All language subtitles for Lume.S01E05.HBOMAX.WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,640 Bravo-1, al sector 4. 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,120 Necesitamos apoyo urgente. El flanco que tenemos delante está controlado. 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,200 Recibido, Bravo-1. 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,680 No habrá suficiente agua. Vamos a intentar sacarlo. 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 ¿A dónde vamos? 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,400 Tu hijo tiene un escondite en la montaña. Él podría estar allí. 7 00:00:32,920 --> 00:00:35,240 Conoces a mi hijo mejor que yo. 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,120 Los adolescentes son complicados, Iolanda. 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,760 No fui fácil con mi madre. 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,640 Toda mi vida la culpé. por algo que no hizo. 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,160 No creo que sea fácil ser madre. 12 00:01:12,560 --> 00:01:14,280 No puedo perder otro hijo. 13 00:01:15,880 --> 00:01:17,480 Eso no sucederá, Iolanda. 14 00:01:18,680 --> 00:01:21,000 No dejaré que vuelva a suceder. 15 00:01:41,080 --> 00:01:42,320 ¡Ayuda! 16 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 Puedes agradecerle a tu novia por todo este lío. 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,720 -No se puede confiar en ella. Nunca lo fue. -Ya cerramos el asunto. 18 00:01:57,800 --> 00:01:59,760 - ¡Déjalo así, maldita sea! -Esperar. 19 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 Tengo algo que mostrarte. 20 00:02:01,920 --> 00:02:04,840 Esperar. Tengo algo que mostrarte. 21 00:02:05,880 --> 00:02:06,880 Esperar. 22 00:02:11,960 --> 00:02:13,360 Mirar. 23 00:02:13,440 --> 00:02:16,040 Ella estaba con el chico de NordesProm. Mira. 24 00:02:16,440 --> 00:02:18,960 Mira con atención. 25 00:02:28,920 --> 00:02:30,200 ¿El asunto está resuelto? 26 00:02:30,880 --> 00:02:32,440 -Sí. -¡Perfecto! 27 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 Muy bien. 28 00:02:34,280 --> 00:02:37,200 -No tenía por qué llegar a esto. -Así es. 29 00:02:38,840 --> 00:02:41,160 De todos modos, no pierdas de vista a Maruxa. 30 00:02:42,720 --> 00:02:43,760 Comando Cataró, 31 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 Se necesita apoyo en Dondeira. 32 00:02:46,440 --> 00:02:48,200 Teniente Ramos. Escuchando. 33 00:02:48,280 --> 00:02:50,000 Encontramos un cuerpo en la montaña. 34 00:02:50,080 --> 00:02:51,720 Estamos enviando la ubicación. 35 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 ¿Es un niño? ¿Alrededor de 18, 19 años? 36 00:03:01,480 --> 00:03:03,800 Creo que es el agente Salgueiro. del UIFO. 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,520 ¿Salgueiro está muerto? 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 ¡Por amor a Cristo! 39 00:03:58,040 --> 00:03:59,120 ¡Xan! 40 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 ¡Xan! 41 00:04:04,760 --> 00:04:07,760 ¡Xan! 42 00:04:08,600 --> 00:04:09,720 ¡Yolanda! 43 00:04:18,200 --> 00:04:20,520 Ve a buscarlo, Lucía. ¡Te lo ruego! 44 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 ¡Xan! 45 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 ¡Xan! 46 00:04:43,760 --> 00:04:45,000 Xan, ¿estás ahí? 47 00:04:47,920 --> 00:04:49,560 ¡Xan! 48 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 ¡Xan, despierta! 49 00:04:52,200 --> 00:04:54,800 ¡Vamos, despertemos! 50 00:04:56,800 --> 00:04:58,040 Ponerse de pie. 51 00:05:18,160 --> 00:05:20,600 ¡Xan! 52 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 ¡Xan! 53 00:05:35,280 --> 00:05:36,600 -¡Vamos! -¡Xan! 54 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 Vamos, ponte de pie. 55 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 ¡Xan! 56 00:05:41,200 --> 00:05:42,320 ¿Cómo te sientes? 57 00:05:52,920 --> 00:05:54,440 ¿Xan? 58 00:06:10,600 --> 00:06:12,000 ¿Hijo? 59 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 ¿Xan? 60 00:06:19,360 --> 00:06:21,720 -¡Déjame! -Vamos. 61 00:06:21,800 --> 00:06:23,480 Vamos a dejar este lugar. 62 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 ¿Estás bien? 63 00:06:29,080 --> 00:06:31,200 Vamos al hospital. Vamos. 64 00:06:49,000 --> 00:06:51,280 -Buenas noches, señores oficiales. -Buenas noches. 65 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 Ya lo declararon muerto. 66 00:06:56,160 --> 00:06:57,560 No está quemado. 67 00:06:57,640 --> 00:07:00,760 -El fuego no llegó hasta aquí. -No hay rastros de sangre. 68 00:07:00,840 --> 00:07:05,000 Estaba cubierto de hojas. Cuando lo encontré. 69 00:07:05,760 --> 00:07:08,160 Alguien lo dejó aquí y lo cubrió. 