All language subtitles for Lume.S01E02.HBOMAX.WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,360 --> 00:00:38,280 Mario. 2 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 La noticia de los incendios destaca en todos los diarios 3 00:00:41,680 --> 00:00:44,560 excepto en el nuestro. ¿Tienes alguna explicación para eso? 4 00:00:45,160 --> 00:00:47,040 Estoy trabajando en algo más importante. 5 00:00:47,240 --> 00:00:48,480 El informe que recibí. 6 00:00:49,040 --> 00:00:49,960 ¿En qué? 7 00:00:50,360 --> 00:00:53,160 ¿En lo que te dejaron en el parabrisas del coche? 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,320 La policía tiene costumbres curiosas en Seara. 9 00:00:58,240 --> 00:01:00,440 Describe la forma en que se provocó el incendio. 10 00:01:00,680 --> 00:01:02,320 Ataron un cordel a la pata de un pájaro 11 00:01:02,880 --> 00:01:04,000 como en el 93. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,880 Por favor, Lucía. No empieces. Piénsalo bien. 13 00:01:09,320 --> 00:01:11,680 ¿Quién pondría en tus manos un documento como ese? 14 00:01:14,480 --> 00:01:16,600 He conocido a un GNR. 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,280 Quizá haya tenido acceso al informe español. 16 00:01:22,600 --> 00:01:23,640 Un GNR. 17 00:01:24,160 --> 00:01:25,240 ¿Y por qué? 18 00:01:26,040 --> 00:01:29,360 ¿Por qué iba a hacer eso? ¿A cambio de qué lo haría? 19 00:01:30,040 --> 00:01:30,960 Gracias. 20 00:01:31,160 --> 00:01:33,280 Pero quiero investigar, Mario. 21 00:01:36,280 --> 00:01:38,240 Hay muchas cosas detrás de esto. 22 00:01:39,160 --> 00:01:41,280 -¿Qué? -Mario, te dejo. 23 00:01:41,520 --> 00:01:43,240 Tengo que darme prisa antes de que cierre. 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,440 No, no, no, no, no. Espera, espera. ¿Adónde vas? 25 00:01:47,560 --> 00:01:50,760 El informe indica el lugar exacto donde comenzó el incendio. 26 00:01:53,080 --> 00:01:56,080 Ves conspiraciones en todo. 27 00:01:57,160 --> 00:01:59,800 ¿No has pensado en que eso puede ser falso? 28 00:02:00,040 --> 00:02:01,160 Una emboscada. 29 00:02:05,400 --> 00:02:07,160 Que sería de mí sin ti, ¿eh? 30 00:02:08,080 --> 00:02:09,320 Sé lo que hago, Mario. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,920 ¿? 32 00:03:17,360 --> 00:03:20,160 El teléfono al que llama está apagado o fuera de cobertura. 33 00:03:33,440 --> 00:03:35,000 No debí dejarlo salir. 34 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 Buenos días. 35 00:04:19,800 --> 00:04:20,720 Hola. 36 00:04:23,080 --> 00:04:24,280 Disculpe, yo... 37 00:04:25,200 --> 00:04:27,440 Querría saber a quien pertenece un terreno. 38 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 ¿Tiene el CRU? 39 00:04:33,760 --> 00:04:34,960 Tengo esto. 40 00:04:35,800 --> 00:04:39,440 Ya, no, pero esto es el registro catastral. 41 00:04:39,680 --> 00:04:42,960 Yo necesito un código registral único. 42 00:04:43,680 --> 00:04:45,760 -Disculpe. No lo sabía y... -Ya. 43 00:04:46,480 --> 00:04:48,000 Estoy buscando una finca 44 00:04:48,880 --> 00:04:51,760 para hacer un huerto ecológico. 45 00:04:53,360 --> 00:04:55,760 Sí. Pues aquí poco va a encontrar. 46 00:04:56,000 --> 00:04:58,280 Acaba de arder toda A Dondeira. No. 47 00:04:59,000 --> 00:05:01,760 -Ah, claro, el incendio. Claro. -Sí. 48 00:05:03,640 --> 00:05:04,560 Claro y... 49 00:05:06,440 --> 00:05:08,480 No sé qué puedo hacer. 50 00:05:10,440 --> 00:05:11,800 Pues yo tampoco. 51 00:05:12,400 --> 00:05:14,880 Necesitaría que me ayude. 52 00:05:15,680 --> 00:05:19,840 Ya. Pues lo único, la nota simple. 53 00:05:20,160 --> 00:05:22,080 -Tres con sesenta. ¿La quiere? -Disculpe. 54 00:05:22,440 --> 00:05:24,600 La nota simple, que cuesta tres con sesenta. 55 00:05:24,840 --> 00:05:26,000 -¿La quiere? -Claro. Claro. 56 00:05:26,240 --> 00:05:28,200 Para ver cómo ha quedado. Muchas gracias. 57 00:05:28,640 --> 00:05:29,680 Sí. 58 00:05:34,880 --> 00:05:37,080 Tres sesenta. 59 00:05:38,240 --> 00:05:40,560 Tres sesenta. 60 00:05:44,560 --> 00:05:45,640 Perfecto. 61 00:05:49,000 --> 00:05:50,160 Ay... 62 00:05:50,400 --> 00:05:51,680 Esto es... 63 00:05:52,920 --> 00:05:53,840 A ver... 64 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 -Aquí tiene. -Muchas gracias. 65 00:06:10,920 --> 00:06:12,280 Gracias. Hasta luego. 66 00:06:16,200 --> 00:06:17,120 Gracias. 67 00:06:17,360 --> 00:06:19,760 ¿Sabe? Me ha encantado su peinado. 68 00:06:20,360 --> 00:06:21,720 Me encanta. 69 00:06:23,560 --> 00:06:24,960 -Disculpe, eh... -Sí. 70 00:06:25,920 --> 00:06:28,320 ¿Dónde puedo...? Manuel Lourido. ¿Dónde...? 71 00:06:28,560 --> 00:06:30,480 Manolo. En Agullada. 72 00:06:30,680 --> 00:06:34,200 Y si no, creo que puede estar en la iglesia, que está 73 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 yendo por esa calle. A la izquierda. 74 00:06:37,080 --> 00:06:39,280 Allí. Siempre está haciendo sus "changas". 75 00:06:39,520 --> 00:06:40,480 -En la iglesia. -Sí. 76 00:06:40,720 --> 00:06:42,360 -Muchas gracias. -De nada. 77 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 -Hola. -¿Qué quería esa? 78 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Creo que quiere encontrar una finca 79 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 para plantar tomates o algo así. 80 00:06:59,760 --> 00:07:01,120 Es periodista, Lurdes. 81 00:07:01,520 --> 00:07:03,120 Cuidadito con lo que le cuentas, ¿eh? 82 00:08:01,080 --> 00:08:02,640 Vehículo siniestrado en A Dondeira. 83 00:08:02,960 --> 00:08:04,720 Matrícula portuguesa. Pidan refuerzos. 