All language subtitles for Joy of Humiliation (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00.000 --> 00:03.380 There'd be no case, there'd be no case that I couldn't handle. 00:03.680 --> 00:05.500 What is going on with this girl? 00:05.760 --> 00:07.540 I just can't seem to do anything. 00:08.600 --> 00:10.200 I don't know what the hell it is. 00:11.820 --> 00:12.260 Uh... 00:17.934 --> 00:19.414 Just one of my patients. 00:19.954 --> 00:20.754 Tell me about it. 00:22.382 --> 00:23.682 I'll discuss it. 00:25.182 --> 00:26.682 You seem all uptight. 00:27.422 --> 00:30.842 Look, I knew when I married you that, uh, we'll have to try a truce, you know. 00:31.162 --> 00:34.282 Hearing everybody propagate, leaving me attention. 00:34.642 --> 00:34.842 Come on. 00:35.722 --> 00:37.242 Nothing's gotten to me like this one. 00:37.422 --> 00:37.822 Bad, huh? 00:41.166 --> 00:42.626 I don't know what I'd do without you. 01:02.478 --> 01:03.958 I can't get her off my mind. 01:04.138 --> 01:05.058 Oh, come on, honey. 01:05.198 --> 01:07.358 You know how to take care of your tension. 01:13.390 --> 01:14.610 I'll get you. 01:37.614 --> 01:38.394 Mmm. 03:05.166 --> 03:05.886 Mmm 06:27.630 --> 06:32.330 about your patients but this one really seems to be tough. Tell me about it. 06:35.790 --> 06:36.990 I don't want to burden you with it. 06:38.862 --> 06:40.342 Let's just call her Joy Doe. 06:43.918 --> 06:44.798 troubled *****. 06:47.118 --> 06:48.958 She has a history you wouldn't believe. 06:50.518 --> 06:54.898 She has psychological scars the kind that I've never seen in ten years of my practice. 06:57.166 --> 07:00.566 It seems at a ********** age her parents died in a tragic accident. 07:02.062 --> 07:03.842 and the state put her up for adoption. 07:05.646 --> 07:07.346 I don't know why they do these things. 07:08.654 --> 07:12.114 Anyway, she was adopted by this horrible old couple. 07:13.614 --> 07:19.194 They must have just wanted her for the money, you know, the state gives the foster parents money. 07:21.038 --> 07:24.038 From the youngest age, they just beat her unmercifully. 07:24.718 --> 07:30.478 Seems that as she got older, the atrocities became more and more perverse. 07:31.218 --> 07:35.638 Well, it seems this one day, her foster parents ***** her. 07:35.878 --> 07:39.038 Oh my God, poor *****. How did it happen? 07:40.698 --> 07:46.178 Well, the way Joy tells it, she was sitting talking on the telephone, 07:46.658 --> 07:48.198 and all of a sudden they busted in. 07:48.198 --> 07:53.898 And took me down to the river and we saw a movie and, you know, I only had the sight. 07:53.998 --> 07:55.898 She's on the goddamn phone again, I can't believe it. 07:55.958 --> 07:57.678 Oh, I don't know about it. 07:57.798 --> 08:00.738 Girl, I don't know what's wrong with you. You're on this phone again. 08:01.458 --> 08:05.858 Stupid girlfriend of yours, anyway. She's a piece of shit. Look what she made you do to your hair. 08:06.078 --> 08:08.718 You know, I would like to know who you were speaking to. It's that simple. 08:08.838 --> 08:12.578 I mean, we ought to find out what's happening. At your age, what is happening with you? 08:12.638 --> 08:14.898 Who are you speaking to? What kind of things are you setting up here? 08:16.478 --> 08:18.478 What is going on? 08:18.718 --> 08:21.998 Jane and George, or Sam, or, you know. 08:22.138 --> 08:26.258 Listen, as your foster parents, we are in charge of you. Is that not true? 08:26.557 --> 08:27.738 That is definitely true. 08:27.878 --> 08:29.678 Hey, we have to worry about what's happening with you. 08:30.318 --> 08:35.178 It's absolutely absurd. If you go out there and you make a slut of yourself, how does it look to us? 08:35.518 --> 08:37.218 How does it look for us? For our family? 