All language subtitles for Korona krolow odc 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,320 --> 00:00:58,840 Prosz臋. Pani? Tak? Wybacz, 偶e przychodz臋 w porze modlitwy. Masz go艣ci? A kto 2 00:00:58,840 --> 00:01:02,360 przyjecha艂? Kr贸l Kazimierz i ksi膮偶e 艢widnicki. 3 00:01:13,860 --> 00:01:14,860 Kunegunda? 4 00:01:24,680 --> 00:01:27,940 W oknarze wielkiej nocy Pan B贸g wezwa艂 j膮 do siebie. 5 00:01:28,440 --> 00:01:32,260 Pos艂owie z listami przepadli, wi臋c wie艣膰 dotar艂a na Wawel dopiero wczoraj. 6 00:01:34,680 --> 00:01:37,120 Tyle czasu nie 偶yje moje dziecko. 7 00:01:38,140 --> 00:01:39,740 A ja nie przeczu艂am. 8 00:01:40,040 --> 00:01:41,680 Nigdzie nie chc臋 by膰 sama. 9 00:01:48,940 --> 00:01:51,820 Matko, gdyby艣 nas potrzebowa艂a... 10 00:02:20,170 --> 00:02:21,530 Nie przeczu艂am. 11 00:02:55,660 --> 00:02:58,620 Laudatur Iesus Christus. In secula seculorum, Amen. 12 00:02:59,560 --> 00:03:01,620 Ciesz臋 si臋, 偶e przyszed艂e艣 tak szybko. 13 00:03:02,040 --> 00:03:06,060 Potrzebuj臋 pomocy w przeczytaniu tego listu. 14 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Co to za list? 15 00:03:08,040 --> 00:03:10,380 Znalaz艂am go na pod艂odze w mojej sypialni. 16 00:03:10,620 --> 00:03:12,400 Wi臋c nie tego pani otrzyma艂a艣? 17 00:03:14,360 --> 00:03:19,260 Podejrzewam, 偶e jest to list Katarzyny Pileckiej, ale nie mam pewno艣ci. 18 00:03:19,900 --> 00:03:21,540 Prosz臋, niech mi go ojciec przeczyta. 19 00:03:23,180 --> 00:03:27,020 Nie mog臋, to nie s膮 s艂owa skierowane do ciebie. Wiem, ale ja czuj臋, 偶e one mnie 20 00:03:27,020 --> 00:03:32,220 dotycz膮. Ja nie chc臋 zna膰 cudzych tajemnic. Po prostu czuj臋, 偶e to inni 21 00:03:32,220 --> 00:03:33,460 tajemnice przede mn膮. 22 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 Prosz臋. 23 00:03:56,430 --> 00:03:57,870 Jest tam co艣 o mnie? 24 00:04:19,410 --> 00:04:21,390 Eleno, Pudzia jest g艂odna. 25 00:04:23,550 --> 00:04:24,890 Co si臋 dzieje? 26 00:04:26,410 --> 00:04:27,490 Jestem brudna. 27 00:04:27,930 --> 00:04:28,930 Wcale nie. 28 00:04:34,730 --> 00:04:35,730 Wyjd藕 st膮d! 29 00:04:36,590 --> 00:04:38,750 Wyjd藕 st膮d! Nie patrz na mnie! Wyjd藕 st膮d! 30 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Matki. 31 00:05:19,220 --> 00:05:20,520 To ja, Kazimierz. 32 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 S艂yszysz mnie? 33 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Powiedz co艣. 34 00:05:31,260 --> 00:05:32,260 Odezwij si臋. 35 00:05:37,260 --> 00:05:38,360 Polko, wezwij medyka. 