84 00:08:06,000 --> 00:08:06,960 ¡Carlos! 85 00:08:11,840 --> 00:08:12,920 Por la descripción, 86 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 el conductor es el hippie que vi anoche en el incendio. 87 00:08:16,280 --> 00:08:17,880 Ya dije que me parecía sospechoso. 88 00:08:18,400 --> 00:08:19,360 ¿Y Julio? 89 00:08:20,160 --> 00:08:22,480 ¡Julio! ¡Julio, vamos! 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,000 Lo siento, no puede pasar. 91 00:10:01,120 --> 00:10:02,160 Ana. 92 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Xan. 93 00:10:04,320 --> 00:10:05,480 -Qué susto. -¿Qué coño haces aquí? 94 00:10:10,800 --> 00:10:13,360 Te he visto pasar en la bici y quería saludarte. 95 00:10:14,720 --> 00:10:16,960 No nos vemos desde que terminé "bach", ¿no? 96 00:10:17,520 --> 00:10:19,280 Bueno, tampoco nos relacionábamos mucho. 97 00:10:20,600 --> 00:10:21,520 Ya. 98 00:10:23,160 --> 00:10:25,800 ¿Y qué es este sitio? Es un poco creepy , ¿no? 99 00:10:27,360 --> 00:10:28,280 Un poco. 100 00:10:30,200 --> 00:10:31,440 ¿Quién es Mad Wolf? 101 00:10:32,440 --> 00:10:33,560 Es como me llamo en la red. 102 00:10:49,400 --> 00:10:51,760 Bueno, ¿y qué tal te va todo? 103 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 En septiembre ya te vas a la uni, ¿no? 104 00:10:55,880 --> 00:10:57,000 Esa mierda no es para mí. 105 00:10:58,840 --> 00:11:00,720 -Es un rollo, sí. -Sí. 106 00:11:01,200 --> 00:11:03,880 La verdad es que ahora estoy con las prácticas. 107 00:11:05,120 --> 00:11:06,280 Cuidado con eso, porfa. 108 00:11:09,600 --> 00:11:13,640 Y estoy por la redacción de A Raia. No sé si lo conoces. 109 00:11:14,560 --> 00:11:15,520 No, no. 110 00:11:15,760 --> 00:11:18,320 Pues me han enviado a Seara por lo del incendio 111 00:11:18,560 --> 00:11:20,480 y quería hablar con tu madre, pero está muy difícil. 112 00:11:21,360 --> 00:11:23,320 No sé si podrías echarme una mano. 113 00:11:24,520 --> 00:11:26,040 ¿Qué quieres? ¿Una historia de verdad? 114 00:11:27,360 --> 00:11:28,320 Sí. 115 00:11:29,280 --> 00:11:30,840 La hija del Abaneiro está aquí, en Seara. 116 00:11:32,440 --> 00:11:33,400 ¿Quién? 117 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 ¿No conoces el incendio del 93? 118 00:11:35,800 --> 00:11:38,440 Sí, el incendio sí. El de Larouco. Ese tan grande que hubo, ¿no? 119 00:11:39,400 --> 00:11:42,520 Cuando mi madre tuve el accidente y mi hermano murió. 120 00:11:45,280 --> 00:11:48,040 Pues el Abaneiro se entregó, pero fue para proteger a su hija. 121 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Ya. 122 00:11:50,760 --> 00:11:51,960 Vaya telenovela. 123 00:11:52,800 --> 00:11:53,920 Pues ahora, ha vuelto. 124 00:11:55,080 --> 00:11:56,480 Y casualmente, también es periodista. 125 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Lucía Pereira. 126 00:11:59,200 --> 00:12:01,280 ¿Lucía Pereira es la hija del Abaneiro? 127 00:12:02,240 --> 00:12:03,680 Xan, esa tía es espectacular. 128 00:12:20,760 --> 00:12:21,680 Disculpe. 129 00:12:22,840 --> 00:12:24,440 Estoy buscando a Manuel Lourido. 130 00:12:27,160 --> 00:12:28,640 ¿Es usted Manuel Lourido? 131 00:12:29,880 --> 00:12:30,960 ¿Y quién lo pregunta? 132 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 Lucía Pereira, periodista. De Página Dupla. 133 00:12:34,360 --> 00:12:36,160 Estoy aquí para cubrir el incendio. 134 00:12:36,760 --> 00:12:38,080 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 135 00:12:38,760 --> 00:12:41,160 Bueno, usted tiene tierras que han ardido en A Dondeira, ¿no? 136 00:12:42,280 --> 00:12:43,760 Han ardido las tierras de muchos, ¿eh? 137 00:12:44,440 --> 00:12:46,480 Sí, pero el incendio empezó en uno de sus terrenos. 138 00:12:47,720 --> 00:12:48,800 Fue intencionado. 139 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 ¡Me cago en la madre que lo parió! 140 00:12:54,400 --> 00:12:55,600 ¡Lo sabía, hostia! 141 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 Fue el cabrón de Mauricio. 142 00:12:58,160 --> 00:13:01,880 ¿Le importa si le hago unas preguntas allí, más tranquilos? 143 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 Hace un año, ese cabrón 144 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 incluso intentó envenenarme las vacas, ¿eh? 145 00:13:10,160 --> 00:13:12,080 ¿Pero qué tiene contra usted ese hombre? 146 00:13:12,560 --> 00:13:15,120 Que no callé la boca. Lo denuncié. 147 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 Por prender fuego. Lo vi. Lo vi con estos ojos, ¿eh? 148 00:13:19,440 --> 00:13:20,840 ¿Y no lo procesaron por ello? 149 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 Los cojones. 150 00:13:23,160 --> 00:13:25,680 Dijeron que lo investigarían, pero todo quedó en nada. 151 00:13:26,640 --> 00:13:28,480 Desde entonces, me las tiene juradas el cabrón. 152 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 ¿Cuántos años tiene ese Mauricio? 153 00:13:34,040 --> 00:13:35,120 Aún es joven. 154 00:13:35,880 --> 00:13:37,200 Tendrá... 155 00:13:38,800 --> 00:13:42,360 Treinta y pocos, treinta y tres, treinta y cuatro... 156 00:13:43,440 --> 00:13:45,920 Pero ese cabrón es muy ruin y sabe dónde duele. 157 00:13:48,120 --> 00:13:52,040 Mejor me habría sido haber aceptado la oferta de esa empresa. 158 00:13:54,200 --> 00:13:56,560 ¿Cómo? ¿Antela Servicios ha intentado comprarle el terreno? 159 00:13:58,200 --> 00:14:01,080 No sé quién coño son esos. Yo hablo de la eólica. 160 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 ¿Qué eólica? 161 00:14:05,840 --> 00:14:06,960 Hostia... 