioane. - De ce nu un miliard ? 517 00:59:46,456 --> 00:59:49,542 Pentru un miliard i-ai sacrifica pe copii. 518 00:59:50,085 --> 00:59:52,169 - Îi cunosc pe cei ca tine. -  E imposibil. 519 00:59:52,170 --> 00:59:55,297 -  Sunt banii acţionarilor. - Haide, nu mă insulta! 520 00:59:55,298 --> 00:59:58,426 E o companie privată, banii sunt la dispoziția ta. 521 00:59:58,969 --> 01:00:04,140 Faci ce vrei cu ei, şi îi vreau. Titluri la purtător de câte un milion. 522 01:00:04,182 --> 01:00:06,767 Te voi anunța eu ce vreau să faci cu ele. 523 01:00:06,768 --> 01:00:10,667 Între timp, poți să-mi dai un avans de cinci milioane. 524 01:00:10,668 --> 01:00:14,567 Apoi voi elibera nişte copii, cel puțin pe cei fără averi. 525 01:00:15,110 --> 01:00:19,281 Haide, fă o faptă bună ! Eliberează copilașii. 526 01:00:24,494 --> 01:00:28,665 Ce-i al tău e al tău, Bentley. S-ar zice că ai dat lovitura. 527 01:00:31,251 --> 01:00:33,878 Înapoi, vă rog! 528 01:01:15,045 --> 01:01:18,715 Nu suni de pe mobil, nu ? Bine. 529 01:01:19,758 --> 01:01:23,386 Merităm cu toții felicitări. 530 01:01:25,472 --> 01:01:29,142 Cam în două ore. Am avut unele probleme, dar merge conform planului. 531 01:01:29,643 --> 01:01:34,898 Transmite-i şefului salutări. Ne vedem mai târziu. 532 01:01:39,569 --> 01:01:42,696 Sunt adevărați! E fantastic, sunt perfecți! 533 01:01:42,697 --> 01:01:46,868 -  Chiar în bancnote mici. - Să arzi scaunu' electric! 534 01:01:46,869 --> 01:01:50,497 Da, o să mă ard, Claire, sub soarele tropicelor! 535 01:01:50,538 --> 01:01:54,167 - Te vor prinde ! -  Gândeşte-te! 536 01:01:54,668 --> 01:01:57,295 Dacă suntem destul de deştepţi ca să punem mâna pe bani, 537 01:01:57,296 --> 01:02:00,423 suntem destul de deştepţi ca să dispǎrem cu ei ! 538 01:02:02,509 --> 01:02:05,637 Gata, domnilor, e timpul să eliberăm puştimea. 539 01:02:05,638 --> 01:02:08,223 Da, şefu'. 540 01:02:08,264 --> 01:02:11,350 Mai e ceva, Claire. Nu pot elibera niciun copil 541 01:02:11,351 --> 01:02:15,522 până nu aflu care e sora sau fratele micuțului Ozzie. 542 01:02:15,563 --> 01:02:18,148 Mă poți ajuta şi, implicit, vei ajuta şi copiii. 543 01:02:18,149 --> 01:02:22,862 Vor ajunge la familiile lor sau le prelungim agonia. Ce zici? 544 01:02:23,863 --> 01:02:28,576 Nume: Claire Maloney. Adresă: strada Tribune 37. 545 01:02:28,577 --> 01:02:31,204 Nu scoți nimic de la mine! 546 01:02:54,644 --> 01:02:57,229 Nu am muncit atâta 547 01:02:57,230 --> 01:03:02,485 ca să-mi văd visurile spulberate de un copilaș nechibzuit. 548 01:03:02,486 --> 01:03:04,028 Ce preferi? 549 01:03:04,029 --> 01:03:11,828 175 de copii terorizați sau 174 de familii reunite? 550 01:03:12,370 --> 01:03:19,169 Îți jur, nu voi elibera niciun copil până nu pun mâna pe celălalt Paxton. 551 01:03:21,254 --> 01:03:23,840 Ticălos nenorocit ! 552 01:03:30,096 --> 01:03:34,768 - Melissa Randall Paxton. - Adu-o! 553 01:04:21,731 --> 01:04:24,317 Noi de ce nu putem pleca ? 554 01:04:32,659 --> 01:04:35,244 - De ce a reținut-o ? -  Nu ştiu. 555 01:04:35,245 --> 01:04:38,915 Aş vrea să am mai multe răspunsuri. Trebuie să aşteptăm. 