All language subtitles for Jao Mae Asorapit EP23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,209 Now prepare to die, 2 00:00:02,279 --> 00:00:04,240 Kamyadfah. 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,119 Come this way. Hurry. 4 00:00:15,279 --> 00:00:16,280 Yaimai. 5 00:00:16,359 --> 00:00:17,960 Has Anyawadee possessed your body? 6 00:00:18,079 --> 00:00:19,239 What are you talking about? 7 00:00:19,399 --> 00:00:21,800 I said nothing's wrong. Let me go. 8 00:00:21,920 --> 00:00:23,160 If you don't tell the truth, 9 00:00:23,239 --> 00:00:25,640 I won't let you go anywhere. 10 00:00:25,719 --> 00:00:27,640 The serpent goddess' curse still has an effect on me. 11 00:00:27,719 --> 00:00:29,359 Her blood that she used to curse me 12 00:00:29,600 --> 00:00:32,039 is devouring my blood. 13 00:00:32,159 --> 00:00:33,280 Soon, 14 00:00:33,359 --> 00:00:35,960 my body will be hers. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,759 Maneewan. 16 00:00:37,890 --> 00:00:40,850 How dare you to resist me? 17 00:00:46,240 --> 00:00:49,280 (The Venom's Tale) 18 00:01:52,959 --> 00:01:57,319 (The Venom's Tale) 19 00:02:02,879 --> 00:02:04,599 Maneewan. 20 00:02:07,040 --> 00:02:10,000 How dare you to resist me? 21 00:02:35,319 --> 00:02:37,919 Yaimai! 22 00:02:55,280 --> 00:02:56,719 Yaimai! 23 00:02:57,439 --> 00:02:58,599 - Yaimai. - Yaimai. 24 00:02:58,680 --> 00:03:00,199 - Yaimai. - Yaimai. 25 00:03:01,159 --> 00:03:02,319 Yaimai. 26 00:03:02,520 --> 00:03:03,680 Yaimai. 27 00:03:04,120 --> 00:03:05,719 Yaimai, please open the door! 28 00:03:06,879 --> 00:03:09,039 - Yaimai. - Yaimai. 29 00:03:11,319 --> 00:03:12,639 Yaimai. 30 00:03:12,719 --> 00:03:14,719 - Open the door for us. - No! 31 00:03:15,240 --> 00:03:16,840 I'm turning into a snake. 32 00:03:18,080 --> 00:03:20,960 I don't want you to see me when it happens. 33 00:03:21,120 --> 00:03:22,400 No, Yaimai. 34 00:03:22,560 --> 00:03:24,120 I won't let you suffer alone. 35 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 Please open the door. 36 00:03:27,199 --> 00:03:28,400 - No! - Yaimai. 37 00:03:28,479 --> 00:03:29,960 - No! - Yaimai! 38 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 Please. I beg you! 39 00:03:32,120 --> 00:03:34,439 Leave me alone! 40 00:04:33,759 --> 00:04:39,050 By the power of the full moon tonight 41 00:04:42,360 --> 00:04:44,279 I demand Maneewan 42 00:04:46,079 --> 00:04:49,439 to turn into a snake before Chaiyawong's eyes 43 00:04:52,000 --> 00:04:55,399 as I have cursed her. 44 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Yaimai. 45 00:05:54,160 --> 00:05:55,560 Sarat. 46 00:05:58,040 --> 00:05:59,399 Don't come near me. 47 00:06:01,040 --> 00:06:03,240 - Leave me alone. - Yaimai... 48 00:06:23,560 --> 00:06:25,360 Please leave. 49 00:06:26,399 --> 00:06:27,839 Stay away from me. 50 00:06:29,160 --> 00:06:30,800 Don't come closer. 51 00:06:41,959 --> 00:06:43,079 Leave me. 52 00:06:44,319 --> 00:06:45,600 Stay away. 53 00:06:46,160 --> 00:06:47,480 Don't look at me. 54 00:06:55,319 --> 00:06:56,519 A snake? 55 00:07:53,839 --> 00:07:55,319 Don't be scared. 56 00:07:57,519 --> 00:07:59,160 I'll be right by your side. 57 00:08:02,040 --> 00:08:03,680 I will never abandon you. 58 00:08:21,600 --> 00:08:23,480 Don't you disgust me 59 00:08:26,759 --> 00:08:28,399 now that I'm turning into a snake? 