162 00:14:07,880 --> 00:14:10,360 Nor... Nordés... NordesProm. 163 00:14:11,600 --> 00:14:12,720 NordesProm. 164 00:14:13,600 --> 00:14:15,760 Querían arrendar mis tierras para meter 165 00:14:16,000 --> 00:14:17,920 más molinos de esos en lo alto del monte. 166 00:14:18,680 --> 00:14:19,600 Pero... 167 00:14:19,840 --> 00:14:22,440 Perdón. ¿Hay un proyecto eólico para A Dondeira? 168 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Hombre. Claro que lo hay. 169 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 A ver... 170 00:14:30,440 --> 00:14:31,440 Ahí está. 171 00:14:32,120 --> 00:14:34,520 Hace tres meses, me enviaron esta propuesta. 172 00:14:36,120 --> 00:14:37,800 ¿Ve? Poco después, llamó a mi puerta 173 00:14:38,040 --> 00:14:40,360 uno de sus gerifaltes para contarme no sé que hostia. 174 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 Le dije que me parecía muy bien, pero que no arrendaba. 175 00:14:48,960 --> 00:14:50,560 Carajo, y no. No aceptó. 176 00:14:51,160 --> 00:14:52,760 Es una pasta, ¿eh? 177 00:14:54,800 --> 00:14:56,480 Allí al lado vive gente, ¿eh? 178 00:14:57,320 --> 00:14:59,720 Claro, para los de la capital es muy fácil, ¿no? 179 00:15:00,320 --> 00:15:03,760 Venga a sembrar eólicos y a meter el dinero en el bolsillo. 180 00:15:04,160 --> 00:15:07,040 Claro, total, es el rural. Que se joda el rural, ¿no? 181 00:15:07,560 --> 00:15:08,680 ¿Y a quién coño le importa? 182 00:15:08,920 --> 00:15:10,640 Ponga eso como se lo estoy contando, ¿eh? 183 00:15:11,080 --> 00:15:12,160 No se preocupe. 184 00:15:12,680 --> 00:15:13,760 Está todo grabado. 185 00:15:17,080 --> 00:15:20,480 ¿Y cómo se tomó su negativa ese hombre de NordesProm? 186 00:15:20,800 --> 00:15:21,960 NordesProm. 187 00:15:22,520 --> 00:15:24,480 Me dijo que, si no aceptaba, 188 00:15:25,240 --> 00:15:26,760 me expropiarían las tierras. 189 00:15:27,440 --> 00:15:29,440 Que mejor por las buenas. 190 00:15:33,440 --> 00:15:34,840 ¿No cree que pudo ser 191 00:15:36,360 --> 00:15:37,600 la causa del incendio? 192 00:15:38,240 --> 00:15:40,240 Esa gente no tiene escrúpulos, lo sé, 193 00:15:40,960 --> 00:15:44,040 pero, ¿para qué iban a incendiar el monte? 194 00:15:44,520 --> 00:15:46,080 Total ya está todo de su lado. 195 00:15:48,240 --> 00:15:51,360 No. Si alguien prendió fuego, fue ese cabrón de Mauricio, hostias. 196 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 No queremos aquí a nadie. ¡Fuera! 197 00:16:24,520 --> 00:16:26,600 -Venga, venga, venga, váyanse. -Vamos, vamos, váyanse. 198 00:16:27,240 --> 00:16:29,400 -Váyanse, váyanse. Vamos. -Váyanse. ¡No queremos aquí a nadie! 199 00:16:29,800 --> 00:16:31,040 -¡Mauricio! -Váyanse. 200 00:16:36,480 --> 00:16:37,600 El tipo ese... 201 00:16:38,320 --> 00:16:39,760 Estoy seguro de que es él. 202 00:16:57,320 --> 00:16:58,760 Joder. 203 00:17:05,480 --> 00:17:07,800 Veinticinco erre uno. Treinta y nueve. Espero. 204 00:17:08,360 --> 00:17:10,040 No pudo abrir. 205 00:17:11,160 --> 00:17:14,720 Estoy seguro de que el incendio estaba tan cerca. 206 00:17:14,960 --> 00:17:16,280 Puede que estuviera drogado. 207 00:17:18,120 --> 00:17:20,000 O que hiciera una hoguera o un ritual 208 00:17:20,200 --> 00:17:21,840 -y se le fuese de las manos. -Ya, lo que me temía. 209 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 No digas sandeces, tío. 210 00:17:27,360 --> 00:17:29,880 -¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Lo conoces? -Sí, sé quien es. 211 00:17:35,240 --> 00:17:37,480 No es el mejor transporte para estas montañas, 212 00:17:37,680 --> 00:17:38,840 pero me ha salvado el día. 213 00:17:44,520 --> 00:17:46,840 ¿Has oído hablar de un parque eólico proyectado para aquí, 214 00:17:47,080 --> 00:17:48,120 para A Dondeira? 215 00:17:48,480 --> 00:17:49,960 Ya hace tiempo que se habla de eso. 216 00:17:51,160 --> 00:17:52,680 Porque es en el lado gallego, ¿verdad? 217 00:17:54,040 --> 00:17:55,800 Hay poca información. 218 00:17:56,760 --> 00:17:58,040 Pero sea donde sea, 219 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 perjudica a la fauna y a la flora de toda la región. 220 00:18:01,840 --> 00:18:04,880 Pero algunos ya han cedido sus tierras. 221 00:18:05,600 --> 00:18:08,760 Sí. Hay muchos propietarios que ni siquiera han estado aquí. 222 00:18:09,680 --> 00:18:11,880 Lo que tienen, lo heredaron de la familia. 223 00:18:12,800 --> 00:18:15,000 Y para esos todo es beneficio. 224 00:18:16,840 --> 00:18:18,360 ¿Y los autarcas de la región? 225 00:18:21,160 --> 00:18:25,560 Pues como aún no es público, evitan hablar de ello. 226 00:18:36,400 --> 00:18:38,640 En las tierras que ardieron en el 93, 227 00:18:39,840 --> 00:18:41,640 acabó apareciendo un parque eólico. 228 00:19:04,160 --> 00:19:05,520 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 229 00:19:05,760 --> 00:19:06,720 Hola. 230 00:19:08,160 --> 00:19:09,960 -Maca, ¿verdad? -Sí. 231 00:19:11,720 --> 00:19:13,760 ¿Podemos hablar a solas con usted? 232 00:19:16,120 --> 00:19:17,040 Claro. 233 00:19:21,120 --> 00:19:22,400 Adelante, pueden entrar. 234 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 -Con permiso. -Sí. 235 00:19:28,560 --> 00:19:30,680 Eh, siéntense donde quieran. 236 00:19:31,040 --> 00:19:34,440 Muchas gracias. Pero seguiremos de pie. 237 00:19:36,440 --> 00:19:37,960 Verá, estamos aquí... 238 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 Estamos aquí por Martín. 239 00:19:43,120 --> 00:19:44,720 Hemos encontrado 240 00:19:45,880 --> 00:19:47,040 su furgoneta. 