556 01:04:38,916 --> 01:04:45,171 - Richard, ai vreun semn de la el ? -  Nu. 557 01:04:46,214 --> 01:04:48,842 Pot să încerc şi eu? 558 01:05:10,196 --> 01:05:12,281 Oz... 559 01:05:12,282 --> 01:05:14,868 Nu ştiu dacă mă auzi... 560 01:05:17,495 --> 01:05:20,624 Vreau doar să ştiu că eşti acolo, scumpule. 561 01:05:21,124 --> 01:05:26,379 Recepționez ceva ciudat. O cucoană vorbeşte cu puştiul. 562 01:05:26,880 --> 01:05:32,093 Chiar dacă nu vrei sau nu poți să vorbeşti cu mine, 563 01:05:32,636 --> 01:05:36,013 eu vreau doar să ştiu că eşti teafăr, scumpule. 564 01:05:36,014 --> 01:05:39,392 Dacă ai putea să-mi dai un semn de viață... 565 01:06:01,831 --> 01:06:04,417 Ozzie, tu eşti? 566 01:06:07,545 --> 01:06:10,673 N-o să se dea de gol, nu e prost. 567 01:06:10,674 --> 01:06:15,345 Bun băiat! E singurul adversar pe măsură din toată adunătura asta. 568 01:06:15,387 --> 01:06:18,515 Ozzie, mă bucur aşa de tare că eşti teafăr... 569 01:06:20,058 --> 01:06:25,271 Ştiu că numai tu poți să ne scapi din încurcătura asta. 570 01:06:27,857 --> 01:06:32,028 Eu? De când sunt eu în stare să fac ceva cum trebuie ? 571 01:06:38,827 --> 01:06:41,454 Ascultă, Oz... 572 01:06:45,083 --> 01:06:48,211 Îmi pare rău că nu sunt mama ta. 573 01:06:49,796 --> 01:06:57,595 Ştiu cât de greu a fost când v-a părăsit şi cât ai suferit. 574 01:07:00,724 --> 01:07:05,395 Îmi dau seama că nu voi reuşi niciodată să-i iau locul. 575 01:07:06,980 --> 01:07:11,651 Nimeni n-o poate înlocui, nici eu, nici tatăl tău. 576 01:07:12,193 --> 01:07:15,322 Dar el te iubeşte mai mult decât orice pe lume... 577 01:07:18,992 --> 01:07:21,578 Ştiu că am putea fi o familie. 578 01:07:24,164 --> 01:07:26,791 Dar nu vom reuşi fără tine. 579 01:07:30,420 --> 01:07:34,591 Îmi pare rău că întrerup această emoţionantă reuniune de familie. 580 01:07:35,133 --> 01:07:38,762 Dar ştiu cine eşti, şi sora ta e la mine. 581 01:07:44,517 --> 01:07:47,103 - Nu, nu... - Vin cu ea. 582 01:07:52,359 --> 01:07:57,030 Mamă, nu-ţi face griji, nu voi da greş. 583 01:08:12,128 --> 01:08:14,756 Iisuse Hristoase! 584 01:08:16,299 --> 01:08:18,927 Ați dat de granit ? 585 01:08:19,469 --> 01:08:24,140 Bun, aproape au ajuns la conductele pluviale. Să recurgem la explozibil. 586 01:08:30,397 --> 01:08:32,983 Fixează încărcăturile, Ollie. 587 01:08:52,836 --> 01:08:55,922 Aș putea intra în computerul lui. 588 01:08:55,964 --> 01:08:57,506 Dă-i drumul. 589 01:08:57,507 --> 01:09:01,678 - Pe tine te-a moştenit Ozzie. - Aşchia nu sare departe de trunchi. 590 01:09:05,348 --> 01:09:08,435 Numărul 5, vino să-ți iei partea de bani. 591 01:09:09,519 --> 01:09:13,148 E timpul să mergem să ne luăm partea. 592 01:09:22,532 --> 01:09:25,660 Dă-mi bâta ! Dǎ-o încoace, puştiule! 593 01:09:33,460 --> 01:09:36,630 Maloney l-a caftit pe tip... 594 01:09:38,173 --> 01:09:41,801 - Nu-mi vine să cred c-am făcut-o. -  Nici mie. 595 01:09:42,344 --> 01:09:44,428 Cică nu ştii cum să-i iei... 596 01:09:44,429 --> 01:09:47,057 - Nu întinde coarda, Paxton. - Scuze. 597 01:09:47,557 --> 01:09:50,142 - Unde-i piticania? - A luat-o Bentley. 598 01:09:50,143 --> 01:09:54,314 Nu se poate! Toți plozii sunt bine mersi, în afară de sora mea! 599 01:09:54,356 --> 01:09:56,941 - Rahat! -  Atenție la limbaj, Paxton ! 