70 00:07:08,480 --> 00:07:09,920 La herida parece reciente. 71 00:07:13,720 --> 00:07:16,200 Necesito análisis forense y asegurar el perímetro. 72 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 ¿Y qué pasa con su coche? 73 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 No he abandonado la escena del crimen. 74 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 ¡Burbuja! 75 00:07:26,600 --> 00:07:27,760 Ya voy. 76 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 Vamos. 77 00:07:31,040 --> 00:07:32,920 -Buena suerte con eso. -Asimismo. 78 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Que tengas un buen día. 79 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 ¡Burbuja! 80 00:08:04,080 --> 00:08:07,160 ¿Estás seguro que no quieres? ¿Ir a la farmacia? 81 00:08:07,560 --> 00:08:09,600 No. 82 00:08:09,680 --> 00:08:13,400 Ya le dieron alguna medicina, Mañana iré yo mismo. 83 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Muy bien. 84 00:08:15,800 --> 00:08:17,000 Gracias, Lucía. 85 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Gracias. 86 00:08:20,120 --> 00:08:21,720 Si no fuera por ti... 87 00:08:38,120 --> 00:08:39,120 ¿Xan? 88 00:08:41,400 --> 00:08:42,440 Vamos a casa. 89 00:08:42,960 --> 00:08:44,440 No quiero entrar. 90 00:08:46,080 --> 00:08:47,520 Xan, por favor... 91 00:08:47,600 --> 00:08:49,960 No me voy, mamá. Pero puedes. 92 00:08:50,440 --> 00:08:53,680 Nos vamos a casa. El doctor dijo... -¡No, a la mierda! Vete. 93 00:08:53,760 --> 00:08:56,480 Podemos hablar más tarde, pero por ahora, necesitas descansar. 94 00:08:56,560 --> 00:08:59,040 Tengo 19 años, puedo hacer lo que quiera. 95 00:09:25,080 --> 00:09:26,640 ¿Qué pasó? 96 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 Ella está involucrada con Víctor. Lo obtuve de su teléfono celular. 97 00:09:42,600 --> 00:09:44,280 Xan, esto no prueba nada. 98 00:09:45,080 --> 00:09:49,160 También vi una transferencia de NordesProm a una cuenta del Ayuntamiento. 99 00:10:02,720 --> 00:10:05,800 No quiero volver nunca a casa. Tienes que ayudarme. 100 00:10:09,960 --> 00:10:11,920 Tu mamá acaba de pasar por mucho. 101 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Casi mueres... 102 00:10:13,080 --> 00:10:14,480 ¿Estarás eligiendo su lado? 103 00:10:14,560 --> 00:10:17,240 No estoy del lado de nadie, pero ella es tu madre. 104 00:10:20,520 --> 00:10:22,800 Esto no prueba nada, Como puedo ver... 105 00:10:22,880 --> 00:10:25,160 Tu madre no tiene la culpa ¿vale? 106 00:10:25,240 --> 00:10:28,440 Incluso si de alguna manera estuviera implicada, Ella es tu madre. 107 00:10:37,080 --> 00:10:39,480 Mi padre fue culpado para el fuego cuando... 108 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Lo sé. 109 00:10:42,560 --> 00:10:44,920 Fue contratado. Nunca quise creerlo. 110 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 He pasado toda mi vida culpando a mi mamá, 111 00:10:47,240 --> 00:10:49,520 molesto con ella, haciendo berrinches... 112 00:10:50,040 --> 00:10:52,960 Culpándola por la muerte de mi padre, 113 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 por nuestro destino... 114 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 Al final... 115 00:11:01,520 --> 00:11:04,240 Queremos a nuestros padres ser perfecto, 116 00:11:04,320 --> 00:11:07,240 pero son personas, no héroes, Cometen errores. 117 00:11:11,360 --> 00:11:14,560 No hagas nada De lo que te arrepentirás toda la vida. 118 00:11:14,640 --> 00:11:15,760 Ve con ella. 119 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 No. 120 00:11:18,640 --> 00:11:20,520 Ve con ella, ella es tu mamá. 121 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 ¿Xan? 122 00:11:24,320 --> 00:11:25,440 Tú también la necesitas. 123 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Ella me mintió. 124 00:11:28,000 --> 00:11:30,560 No lo sabes, No tienes ninguna prueba. 125 00:11:31,880 --> 00:11:34,800 Lo leí y no prueba nada cualquier cosa. Ve con ella. 126 00:11:34,880 --> 00:11:38,440 Estoy aquí para descubrir la verdad. y te prometo que lo haré. 127 00:11:39,000 --> 00:11:40,160 Te doy mi palabra. 128 00:11:41,880 --> 00:11:42,920 Ir. 129 00:11:44,960 --> 00:11:46,040 Vamos. 130 00:11:48,640 --> 00:11:51,080 Escúchame, Xan. 131 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 Está bien. 132 00:12:36,240 --> 00:12:37,880 ¿Cómo murió Salgueiro? 133 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 ¿Qué pasa con Xan? 134 00:12:55,320 --> 00:12:56,320 Él ya está en casa. 135 00:13:00,280 --> 00:13:02,040 Te dije que no fueras ¿no? 136 00:13:02,120 --> 00:13:04,920 Podrías haber muerto. Tú y... 137 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 Yolanda. 