241 00:19:48,000 --> 00:19:49,280 Hubo un accidente 242 00:19:53,080 --> 00:19:54,880 en el que Martín perdió la vida. 243 00:20:08,920 --> 00:20:13,800 -¿Necesita algo? -No, no, no. 244 00:20:16,760 --> 00:20:18,280 -Un momento. -Sí. 245 00:20:42,560 --> 00:20:44,200 ¿Cuánto tiempo hace que estaba aquí? 246 00:20:46,040 --> 00:20:49,280 Hace unas dos semanas. 247 00:20:49,520 --> 00:20:50,640 Dos semanas. 248 00:20:51,840 --> 00:20:54,240 Martín era más que un huésped. 249 00:20:56,600 --> 00:20:57,760 Era un amigo. 250 00:20:58,120 --> 00:20:59,760 Venía aquí muchas veces. 251 00:21:02,080 --> 00:21:04,440 ¿Solía prestarle la furgoneta? 252 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 Sí. 253 00:21:07,440 --> 00:21:09,080 Conocía muy bien la zona. 254 00:21:11,320 --> 00:21:13,400 Lo encontramos en medio del incendio. 255 00:21:13,960 --> 00:21:15,320 En el monte, solo. 256 00:21:16,200 --> 00:21:17,240 Huyó. 257 00:21:18,840 --> 00:21:21,520 Y siempre desconfiamos de los que huyen. 258 00:21:25,200 --> 00:21:27,960 A veces, huimos para sobrevivir. 259 00:21:30,080 --> 00:21:31,520 Huir para sobrevivir. 260 00:21:32,200 --> 00:21:35,040 Entonces, ¿qué iba a hacer en el monte? 261 00:21:35,480 --> 00:21:37,240 ¿Iba a hacer algún ritual? ¿Sabe algo? 262 00:21:43,000 --> 00:21:45,720 Martín estaba haciendo un trabajo de investigación. 263 00:21:45,960 --> 00:21:47,120 ¿A qué viene esto? 264 00:21:48,120 --> 00:21:50,320 ¿Por qué entra la policía en mi casa, 265 00:21:50,880 --> 00:21:52,760 me da la noticia de que un amigo mío ha muerto 266 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 y vienen con esas insinuaciones? 267 00:21:55,360 --> 00:21:57,600 -Volveremos en otro momento. -Francamente. 268 00:21:57,880 --> 00:22:01,040 Si necesita algo de nosotros, no dude en llamar. 269 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Gracias. 270 00:22:03,560 --> 00:22:05,440 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 271 00:22:13,720 --> 00:22:15,000 ¿Ha ocurrido algo? 272 00:22:17,160 --> 00:22:18,560 Si pudieras darle apoyo... 273 00:22:19,040 --> 00:22:20,680 -Al coche, Bugalho. -Ya voy, ya voy. 274 00:22:21,560 --> 00:22:22,720 Un amigo suyo ha muerto. 275 00:22:23,200 --> 00:22:24,520 -Vamos, al coche. -Que ya voy. 276 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Vamos. 277 00:22:31,640 --> 00:22:32,760 ¿Ha sido Martín? 278 00:22:35,880 --> 00:22:36,920 ¿Qué ha ocurrido? 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,280 Se despistó, es lo que me han dicho. 280 00:22:42,520 --> 00:22:44,520 ¿Fue en la zona del incendio? 281 00:22:48,040 --> 00:22:51,600 ¿Quieres agua? ¿Puedo hacer algo? ¿Llamo a alguien, Maca? 282 00:22:51,800 --> 00:22:53,560 No, no. Quiero estar sola. 283 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 Claro, claro. 284 00:22:56,640 --> 00:22:59,040 Es solo porque tendré que escribir sobre este asunto. 285 00:23:00,800 --> 00:23:04,560 Si quieres que escriba alguna cosa o... 286 00:23:05,280 --> 00:23:07,400 Si hay algo que deba saber... 287 00:23:11,640 --> 00:23:13,400 Que Martín era botánico. 288 00:23:13,800 --> 00:23:14,760 Vale. 289 00:23:15,480 --> 00:23:16,960 Y que le encantaban esos montes. 290 00:23:20,960 --> 00:23:23,440 Ni una palabra sobre mí o sobre esta finca. 291 00:23:24,240 --> 00:23:25,560 O tendrás problemas. 292 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 Mario. 293 00:24:09,320 --> 00:24:10,760 Ha habido un muerto aquí, en la sierra. 294 00:24:11,120 --> 00:24:12,400 Un despiste, al parecer. 295 00:24:13,400 --> 00:24:16,080 Aún no he visto la relación con el incendio, 296 00:24:16,320 --> 00:24:18,040 pero te enviaré unas líneas. 297 00:24:25,480 --> 00:24:26,680 No, Xan, no. 298 00:24:27,280 --> 00:24:28,560 No, tengo que hablar contigo. 299 00:24:28,840 --> 00:24:30,480 ¿Por qué coño husmeas en mi cuarto? 300 00:24:31,440 --> 00:24:32,400 Xan. 301 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 Xan, ¿cómo se te ocurre hacerle eso en el coche? 302 00:24:35,040 --> 00:24:36,080 ¿No te da vergüenza? 303 00:24:36,320 --> 00:24:38,160 Lo que me da vergüenza es que no nos defendamos. 304 00:24:40,400 --> 00:24:42,560 Xan. Xan, por favor. 305 00:24:42,840 --> 00:24:45,920 ¡Tienes que madurar! Así no se solucionan las cosas. 306 00:24:46,200 --> 00:24:48,000 ¿Y cómo cojones se solucionan las cosas? 307 00:24:48,280 --> 00:24:50,080 ¿De brazos cruzados, sin hacer una mierda? 308 00:24:50,680 --> 00:24:51,880 Así nos van las cosas. 309 00:25:51,320 --> 00:25:52,280 Huele bien, ¿eh? 310 00:25:53,480 --> 00:25:55,920 Espero que te gusten las migas. Es una receta especial de mi madre. 311 00:25:58,960 --> 00:26:00,080 Yo sirvo el vino. 312 00:26:01,280 --> 00:26:02,960 Aún no había llegado a casa 313 00:26:03,960 --> 00:26:06,480 y ya había una noticia tuya sobre el accidente. 314 00:26:07,720 --> 00:26:08,920 La dictadura de lo inmediato. 315 00:26:09,120 --> 00:26:11,320 Sí, sí, pero ha habido alguien más rápido 316 00:26:12,160 --> 00:26:13,600 y que especula más que tú. 317 00:26:14,480 --> 00:26:15,640 Toma, mira. 318 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Gracias. 319 00:26:22,320 --> 00:26:25,800 ACCIDENTE EN A DONDEIRA ¿VÍCTIMA O CULPABLE? 320 00:26:29,200 --> 00:26:32,040 ¿La policía lo considera un sospechoso? 321 00:26:37,480 --> 00:26:39,160 ¿Y a un tal Mauricio, gallego? 322 00:26:40,280 --> 00:26:42,160 Ya fue denunciado por provocar incendios. 323 00:26:44,080 --> 00:26:45,400 ¿Dónde has sabido eso? 324 00:26:47,080 --> 00:26:49,440 No es solo esa periodista quien tiene información. 