600 01:09:56,942 --> 01:10:00,570 Ai dreptate, e de tot rahatu'. Să ne ocupăm de copii. 601 01:10:00,612 --> 01:10:03,198 - Urmează-mă. - Ce?! 602 01:10:03,740 --> 01:10:06,326 Ai încredere în mine. 603 01:10:08,411 --> 01:10:12,582 Bine. Copii, haideți! În şir indian ! 604 01:10:16,753 --> 01:10:19,339 Saunders, eu rămân în spate. 605 01:10:19,881 --> 01:10:23,009 Cum nu se poate mai adevărat. 606 01:10:29,265 --> 01:10:32,936 Am reuşit. Căpitane, uită-te un pic. 607 01:10:33,937 --> 01:10:36,021 -  Ce e asta? - Computerul lui Bentley. 608 01:10:36,022 --> 01:10:39,693 Nu ştiu ce-i asta, pare o hartă geologică a subsolului. 609 01:10:40,193 --> 01:10:43,363 Subsolul trebuie să fie, are ţevi şi conducte... 610 01:10:44,906 --> 01:10:48,535 Asta şi este. Am fost acolo, cunosc conducta asta. 611 01:10:48,576 --> 01:10:50,119 - Asta e canalizarea. - Şi ? 612 01:10:50,120 --> 01:10:52,726 - Doar un şobolan ar intra acolo. - Noi am reuşit. 613 01:10:52,727 --> 01:10:55,333 - Lasă prostiile! - Ba da, am fost acolo cu Oz. 614 01:10:55,334 --> 01:10:57,961 Hai să ne facem datoria, fiule. 615 01:11:03,675 --> 01:11:06,303 La ce naiba i-o trebui o hartă ca asta? 616 01:11:19,816 --> 01:11:22,444 Ce duhoare! 617 01:11:27,115 --> 01:11:31,286 Tragi un pui de somn, colonele? Nu cumva ai fugit din post? 618 01:11:31,328 --> 01:11:34,414 Nu, totul e în regulă. 619 01:11:35,999 --> 01:11:39,127 Când pun mâna pe el, ajunge mâncare pentru pisici. 620 01:11:39,628 --> 01:11:42,255 Unde-i Nevǎstuică? 621 01:11:43,298 --> 01:11:45,884 Scoate-mă de aici! 622 01:11:49,012 --> 01:11:51,640 Ollie ! 623 01:11:56,853 --> 01:12:01,524 Haideți, copii ! În şir indian, prin tunel... Capul jos! 624 01:12:02,567 --> 01:12:05,195 Haideți mai repede ! Grăbiţi-vă ! 625 01:12:16,122 --> 01:12:18,750 Deci aici fugeai de la orele de latină? 626 01:12:19,250 --> 01:12:21,335 Non illigitamus carborundum. 627 01:12:21,336 --> 01:12:25,005 "Nu-i lăsa pe ticăloşi să te doboare." E corect, Paxton. 628 01:12:25,006 --> 01:12:28,635 -  Totuşi, ai fost atent la ore. - Trebuie s-o găsesc pe Mel. 629 01:12:28,677 --> 01:12:31,763 -  Care-i planul tău? -  Cu tot respectul, Maloney... 630 01:12:32,806 --> 01:12:36,476 - E mai bine să nu ştii. - Încearcă să nu demolezi școala. 631 01:13:12,429 --> 01:13:16,099 N-am completat toate cifrele ! Terminaţi în elicopter. 632 01:13:16,599 --> 01:13:21,313 - Mai aveţi vreo șansă cu tranzacția ? -  Cred că am dat-o în bară. 633 01:13:21,314 --> 01:13:24,441 Probabil că Larry Millard ţopăie de bucurie. 634 01:13:27,569 --> 01:13:32,782 Miles a trecut peste obstacole mai grele. Cred că mai are șanse. 635 01:13:33,283 --> 01:13:35,910 Mulțumesc, David. Mulțumesc, Foster. 636 01:14:53,571 --> 01:14:58,285 Trebuie să fie pe aici, pe undeva. Mai cercetez o dată Zona 1. 637 01:15:17,053 --> 01:15:22,267 Observă calitatea muncii, şefu', în ciuda condițiilor vitrege. 638 01:15:22,767 --> 01:15:25,395 Cred că vei fi satisfăcut. 639 01:15:25,895 --> 01:15:30,066 Nu construieşti marea piramidă. Nu-mi pasă cât o să țină. 640 01:15:30,609 --> 01:15:35,280 Șefu', am pierdut copiii. Nu ştim unde sunt. Ce vrei să facem? 