138 00:13:07,720 --> 00:13:13,440 -Si no lo hubiéramos hecho, Xan estaría muerto. -Nunca escuchas lo que dice la gente. 139 00:13:13,520 --> 00:13:16,280 Siempre haces lo que quieres, Como quieras. 140 00:13:16,360 --> 00:13:20,320 Usas a quien necesites... 141 00:13:23,120 --> 00:13:24,240 ¿De dónde viene esto? 142 00:13:34,360 --> 00:13:37,840 ¿Qué pasó entre ustedes? ¿Y el chico de NordesProm? 143 00:13:39,840 --> 00:13:42,400 ¿De qué me acusas? ¿exactamente? 144 00:13:42,760 --> 00:13:46,760 En realidad, no importa. Si es el chico de NordesProm, 145 00:13:47,120 --> 00:13:49,520 o incluso Xan. Sólo piensas en ti mismo. 146 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Y en tu caso. 147 00:14:17,960 --> 00:14:20,240 -¿Qué quieres que haga? -Nada. 148 00:14:33,120 --> 00:14:36,240 -No sabía que estabas celoso. -No se trata de eso. 149 00:14:36,320 --> 00:14:40,680 ¿Cómo accedió Xan a la información? ¿Sobre la investigación? 150 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 Podría haber muerto. 151 00:14:46,800 --> 00:14:48,320 Salgueiro ya está muerto. 152 00:14:51,120 --> 00:14:54,880 Porque lo expusiste con la información 153 00:14:54,960 --> 00:14:57,800 que él te dio. 154 00:15:14,840 --> 00:15:16,840 Creo que es lo mejor Si no te quedas aquí. 155 00:15:19,880 --> 00:15:21,320 Me ves con un chico... 156 00:15:21,920 --> 00:15:27,360 Y ahora soy un asesino. Por supuesto. -Deberías irte. 157 00:15:27,440 --> 00:15:30,840 -Me voy, no te preocupes. -No tiene nada que ver con eso. 158 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 Hola. 159 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Buen día. 160 00:16:02,600 --> 00:16:03,960 ¿Le puedo ayudar en algo? 161 00:16:04,040 --> 00:16:06,360 ¿Salgueiro vino aquí ayer? 162 00:16:06,440 --> 00:16:08,200 -¿El chico de la UIFO? -Sí. 163 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 ¿Ya no se va? 164 00:16:11,200 --> 00:16:13,840 Bueno no sé qué decirte. 165 00:16:15,280 --> 00:16:18,360 Por la mañana, no. En ese entonces estaba asistiendo a un evento. 166 00:16:18,440 --> 00:16:19,640 ¿Mauricio? 167 00:16:19,720 --> 00:16:21,280 ¿Mauricio? 168 00:16:22,840 --> 00:16:25,400 ¿Viste a Salgueiro? ¿ayer por la tarde? 169 00:16:25,960 --> 00:16:27,800 -¿OMS? -Salgueiro. 170 00:16:32,440 --> 00:16:34,600 Aquí sólo vino la señora Carme. con su chico. 171 00:16:39,000 --> 00:16:40,840 -¿Dónde está la camioneta de Maca? -¿Qué? 172 00:16:41,400 --> 00:16:43,080 Fue enviado al desguace. 173 00:16:44,440 --> 00:16:45,880 En el estado en que se encontraba... 174 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Nos vemos. 175 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 Adiós. 176 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 ¿Sí? 177 00:17:11,520 --> 00:17:13,320 ¿Puedo hablar con el agente Rego? 178 00:17:16,720 --> 00:17:20,080 Es por culpa de una billetera Eso se olvidó en el café. 179 00:17:32,240 --> 00:17:33,800 Gracias por su ayuda. 180 00:17:35,080 --> 00:17:40,080 Tengo una habitación libre orientada al sur. Y uno más pequeño, en la parte de atrás... 181 00:17:40,160 --> 00:17:41,920 ¿Cuánto tiempo te quedas? 182 00:17:45,760 --> 00:17:46,760 ¿Estás bien? 183 00:17:48,440 --> 00:17:51,560 Sí, solo necesito tomar una ducha. 184 00:17:56,600 --> 00:17:58,960 -¿No estabas en la casa...? -Salió mal. 185 00:18:00,520 --> 00:18:02,840 El más pequeño debería ser suficiente. 186 00:18:02,920 --> 00:18:07,160 -Mientras tenga algo de espacio para trabajar. -Está bien, iré a buscar la llave. 187 00:18:07,240 --> 00:18:09,840 Tomar una ducha y ven a comer algo. 188 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 -¡Perfecto! -Lo necesitas. 189 00:18:31,760 --> 00:18:34,600 -Por aquí. -Gracias. 190 00:18:35,840 --> 00:18:39,600 Julio me contó lo que le dijiste. sobre la muerte de Martim. 191 00:18:41,760 --> 00:18:44,760 Agente Salgueiro, quien también estaba trabajando en el caso 192 00:18:45,680 --> 00:18:47,600 Fue encontrado muerto anoche. 193 00:18:49,240 --> 00:18:52,480 Intentaron silenciarlo pero continuó la investigación. 194 00:18:52,560 --> 00:18:53,680 Igual que nosotros. 195 00:18:56,000 --> 00:18:58,080 Dirán que también fue un accidente. 196 00:18:58,160 --> 00:18:59,400 No sé. 197 00:19:01,200 --> 00:19:03,720 Pero tenerme aquí Podría ponerte en peligro. 198 00:19:04,440 --> 00:19:10,120 Lucía, estás haciendo tu trabajo. Puedes quedarte el tiempo que necesites. 199 00:19:12,680 --> 00:19:15,080 ¡Está bien! Déjame darte una mano. 200 00:19:16,680 --> 00:19:17,960 Aquí está tu teléfono. 201 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 Es por aquí. 202 00:19:22,960 --> 00:19:24,040 Por aquí. 203 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien? 204 00:19:38,280 --> 00:19:40,000 ¿No estás en el Ayuntamiento? 