08:37.218 --> 08:38.658 Really, what about the people next door? 08:40.590 --> 08:44.250 We have a responsibility to take care of you in the proper way... 08:44.250 --> 08:46.970 Look at this pouting! What is this pouting trip? You're not supposed to pout! 08:47.550 --> 08:50.470 Only ******** like that! When are you going to grow up? Look at her! 08:50.670 --> 08:52.630 Where did she get these... these... these... 08:52.630 --> 08:56.350 I don't know, but I have a feeling it's your influence on her. 08:57.190 --> 09:01.490 Hey, listen. Don't lay that trip on me, okay? Okay? 09:01.870 --> 09:02.550 Yes, darling. 09:02.610 --> 09:07.430 I will be nice to you. I will be very nice to you, but don't lay those fucking trips on me. Understand? 09:07.910 --> 09:12.550 So where does she pick up something like this? Why is she sitting here in a piece of... at her age? 09:12.650 --> 09:14.610 I don't know. I think really it was her aunt Francie... 09:14.610 --> 09:17.630 What is... what is she saying here? Look at the... look at the back of it. 09:17.630 --> 09:18.430 You're not supposed to wear this yet! 09:18.430 --> 09:20.930 There's absolutely nothing in there. There's nothing back there. 09:20.950 --> 09:22.310 It's the wrong number for sure! 09:22.410 --> 09:25.010 She's a piece of garbage. Oh, she really... 09:25.510 --> 09:27.270 She really deserves a spanking. 09:29.262 --> 09:31.202 It's a thing with you, isn't it? 09:31.242 --> 09:33.602 It's a thing with you to put these goddamned things on. 09:34.302 --> 09:35.122 And, and... 09:35.122 --> 09:35.822 Oh, boy. 09:36.542 --> 09:37.582 I'll tell you something. 09:38.362 --> 09:39.322 There are certain things... 09:39.322 --> 09:40.782 I think you should come this way. 09:40.982 --> 09:42.502 Right towards this way. 09:42.582 --> 09:43.022 Here we go. 09:43.382 --> 09:43.802 Give me that. 09:44.082 --> 09:44.722 Give me this. 09:44.742 --> 09:45.402 A little bit tighter. 09:47.022 --> 09:47.902 Come on. 09:48.302 --> 09:48.522 Come on. 09:48.942 --> 09:49.382 Yes. 09:50.222 --> 09:51.002 Come on. 09:51.122 --> 09:51.382 No! 09:51.862 --> 09:52.962 Listen to your father. 09:53.302 --> 09:54.322 Listen to your father. 09:54.742 --> 09:55.422 Suck it up. 09:55.562 --> 09:55.942 Come on. 09:56.322 --> 09:57.082 Suck it up. 09:57.742 --> 09:58.562 What a girl. 09:59.362 --> 10:00.042 Now, part me. 10:00.242 --> 10:01.122 Hey, you can have it now. 10:02.102 --> 10:02.462 Really. 10:03.602 --> 10:05.222 Oh, you can do a better job than that. 10:05.562 --> 10:06.022 Come on. 10:06.042 --> 10:07.542 I'm sure you can do better than that. 10:07.662 --> 10:07.942 Come on. 10:08.062 --> 10:08.322 Come on. 10:08.562 --> 10:08.922 Come on. 10:10.158 --> 10:11.758 Up, up, down. 10:12.458 --> 10:13.918 We'll give you a little less on. 10:29.742 --> 10:34.042 See? At least when you do things like this for your father, he might appreciate it. 10:38.542 --> 10:40.242 You'll have to learn to do it better than that. 10:40.402 --> 10:41.522 Yes, come on now. 10:41.822 --> 10:43.402 Daddy will teach you real good. 11:27.566 --> 11:28.886 They ***** her? 11:30.926 --> 11:32.406 I know, I know. 11:33.934 --> 11:41.394 Let me explain this to you. She was still a virgin then. Her sexual psyche was unscarred. She had no experiences. 11:43.342 --> 11:47.002 And her stepfather, he didn't just put his cock in her mouth. 11:48.814 --> 11:51.154 He took a sock from his pants and he... 11:51.154 --> 11:53.214 Alright, now, now, daddy's balls. 11:53.594 --> 11:55.094 Move it right in, easy. 11:55.674 --> 11:58.094 Make it easy for him, yes, right like that. 11:58.854 --> 11:59.634 Yes, come on. 11:59.634 --> 12:01.634 More tongue, come on, more tongue. 