641 01:15:35,822 --> 01:15:39,993 Ați pierdut ostaticii, nu ştiţi unde sunt. Ce să faceți ?! 642 01:15:40,493 --> 01:15:43,121 Să-i găsiți, idiotule ! 643 01:15:43,622 --> 01:15:46,249 Mai am un singur plod. Sărac lipit! 644 01:15:46,750 --> 01:15:50,420 Marvin, verifică monitoarele, Nr. 3 şi Nr. 5 au pierdut copiii. 645 01:15:50,421 --> 01:15:53,548 -  Ce? Ce-ai de gând să faci ? - Ce crezi c-am să fac? 646 01:15:53,549 --> 01:15:56,134 O să merg la cacealma, imbecilule! 647 01:15:56,676 --> 01:15:59,804 Imbecil? Nu i-am pierdut eu. 648 01:16:57,153 --> 01:17:00,282 Dle Deroy, sunteţi aşteptat la centrul de comandă. 649 01:17:04,953 --> 01:17:08,081 Sper să nu tragă nimeni apa. 650 01:17:10,709 --> 01:17:17,465 Gata, şefu', păzea! Cinci, patru, trei, doi, unu... 651 01:17:21,636 --> 01:17:23,220 Ai auzit ? 652 01:17:23,221 --> 01:17:25,807 Iisuse Hristoase! 653 01:17:28,435 --> 01:17:30,248 Prietenia asta... 654 01:17:30,249 --> 01:17:32,062 La Shady Glen, 655 01:17:32,063 --> 01:17:36,234 cele 650 de milioane oferite de Miles Lawrence în tranzacţia WMN 656 01:17:36,776 --> 01:17:39,904 sunt pe cale de a fi înmânate ca răscumpărare pentru copii. 657 01:17:39,905 --> 01:17:43,033 În acest moment, infractorii cer un elicopter pentru a fugi. 658 01:17:44,576 --> 01:17:48,747 Bentley, aici Miles. Avem banii şi vrem să discutăm transferul. 659 01:17:49,289 --> 01:17:52,917 Nu e nimic de discutat. Vei face tot ce-ți spun eu. 660 01:17:53,460 --> 01:17:57,880 Îmi vei da titlurile. După ce voi fi convins că nu pot fi detectate, 661 01:17:57,881 --> 01:18:02,302 te voi anunța să aduci elicopterul pe terenul din spatele clădirii. 662 01:18:02,844 --> 01:18:06,473 După decolare, voi dezamorsa minele şi voi deschide porțile. 663 01:18:07,015 --> 01:18:09,871 Sunt sigur că micuța Gabby se va bucura să te vadă. 664 01:18:09,872 --> 01:18:12,728 - Trebuie să vorbesc cu ea. - Mai târziu, Miles. 665 01:18:12,729 --> 01:18:18,985 Dacă e vreo problemă cu titlurile, micuța Gabby va suferi consecințele. 666 01:18:19,027 --> 01:18:21,613 - Nu! -  Asta e Mel! 667 01:18:21,614 --> 01:18:24,199 E clar? 668 01:18:25,784 --> 01:18:33,083 Vreau să mi le aducă nenorocitul arogant care m-a concediat. 669 01:18:33,583 --> 01:18:36,210 Directorul tău contabil. 670 01:18:36,211 --> 01:18:39,339 I-am spus că ne vom revedea şi-mi țin întotdeauna promisiunile. 671 01:18:39,340 --> 01:18:42,968 Sunt sigur că e lângă tine. Nu-i aşa, Foster? 672 01:19:01,736 --> 01:19:04,364 Mişto maşinuţă! 673 01:19:07,492 --> 01:19:10,078 Marfǎ... 674 01:19:47,616 --> 01:19:51,786 La secundă! Un bărbat poate face orice. 675 01:19:52,329 --> 01:19:54,914 Nu-i aşa, băieţi? 676 01:19:55,457 --> 01:19:58,043 - Forare completă. - Ollie a ajuns la maşini, şefu'. 677 01:19:58,585 --> 01:20:02,213 E minunat, idioţii sunt convinşi că vom fugi cu elicopterul. 678 01:20:15,268 --> 01:20:18,124 - Vesta asta chiar funcționează? - Sigur, e elveţiană. 679 01:20:18,125 --> 01:20:20,982 Rezistă la orice fel de glonț, în afară de un Howitzer. 