205 00:19:40,080 --> 00:19:43,560 Me tomé el día libre. ¡Déjalo! Vamos a comer. 206 00:19:45,480 --> 00:19:47,440 ¿Xan? 207 00:19:49,720 --> 00:19:51,280 No podemos seguir haciendo esto. 208 00:19:51,640 --> 00:19:55,080 Puede que no lo notes, pero todo lo que hago es para tu bien. 209 00:19:56,200 --> 00:19:58,960 No me escuchas y apenas me hablas. 210 00:20:00,080 --> 00:20:02,240 Es que para ti todavía soy un niño. 211 00:20:03,080 --> 00:20:04,760 Olvídate de mí, ¿vale? 212 00:20:16,000 --> 00:20:17,080 Hola. 213 00:20:17,160 --> 00:20:20,600 Hola, solo quería saber. Si Xan está bien. 214 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Adelante. 215 00:20:26,280 --> 00:20:27,720 ¡Xan! Ana está aquí. 216 00:20:45,200 --> 00:20:46,680 Os dejo a los dos en paz. 217 00:20:47,320 --> 00:20:48,640 Tengo cosas que hacer. 218 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 -¿Cómo estás? -Bien. 219 00:20:51,560 --> 00:20:54,280 Conseguí algunas cosas del teléfono de Víctor. ¿Donde podemos encontrarnos? 220 00:20:54,360 --> 00:20:58,120 Ya hablé con Lucía, Todo está listo. Ve a prepararte. 221 00:21:40,120 --> 00:21:41,160 Julio... 222 00:21:43,800 --> 00:21:47,240 Salgueiro pensó que lo estaban observando. Parece que tenía razón. 223 00:21:48,760 --> 00:21:50,320 Su muerte... 224 00:21:52,560 --> 00:21:54,320 Aún no lo han confirmado. 225 00:21:55,320 --> 00:21:56,720 Pero no fue casualidad. 226 00:21:58,240 --> 00:22:01,120 Hace dos días me preguntó para enviarle un archivo antiguo. 227 00:22:01,200 --> 00:22:03,320 En relación con un incendio ocurrido en 1993, en Larouco. 228 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 ¿Encontraste el archivo? 229 00:22:06,320 --> 00:22:08,360 Se lo envié, Tal como lo pidió. 230 00:22:10,600 --> 00:22:11,800 Cuando aprendí... 231 00:22:13,840 --> 00:22:16,400 sobre su muerte, Quiero verlo inmediatamente. 232 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 ¿Y? 233 00:22:20,960 --> 00:22:23,000 Es un informe anticuado. 234 00:22:23,600 --> 00:22:25,360 Con lo que sabemos hoy, analizando las pistas 235 00:22:25,440 --> 00:22:27,560 y la cronología de los brotes, 236 00:22:27,640 --> 00:22:30,040 Está claro que había Dos personas involucradas. 237 00:22:32,520 --> 00:22:34,960 ¿Crees que llegó? ¿La misma conclusión? 238 00:22:35,040 --> 00:22:36,920 Si leyó el expediente, sin duda. 239 00:22:38,520 --> 00:22:43,000 El informe en Portugal no estaba completo. Faltaban algunas páginas. 240 00:22:43,080 --> 00:22:44,600 Lo mismo para este. 241 00:22:45,120 --> 00:22:46,960 Faltan declaraciones. 242 00:22:47,040 --> 00:22:49,880 La información sobre el incendio Parece estar completo. 243 00:22:53,360 --> 00:22:55,160 ¿Cómo era el coche de Salgueiro? 244 00:22:59,640 --> 00:23:01,120 Solo falta la placa. 245 00:23:02,160 --> 00:23:03,840 Me lo estan enviando. 246 00:23:05,320 --> 00:23:07,520 Muy bien, Te lo transferiré. 247 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 Gracias. 248 00:23:52,480 --> 00:23:56,000 ¡Hola! Se ve mucho mejor que Ese lugar desmoronado. 249 00:23:56,440 --> 00:23:58,560 Espero que sea un cumplido. 250 00:23:59,280 --> 00:24:01,080 Ana López, periodista. 251 00:24:01,160 --> 00:24:02,800 Este es Xan. 252 00:24:02,880 --> 00:24:05,360 Maca, la idea no era para invadir tu casa. 253 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 Te dije que eres bienvenido aquí. 254 00:24:07,160 --> 00:24:09,360 Sólo te pregunto No hacer esto aquí. 255 00:24:10,160 --> 00:24:12,000 Te mostraré una habitación. 256 00:24:13,720 --> 00:24:15,520 Por favor hazme un favor. 257 00:24:16,320 --> 00:24:20,560 Quiero que me mantengas informado. Necesito saber quién hizo esto. 258 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 ¡Hagámoslo entonces! 259 00:24:44,080 --> 00:24:45,120 ¡Eh, tú! 260 00:24:45,200 --> 00:24:46,920 ¿Qué crees que estás haciendo? 261 00:24:56,880 --> 00:24:58,680 No estaba en reposo con la muerte de Salgueiro. 262 00:24:58,760 --> 00:25:00,120 Entonces ¿me estás siguiendo? 263 00:25:04,000 --> 00:25:05,280 Siempre tan silencioso. 264 00:25:05,640 --> 00:25:06,880 Siempre en silencio. 265 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 ¡Qué hipócrita eres! Y luego... 266 00:25:09,600 --> 00:25:12,760 Te metes con gente importante. -¿A dónde quieres llegar con esto? 267 00:25:13,360 --> 00:25:15,960 Si mataron a Salgueiro, Quiero saber por qué. 268 00:25:16,520 --> 00:25:18,920 Obedece y calla, Eso es lo que me dijiste. 269 00:25:19,000 --> 00:25:20,080 ¡Deja ya de actuar! 270 00:25:20,720 --> 00:25:22,520 Quiero ayudar. 271 00:25:22,600 --> 00:25:26,520 -¿Por qué fuiste a ver a Beto? -¿Cuanto tiempo llevas siguiéndome? 272 00:25:29,600 --> 00:25:32,440 Salgueiro dijo que iría allí Para revisar la furgoneta. 