12:02.134 --> 12:02.814 Come on. 12:02.814 --> 12:04.094 Oh, now, honey, you're gonna just smother your mother? 12:04.154 --> 12:04.594 Come on. 12:06.094 --> 12:07.494 Now, watch his legs. 12:07.594 --> 12:08.914 Don't smother your mother. 12:09.474 --> 12:11.434 Come on, honey, come on, little Joy. 12:12.254 --> 12:12.694 [laughter] 14:18.702 --> 14:19.882 Boy, did she run. 14:21.806 --> 14:24.706 She went on a long search to find her sexual identity. 14:25.746 --> 14:29.766 Because her first initial sexual experience was one of... 14:30.306 --> 14:30.806 dirt. 14:31.466 --> 14:32.406 I mean, she was *****. 14:34.254 --> 14:36.954 She felt that all sex was dirty. 14:39.226 --> 14:46.966 Naturally, she couldn't have an orgasm, unless it was with somebody who was just treating her like filth, just abusing her. 14:48.346 --> 14:51.286 Naturally, she sought out the kind of people that would give her this kind of treatment. 14:58.122 --> 15:02.102 Anyhow, this one story she told me stands out in my mind. 15:03.470 --> 15:10.790 She related this awful story to me about how one day she picked up these two bikers, you know, these these held angels types 15:10.790 --> 15:14.070 Real freaks. I mean the law just the lowest 15:15.070 --> 15:19.070 The things they did to her that day. You just wouldn't believe it Elena 16:54.734 --> 16:56.574 You know look like a prime candidate 16:59.406 --> 17:00.806 Why doesn't no one apply to it? 17:01.546 --> 17:02.786 Bark like a dog, you know what I mean? 17:10.958 --> 17:12.378 A little obedience training. 17:13.698 --> 17:15.618 You know what it's like to be obedient, don't you, Joanne? 17:16.218 --> 17:16.318 Hmm? 17:17.498 --> 17:18.238 Don't you, Joanne? 17:18.518 --> 17:18.838 Yes. 17:19.418 --> 17:20.098 Yes what, Joanne? 17:20.918 --> 17:21.158 Yes. 17:21.578 --> 17:22.258 Yes what, Joanne? 17:22.318 --> 17:22.578 Yes. 17:23.058 --> 17:23.998 That's better, Joanne. 17:25.358 --> 17:26.638 Perhaps you could, uh... 17:28.398 --> 17:33.858 You could do the other way through the basis. So I want you to walk very close 17:34.618 --> 17:35.618 very closely 17:37.098 --> 17:38.938 Okay, Joanne don't drink 17:40.750 --> 17:43.550 First thing you're going to do is you're going to play rover. 17:44.710 --> 17:46.670 Now, what's rover's first position? 17:46.770 --> 17:47.730 Upon his knees, right? 17:48.010 --> 17:48.290 Snap. 17:50.414 --> 17:53.194 Okay, now what does Rover do from that position? 17:53.374 --> 17:54.694 Does he beg? Go ahead, let's beg. 17:54.914 --> 17:55.794 Come on. Snap! 17:59.982 --> 18:00.762 This is big. 18:03.534 --> 18:05.554 Your paws are out, aren't they? 18:06.254 --> 18:08.634 You kind of move them around a bit, don't you? 18:10.510 --> 18:12.070 You look humble, don't you? 18:14.126 --> 18:17.746 Now after you've been given a bone, what do you do? You go, "Thank you," don't you? 18:18.506 --> 18:20.986 Say, "Thank you, Master, indeed." 18:20.986 --> 18:22.146 "Thank you, Master." 18:22.146 --> 18:25.486 Show us your prime position for thanking us. 18:26.706 --> 18:27.326 Sink down. 18:28.586 --> 18:30.326 Down because you're lowly, right? 18:31.706 --> 18:34.366 And you're very humble because you're lowly, aren't you? 18:34.786 --> 18:35.266 "Yes." 18:35.266 --> 18:37.586 For the little scrapings which I've given you. 18:40.686 --> 18:41.826 Now get up. 18:43.106 --> 18:44.126 Now lay down. 18:44.826 --> 18:45.626 Now get up again. 18:46.246 --> 18:46.766 Now lay down. 18:47.706 --> 18:48.746 Now lay all the way down. 18:53.166 --> 18:59.626 Now watch my hand, and I want you to roll, and you roll over like my hand does. 19:00.486 --> 19:01.146 Right, Joanne? 19:02.346 --> 19:03.246 Answer me. 19:03.406 --> 19:03.786 Right. 