680 01:20:21,024 --> 01:20:25,694 - Încearcă să-l încasezi în piept. - Ce? Glumeşti! 681 01:20:25,695 --> 01:20:29,866 Vesta nu-i aşa de eficientă dacă eşti împuşcat în față. 682 01:20:30,367 --> 01:20:31,951 E o motivație suficientă, nu ? 683 01:20:31,952 --> 01:20:34,536 Microfonul e ţesut în fibrele vestei. 684 01:20:34,537 --> 01:20:37,666 Nu-l pot detecta decât cu un scaner electronic. 685 01:20:38,708 --> 01:20:42,879 - Nu voi uita asta, Foster. -  Nici eu, Miles. 686 01:20:42,921 --> 01:20:46,007 Sper să mă aleg cu o primă de Crăciun. 687 01:20:46,049 --> 01:20:48,635 Succes! 688 01:21:34,514 --> 01:21:37,100 Uite-aşa... 689 01:21:40,770 --> 01:21:43,356 Pe aici. 690 01:22:14,638 --> 01:22:17,766 Nr. 6, vezi ce-i pe acoperiş! 691 01:22:22,979 --> 01:22:28,193 - Foster Deroy, mă bucur să te revǎd. -  Du-te dracu', Bentley ! 692 01:22:29,235 --> 01:22:32,364 Nu m-am exprimat destul de clar ultima dată? 693 01:22:32,405 --> 01:22:34,991 Ba da. Şi ție, la fel, Foster! 694 01:22:35,492 --> 01:22:38,620 Marvin, pune servieta pe masă. 695 01:22:41,748 --> 01:22:45,919 Sper, spre binele tuturor, că nu sunt marcate. 696 01:22:46,962 --> 01:22:50,090 Dar tu, Foster? Porți microfon? 697 01:23:03,144 --> 01:23:05,750 Sunt în regulă. 698 01:23:05,751 --> 01:23:08,358 Ia te uită... 699 01:23:14,614 --> 01:23:17,742 Spune-i căpitanului Jankel ce a câştigat. 700 01:23:17,743 --> 01:23:20,328 Ce naiba mai e şi asta, Foster? 701 01:23:29,713 --> 01:23:32,340 - Aşa, Ozzie ! - Mucos nenorocit ! 702 01:23:33,383 --> 01:23:35,969 E arma mea! 703 01:23:42,767 --> 01:23:45,353 -  Te-am prins, amice. -  Da! 704 01:23:45,895 --> 01:23:47,980 Inamicul public în persoană... 705 01:23:47,981 --> 01:23:50,066 Frumos ! Ai făcut doar o mică greşeală. 706 01:23:50,067 --> 01:23:53,695 - Nu cred, prietene. -  Eu cred. 707 01:23:55,280 --> 01:23:58,408 Ai fost de bună-credință, dar ai greşit, oricum. 708 01:24:00,493 --> 01:24:03,079 Vino încoace ! 709 01:24:04,122 --> 01:24:09,336 E greu pentru un copil să înțeleagă ce înseamnă 650 de milioane de dolari. 710 01:24:09,878 --> 01:24:13,527 Am rescris toate seriile, n-au cum să le mai dea de urmă. 711 01:24:13,528 --> 01:24:17,177 Foarte frumos. Suntem gata s-o ştergem. Porniți motoarele. 712 01:24:17,677 --> 01:24:20,305 Presupun că vrei să dai un telefon. 713 01:24:20,306 --> 01:24:21,847 - Ăsta e sigur? - Absolut. 714 01:24:21,848 --> 01:24:25,518 Aş vrea să mai rămân cât discutaţi, dar trebuie să plecăm. 715 01:24:25,519 --> 01:24:29,147 - Mă duc jos. - Sunt Deroy. Ai încheiat afacerea? 716 01:24:29,689 --> 01:24:32,817 Felicitări! Da, am terminat. 717 01:24:34,361 --> 01:24:35,945 Mulţumesc. 718 01:24:35,946 --> 01:24:39,073 O luăm din loc. Milioanele sunt ale noastre. 719 01:24:39,074 --> 01:24:42,202 A zis că e ieftin, un comision de intermediar. 720 01:24:42,203 --> 01:24:44,788 Are dreptate, e ieftin. 721 01:24:46,373 --> 01:24:51,044 Gata cu şcoala. Vino cu mine, micuța mea poliță de asigurare. 722 01:24:51,586 --> 01:24:52,628 Dă-i drumul ! 723 01:24:52,629 --> 01:24:57,300 Dacă termini vreodată liceul, sună-mă, am o slujbă pentru tine. 724 01:24:57,759 --> 01:24:58,885 Să ţi-o bagi pe la spate ! 