273 00:25:32,520 --> 00:25:33,800 De nuevo con esta historia. 274 00:25:33,880 --> 00:25:36,760 Martín vio al pirómano. Estaba siendo perseguido. 275 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 Esto es mucho más grande de lo que pensábamos. 276 00:25:38,920 --> 00:25:40,760 ¿Salgueiro fue a ver el coche? 277 00:25:41,200 --> 00:25:44,000 El empleado, Mauricio, dijo que no estaba allí. 278 00:25:45,160 --> 00:25:47,080 -¿Confías en él? -No sé. 279 00:25:47,160 --> 00:25:49,800 La furgoneta ha sido En el desguace durante días. 280 00:25:49,880 --> 00:25:52,600 Ahí es donde empezamos entonces. 281 00:25:52,680 --> 00:25:54,560 ¡Vamos! 282 00:25:54,640 --> 00:25:58,080 -Debes saber dónde está. -Sí, sí. Vamos a movernos. 283 00:25:58,160 --> 00:26:00,640 ¿Qué pasa con la gorra? Puedes quitártelo ahora. 284 00:26:11,000 --> 00:26:12,040 ¡Eso es enorme! 285 00:26:12,120 --> 00:26:16,280 Tienen cuatro proyectos en la región, Pero en realidad es una instalación enorme. 286 00:26:21,400 --> 00:26:22,560 No entiendo. 287 00:26:24,320 --> 00:26:27,720 Esto es para hacerlo más fácil. para pasar por los procedimientos legales. 288 00:26:28,680 --> 00:26:32,280 Pero lo que NordesProm tiene que ganar ¿prender fuego a la montaña? 289 00:26:32,600 --> 00:26:36,080 Quizás para forzar a esos que no quieren vender ni alquilar. 290 00:26:37,000 --> 00:26:39,040 Acabo de encontrar el historial de llamadas de Víctor. 291 00:26:39,120 --> 00:26:40,600 ¡Muy bien! 292 00:26:42,120 --> 00:26:43,640 Armando, por supuesto. 293 00:26:43,720 --> 00:26:46,040 Armando, ¿del ICNF? 294 00:26:46,680 --> 00:26:49,400 Víctor los coaccionó en la presentación de la oferta 295 00:26:49,480 --> 00:26:52,000 en el lado portugués con Antela Servicios. 296 00:26:57,200 --> 00:26:58,480 Aquí lo tienes. 297 00:26:58,880 --> 00:27:01,160 Ellos han estado comprando tierras por años. 298 00:27:01,240 --> 00:27:03,240 Todo en la misma región. 299 00:27:03,320 --> 00:27:05,640 En 1993 también compraron tierras quemadas, 300 00:27:05,720 --> 00:27:09,080 que ahora forman parte de NordesProm Instalaciones en Larouco. 301 00:27:09,160 --> 00:27:12,320 ¿Tienes algo más? ¿en los archivos de Víctor? 302 00:27:12,400 --> 00:27:13,840 Quizás tenga algo. 303 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 Mirar. 304 00:27:18,440 --> 00:27:20,120 Esos son contratos. 305 00:27:21,680 --> 00:27:23,240 Esperar. 306 00:27:24,040 --> 00:27:26,640 ¿Esta es la renta de la tierra de Larouco? 307 00:27:28,120 --> 00:27:30,360 8% de los ingresos como ingresos. 308 00:27:30,440 --> 00:27:32,920 Generalmente no supera el 4%. 309 00:27:33,000 --> 00:27:34,240 Eso es todo entonces. 310 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 Antela Servicios es la clave. 311 00:27:36,720 --> 00:27:38,680 He intentado encontrarlos durante años. 312 00:27:39,080 --> 00:27:42,720 He rastreado el plan de asociación hasta su origen. a Mónaco y Suiza, 313 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Sin encontrar nada. 314 00:27:44,920 --> 00:27:47,240 Necesitamos respuestas. 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,680 No lograremos nada aquí. 316 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Buenas tardes. 317 00:28:18,920 --> 00:28:21,960 -Buenas tardes. Buenas tardes. ¿En qué puedo ayudarle? 318 00:28:24,160 --> 00:28:26,680 ¿Esa es la furgoneta? ¿del accidente de Dondeira? 319 00:28:27,520 --> 00:28:28,520 Sí. 320 00:28:29,400 --> 00:28:31,120 Todo el mundo quiere echar un vistazo. 321 00:28:31,760 --> 00:28:33,320 ¿Es esto algún tipo de reliquia? 322 00:28:35,240 --> 00:28:39,200 ¿Le pasó algo a un gallego? ¿Estar aquí preguntando por ello? 323 00:28:39,280 --> 00:28:41,400 Sí. Pensé que nunca se iría. 324 00:28:43,640 --> 00:28:44,760 ¿Por qué preguntas? 325 00:28:45,280 --> 00:28:46,320 ¿Por qué preguntamos? 326 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 No hay razón. 327 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Gracias. 328 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 De nada. 329 00:29:10,560 --> 00:29:12,480 Si Salgueiro hubiera acabado aquí, 330 00:29:12,800 --> 00:29:15,240 Él debe haberse ido Primero al garaje de Beto. 331 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 ¿O cómo lo habría adivinado? 332 00:29:19,160 --> 00:29:20,920 ¿Qué le pasó? 333 00:29:21,000 --> 00:29:23,800 ocurrió entre el desguace y el mirador. 334 00:29:29,360 --> 00:29:30,840 ¿Qué coche conducía? 335 00:29:31,480 --> 00:29:36,160 Un Mercedes Clase S. 336 00:29:36,480 --> 00:29:38,000 Un Mercedes Clase S. 337 00:29:38,080 --> 00:29:39,440 Bien por él. 338 00:29:39,840 --> 00:29:41,480 Él conducía un bonito coche. 339 00:29:43,280 --> 00:29:45,280 Rego me envió el plato, 340 00:29:45,360 --> 00:29:47,760 Lo envié a la Destacamento de Tráfico. 