36 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 Szybko! 37 00:05:48,810 --> 00:05:51,530 M贸wisz mi, 偶ebym uwa偶a艂a na ludzi w moim otoczeniu. 38 00:05:52,250 --> 00:05:54,370 Egle te偶 ostrzega mnie przed zdrad膮. 39 00:05:54,850 --> 00:05:57,030 Pani, powiesz swoje troski Chrystusowi. 40 00:05:57,490 --> 00:06:01,770 Kiedy si臋 modl臋, czuj臋 si臋 silniejsza. Ale mog臋 nie obroni膰 si臋 przed atakiem, 41 00:06:01,790 --> 00:06:04,190 je艣li nie b臋d臋 wiedzia艂a, z kt贸rej strony nadejdzie. 42 00:06:04,950 --> 00:06:07,770 To list Katarzyny. Na ni膮 mam uwa偶a膰? 43 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 Prosz臋. 44 00:06:19,080 --> 00:06:25,580 Mi艂o艣ciwa pani, przysz艂am zapyta膰, czy czego艣 nie potrzebujesz. Ale widz臋, 偶e 45 00:06:25,580 --> 00:06:26,880 jeste艣 w dobrych r臋kach. 46 00:06:27,460 --> 00:06:29,040 Najlepszych na trudne czasy. 47 00:06:31,700 --> 00:06:33,080 Ogromna strata. 48 00:06:33,780 --> 00:06:39,380 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e ksi臋偶na Kunegunda ju偶 nigdy nie zawita na Wawel. 49 00:06:40,440 --> 00:06:43,140 To by艂a taka wspania艂a osoba. 50 00:06:43,820 --> 00:06:48,420 Zawsze m贸wi艂a prawd臋. I obce jej by艂y zawi艣ci o mowa. 51 00:06:49,730 --> 00:06:54,350 Mi艂o艣ciwa Pani, Ojcze Wojciechu, nie b臋d臋 ju偶 przeszkadza膰. 52 00:07:09,110 --> 00:07:10,430 Szuka艂a tego listu. 53 00:07:10,910 --> 00:07:12,470 To ona go napisa艂a? 54 00:07:13,070 --> 00:07:14,690 Czy dosta艂a od kr贸lowej? 55 00:07:15,890 --> 00:07:17,210 Co w nim jest? 56 00:07:25,130 --> 00:07:27,350 Katarzyna relacjonuje kr贸lowej, co dzieje si臋 na dworze. 57 00:07:28,270 --> 00:07:32,990 Pisze jej o poszukiwaniach twojego przyjaciela z Litwy. 58 00:07:43,370 --> 00:07:46,370 Tego w艂a艣nie si臋 obawia艂em, smutku, kt贸ry zatruje twoje my艣li. 59 00:07:46,950 --> 00:07:50,270 Ten wyjazd do S膮cza to by艂y tylko pozory. 60 00:07:51,240 --> 00:07:54,820 Kr贸lowa nadal chce si臋 mnie pozby膰 z dworu i przed niczym si臋 nie cofnie. 61 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Pani, co mog臋 zrobi膰? 62 00:08:00,080 --> 00:08:01,860 Zachowa膰 t臋 rozmow臋 w tajemnic. 63 00:08:04,460 --> 00:08:06,140 I nauczy膰 mnie czyta膰. 64 00:08:07,140 --> 00:08:08,540 Zr贸b to dla mnie, ojcze. 65 00:08:09,020 --> 00:08:11,620 呕ebym wiedzia艂a, co przeciwko mnie knuj膮. 66 00:08:13,540 --> 00:08:15,220 I 偶ebym mog艂a si臋 broni膰. 67 00:08:21,420 --> 00:08:22,420 Chcesz jeszcze dok艂adki? 68 00:08:22,660 --> 00:08:26,840 No, je艣li chcesz, 偶ebym si臋 rozchorowa艂 z przejedzenia, to poprosz臋. Dobrze, 偶e 69 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 ci humor dopisuje. 