19:03.966 --> 19:04.806 Right what? 19:05.366 --> 19:06.206 Right, Master. 19:06.726 --> 19:07.486 Very good. 19:08.106 --> 19:11.806 Now let's roll over. 19:12.686 --> 19:14.226 Roll all the way over. 19:15.026 --> 19:15.946 That's good. 19:16.986 --> 19:18.806 Now roll back over again. 19:18.926 --> 19:19.966 Stop right here. 19:20.906 --> 19:22.506 Now put your legs up. 19:23.706 --> 19:24.926 Put your hands up. 19:26.246 --> 19:28.186 Pretend you're a cockroach and you're dying. 19:28.506 --> 19:29.746 How does a cockroach die? 19:30.786 --> 19:31.806 How does he die? 19:33.386 --> 19:34.666 Yes, he kicks. 19:35.106 --> 19:35.866 Then what does he do? 19:36.046 --> 19:36.906 He rolls over. 19:37.146 --> 19:37.346 Right. 19:39.662 --> 19:41.962 and then die. 19:45.230 --> 19:46.110 Fuck yeah. 19:50.670 --> 19:51.910 Becky, Joanne. 20:58.286 --> 21:01.386 Oh, you should be happy now you have two. 21:01.886 --> 21:02.286 Mm-hmm. 21:02.906 --> 21:04.726 Greatest thing in your life, isn't it? 21:05.986 --> 21:06.866 Isn't it, dear? 21:40.142 --> 21:41.482 Isn't she a wonderful girl? 25:06.190 --> 25:09.370 filthy people, but I don't understand her need for 25:13.262 --> 25:14.142 Oh Elena 25:17.358 --> 25:18.298 You see... 25:20.974 --> 25:27.894 When she was **********, she learned by the example of her foster parents that sex was 25:27.894 --> 25:28.774 something very dirty. 25:29.634 --> 25:33.314 She had a profound sense of guilt about every sexual act she ever went through. 25:33.914 --> 25:37.894 That she needed a dramatization of how bad she really was. 25:39.054 --> 25:42.994 But every time she felt some pain, she felt joy. 25:43.714 --> 25:45.034 She felt that she was okay. 25:45.674 --> 25:47.494 She felt that she had paid for her sins. 25:47.494 --> 25:52.514 And you see what was happening was she was really getting revenge on her foster parents. 25:53.534 --> 25:58.654 The way she was doing that was subjecting herself as a martyr. 25:59.994 --> 26:05.214 You see, she would look at herself and feel tremendous pity for herself every time she 26:05.214 --> 26:05.654 was hit. 26:06.834 --> 26:10.054 And this brought up a lot of the hatred she had for her former parents. 26:31.086 --> 26:31.646 (laughs) 31:40.078 --> 31:42.138 Anybody that would abuse her. 31:43.950 --> 31:45.970 Treat her like her foster parents treated her. 31:46.650 --> 31:48.150 Those are the people she sought out. 31:50.862 --> 31:51.842 There was no nurture. 31:54.222 --> 31:55.522 gratification in any of her experiences. 31:59.886 --> 32:01.486 but in a way it's kind of a 32:03.150 --> 32:05.010 What happened? Did she stay with the bikers? 32:05.430 --> 32:05.910 No. 32:07.310 --> 32:09.250 No, her search further continued. 32:10.450 --> 32:11.770 Things got a lot worse. 32:13.454 --> 32:15.914 She bounced from man to man to man. 32:18.158 --> 32:19.098 to man. 32:22.094 --> 32:26.234 Eventually she ran into these cultists who revered the name of Satan. 32:27.354 --> 32:32.674 I mean, these people weren't only into bondage, they were into pain and blood. 32:34.670 --> 32:38.610 She met up with this ********** who had just been beaten within an inch of her life. 32:38.910 --> 32:39.310 [Screams] 32:50.830 --> 32:53.590 That's it. One more time. 32:57.990 --> 33:02.290 She would go through every possible aberrative act there was. 33:03.470 --> 33:05.110 And just because she had this... 33:06.478 --> 33:10.058 she was spanked or hit or abused in some way afterwards 33:10.058 --> 33:12.218 made her feel like she was paying back. 33:12.938 --> 33:15.278 She was purging herself of all her sins. 33:29.134 --> 33:31.134 Make it like you like it now. 33:32.154 --> 33:33.274 Music to daddy. 33:36.334 --> 33:37.774 You know this whore? 