725 01:24:58,886 --> 01:25:01,220 Haide! 726 01:25:01,221 --> 01:25:03,556 Ajutor! 727 01:25:06,184 --> 01:25:08,770 Rahat! Melissa! 728 01:25:17,654 --> 01:25:20,240 Banii! 729 01:25:20,782 --> 01:25:23,368 Dați-i drumul, încărcați banii ! 730 01:25:46,308 --> 01:25:48,935 Tu cine naiba mai eşti ? 731 01:26:04,034 --> 01:26:06,660 La naiba! 732 01:26:06,661 --> 01:26:09,247 Ce dracu' a fost asta? 733 01:26:10,290 --> 01:26:12,917 Nu! 734 01:26:35,315 --> 01:26:37,943 Jeffries, vino cu mine! 735 01:27:14,938 --> 01:27:18,066 Hai, mai repede ! 736 01:27:29,536 --> 01:27:32,664 Nu-l pot lăsa pe delincventul ăla să se descurce singur. 737 01:27:33,206 --> 01:27:34,749 - Ține tu asta. - O să-ți prindă bine. 738 01:27:34,791 --> 01:27:37,377 Tu ai copii. 739 01:28:08,658 --> 01:28:11,244 Scuze, Maloney... 740 01:28:45,654 --> 01:28:48,281 - Nu merg! - Gura! 741 01:28:53,495 --> 01:28:56,623 Lasă, e doar mărunțiș ! Urcă ! 742 01:28:59,209 --> 01:29:01,293 Îmi pare rău că te las aici. 743 01:29:01,294 --> 01:29:07,050 Niciodată n-am fost în stare să împart ceva cu alții. 744 01:29:07,550 --> 01:29:10,178 Hai, "United"! 745 01:30:01,771 --> 01:30:04,898 - K-Dog, nu sunt duşmanul! - Iartă-mă. 746 01:30:04,899 --> 01:30:07,526 - Am crezut că eşti... -  Las-o baltă, omule. 747 01:30:07,527 --> 01:30:10,655 Bentley a luat piticania cu el. Trebuie să ne ducem după ea. 748 01:30:10,656 --> 01:30:14,284 - Cum rămâne cu Maloney? - E o dură. Va supraviețui. 749 01:30:14,326 --> 01:30:17,954 -  Omule, puți... -  Te-ai târât vreodată prin canale ? 750 01:30:30,467 --> 01:30:33,053 Uite-l! 751 01:30:41,394 --> 01:30:44,022 Hai, prinde-l din urmă! 752 01:31:05,919 --> 01:31:08,505 Ozzie! 753 01:31:10,090 --> 01:31:13,218 Sistem ghidare rachete 754 01:31:13,219 --> 01:31:15,303 Țintă termică 755 01:31:17,889 --> 01:31:20,517 Țintă fixată 756 01:31:24,688 --> 01:31:27,274 La naiba! 757 01:31:31,987 --> 01:31:34,614 Cine se crede tipul ăsta, Saddam Hussein ?! 758 01:31:34,615 --> 01:31:37,200 Fir-ar al dracu' ! 759 01:31:37,701 --> 01:31:40,328 Atenţie, trage din nou ! 760 01:31:40,329 --> 01:31:42,956 Eşti o... 761 01:31:47,627 --> 01:31:50,213 Haide! 762 01:31:52,841 --> 01:31:55,468 Mai repede ! 763 01:32:08,481 --> 01:32:12,652 - Melissa, prinde-te de mâna mea! -  Nu ajung! 764 01:32:28,293 --> 01:32:31,421 - Eşti teafǎr, Doggie? - Da, omule. Să mergem. 765 01:32:38,720 --> 01:32:40,804 - Poți să conduci tu. - Pe bune? 766 01:32:40,805 --> 01:32:44,976 Apropie-te, ca s-o pot lua pe Mel. Gata, pornim. 767 01:32:46,019 --> 01:32:49,147 - Scuze, iartă-mă. - Omule, ne lovim de zid ! 768 01:32:49,148 --> 01:32:51,231 Gata, întorc din trei. 769 01:32:51,232 --> 01:32:53,818 -  Iisuse, omule... - Îmi pare rău. 770 01:32:53,860 --> 01:32:56,947 - Ne scapă, omule, dă-i drumul ! -  Scuze, scuze... 771 01:33:02,702 --> 01:33:05,308 Hai odată! 772 01:33:05,309 --> 01:33:07,916 Încerc! 773 01:33:17,801 --> 01:33:20,971 -  Dacă-l pierdem, nu-l mai găsim. -  Opreşte motorul. 774 01:33:21,471 --> 01:33:24,599 Conductele pluviale traversează tot oraşul. 775 01:33:29,312 --> 01:33:31,898 Pe aici, să mergem! 