70 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 Tobie te偶. 71 00:08:29,260 --> 00:08:30,260 Nareszcie. 72 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 Wiesz, 73 00:08:38,799 --> 00:08:42,220 ci膮gle my艣l臋 o tym miejscu przy Bramie Floria艅skiej. 74 00:08:42,960 --> 00:08:44,780 To handlowanie, jak znalaz艂. 75 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 P贸jd臋, zobacz臋. 76 00:08:47,700 --> 00:08:49,120 Sta膰 nas na to, Ruziu? 77 00:08:51,560 --> 00:08:52,800 Troch臋 pieni臋dzy mam. 78 00:08:53,200 --> 00:08:57,040 Chcia艂bym ci jako艣 pom贸c, ale widzisz, le偶臋 tutaj jak k艂oda, a ty sama ze 79 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 wszystkim zosta艂a艣. 80 00:08:58,260 --> 00:09:03,100 A ty dok膮d? Chcia艂em chocia偶 misy umy膰. Musisz le偶e膰, wydobrze膰. 81 00:09:03,560 --> 00:09:04,740 Sama p贸jd臋. 82 00:09:07,820 --> 00:09:11,160 Po drodze zajrz臋 do ko艣cio艂a. Tam nam wszed艂 Amartina. 83 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 Le偶. 84 00:10:00,620 --> 00:10:05,720 Nasza wysoko艣膰 wybaczy, ale nie umiem pom贸c. Nie wiecie, co jej dolega? Nie. 85 00:10:06,860 --> 00:10:09,860 S艂ysza艂em o podobnym przypadku, ale leczenia nie znam. 86 00:10:10,600 --> 00:10:17,560 Mo偶e inny medyk z wi臋kszym do艣wiadczeniem powinien zobaczy膰 kr贸low膮 87 00:10:17,560 --> 00:10:18,399 jak najszybciej. 88 00:10:18,400 --> 00:10:20,080 Jest w Trudaki? Po艣le po niego. 89 00:10:20,700 --> 00:10:24,760 Nie ma, ksi膮偶臋. W Krakowie najbli偶ej. Wjedziemy, matko, do Krakowa. 90 00:10:25,160 --> 00:10:29,120 Musz臋 was ostrzec, panie. Kr贸lowa takiej podr贸偶y mo偶e nie przetrzyma膰. Przecie偶 91 00:10:29,120 --> 00:10:33,320 nie mog臋 jej tu zostawi膰. Sprawy nie potraficie jej pom贸c. Mo偶e spok贸j by艂by 92 00:10:33,320 --> 00:10:35,360 stosownym lekiem odpoczynek. 93 00:10:35,660 --> 00:10:36,980 A je艣li to nie wystarczy? 94 00:10:37,320 --> 00:10:38,420 Strachimy tylko czas. 95 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Odczegam. 96 00:10:41,600 --> 00:10:44,680 Podr贸偶 w tym stanie jest wielkim ryzykiem. 97 00:10:49,460 --> 00:10:50,580 Lepiej zaczekajmy. 98 00:10:50,990 --> 00:10:54,290 Jak tylko kr贸lowie si臋 polepszy, zabierzemy j膮 do Krakowa. Przecie偶 nie 99 00:10:54,290 --> 00:10:56,670 siedzie膰 i patrze膰, jak umiera. Nie s艂ysza艂e艣, co powiedzia艂 medyk? 100 00:10:57,110 --> 00:10:58,350 Odr贸b na razie j膮 na 艣mier膰. 101 00:10:58,570 --> 00:10:59,570 Matko. 102 00:10:59,690 --> 00:11:00,690 Matko. 