60 00:08:31,639 --> 00:08:33,480 I told you before. 61 00:08:36,120 --> 00:08:37,519 No matter what you are, 62 00:08:40,240 --> 00:08:42,330 I will never despise you. 63 00:08:48,879 --> 00:08:50,120 Sarat. 64 00:08:52,639 --> 00:08:54,210 Chaiyawong... 65 00:09:22,120 --> 00:09:23,639 It's all right, Yaimai. 66 00:09:27,039 --> 00:09:28,360 It's okay. 67 00:09:35,120 --> 00:09:36,799 I'm here with you. 68 00:09:51,759 --> 00:09:53,279 Chaiyawong. 69 00:09:56,799 --> 00:09:58,679 Is it possible 70 00:10:01,399 --> 00:10:03,279 that he didn't despise Maneewan? 71 00:10:44,360 --> 00:10:46,720 You should keep this enchanted stone with you. 72 00:10:47,330 --> 00:10:48,919 When the time comes, 73 00:10:49,330 --> 00:10:51,039 you will need it. 74 00:11:36,759 --> 00:11:37,840 Yaimai. 75 00:11:38,799 --> 00:11:40,000 Yaimai, what's wrong? 76 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Leave now! 77 00:11:42,320 --> 00:11:43,399 - No. - Leave! 78 00:11:43,480 --> 00:11:44,799 Yaimai, you have to stay strong. 79 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 I'm turning into a snake completely. 80 00:11:47,039 --> 00:11:48,120 You should leave now. 81 00:11:48,240 --> 00:11:49,840 Yaimai, stay focus. 82 00:11:50,240 --> 00:11:51,639 You need to resist her. 83 00:11:52,080 --> 00:11:53,240 - Yaimai. - Please leave. 84 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Leave me alone. 85 00:11:54,519 --> 00:11:56,440 Stay away from me! 86 00:12:05,559 --> 00:12:06,639 Yaimai. 87 00:12:25,279 --> 00:12:26,399 Yaimai. 88 00:12:30,240 --> 00:12:31,399 Yaimai. 89 00:12:31,919 --> 00:12:33,039 Yaimai. 90 00:12:53,240 --> 00:12:55,480 By the power of the enchanted stone, 91 00:12:57,240 --> 00:13:00,039 please lift the curse that the serpent goddess 92 00:13:00,480 --> 00:13:02,600 has cast upon Yaimai. 93 00:13:03,840 --> 00:13:07,440 May my merits fall upon all serpents from Virupak family. 94 00:13:08,679 --> 00:13:14,440 May my merits fall upon all serpents from Erabot family. 95 00:13:14,960 --> 00:13:18,639 May my merits fall upon all serpents from Chappayabutr family. 96 00:13:19,320 --> 00:13:22,440 May my merits fall upon all serpents from Kanhakotamaka family. 97 00:13:22,519 --> 00:13:25,399 May my merits fall upon all limbless animals. 98 00:13:25,720 --> 00:13:27,759 May my merits fall upon 99 00:13:28,159 --> 00:13:30,559 all two-footed and four-footed animals 100 00:13:30,919 --> 00:13:32,759 as well as all multipedes. 101 00:13:40,600 --> 00:13:41,639 Sarat. 102 00:13:41,879 --> 00:13:43,360 Why isn't it working? 103 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 Why does Yaimai look like she's in great pain? 104 00:13:54,159 --> 00:13:55,240 Sudkhet. 105 00:13:55,440 --> 00:13:56,679 Keep praying. 106 00:13:56,919 --> 00:13:57,960 Okay. 107 00:13:59,000 --> 00:14:02,720 May my merits fall upon all serpents from Virupak family. 108 00:14:03,039 --> 00:14:05,080 May my merits fall upon all serpents from Erabot family. 109 00:14:07,679 --> 00:14:10,799 May my merits fall upon all serpents from Chappayabutr family. 110 00:14:11,440 --> 00:14:13,759 May my merits fall upon all serpents from Kanhakotamaka family. 