325 00:26:50,080 --> 00:26:52,840 Solo que yo no las publico de inmediato en el diario. 326 00:26:53,880 --> 00:26:56,280 Entonces, ¿ya sabías lo de Martín cuando fuiste a la quinta de Maca? 327 00:26:56,480 --> 00:26:57,400 No. 328 00:26:57,800 --> 00:27:00,320 Me había prestado una bicicleta y fui a devolvérsela. 329 00:27:01,320 --> 00:27:03,560 Para alguien que no cree en las coincidencias... 330 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 También le fui a hacer algunas preguntas. 331 00:27:08,440 --> 00:27:10,280 ¿Sabías que hay un proyecto eólico para A Dondeira? 332 00:27:13,960 --> 00:27:15,400 Me lo ha contado un lugareño. 333 00:27:16,280 --> 00:27:17,600 Un hombre de aquí, de la zona. 334 00:27:17,840 --> 00:27:21,040 -Espera, espera un momento. -Quisieron arrendarle un terreno. 335 00:27:21,480 --> 00:27:26,040 Sí. Me suena. Esa empresa, Antela Servicios, ¿es una eólica? 336 00:27:26,920 --> 00:27:27,960 No. 337 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Parece que hay más interesados en la zona. 338 00:27:32,320 --> 00:27:35,360 Entonces, ¿fue ese hombre quién te habló del incendiario? 339 00:27:39,200 --> 00:27:40,800 El fuego comenzó en sus tierras. 340 00:27:41,840 --> 00:27:44,520 Vale. ¿Fue él quien te lo contó o cómo lo has descubierto? 341 00:27:50,360 --> 00:27:51,640 No has sido tú, ¿verdad? 342 00:27:54,080 --> 00:27:55,200 ¿De qué me hablas? 343 00:28:00,800 --> 00:28:01,880 Entonces, 344 00:28:02,640 --> 00:28:04,800 ¿entraste en la GNR 345 00:28:05,800 --> 00:28:06,880 por tu padre? 346 00:28:07,480 --> 00:28:08,520 ¿Él también es guardia? 347 00:28:11,600 --> 00:28:12,640 Pero... 348 00:28:13,920 --> 00:28:16,320 ¿Era tu vocación, no era tu vocación? 349 00:28:17,680 --> 00:28:20,720 ¿Fue esa la manera de reconciliarte con él? 350 00:28:23,840 --> 00:28:25,200 -Sí. -Sí. 351 00:28:27,880 --> 00:28:28,800 Fue... 352 00:28:30,120 --> 00:28:31,840 Fue el día de su funeral. 353 00:29:30,120 --> 00:29:33,720 Despertaste mi curiosidad con lo que me contaste del 93. 354 00:29:36,720 --> 00:29:39,400 Y fui a ver el informe. 355 00:29:42,000 --> 00:29:44,200 Y faltan algunas páginas. 356 00:29:47,040 --> 00:29:48,200 ¿Qué faltaba? 357 00:29:50,720 --> 00:29:51,880 ¿Qué es lo que falta? 358 00:29:53,120 --> 00:29:54,600 ¿Me puedes conseguir una copia? 359 00:29:54,960 --> 00:29:57,240 ¿Una co...? No, no te puedo pasar una copia. 360 00:29:57,800 --> 00:30:00,000 No te debería haber pasado esa información. 361 00:30:02,640 --> 00:30:03,840 ¿Y por qué me la pasaste? 362 00:30:23,240 --> 00:30:25,840 ¿Por qué me la pasaste? ¿Para qué me dices nada? 363 00:30:29,440 --> 00:30:30,520 Es la verdad. 364 00:30:33,680 --> 00:30:36,200 Te he pasado información que no debería haberte pasado. 365 00:30:48,680 --> 00:30:49,760 No entiendo. 366 00:30:52,360 --> 00:30:53,320 ¿Qué? 367 00:30:55,800 --> 00:30:56,760 ¿Qué? 368 00:30:57,560 --> 00:30:59,000 Que no te entiendo. 369 00:31:56,120 --> 00:31:57,600 LISBONTECH ÚNETE A LA BATALLA: 370 00:31:57,840 --> 00:32:00,120 DESCUBRE SHADOW COMBAT, EL JUEGO MÁS CALIENTE DEL MOMENTO 371 00:32:13,160 --> 00:32:14,640 ¡Quieto! Ahora verás... 372 00:32:16,280 --> 00:32:17,320 ¿Qué pasa? 373 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 ¿Qué pasa? 374 00:32:30,200 --> 00:32:31,480 ¡Qué hijo de puta! 375 00:32:33,200 --> 00:32:35,040 ¡Vaya mierda, tío! 376 00:32:35,760 --> 00:32:37,240 ¿A qué viene esto? 377 00:32:37,720 --> 00:32:40,200 ¡Ha sido ese puto cabrón! ¡Xan! 378 00:32:40,600 --> 00:32:42,440 Eres una asesina para él. 379 00:32:42,800 --> 00:32:44,080 ¿Quién es ese Xan? 380 00:32:44,640 --> 00:32:46,560 Es el hijo de Iolanda, la alcaldesa. 381 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 ¡Cabrón! ¡Y ha venido a pintar esta mierda! 382 00:32:49,640 --> 00:32:51,080 -¿Qué hijo de Iolanda? -¿Qué? 383 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 ¿Qué hijo de Iolanda? 384 00:32:53,320 --> 00:32:54,480 Es que es... 385 00:32:55,320 --> 00:32:57,640 Es un caso complicado. Padres divorciados, 386 00:32:58,040 --> 00:33:00,640 es un friki de la informática, siempre esta solo... 387 00:33:01,080 --> 00:33:02,440 ¡Qué cabrón! 388 00:33:06,400 --> 00:33:07,800 -Voy a ir a su casa. -No, no, no... 389 00:33:08,040 --> 00:33:10,400 -Voy a ir a hablar con... -No, no, no. No vas a ningún sitio. 390 00:33:10,640 --> 00:33:11,920 -Pero... -Tengo que ser yo 391 00:33:12,160 --> 00:33:13,280 -quien lidie con esto, ¿vale? -Pero, ¿por qué...? 392 00:33:13,520 --> 00:33:14,440 Es asunto mío. 393 00:33:16,400 --> 00:33:18,560 Escucha, ya puedes preparar la habitación. 394 00:33:19,000 --> 00:33:21,200 -Muy bien. -Y prepara otros también, 395 00:33:21,440 --> 00:33:23,080 que los franceses van a ser más. 396 00:33:23,480 --> 00:33:25,040 -Vale. -¿Vale? Gracias. 397 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Ha llegado el resultado de la autopsia. 398 00:35:26,840 --> 00:35:29,520 -¿Qué dice? -Nada de drogas. Estaba limpio. 399 00:35:31,240 --> 00:35:32,640 La causa de la muerte fue el choque. 400 00:35:34,160 --> 00:35:35,920 Pero aún hay que inspeccionar la furgoneta. 401 00:35:36,560 --> 00:35:39,200 Una lata vieja sin airbags no nos va a decir mucho. 402 00:35:39,440 --> 00:35:41,800 -Podemos pedirle a Beto que la vea. -Está ahí. 403 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Está ahí. 404 00:35:44,600 --> 00:35:45,680 Ponme un vino, anda. 405 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 ¡Hostia! ¿Y tú qué haces aquí, cabrón? 