103 00:11:01,110 --> 00:11:02,110 Matko. 104 00:11:06,990 --> 00:11:08,910 Pono偶臋 pod sercem jej wnuka. 105 00:11:09,690 --> 00:11:12,650 Ale to wci膮偶 za ma艂o, 偶eby j膮 zadowoli膰. 106 00:11:13,470 --> 00:11:16,570 W艂a艣nie ze wzgl臋du na dziecko musisz si臋 uspokoi膰. 107 00:11:16,970 --> 00:11:19,310 Takie wzburzenie mo偶e mu zaszkodzi膰. 108 00:11:19,960 --> 00:11:22,000 A z艂o, kt贸re mnie oddaczy, nie zaszkodzi? 109 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 Zaparz臋 zi贸艂 na uspokojenie. 110 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 Nie, Egle. 111 00:11:28,920 --> 00:11:31,300 Zio艂a tu nie pomog膮. Co chcesz zrobi膰? 112 00:11:34,660 --> 00:11:36,600 Twoja przepowiednia si臋 sprawdzi艂a. 113 00:11:37,480 --> 00:11:42,140 Zdradzi艂a mnie bliska osoba, teraz kolejna. To kolejny dow贸d. Ile jeszcze 114 00:11:42,140 --> 00:11:44,220 b臋dzie? Jak mog臋 ci pom贸c? 115 00:11:47,860 --> 00:11:48,900 Najpierw od艂贸偶. 116 00:11:49,480 --> 00:11:51,740 Ten list do sypialni dziewczynek. 117 00:11:52,820 --> 00:11:57,320 Katarzyna my艣li, 偶e tam go zgubi艂a. A potem dowiedz si臋, czy Arunas jest w 118 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Krakowie. 119 00:11:58,740 --> 00:12:00,160 Je艣li jest, to co robi? 120 00:12:02,220 --> 00:12:06,280 Wiem, 偶e kaza艂am mu znikn膮膰 na zawsze, ale je艣li jest w pobli偶u, ja musz臋 to 121 00:12:06,280 --> 00:12:07,280 wiedzie膰. 122 00:12:07,980 --> 00:12:11,980 A my nasz Arunasa. Je艣li on chce si臋 ukry膰, nikt go nie znajdzie. 123 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 Wiem. 124 00:12:13,440 --> 00:12:17,060 Ale wiem te偶, 偶e mo偶e znajdziesz jaki艣 spos贸b, 偶eby mi pom贸c. 125 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 S膮 tu szczury? 126 00:12:28,560 --> 00:12:30,580 Szczury? Tutaj nie. 127 00:12:31,720 --> 00:12:34,580 Sk膮d? A ten dziwny zapach? 128 00:12:35,100 --> 00:12:40,280 Mo偶e jaka艣 myszka si臋 odda艂a. 129 00:12:41,020 --> 00:12:46,120 Kota we藕miecie dwa dni i b臋dzie po sprawie. A ja si臋 musz臋 zastanowi膰. 130 00:12:46,940 --> 00:12:48,800 Nie radz臋 zwleka膰. 131 00:12:49,060 --> 00:12:51,300 Mam innych ch臋tnych. 132 00:12:51,640 --> 00:12:54,360 Tak si臋 tylko m贸wi. Ja si臋 znam na handlowaniu. 133 00:12:54,860 --> 00:12:58,100 Kupi膰 dom to nie to samo, co worek fasoli. 134 00:12:58,880 --> 00:13:00,860 Dobi膰 targu trzeba umie膰 z ka偶dym. 135 00:13:01,160 --> 00:13:04,820 Jak kto艣 dobrze nie umie kupi膰 fasoli, to i za dom przep艂acisz. 136 00:13:05,080 --> 00:13:07,680 A, prosz臋, mili pa艅stwo. 