776 01:33:37,112 --> 01:33:39,739 Ollie, ajută-mă! 777 01:33:41,283 --> 01:33:44,911 -  Ajutor, scăpaţi-ne de aici! - E în ordine. 778 01:33:44,953 --> 01:33:47,538 - Dumnezeule, Gabby... - Tati! 779 01:33:47,539 --> 01:33:50,666 - Ozzie e cu voi ? Dar Melissa ? - Melissa e cu voi? 780 01:33:50,667 --> 01:33:53,795 Au luat-o chiar înainte ca Ozzie să ne elibereze. 781 01:33:53,796 --> 01:33:56,423 - Nu ştiu unde sunt. - Doamne, Jake... 782 01:33:56,424 --> 01:33:59,009 Haide! 783 01:34:13,106 --> 01:34:16,192 Hai mai repede, Doggie! 784 01:34:39,674 --> 01:34:42,302 Treci în paralel! 785 01:34:50,101 --> 01:34:52,729 -  Mai aproape! -  Încerc. 786 01:34:52,730 --> 01:34:54,271 Mai repede! 787 01:34:54,272 --> 01:34:56,628 - Melissa, dă-mi mâna ! - Nu! 788 01:34:56,629 --> 01:34:58,985 - Hai, sari! Poți ! - Nu! 789 01:35:01,071 --> 01:35:02,614 -  Haide, sari! - Nu! 790 01:35:02,615 --> 01:35:04,157 Nu pot, Ozzie ! 791 01:35:04,199 --> 01:35:05,741 Dă-mi mâna ! 792 01:35:05,742 --> 01:35:08,870 Ia-mă de mână ! Melissa, te rog... 793 01:35:08,871 --> 01:35:11,498 - O să cad! - Aruncă-te! 794 01:35:15,669 --> 01:35:18,253 - O să cad! - Dă-mi mâna ! 795 01:35:18,254 --> 01:35:22,425 - Haide, întinde-te! - Ozzie, alunec! 796 01:35:23,468 --> 01:35:26,096 Mai repede ! Melissa... 797 01:35:29,724 --> 01:35:32,352 Fir-ar al dracu', ia-o! 798 01:35:33,895 --> 01:35:35,980 -  Te-am prins ! - Aşa ! 799 01:35:35,981 --> 01:35:38,066 Bravo, omule, am reuşit ! 800 01:35:42,237 --> 01:35:44,864 Ne scapă ! 801 01:35:46,408 --> 01:35:49,035 Copii nenorociți... Unde naiba mă aflu ? 802 01:35:51,121 --> 01:35:53,164 - Cine e ? - Deroy. 803 01:35:53,206 --> 01:35:56,835 - Eşti teafăr? - Nu, am căzut. 804 01:35:57,377 --> 01:35:59,962 - Mai sunt copii acolo? - Habar n-am, Miles. 805 01:35:59,963 --> 01:36:02,548 - Dumnezeule, sângerează ! - S-o ştergem de aici. 806 01:36:02,549 --> 01:36:05,176 Nu vă supărați, domnule, vrem să discutăm o clipă cu dv. 807 01:36:18,732 --> 01:36:21,317 Vino, Melissa! 808 01:36:21,318 --> 01:36:23,945 - Vrei un taxi? - Lasă-mă să-ți folosesc radioul. 809 01:36:24,487 --> 01:36:26,531 - Ai 50 de verzişori ? - Haide! 810 01:36:26,573 --> 01:36:29,159 Poate au rămas acolo, trebuie să chemăm pe cineva... 811 01:36:29,659 --> 01:36:32,829 -  Îi căutăm... - Paxton la telefon, urgent. 812 01:36:32,830 --> 01:36:34,914 Noi suntem... 813 01:36:34,915 --> 01:36:36,979 Alo... 814 01:36:36,980 --> 01:36:39,044 Mamă... 815 01:36:39,085 --> 01:36:42,714 Dumnezeule, sunt în viaţă ! E Ozzie ! 816 01:36:43,256 --> 01:36:44,798 Nu te supăra, bine? 817 01:36:44,799 --> 01:36:47,928 - Melissa e cu tine? - Da, Mel e în regulă. 818 01:36:48,428 --> 01:36:50,512 Mel e acolo... dar K-Dog? 819 01:36:50,513 --> 01:36:54,684 -  K-Dog miroase cam urât. -  Halal prieten... 820 01:36:55,226 --> 01:36:58,625 - Stai, ţi-l dau pe tata. - Tată, n-a fost vina mea. 821 01:36:58,626 --> 01:37:02,025 - E în regulă. Unde sunteţi ? - În centru, cred. 822 01:37:02,525 --> 01:37:05,381 Ce fac ceilalți? Ce face Maloney? 