341 00:29:52,120 --> 00:29:53,360 ¿Cual es el color? 342 00:29:54,240 --> 00:29:55,280 Azul oscuro. 343 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 Azul oscuro. 344 00:30:03,400 --> 00:30:08,640 ¿Y la matrícula es 3457 LEZ? 345 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 ¿Qué dijiste? 346 00:30:11,160 --> 00:30:14,960 -3457 LEZ... -Zona Láctea. 347 00:30:24,560 --> 00:30:26,320 Voy a llamar a la policía criminal. 348 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 ¿Xan? 349 00:30:56,400 --> 00:30:57,800 ¿Dónde estabas? 350 00:31:00,920 --> 00:31:02,200 Hola, Iolanda. 351 00:31:02,920 --> 00:31:04,440 Necesito hablar contigo. 352 00:31:11,120 --> 00:31:16,000 Pasé muchos años obsesionado sobre la inocencia de mi padre 353 00:31:17,600 --> 00:31:19,400 Y ahora sé que estaba equivocado. 354 00:31:21,320 --> 00:31:24,360 No puedo cambiar lo que hizo, Nadie puede. 355 00:31:25,800 --> 00:31:28,040 Pero quiero que sepas cuánto lo siento 356 00:31:28,880 --> 00:31:30,840 Tu hijo murió en ese incendio. 357 00:31:32,320 --> 00:31:35,360 Lo siento, no lo hice antes. 358 00:31:37,840 --> 00:31:39,040 Lo que quemó, quemóse. 359 00:31:43,240 --> 00:31:45,040 Pero eso no es todo... 360 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 A mi papá lo contrataron... 361 00:31:49,200 --> 00:31:51,400 y el verdadero culpable Todavía está ahí fuera. 362 00:31:52,640 --> 00:31:55,360 Necesito tu ayuda para encontrarlos. 363 00:32:31,600 --> 00:32:34,880 UNA VÍCTIMA MÁS DEL INCENDIO EN DONDEIRA: 364 00:32:34,960 --> 00:32:38,440 SERVANDO SALGUEIRO, AGENTE GALLEGO DEL UIFO. 365 00:32:46,280 --> 00:32:48,040 Creo que esos incendios están relacionados 366 00:32:48,120 --> 00:32:50,480 con los proyectos de parques eólicos de NordesProm. 367 00:32:51,560 --> 00:32:52,840 Eso es una tontería. 368 00:32:52,920 --> 00:32:54,480 ¿Qué tienen que ganar? 369 00:32:54,560 --> 00:32:57,120 Eso es lo que tienes para ayudarnos a descubrirlo. 370 00:32:57,880 --> 00:33:00,520 ¿Conoces alguna empresa? ¿Se llama Antela Servicios? 371 00:33:01,920 --> 00:33:03,360 Nunca había oído ese nombre. 372 00:33:04,840 --> 00:33:07,360 Armando Sá Silva ¿Nunca te dije nada? 373 00:33:08,560 --> 00:33:10,360 ¡No mientas, maldita sea! 374 00:33:11,160 --> 00:33:13,120 Conocemos a Víctor Compré tu silencio. 375 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 ¿Qué? 376 00:33:44,840 --> 00:33:46,320 ¿Estaba en el auto de Salgueiro? 377 00:33:49,480 --> 00:33:51,120 ¿Pertenecía a Martim Mendes? 378 00:33:52,000 --> 00:33:55,960 Sólo lo vi en internet, en una foto que compartió. Pero... 379 00:33:56,440 --> 00:33:57,880 Parece que sí. 380 00:33:58,960 --> 00:34:01,840 Entonces cuando recuperamos la tarjeta de memoria de la cámara, 381 00:34:04,240 --> 00:34:05,560 Llegamos al pirómano. 382 00:34:06,200 --> 00:34:07,200 ¿No es así? 383 00:34:07,600 --> 00:34:11,200 También podríamos descubrirlo El asesino de Martín. 384 00:34:11,920 --> 00:34:13,080 Y el de Salgueiro, 385 00:34:13,160 --> 00:34:15,360 ¿Quién debe haber descubierto? todo. 386 00:34:15,440 --> 00:34:18,960 ¿Crees que el asesino se iría? ¿El coche y la cámara detrás? 387 00:34:20,280 --> 00:34:22,920 Quizás no sabía que Salgueiro lo tenía. 388 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Está bien. 389 00:34:27,640 --> 00:34:30,920 Intentaremos recuperar la tarjeta. 390 00:34:31,000 --> 00:34:34,640 Hasta entonces, no hagas nada. ni hablar con nadie. 391 00:34:38,360 --> 00:34:39,360 ¿Lo oíste? 392 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Alto y claro. 393 00:34:44,280 --> 00:34:46,520 Vi la transferencia bancaria Él te envió. 394 00:34:46,600 --> 00:34:49,480 Esto fue al fondo de recuperación. a causa del incendio. 395 00:34:49,560 --> 00:34:51,240 ¡Tú y Víctor estáis involucrados! 396 00:34:51,320 --> 00:34:52,360 ¡Xan! 397 00:34:52,440 --> 00:34:54,960 -¿De dónde sacaste la idea? -Los mensajes. 398 00:34:55,040 --> 00:34:56,480 ¿Qué mensajes? 399 00:34:58,520 --> 00:35:00,200 No lo puedo creer, Xan. 400 00:35:00,640 --> 00:35:03,640 Xan, para Víctor Las mujeres son como el ganado. 401 00:35:03,960 --> 00:35:05,280 ¡Ganado! 402 00:35:06,160 --> 00:35:08,280 En mi trabajo, Esto no es raro. 403 00:35:08,840 --> 00:35:10,080 Ya me he acostumbrado. 404 00:35:10,480 --> 00:35:12,560 Una pequeña paloma, hermosa, dulce. 405 00:35:14,160 --> 00:35:16,040 Aprendí a no dejar que me afecte. 406 00:35:16,440 --> 00:35:17,840 Pero no hay nada más. 407 00:35:19,440 --> 00:35:22,840 ¿Y qué obtienes? ¿En este proyecto, aguantar a Víctor? 408 00:35:22,920 --> 00:35:24,640 ¿Para persuadir a los ciudadanos? 409 00:35:24,720 --> 00:35:28,440 Podría ser bueno para Seara, Sólo quiero que la gente entienda eso. 410 00:35:28,520 --> 00:35:31,440 Iolanda, si un plan de corrupción se descubre 411 00:35:31,520 --> 00:35:33,680 y tu nombre esta en el medio... 