137 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 Zapraszam. 138 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 Prosz臋. 139 00:13:12,160 --> 00:13:14,940 To jest g艂贸wna izba. 140 00:13:23,020 --> 00:13:25,120 Nie tak wyobra偶a艂em sobie nasz wsp贸lny dom. 141 00:13:25,840 --> 00:13:28,020 Mo偶e jak si臋 posprz膮ta, b臋dzie inaczej. 142 00:13:28,260 --> 00:13:29,880 Ma by膰 wspaniale, a nie zno艣nie. 143 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 Chod藕my st膮d. 144 00:13:32,260 --> 00:13:33,880 Przepraszam cudzko. Za co? 145 00:13:34,820 --> 00:13:36,000 Niepotrzebnie ci to zabra艂em. 146 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Chcia艂e艣 dobrze. 147 00:13:38,520 --> 00:13:43,640 Mog臋 wzi膮膰 cz臋艣膰 zap艂aty teraz, a cz臋艣膰 za jaki艣 czas. 148 00:13:47,560 --> 00:13:49,460 Ja ju偶 teraz mam tyle, ile trzeba. 149 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 Od r臋ki. 150 00:13:55,360 --> 00:13:56,800 Requiescat in pace. 151 00:13:57,400 --> 00:14:01,040 Wsp贸艂czuj臋, bardzo wsp贸艂czuj臋 kr贸lowi. Jak zareagowa艂? 152 00:14:02,340 --> 00:14:05,240 Prosi艂, aby da膰 na msz臋 za dusz臋 ksi臋偶nej. 153 00:14:06,300 --> 00:14:07,620 Ksi臋偶na Kunegunda. 154 00:14:08,280 --> 00:14:10,120 Przecie偶 ja widzia艂em, jak dorasta艂a. 155 00:14:11,440 --> 00:14:15,340 Odprawi臋 nabo偶e艅stwo cho膰by i zaraz. Nie lepiej, jak kr贸l wr贸ci? 156 00:14:17,540 --> 00:14:21,200 S艂ysza艂em, 偶e dw贸ch pos艂贸w zamordowano. 157 00:14:22,200 --> 00:14:23,940 Dw贸ch ksi臋偶y Bolko wys艂a艂. 158 00:14:24,490 --> 00:14:25,690 I 偶aden nie dotar艂. 159 00:14:25,950 --> 00:14:27,870 Zobaczycie, z tego jeszcze wojna b臋dzie. 160 00:14:28,270 --> 00:14:29,910 Biskupie, dlaczego od razu wojna? 161 00:14:30,150 --> 00:14:33,490 No nie od razu, ale musimy si臋 do niej przygotowa膰. 162 00:14:34,450 --> 00:14:38,030 To znaki, kt贸rych nie wolno lekcewa偶y膰. 163 00:14:38,550 --> 00:14:43,590 Zabici pos艂owie, teraz ten podejrzany cz艂owiek, kt贸rego widzia艂em w karczmie. 164 00:14:43,590 --> 00:14:44,569 kim ty m贸wisz? 165 00:14:44,570 --> 00:14:50,350 Podawa艂 si臋 za mnicha z ty艅ca, ale opad艂 Micha艂 dziwnym trafem, nic o nim nie 166 00:14:50,350 --> 00:14:51,730 s艂ysza艂. 艢piek? 167 00:14:52,140 --> 00:14:56,700 Komu艣 zale偶a艂o na tym, 偶eby pos艂owie nie dojechali. Jestem tego pewien. 168 00:14:56,940 --> 00:15:00,960 No je艣li to tylko zwyk艂y rozw贸j mo偶e. Zale偶a艂o im tylko na koniach, a nie na 169 00:15:00,960 --> 00:15:05,140 listach. Ale dwa napady na dw贸ch pos艂贸w? To nie mo偶e by膰 przypadek. 