33:37.774 --> 33:37.794 You know this whore? 33:39.094 --> 33:40.834 Oh, you got a fucking slut. 33:41.054 --> 33:42.594 I'd rather beat you than fuck you. 33:45.998 --> 33:49.358 It seems that these men took her to a dungeon. 33:50.558 --> 33:52.918 All kinds of ropes and chains. 33:54.638 --> 33:56.598 It gives me the shivers just to think about it. 33:57.298 --> 33:58.978 I dropped everybody a little someone. 34:03.566 --> 34:04.546 Pretty nice, huh? 34:08.046 --> 34:09.426 I thought you could get away from me. 34:11.558 --> 34:12.258 Did you enjoy? 34:12.498 --> 34:12.718 Did you think it was good? 34:12.718 --> 34:12.918 Did you think it was good? 34:22.702 --> 34:25.822 show you a few things that may be in store for you if you deserve them. 41:30.638 --> 41:35.078 Why don't you bring her over? I really think we could do something for her. 41:36.878 --> 41:39.818 We could give her the home she's never had. 41:40.338 --> 41:41.878 I think she really, really needs that. 41:43.502 --> 41:44.502 Elena victim. 41:46.158 --> 41:47.618 It's a very sweet idea. 41:50.158 --> 41:51.458 You're a wonderful girl. 41:53.230 --> 41:57.730 I was thinking the same thing myself, and I was just afraid to bring it up to you. 41:57.830 --> 42:00.330 I was afraid that you wouldn't stand for it. 42:01.790 --> 42:02.910 Well, it would help her. 42:03.890 --> 42:04.730 I think you're right. 42:05.610 --> 42:08.690 I'm going to call the hospital and find out if I can get her released in my custody. 42:13.102 --> 42:20.102 I know it's highly irregular for a psychiatrist to have personal involvements with their patients, but... 42:20.662 --> 42:21.922 This girl needs it. 42:22.142 --> 42:23.962 In Joy's case, it might be the only way. 42:32.878 --> 42:33.938 Here, have a seat. 42:35.358 --> 42:37.238 Such a pleasure having you here, Joy. 42:37.858 --> 42:38.938 Thank you. - Warren told me so much 42:38.938 --> 42:39.518 about you. 42:40.118 --> 42:41.278 Let me go get him, okay? 42:41.618 --> 42:41.938 Okay. 42:46.350 --> 42:47.310 Good night. - Night, Will. 42:50.414 --> 42:52.774 Joy, how are you? 42:53.454 --> 42:54.154 I'm fine. 42:54.954 --> 42:57.174 You know, I'm just so excited to be here. 42:58.234 --> 43:00.594 You know, I have to tell you this. 43:00.674 --> 43:05.174 I'm sort of going out on a limb, professionally speaking, by taking you in like this. 43:05.874 --> 43:08.014 You just want to make it with me, don't you? 43:08.634 --> 43:09.114 Well... 43:09.114 --> 43:12.374 Oh, and I'd like to. I really dig your voice. 43:13.214 --> 43:16.414 I was telling my wife... 43:18.054 --> 43:18.774 Mmm... 43:19.414 --> 43:22.014 Oh, you're going to love my husband's cock. 43:22.893 --> 43:25.514 Oh, it's so big... 43:25.514 --> 43:26.874 and juicy. 43:28.434 --> 43:29.154 Mmm... 43:29.154 --> 43:30.094 Oh... 43:30.094 --> 43:32.934 Oh, do you want to suck my husband's cock? 43:33.694 --> 43:34.294 Oh, yeah. 43:34.694 --> 43:35.414 Mmm... 50:49.678 --> 50:52.318 from our deep dark chud or our foster past. 50:53.158 --> 50:56.258 This isn't some kind of need for guilt and for punishment. 50:58.318 --> 50:59.578 It's not a sickness at all. 51:01.070 --> 51:03.250 I've been treating something that didn't really exist. 51:04.846 --> 51:06.246 She just likes it. 51:07.166 --> 51:09.646 It's just a healthy sexual preference. 51:11.310 --> 51:13.370 Just like you and I like what we do. 51:15.246 --> 51:16.546 The girl's perfectly normal. 51:18.306 --> 51:20.226 You know, I've really learned something today, Elena. 51:21.346 --> 51:22.866 I've really learned something. 51:25.646 --> 51:27.646 You're a wonderful man, Warren. 51:29.582 --> 51:30.842 I love you, Elena.18985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.