823 01:37:05,382 --> 01:37:08,239 - Nu ştim. - N-a apărut încă. 824 01:37:08,281 --> 01:37:12,953 Dar Deroy e aici. E cam dărâmat. Bentley l-a pocnit cam tare. 825 01:37:12,954 --> 01:37:16,623 - Glumeşti? Erau parteneri. - Ce? 826 01:37:19,209 --> 01:37:21,795 Ai fost partenerul lui Bentley ? 827 01:37:22,337 --> 01:37:27,008 - Fiul tău şi-a ieşit din minţi. - Ba nu şi-a ieşit din minți. 828 01:37:27,050 --> 01:37:31,721 A nimerit-o din plin, porcule ! Ai fost prins asupra faptului. 829 01:37:32,222 --> 01:37:37,477 N-am mai auzit aşa o prostie. Ați văzut cu toții ce am făcut. 830 01:37:39,020 --> 01:37:42,148 - Oz, poţi dovedi asta? - Am văzut tot. 831 01:37:42,149 --> 01:37:45,277 Ştiu, te cred, dar poţi dovedi ? 832 01:37:45,819 --> 01:37:49,990 Găseşte-i telefonul. L-a sunat pe tipul care e adevăratul şef. 833 01:37:50,490 --> 01:37:53,076 Am nevoie de telefonul lui. 834 01:37:53,618 --> 01:37:55,703 -  Bine. - Încet... 835 01:37:55,704 --> 01:37:57,788 Stai o clipă, Oz. 836 01:37:57,789 --> 01:38:01,418 A zis c-a vorbit cu tipul care a pus totul la cale. Apasă "ultimul număr". 837 01:38:01,459 --> 01:38:04,587 -  Aici... - Sunǎ. 838 01:38:09,759 --> 01:38:12,387 Succes garantat. 839 01:38:20,186 --> 01:38:24,899 - Da, cine e? -  Larry Millard? 840 01:38:25,442 --> 01:38:28,028 - Millard ? - Cine e la telefon?! 841 01:38:29,613 --> 01:38:32,198 Luați-l de aici! 842 01:38:37,954 --> 01:38:41,040 Regret că sunt nevoită s-o spun. Mulțumesc, Oswaldo. 843 01:38:41,041 --> 01:38:45,211 Nu e mare lucru. N-am de gând să las toți maniacii să se ia de sora mea. 844 01:38:45,253 --> 01:38:47,839 Sora ta vitregă. 845 01:38:55,138 --> 01:38:58,266 Poliţia ! Oswald Paxton, rămâi pe loc ! 846 01:39:00,352 --> 01:39:02,979 Am dat de belea ! 847 01:39:08,151 --> 01:39:10,779 Da! 848 01:39:17,035 --> 01:39:19,663 Nu! 849 01:39:29,547 --> 01:39:33,718 Deversare canalizare 850 01:40:10,213 --> 01:40:13,341 O să mă prăjesc sub soarele tropical! 851 01:40:13,883 --> 01:40:17,512 Nu sunt un om violent, dar îmi vine să ucid pe cineva. 852 01:40:22,225 --> 01:40:24,311 Distracție plăcută, Maloney! 853 01:40:27,397 --> 01:40:30,024 Nu-mi vine să cred c-am făcut asta! 854 01:40:30,025 --> 01:40:33,653 Trebuie să tragem de timp, du-te şi convinge consiliul. 855 01:40:33,695 --> 01:40:37,323 La Şcoala Militară, în primul rând, eşti tuns... 856 01:40:37,324 --> 01:40:41,494 Dacă n-o aduceți imediat pe Claire Maloney, chem poliția! 857 01:40:44,080 --> 01:40:46,708 Sper să nu tragă nimeni apa. 858 01:40:48,793 --> 01:40:51,421 Ai încurcat-o rău de tot... 859 01:40:51,921 --> 01:40:56,092 O luăm din loc. Milioanele sunt ale noastre. A zis că e ieftin. 860 01:40:56,093 --> 01:40:59,220 Patru, trei, doi, unu... 861 01:40:59,763 --> 01:41:02,349 Vei primi veşti de la noi într-o oră. 862 01:41:02,849 --> 01:41:06,519 Trebuie să ne ajuți! Găseşte vana principală şi opreşte apa ! 863 01:41:09,648 --> 01:41:12,776 Când îl prind, îl fac mâncare pentru pisici ! 864 01:41:12,777 --> 01:41:15,362 Mişcaţi-vă ! 865 01:41:16,446 --> 01:41:19,032 Nu! 866 01:41:36,216 --> 01:41:41,471 Redactor GEORGE COSTINAȘ 867 01:41:42,472 --> 01:41:49,271 Aţi urmărit filmul artistic MINȚI DIABOLICE 69417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.