170 00:15:06,100 --> 00:15:09,580 Dla komu zale偶a艂o na tym, 偶eby kr贸l nie dosta艂 list贸w od ksi臋cia? 171 00:15:11,100 --> 00:15:16,380 Czesi chc膮 skorzysta膰 na tym, 偶e jeste艣my s艂abi, a ksi臋gacy pewnie s膮 z 172 00:15:16,380 --> 00:15:21,520 zmowie. Jak oszala艂y porywam za bro艅, lecz na c贸偶 to zda si臋. 173 00:15:21,950 --> 00:15:23,390 Werginiusz Eneida. 174 00:15:23,870 --> 00:15:27,410 Miko艂aj. Nie do poznania, panowie pozwol膮. 175 00:15:27,730 --> 00:15:31,330 Miko艂aj Lig臋za, nasz podczaszy. Do us艂ug. 176 00:15:31,730 --> 00:15:36,290 To o tobie wci膮偶 s艂ysz臋, panie. Zapami臋tuj, panie, tylko to, co dobre. 177 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 Odp艂ac臋 jeszcze. 178 00:15:37,750 --> 00:15:38,870 A kr贸l? 179 00:15:39,970 --> 00:15:44,710 Pojecha艂 do S膮cza ze smutnymi wie艣ciami, 偶e ksi臋偶na Kunegunda umar艂a. 180 00:15:44,930 --> 00:15:50,150 A, to st膮d ten grobowy ziom i martwa cisza. B贸g upomni si臋 o wszystkich. 181 00:15:51,310 --> 00:15:52,590 O ciebie r贸wnie偶, panie. 182 00:15:52,990 --> 00:15:57,310 Ale p贸ki tego nie zrobi艂, wol臋 偶y膰 w przyja藕ni ze 艣wiatem, nie z kostuk膮. 183 00:15:57,670 --> 00:16:00,790 Je艣li kr贸la nie ma, kr贸lowej radbym si臋 pok艂oni膰. 184 00:16:01,750 --> 00:16:08,030 Pi臋kny. Du偶a, jasna izba, a przed domem placyk. B臋dzie mo偶na twoje misy wystawi膰 185 00:16:08,030 --> 00:16:12,650 na p贸艂kach w 艣rodku i na stole przed wej艣ciem. A do studni daleko? 186 00:16:13,070 --> 00:16:15,870 Niedaleko. Wiecie, jak nie we藕miemy, to b臋dziemy 偶a艂owa膰. 187 00:16:16,690 --> 00:16:18,950 Musia艂bym sam zobaczy膰, zanim si臋 zdecyduj臋. 188 00:16:19,230 --> 00:16:20,230 No jak p贸jdziesz? 189 00:16:20,640 --> 00:16:22,300 Ja musz臋 da膰 odpowied藕 do jutra. 190 00:16:22,580 --> 00:16:26,840 I偶 akurat t膮 nog膮, no. Jest bardzo du偶o ch臋tnych. 191 00:16:27,200 --> 00:16:29,780 Sama widzia艂am ludzi z dworu, jak ogl膮dali. 192 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 Ty co? 193 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Skoczysz si臋? 194 00:16:34,100 --> 00:16:35,940 Pod jednym warunkiem. 195 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Jakim? 196 00:16:38,740 --> 00:16:40,540 呕e mnie poca艂ujesz. 197 00:16:43,720 --> 00:16:46,840 No to trudno. 198 00:16:47,540 --> 00:16:49,180 Nici ze sklepu. 199 00:17:06,220 --> 00:17:08,500 C贸偶 to za sprawa? Co si臋 sta艂o? 200 00:17:08,819 --> 00:17:11,859 Nad jej kszta艂tami trudzili si臋 B贸g i Matka Natura. 201 00:17:12,240 --> 00:17:15,640 Czuj臋 si臋 zaszczycony i do st贸p si臋 k艂aniam. Miko艂aj i G臋za. 202 00:17:15,920 --> 00:17:18,880 Kr贸lowo, poznaj nowego urz臋dnika dworu. 