412 00:35:34,560 --> 00:35:36,200 Pasarás años en los tribunales. 413 00:35:36,960 --> 00:35:39,280 Y puedes besar Adiós a tu carrera. 414 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 ¿Es esto una amenaza, Lucía? 415 00:35:40,840 --> 00:35:43,440 No, pero te necesito. para ser sincero con nosotros. 416 00:35:44,080 --> 00:35:46,240 No estoy ocultando nada 417 00:35:46,320 --> 00:35:50,280 NordesProm traerá inversiones y los impuestos que se quedarán aquí. 418 00:35:50,360 --> 00:35:53,440 ¿Qué pasa con el medio ambiente? ¿Y la gente? 419 00:35:53,520 --> 00:35:56,160 El medio ambiente Estudio de impacto garantiza... 420 00:35:56,240 --> 00:35:59,800 No es realista con un proyecto fragmentado. 421 00:35:59,880 --> 00:36:02,960 Estamos hablando de 50 aerogeneradores. en toda la región. 422 00:36:03,040 --> 00:36:05,000 Iolanda, esto es enorme. 423 00:36:06,520 --> 00:36:07,560 ¿No lo sabías? 424 00:36:10,600 --> 00:36:13,240 El proyecto que tengo menciona sólo ocho. 425 00:36:54,160 --> 00:36:57,080 No te alarmes, No vine por ti. 426 00:36:57,160 --> 00:36:58,960 No, espera un momento. 427 00:36:59,040 --> 00:37:01,400 No voy a tener Esta conversación. 428 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 No vine aquí para eso. 429 00:37:04,000 --> 00:37:06,440 Quería hablar Sobre el incendio de 1993. 430 00:37:08,280 --> 00:37:09,640 Tenías razón. 431 00:37:10,760 --> 00:37:13,040 Hay, al menos, Dos personas involucradas. 432 00:37:14,040 --> 00:37:16,840 Eso es lo que dice Salgueiro quería revelar. 433 00:37:19,840 --> 00:37:22,840 ¿El informe español? ¿Mencionaste a esta segunda persona? 434 00:37:22,920 --> 00:37:24,680 Podría ser la figura que viste. 435 00:37:28,160 --> 00:37:31,280 ¿Tienes más información? ¿Sobre la muerte de Salgueiro? 436 00:37:35,880 --> 00:37:37,080 Cuidarse. 437 00:37:39,600 --> 00:37:40,960 ¿Cuidarse? 438 00:37:47,680 --> 00:37:50,000 No lo puedo creer Piensas tan poco de mí. 439 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Y eso lo pones tu Tu nariz en mis cosas. 440 00:37:52,960 --> 00:37:55,760 -¡Xan! -¿Qué carajo quieres? 441 00:37:56,320 --> 00:37:59,560 -No tuve elección. -Podrías haber preguntado. 442 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 ¡Ah, cierto! Como si me lo hubieras contado todo. 443 00:38:05,480 --> 00:38:07,720 No me quieres ¿tratarte como a un niño? 444 00:38:08,280 --> 00:38:11,000 Muy bien. Te prometo que lo intentaré. 445 00:38:11,680 --> 00:38:15,000 Pero no me trates así Como si ya no fuera un extraño. 446 00:38:16,840 --> 00:38:18,280 Xan... 447 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 Somos sólo nosotros dos... 448 00:38:22,360 --> 00:38:24,080 Tenemos que ser en el mismo equipo. 449 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 Entonces, demuéstranos que estás con nosotros. 450 00:38:32,160 --> 00:38:33,200 Bueno. 451 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 ¿Bueno? 452 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Sí. 453 00:39:02,040 --> 00:39:04,360 Entonces, estás llegando aquí Cada día más temprano. 454 00:39:06,200 --> 00:39:08,280 Tenemos los resultados de la autopsia. 455 00:39:08,960 --> 00:39:11,360 ¿Qué dicen? 456 00:39:13,640 --> 00:39:15,520 Murió de un golpe. A la cabeza. 457 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 Alguien lo golpeó con un objeto metálico. 458 00:39:19,800 --> 00:39:21,040 ¿En la montaña? 459 00:39:23,360 --> 00:39:26,400 No. Lo pusieron allí. Ya sin vida. 460 00:39:26,480 --> 00:39:30,040 El fuego borraría las marcas. Pero el fuego no llegó allí. 461 00:39:30,520 --> 00:39:32,080 ¿A dónde vamos? 462 00:39:32,760 --> 00:39:34,240 El garaje de Beto. 463 00:39:36,200 --> 00:39:39,920 Lo siento, pero la policía criminal Nos dijo que mantuviéramos un perfil bajo. 464 00:39:40,000 --> 00:39:43,400 -¿Quién es el obediente ahora? -Vamos, déjame en paz. 465 00:39:53,560 --> 00:39:55,200 -Hola, Beto. -Buen día. 466 00:39:55,280 --> 00:39:56,480 Buen día. 467 00:39:59,480 --> 00:40:01,320 ¿Donde podemos encontrar a Mauricio? 468 00:40:02,880 --> 00:40:04,440 Debería estar aquí pronto. 469 00:40:04,520 --> 00:40:08,400 ¿Podemos esperarlo aquí? Tenemos algunas preguntas. 470 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 Ningún problema. 471 00:40:09,760 --> 00:40:11,080 ¿De qué se trata? 472 00:40:11,160 --> 00:40:13,920 Estabas con Mauricio El día del incendio, ¿no? 473 00:40:14,280 --> 00:40:15,920 Escuchamos lo que le dijiste a Manolo. 474 00:40:16,000 --> 00:40:21,080 Mauricio estaba trabajando aquí En el garaje ese día. 475 00:40:23,240 --> 00:40:25,920 -Pero yo no estaba con él. -Entonces mentiste. 