406 00:35:54,920 --> 00:35:56,280 ¡Te voy a partir la cara, hijo de puta! 407 00:35:56,520 --> 00:35:58,080 ¡Eh, eh, eh! ¡Quieto! ¡Calma! 408 00:35:58,320 --> 00:36:01,160 Has vuelto a hacer de las tuyas. ¡Desgraciado! 409 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 -¿De qué me hablas? -Tranquilo. Para. 410 00:36:03,640 --> 00:36:05,480 -¿De qué me acusas? -¡Te vas a enterar! 411 00:36:05,720 --> 00:36:07,880 -¡Para! ¡Quieto! -¡Eh, eh, eh, quietos! 412 00:36:08,080 --> 00:36:09,680 -¡Ven aquí! ¡Déjalo! -¡Fuera! ¡Tranquilo! 413 00:36:10,120 --> 00:36:12,480 ¡Vete de aquí! 414 00:36:12,720 --> 00:36:14,640 Es una periodista, Lucía. 415 00:36:17,480 --> 00:36:18,880 Y tú atento a lo tuyo, ¿eh, tío? 416 00:36:19,360 --> 00:36:20,840 -Y a ti te digo lo mismo, ¿eh? -¿A mí? 417 00:36:21,040 --> 00:36:21,960 Sí. 418 00:36:22,240 --> 00:36:24,320 Si andas con tratos con la hija del Abaneiro, ¡aire! 419 00:36:24,520 --> 00:36:26,680 Oh, Maruxa, solo quería un café, ¿vale? 420 00:36:27,040 --> 00:36:28,320 Hostia... 421 00:36:29,440 --> 00:36:31,120 Y tú atento a lo tuyo, ¿eh, tío? Venga... 422 00:36:32,240 --> 00:36:33,320 Maldita sea. 423 00:36:34,200 --> 00:36:35,480 Vieja chiflada. 424 00:36:36,800 --> 00:36:38,320 ¿No te dije que te alejaras de ella? 425 00:36:39,040 --> 00:36:41,240 Te lo dije. Pues mira las consecuencias. 426 00:36:42,320 --> 00:36:43,480 Y por cierto... 427 00:36:44,120 --> 00:36:45,680 ¿De dónde ha sacado ella el origen del incendio? 428 00:36:45,920 --> 00:36:47,560 ¿Yo qué sé? 429 00:36:48,520 --> 00:36:50,160 Ya. ¿Y también quieres que crea que estaba 430 00:36:50,800 --> 00:36:52,480 en la casa de los hippies por casualidad? 431 00:36:54,280 --> 00:36:56,600 Te avisé. Y ahora, es una orden, ¿eh? 432 00:36:56,840 --> 00:36:57,760 -¡Es una orden! -No te pases. 433 00:36:58,000 --> 00:36:59,840 Vas a dejar a esa mujer y la vas a dejar ya. 434 00:37:00,080 --> 00:37:01,440 Venga, Ramos, ¿por qué no dejas de meterte en mi vida? 435 00:37:01,680 --> 00:37:03,480 -No me estoy metiendo tu vida. -Sí, te estás metiendo en mi vida. 436 00:37:03,720 --> 00:37:05,240 -Tu vida perjudica a tu trabajo. -No es cierto. 437 00:37:05,440 --> 00:37:06,520 Decídete. 438 00:37:06,800 --> 00:37:08,880 O la dejas a ella o dejas esta mierda. 439 00:37:09,080 --> 00:37:10,440 -¿Que la deje? -Y no te rías. 440 00:37:10,680 --> 00:37:11,920 -¿Que no me ría...? -No es cosa de risa. 441 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 -Es que me haces gracia. -¡Joder! 442 00:37:18,080 --> 00:37:21,760 ASESINA 443 00:37:28,120 --> 00:37:30,440 ¿Está interesante la televisión? Venga, circulen. 444 00:37:36,920 --> 00:37:38,320 No tienes mucha maña con el espray, ¿eh? 445 00:37:38,560 --> 00:37:40,280 Está claro que lo tuyo es la informática. 446 00:37:43,920 --> 00:37:45,840 Un ataque de email bombing no es gran cosa, 447 00:37:46,080 --> 00:37:48,120 casi se me olvida que suele ser una distracción. 448 00:37:48,520 --> 00:37:49,720 No sé de qué me hablas. 449 00:37:49,920 --> 00:37:51,880 ¿Cómo conseguiste mi contraseña de LisbonTech? 450 00:37:53,200 --> 00:37:55,040 No soy de las que pone uno, dos, tres, a comprar, ¿eh? 451 00:37:56,000 --> 00:37:58,040 Lo que hiciste tiene mérito para ser un crío. 452 00:38:01,280 --> 00:38:03,040 Mira, pues eso no es ni la décima parte 453 00:38:03,280 --> 00:38:04,520 de lo que puedo hacer, ¿vale? 454 00:38:05,240 --> 00:38:09,280 ¿Inteligencia es vandalizar la casa de un policía? 455 00:38:09,520 --> 00:38:12,600 ¡Gran idea! ¿Y si te dijese que el culpable 456 00:38:12,840 --> 00:38:14,600 de la muerte de tu hermano sigue suelto? 457 00:38:22,040 --> 00:38:23,520 Claro que sí, cabrona. ¡Eres tú! 458 00:38:23,800 --> 00:38:26,000 ¿Yo? Si fueras tan listo como pareces, 459 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 deberías saber 460 00:38:28,160 --> 00:38:29,480 que estamos del mismo lado, Xan. 461 00:38:30,080 --> 00:38:31,080 Lucía... 462 00:38:32,440 --> 00:38:33,640 Lucía, deja en paz a mi hijo. 463 00:38:33,920 --> 00:38:35,160 Tu hijo ha vuelto a hacer de las suyas. 464 00:38:35,400 --> 00:38:37,120 Ha escrito asesina en la pared de mi casa. 465 00:38:37,360 --> 00:38:38,640 No le llegaba con el coche. 466 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 ¿En serio? 467 00:38:43,160 --> 00:38:45,160 Está bien. Avisaré para que lo limpien. 468 00:38:45,600 --> 00:38:46,960 Y Xan recibirá su castigo. No te preocupes. 469 00:38:47,200 --> 00:38:48,680 Ah, su castigo como un niño. 470 00:38:48,920 --> 00:38:50,760 Que tiene diecinueve años, Iolanda, por favor. 471 00:38:52,280 --> 00:38:54,640 No te voy a consentir que me digas cómo educar a mi hijo. 472 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 No te pases. 473 00:38:57,040 --> 00:38:58,000 Vamos. 474 00:39:13,760 --> 00:39:15,880 -Isaac. Hola, ¿qué tal? -Hola. 475 00:39:16,240 --> 00:39:17,680 -Bueno, os veo dentro después. -Vale. 476 00:39:17,920 --> 00:39:18,960 -Hasta ahora. -Hola. 477 00:39:19,160 --> 00:39:20,080 Hola, Víctor. 478 00:39:20,280 --> 00:39:22,160 Perdona que no te llamase. De verdad. Pero... 479 00:39:22,440 --> 00:39:23,800 No te preocupes. 480 00:39:25,520 --> 00:39:28,360 Entiendo que todo esto no le va a afectar al proyecto, ¿no? 481 00:39:28,800 --> 00:39:30,280 No, no, claro que no. 482 00:39:31,280 --> 00:39:33,920 Ahora, la prioridad es ayudar a los afectados 483 00:39:34,120 --> 00:39:35,240 y apagar el incendio. 484 00:39:36,120 --> 00:39:37,960 -Es así, ¿no? -Por supuesto. 485 00:39:39,240 --> 00:39:40,280 Vamos. 