203 00:17:19,220 --> 00:17:24,640 M艂odego, nie tylko nowego. I wprost ze s艂onecznej bolonii. A to ty b臋dziesz pod 204 00:17:24,640 --> 00:17:28,260 czasem? P贸ki co ju偶 jestem admiratorem twojej urody, pani. 205 00:17:28,760 --> 00:17:32,680 Ciesz臋 si臋, 偶e wreszcie przyby艂e艣, Miko艂aju. Kr贸l bardzo na ciebie czeka. 206 00:17:33,520 --> 00:17:36,100 Teraz za偶a艂uj臋, 偶e pozwoli艂em sobie na ma艂膮 zw艂ok臋. 207 00:17:36,480 --> 00:17:39,220 A na miejscu kr贸la nigdzie bym nie wyje偶d偶a艂. 208 00:17:59,500 --> 00:18:04,160 Szuka膰 kogo艣? Co si臋 dzieje? Dlaczego nie mo偶emy i艣膰 do kaplicy? Bo nie. 209 00:18:04,620 --> 00:18:07,240 Prosz臋 by膰 szczekolnego, nie p贸jdzie do piek艂a. 210 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 Piek艂o ju偶 jest na ziemi. 211 00:18:14,200 --> 00:18:17,380 Powiem mamie, 偶e zaraz wb臋dzie i wyluznisz. 212 00:18:20,440 --> 00:18:21,820 Ja, ja strasz臋? 213 00:18:22,040 --> 00:18:23,460 To mo偶emy p贸j艣膰? 214 00:18:29,170 --> 00:18:30,170 Koniecznie. 215 00:18:31,030 --> 00:18:32,890 W kopytce jest ciemno. 216 00:18:48,430 --> 00:18:54,750 M贸j syn Jan, kasztelan ma艂ogo艅ski, nie mierza z go艂czy ochmistrz. Obaj w 217 00:18:54,750 --> 00:18:57,290 rycerskim boju zaprawieni jak nikt. 218 00:18:57,530 --> 00:18:58,530 To mnie co艣, Miko艂aje. 219 00:18:58,630 --> 00:18:59,750 艢ni艂e艣 偶o艂nierza koszmar贸w? 220 00:19:00,190 --> 00:19:04,070 No, to ju偶 dobrze. B臋dzie si臋 z kim艣 wina napi膰 i w karty pogra膰. 221 00:19:05,010 --> 00:19:07,970 Ba艂em si臋, 偶e to tamty tylko to dom duch贸w, a nie 偶ywych ludzi. 222 00:19:08,190 --> 00:19:10,510 Tylko, 偶e u nas wina zbyt wiele si臋 nie pija. 223 00:19:10,790 --> 00:19:12,910 No, to ju偶 mam sucho w ustach. 224 00:19:13,130 --> 00:19:15,010 Ale miodu i piwa mamy pod dostatkiem. 225 00:19:15,530 --> 00:19:17,530 No, to jestem uracowany. 226 00:19:18,650 --> 00:19:21,070 Widz臋, 偶e jako podczaszy mam sporo do zrobienia. 227 00:19:21,330 --> 00:19:22,390 S艂uchajcie, Miko艂aje. 228 00:19:23,160 --> 00:19:27,660 Studiowa艂 na uniwersytetach, mo偶ecie si臋 wiele nauczy膰. Kasztelanie, nie dworu艣 229 00:19:27,660 --> 00:19:32,440 z艂omnego. To ja zazdroszcz臋, panowie, wam ryterskiego, prawdziwego 偶ycia. 230 00:19:33,780 --> 00:19:38,440 Mi艂o艣ciwa pani, Miko艂aj opowiada o swojej d艂ugiej podr贸偶y z W艂och. 231 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 Tak, ciesznie, pani. 232 00:19:40,440 --> 00:19:44,600 Jad膮c tutaj, widzia艂em wpadwie freski. Niejakiego Giotta di Bondone. W kaplicy 233 00:19:44,600 --> 00:19:46,220 ko艂o pa艂acu od Krowenich. 