476 00:40:26,000 --> 00:40:29,440 Manolo siempre le echa la culpa a Mauricio por algo. 477 00:40:29,520 --> 00:40:32,720 Todo lo malo que pasa Para él es culpa de Mauricio. 478 00:40:32,800 --> 00:40:36,360 ¿No le salen bien las patatas? Mauricio. 479 00:40:36,440 --> 00:40:38,080 ¿Una vaca suya muere? Mauricio. 480 00:40:38,160 --> 00:40:39,640 ¿Un incendio? Mauricio. 481 00:40:40,720 --> 00:40:44,520 -Tiene antecedentes. -Sí, cometió errores. 482 00:40:44,600 --> 00:40:46,600 Nunca tuvo una vida fácil. 483 00:40:46,960 --> 00:40:49,360 Pero él se enderezó, Te lo puedo asegurar. 484 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 ¿Puedes parar, por favor? 485 00:40:53,840 --> 00:40:55,080 Ven aquí. 486 00:41:01,720 --> 00:41:05,600 Cuando le hiciste la pericia a la furgoneta, ¿Mauricio tuvo acceso a él? 487 00:41:06,600 --> 00:41:09,360 Él trabaja aquí. Él tiene acceso a todo. 488 00:41:11,360 --> 00:41:13,000 Mira quién está ahí. 489 00:41:13,720 --> 00:41:14,720 Hola Mauricio. 490 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 Queremos hacerle algunas preguntas. 491 00:41:18,840 --> 00:41:20,320 ¿Conocías a Martim Mendes? 492 00:41:24,520 --> 00:41:26,400 ¡Detente ahí! 493 00:41:33,720 --> 00:41:38,520 Necesito refuerzos. Persecución a pie. en el kilómetro 15 de la carretera Seara. 494 00:41:38,600 --> 00:41:39,920 Encima. 495 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 Lucía, tengo algo que mostrarte. 496 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 ¿Viste a alguien? ¿corriendo por acá? 497 00:42:55,320 --> 00:42:56,320 Por aquí. 498 00:43:03,960 --> 00:43:05,600 Conocí muy bien a Martín. 499 00:43:05,680 --> 00:43:10,600 Sé que llevaba un diario. de sus observaciones. 500 00:43:13,800 --> 00:43:15,080 ¿Es de Martín? 501 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 Sí. 502 00:43:18,120 --> 00:43:20,280 Nunca se lo mostré a nadie. 503 00:43:21,040 --> 00:43:23,160 Porque no sabía en quién confiar. 504 00:43:28,320 --> 00:43:31,120 Cuando vi la foto del ICNF 505 00:43:32,280 --> 00:43:35,960 Lo entendí todo Creo que la respuesta está en este diario. 506 00:44:32,480 --> 00:44:33,960 Un poquito más adelante... 507 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 Aquí. 508 00:44:36,680 --> 00:44:41,960 Martín tenía un interés especial en esta flor en particular. 509 00:44:42,880 --> 00:44:44,680 Una especie protegida. 510 00:44:45,400 --> 00:44:50,280 Dije que había encontrado muchos especímenes. en Dondeira, antes del incendio. 511 00:44:53,520 --> 00:44:57,680 Este hallazgo podría hacer El proyecto de NordesProm no es viable. 512 00:44:58,760 --> 00:45:00,120 Exactamente. 513 00:45:03,360 --> 00:45:04,360 Exactamente. 514 00:45:06,080 --> 00:45:09,040 Una especie endémica y en peligro de extinción. 515 00:45:10,000 --> 00:45:12,440 Y Martín envió esta información al ICNF. 516 00:45:39,640 --> 00:45:40,960 ¡No te muevas! 517 00:45:41,640 --> 00:45:43,000 ¡No te muevas! 518 00:45:48,440 --> 00:45:49,440 ¡Detener! 519 00:45:51,640 --> 00:45:52,840 ¡No te muevas! 520 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 ¡Detener! 521 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 Detener. 522 00:46:00,360 --> 00:46:01,560 ¡No te muevas! 523 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 ¡Mantén la calma! 524 00:46:08,400 --> 00:46:09,920 ¡No te muevas! 525 00:46:30,320 --> 00:46:33,360 Los especímenes fueron en la zona donde se inició el incendio. 526 00:46:37,440 --> 00:46:39,560 ¿Dijiste que la flor está en peligro de extinción? 527 00:46:39,640 --> 00:46:42,080 ¿Desde cuando? ¿Te lo dijo Martín? 528 00:46:42,160 --> 00:46:46,000 Sí, él llevó a cabo la investigación... 529 00:46:47,520 --> 00:46:53,120 A principios de los años 90 Hubo un gran incendio en Larouco, 530 00:46:53,560 --> 00:46:58,600 y desde entonces, La flor nunca fue vista nuevamente. 531 00:46:58,680 --> 00:47:00,480 De hecho, 532 00:47:01,200 --> 00:47:03,880 los especímenes están disminuyendo en Gerês. 533 00:47:04,280 --> 00:47:07,280 Y nunca fueron vistos en Dondeira. 534 00:47:23,280 --> 00:47:26,320 Si Martín lo envió al ICNF, 535 00:47:26,800 --> 00:47:30,080 Esta información debe haber llegado Armando Sá Silva. 536 00:47:31,440 --> 00:47:32,600 Él lo envió. 537 00:47:33,240 --> 00:47:34,680 Varios correos electrónicos. 538 00:47:35,240 --> 00:47:38,320 Incluso fue a Lisboa. hablar con él en persona. 539 00:47:45,280 --> 00:47:46,280 Maca. 540 00:47:48,880 --> 00:47:51,240 Si la flor estaba en peligro de extinción, 541 00:47:51,960 --> 00:47:53,760 El fuego fue la solución. 542 00:47:58,240 --> 00:47:59,400 ¿Puedo? 543 00:48:02,080 --> 00:48:05,960 Acaban de detener al culpable, ¿Y no coges el teléfono? 39302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.