486 00:39:48,240 --> 00:39:52,920 Gracias a la rigurosa investigación encabezada por la UIFO, 487 00:39:53,680 --> 00:39:57,320 por fin conocemos cuál ha sido el origen del fuego. 488 00:39:58,840 --> 00:40:02,680 No hay indicios de actividad humana que indiquen 489 00:40:03,600 --> 00:40:05,520 intencionalidad de ningún tipo. 490 00:40:06,400 --> 00:40:08,640 La causa, lamentablemente, 491 00:40:09,160 --> 00:40:12,640 está en la ola de calor que sufre actualmente la región. 492 00:40:13,800 --> 00:40:15,360 Muchas gracias, Isaac. 493 00:40:16,320 --> 00:40:18,840 Por supuesto, nuestra prioridad continúa siendo 494 00:40:19,080 --> 00:40:22,280 la extinción del incendio y la ayuda a las personas afectadas. 495 00:40:23,080 --> 00:40:24,880 En ese sentido, quiero comunicarles 496 00:40:25,120 --> 00:40:27,520 que no serán solo las administraciones. 497 00:40:28,240 --> 00:40:30,600 Una serie de empresas ha comunicado su intención 498 00:40:30,800 --> 00:40:33,160 de apoyar económicamente a los vecinos. 499 00:40:34,000 --> 00:40:38,600 Xuresia, Solucións Atanes, NordesProm o Elinger 500 00:40:38,840 --> 00:40:40,120 son algunos de los nombres. 501 00:40:41,080 --> 00:40:44,200 Desde el ayuntamiento de Seara queremos agradecer profundamente 502 00:40:44,440 --> 00:40:45,640 su solidaridad, 503 00:40:46,280 --> 00:40:49,280 porque somos conscientes de que en una situación, 504 00:40:49,520 --> 00:40:51,400 en una situación como esta, 505 00:40:51,640 --> 00:40:54,520 solo seremos fuertes si nos mantenemos unidos. 506 00:40:57,920 --> 00:41:00,440 Si hay alguna pregunta, este es el momento. 507 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Entonces, Martín Mendes, ciudadano portugués 508 00:41:04,920 --> 00:41:07,080 cuyo coche apareció siniestrado en A Dondeira, 509 00:41:07,320 --> 00:41:09,040 ¿solo ha sido una víctima del incendio? 510 00:41:09,960 --> 00:41:12,440 Las autoridades portuguesas investigan ese incidente, 511 00:41:12,680 --> 00:41:15,760 pero hasta donde nosotros sabemos, solo es un accidente de tráfico 512 00:41:15,960 --> 00:41:18,520 -sin ninguna relación con el fuego. -Pero... 513 00:41:19,280 --> 00:41:22,960 Pero fue visto los días previos perdido en medio del incendio. 514 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 El único error está en ese periodismo 515 00:41:26,400 --> 00:41:28,640 que prefiere especular a escuchar los hechos. 516 00:41:29,080 --> 00:41:30,120 ¿Alguna pregunta más? 517 00:41:30,320 --> 00:41:33,960 ¿Es un hecho que existe un proyecto eólico para A Dondeira? 518 00:41:35,200 --> 00:41:38,240 Esta rueda de prensa no trata sobre ese tema. 519 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 ¿Cuál es...? ¿Cuál va a ser la postura del ayuntamiento 520 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 ante la expropiación a los vecinos? 521 00:41:44,440 --> 00:41:48,800 Los medios de comunicación no deberían confundir a los vecinos 522 00:41:49,040 --> 00:41:51,160 en un momento tan complicado como este. 523 00:41:51,800 --> 00:41:53,960 Y la verdad es que no tenemos tiempo para esto. 524 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 Si nos disculpan... 525 00:42:00,840 --> 00:42:03,640 Usted es el hombre de NordesProm en la zona, entiendo. 526 00:42:05,800 --> 00:42:09,160 ¿Piensan bajar su oferta para arrendar los terrenos? 527 00:42:09,800 --> 00:42:10,960 Ahora que han ardido... 528 00:42:12,840 --> 00:42:15,720 -¿Cómo se llama? -Lucía Pereira, de Página Dupla. 529 00:42:17,720 --> 00:42:19,160 ¿Piensan bajar su oferta? 530 00:42:20,840 --> 00:42:23,760 Como comprenderá, son decisiones que me superan. 531 00:42:25,840 --> 00:42:29,360 Las autoridades decidirán lo que es mejor para la región. 532 00:42:31,640 --> 00:42:33,920 Hola. Soy Ana López, periodista. 533 00:42:34,280 --> 00:42:35,560 Has estado estupenda. 534 00:42:36,320 --> 00:42:37,920 Los hemos dejado acorralados, ¿no crees? 535 00:42:38,800 --> 00:42:40,200 Seríamos un gran equipo. 536 00:42:44,480 --> 00:42:45,920 Vale. Gracias. 537 00:42:59,680 --> 00:43:01,360 ¿Usted no conoce la palabra discreción? 538 00:43:01,920 --> 00:43:02,960 Alguien tendrá que investigar, 539 00:43:03,200 --> 00:43:04,720 ya que la UIFO no parece estar por la labor. 540 00:43:05,080 --> 00:43:06,400 Pues tenga cuidado con levantar la liebre 541 00:43:06,640 --> 00:43:08,120 demasiado rápido, porque puede huir. 542 00:43:09,440 --> 00:43:11,280 Voy a revisar otra vez esa lata de hace diez años. 543 00:43:42,120 --> 00:43:43,480 Que quede claro que todo lo que voy a decir 544 00:43:43,720 --> 00:43:44,720 -es off the record. -Vale. 545 00:43:44,960 --> 00:43:46,080 No quiero ni que me grabe ni que me cite. 546 00:43:46,320 --> 00:43:47,600 Sé lo que significa off the record. 547 00:43:47,960 --> 00:43:49,480 Ya sabe que el incendio fue intencionado. 548 00:43:49,880 --> 00:43:51,600 Recibí presiones para darlo como accidental. 549 00:43:52,680 --> 00:43:54,040 Pero, ¿presiones de quién? 550 00:43:54,680 --> 00:43:55,960 ¿Por eso me pasó el informe? 551 00:43:56,720 --> 00:43:58,080 En el primer foco emplearon un pájaro 552 00:43:58,320 --> 00:43:59,360 para extender las llamas. 553 00:44:00,240 --> 00:44:01,920 Tres días más tarde, hubo un segundo foco, 554 00:44:02,360 --> 00:44:03,960 pero esa vez emplearon un acelerante. 555 00:44:05,040 --> 00:44:06,560 Eso no aparece en el informe. 556 00:44:06,920 --> 00:44:08,960 Si no aparece en el informe, es porque no llegué a incluirlo. 557 00:44:12,160 --> 00:44:14,440 ¿Ha oído hablar del incendio del 93? 558 00:44:15,400 --> 00:44:16,960 Un gran incendio en Larouco. 