234 00:19:46,820 --> 00:19:49,880 Odebra艂o mi mow臋. Chocia偶 ci, kt贸rzy mnie znaj膮, powiedz膮, 偶e jest to 235 00:19:49,880 --> 00:19:51,900 niemo偶liwe. A jednak. 236 00:19:52,330 --> 00:19:56,410 Ten blask, bogactwo kolor贸w, ta jasno艣膰. 237 00:19:57,010 --> 00:20:01,690 A potem pojecha艂em na p贸艂noc i by艂o coraz ciemniej, coraz smutniej, coraz 238 00:20:01,690 --> 00:20:04,750 straszniej. A偶 w ko艅cu dojecha艂em na Wawel. 239 00:20:07,630 --> 00:20:12,190 Co tu tak ciemno? Zapalcie wi臋cej 艣wiec, przynie艣cie szachy. 240 00:20:12,490 --> 00:20:15,110 S艂yszeli艣cie o szachach? A o muzyce s艂yszeli艣cie? 241 00:20:15,350 --> 00:20:16,350 Do艣膰! 242 00:20:16,570 --> 00:20:18,590 Zmar艂a siostra naszego kr贸la. 243 00:20:19,430 --> 00:20:20,490 Zamordowano go艅c贸w. 244 00:20:20,940 --> 00:20:27,620 Trzeba odprawi膰 mch臋 za ksi臋偶n膮 i znale藕膰 innych. To si臋 teraz liczy. 245 00:20:27,700 --> 00:20:28,700 to, to, to, to, to, to. 246 00:20:29,180 --> 00:20:31,140 Nie potrzebujemy tu b艂azn贸w. 247 00:20:32,060 --> 00:20:34,840 Ale kogo艣, kto b臋dzie s艂u偶y艂 kr贸lowi i koronie. 248 00:20:35,320 --> 00:20:37,560 Tw贸j ojciec odda艂 偶ycie za kr贸low膮. 249 00:20:38,100 --> 00:20:39,780 A ty jeste艣 na to got贸w? 250 00:20:40,540 --> 00:20:41,540 Jestem, biskupie. 251 00:20:42,440 --> 00:20:43,680 Zosta艂em wychowany na rycerza. 252 00:22:03,020 --> 00:22:06,940 艢wi臋ty Franciszek z Astyru naucza, 偶e 偶ycie nie musi by膰 ci膮g艂膮 astyt膮. 253 00:22:07,200 --> 00:22:11,000 Nale偶y chwali膰 dzie艂o stworzenia i czerpa膰 rado艣膰 z ka偶dego dnia. 254 00:22:11,460 --> 00:22:17,180 M贸wi tak偶e, 偶e nic nie posiadamy poza naszymi chorobami i codziennym 255 00:22:17,180 --> 00:22:18,180 krzy偶a. 256 00:22:18,660 --> 00:22:23,260 Czyta艂e艣 chyba tylko jedn膮 stron臋 z roz艂o偶onej ksi臋gi. Czytam to, co krzepi. 257 00:22:24,040 --> 00:22:28,580 Uprze膰 o tym kr贸la. S膮dzisz, 偶e czytasz wi臋cej ni偶 tylko to, co jest ci wygodne. 258 00:22:31,460 --> 00:22:33,120 Zaczniemy uczt臋 bez kr贸la. 259 00:22:33,640 --> 00:22:35,620 Widocznie nie wr贸ci dzisiaj z S膮cza. 260 00:22:36,600 --> 00:22:38,700 Lig臋za, usi膮d藕 prosz臋 z nami do sto艂u. 261 00:22:38,900 --> 00:22:40,300 Dzi臋kuj臋 ci, mi艂o艣ciwa pani. 262 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 Ratujesz mnie przed 艣mierci膮 g艂odow膮. 263 00:22:42,860 --> 00:22:46,900 Chocia偶 ksi膮dz biskup przekonuje, 偶e i to warto rozwa偶y膰. 264 00:22:49,520 --> 00:22:50,520 Kr贸lowa Jadwiga. 20126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.