559 00:44:18,520 --> 00:44:20,760 Creo que estos dos casos están relacionados. 560 00:44:21,480 --> 00:44:22,880 El modus operandi ha sido el mismo. 561 00:44:23,120 --> 00:44:24,720 Ya, pero que el modus operandi sea el mismo, 562 00:44:24,960 --> 00:44:26,160 no significa que estén relacionados. 563 00:44:26,400 --> 00:44:28,280 No es solo eso. Hay una empresa, Antela Servicios, 564 00:44:28,520 --> 00:44:30,560 que compró tierras quemadas en el 93 565 00:44:30,960 --> 00:44:33,200 y, ahora, lleva meses haciendo lo mismo en A Dondeira. 566 00:44:33,800 --> 00:44:35,200 Y al parecer, también hay una eólica 567 00:44:35,440 --> 00:44:36,840 interesada en las tierras, NordesProm. 568 00:44:37,080 --> 00:44:38,320 Estaba en la rueda de prensa. 569 00:44:38,560 --> 00:44:40,200 ¿Sabe lo que hay en O Larouco? 570 00:44:41,520 --> 00:44:42,640 Molinos de NordesProm. 571 00:44:42,920 --> 00:44:44,160 Desde 2003. 572 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 Nunca lo relacioné porque pasaron muchos años 573 00:44:47,880 --> 00:44:48,920 desde el incendio. 574 00:44:49,480 --> 00:44:50,760 La primera opción era Mauricio. 575 00:44:51,040 --> 00:44:52,760 Tiene antecedentes, pero parece que también tiene coartada. 576 00:44:52,960 --> 00:44:54,480 No, no tiene edad suficiente. 577 00:44:54,960 --> 00:44:56,200 Pero eso no lo exculpa. 578 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 ¿Y esa eólica qué gana con el fuego? 579 00:44:58,760 --> 00:45:00,440 Eso es lo que tenemos que averiguar. 580 00:45:01,640 --> 00:45:03,720 Oficialmente, el caso está cerrado. No puedo hacer nada. 581 00:45:05,120 --> 00:45:07,280 Pero si lo publicamos, tienen que reabrirlo. 582 00:45:07,800 --> 00:45:09,000 ¿Qué parte no ha entendido? 583 00:45:09,480 --> 00:45:11,160 Si lo publican, yo quedaré comprometido. 584 00:45:13,960 --> 00:45:15,240 Entonces, ¿por qué me pasa esta información? 585 00:45:15,440 --> 00:45:16,720 Para que llegue al fondo del asunto. 586 00:45:17,120 --> 00:45:18,760 ¿No decía que iba de eso el periodismo? 587 00:45:21,200 --> 00:45:23,120 Espere aquí. No quiero que nos vean salir juntos. 588 00:45:44,800 --> 00:45:46,560 Hace dos horas que terminó la rueda de prensa. 589 00:45:48,040 --> 00:45:50,120 El incendio fue provocado, Mario. 590 00:45:50,680 --> 00:45:52,680 Pues los diarios dicen exactamente lo contrario. 591 00:45:54,080 --> 00:45:56,320 Curiosamente, en el nuestro aún no hemos publicado nada. 592 00:45:56,600 --> 00:45:58,520 Una fuente de la UIFO me lo ha confirmado todo. 593 00:45:58,920 --> 00:45:59,960 Los están presionando 594 00:46:00,200 --> 00:46:01,520 para que declaren que fue accidental. 595 00:46:01,840 --> 00:46:03,040 ¿Y es eso lo que has escrito? 596 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 No, no puedo. Ha sido off the record. 597 00:46:05,600 --> 00:46:07,200 Pero lo voy a investigar, Mario. 598 00:46:07,960 --> 00:46:10,000 Lucía, no has ido a Seara para investigar, 599 00:46:10,240 --> 00:46:11,680 has ido a cubrir un incendio. 600 00:46:12,160 --> 00:46:13,960 Hay muchas cosas por detrás, Mario. 601 00:46:14,440 --> 00:46:15,960 Intentaré decir esto de forma delicada. 602 00:46:16,560 --> 00:46:17,800 Si mañana por la mañana no estás aquí, 603 00:46:18,040 --> 00:46:20,080 sentada ante el ordenador, bebiendo tu café con leche, 604 00:46:20,280 --> 00:46:22,480 Caetano te pondrá de patitas en la calle, Lucía. 605 00:46:22,680 --> 00:46:23,800 Ah, estás de broma... 606 00:46:24,040 --> 00:46:25,480 Tengo una fuente de la UIFO que me pasa 607 00:46:25,680 --> 00:46:26,880 información confidencial. 608 00:46:27,400 --> 00:46:28,720 Te va a dar otro caso. 609 00:46:29,160 --> 00:46:30,760 ¿La UIFO recibe presiones de arriba 610 00:46:31,000 --> 00:46:32,840 y vamos a fingir que no está pasando nada? 611 00:46:33,320 --> 00:46:35,360 Si es preciso, mandaremos a otra periodista a Seara. 612 00:46:35,880 --> 00:46:37,440 Te quiero de vuelta en Lisboa esta noche. 613 00:46:37,680 --> 00:46:40,120 No me voy a ir de aquí. Era lo que faltaba, ¿eh, Mario? 614 00:46:40,520 --> 00:46:41,440 Claro. 615 00:46:41,720 --> 00:46:43,920 ¿Sabes cuánto trabajo me dio que te volvieran a aceptar 616 00:46:44,120 --> 00:46:46,240 en el periódico? Tienes que hacer bien las cosas. 617 00:46:46,480 --> 00:46:47,640 Yo no soy como tú. 618 00:46:47,880 --> 00:46:50,040 Fuiste tú quien años después de ser despedida 619 00:46:50,280 --> 00:46:51,920 me vino a pedir ayuda para volver. ¿Recuerdas? 620 00:46:52,160 --> 00:46:54,440 Fui yo quien me despedí. Y fue por culpa tuya. 621 00:46:54,640 --> 00:46:58,120 -Era lo mínimo, que me ayudaras. -Lucía, escúchame. 622 00:46:58,600 --> 00:47:00,320 Cuando la cagas, vuelves a casa. 623 00:47:00,600 --> 00:47:03,120 Así funcionan las cosas en el mundo de los adultos. 624 00:47:03,680 --> 00:47:04,600 Lucía.. 625 00:48:13,040 --> 00:48:13,960 ¡Xavier! 626 00:48:14,520 --> 00:48:15,920 ¡Xavier! ¡Xavier! 627 00:48:16,560 --> 00:48:18,640 -Dime, Ana. ¿Qué pasa? -Tengo algo gordo sobre el incendio. 628 00:48:18,840 --> 00:48:21,000 Tendrá que llamar a imprenta. Tiene que salir mañana. Se lo mando. 629 00:50:37,160 --> 00:50:38,960 ¡Calma, calma, calma, calma, calma, calma! 630 00:51:07,640 --> 00:51:08,840 La puerta estaba abierta. 631 00:51:09,680 --> 00:51:11,080 ¿Quién ha podido hacer esta mierda? 632 00:51:12,520 --> 00:51:13,880 Alguien que me quiere acallar. 633 00:51:14,760 --> 00:51:17,080 Lo que quiere decir que voy por el buen camino. 46944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.