111 00:14:13,840 --> 00:14:16,799 May my merits fall upon all limbless animals. 112 00:14:17,120 --> 00:14:19,039 May my merits fall upon 113 00:14:19,360 --> 00:14:22,000 all two-footed and four-footed animals 114 00:14:23,360 --> 00:14:24,799 as well as all multipedes. 115 00:14:36,519 --> 00:14:37,720 Yaimai. 116 00:14:43,159 --> 00:14:44,679 Please come back to me. 117 00:14:48,600 --> 00:14:49,840 Come back. 118 00:14:52,159 --> 00:14:53,639 Come back to me. 119 00:14:55,799 --> 00:14:57,240 I love you. 120 00:14:58,919 --> 00:15:00,279 I love you. 121 00:15:02,120 --> 00:15:03,600 I love you. 122 00:15:18,240 --> 00:15:19,759 Serpent goddess, what's wrong? 123 00:15:24,159 --> 00:15:26,200 You're my true love. 124 00:15:27,559 --> 00:15:29,039 My one and only love. 125 00:15:30,320 --> 00:15:31,440 I love you 126 00:15:33,080 --> 00:15:34,799 unconditionally. 127 00:15:35,320 --> 00:15:36,919 Don't ever leave me, 128 00:15:38,639 --> 00:15:39,919 Maneewan. 129 00:15:42,639 --> 00:15:44,399 Chaiyawong. 130 00:16:10,080 --> 00:16:11,159 Yaimai. 131 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 Sarat. 132 00:16:22,320 --> 00:16:23,679 Chaiyawong... 133 00:16:27,720 --> 00:16:29,840 loves Maneewan... 134 00:16:35,159 --> 00:16:37,720 unconditionally. 135 00:17:19,759 --> 00:17:21,319 Yaimai. 136 00:17:23,039 --> 00:17:25,960 You're already back to yourself, sweetheart. 137 00:17:28,799 --> 00:17:29,890 Sudkhet. 138 00:17:33,960 --> 00:17:35,279 Everything will be fine. 139 00:17:37,279 --> 00:17:38,839 You're safe now. 140 00:18:20,240 --> 00:18:21,559 Yaimai. 141 00:18:22,440 --> 00:18:24,170 I've been worried sick about you. 142 00:18:29,319 --> 00:18:30,410 Sudkhet. 143 00:18:31,559 --> 00:18:32,720 From now on, 144 00:18:33,079 --> 00:18:35,200 I think we should keep an eye on Yaimai all the time. 145 00:18:35,650 --> 00:18:36,960 I agree with you, Sarat. 146 00:18:40,200 --> 00:18:42,039 Tonight, I'll take care of her. 147 00:18:43,359 --> 00:18:44,890 You should get some rest. 148 00:18:45,200 --> 00:18:46,480 So you could take the shift. 149 00:18:47,480 --> 00:18:48,839 Okay, Sarat. 150 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 I'm counting on you to take care of her. 151 00:18:53,839 --> 00:18:55,000 Don't worry. 152 00:20:59,680 --> 00:21:01,119 Sarat. 153 00:21:05,480 --> 00:21:07,410 Are you feeling better, Yaimai? 154 00:21:10,680 --> 00:21:11,720 Yes, I am. 155 00:21:14,759 --> 00:21:17,960 I'm just afraid 156 00:21:19,799 --> 00:21:22,279 of what will happen in the future. 157 00:21:28,960 --> 00:21:30,119 Don't be afraid. 158 00:21:32,839 --> 00:21:34,170 Don't lose hope yet. 159 00:21:38,319 --> 00:21:39,759 No matter what happens, 160 00:21:41,960 --> 00:21:43,839 we will get through it together. 161 00:21:56,519 --> 00:21:57,519 Okay. 162 00:21:59,160 --> 00:22:01,119 I won't give up 163 00:22:04,039 --> 00:22:05,799 for the sake of people I love 164 00:22:09,599 --> 00:22:11,160 and myself. 165 00:22:37,200 --> 00:22:38,720 You should go take a shower. 166 00:22:39,480 --> 00:22:40,720 So you'll feel refreshing. 167 00:22:40,920 --> 00:22:43,359 Then we'll go downstairs and have breakfast. 168 00:22:44,319 --> 00:22:45,440 Okay? 169 00:22:47,319 --> 00:22:48,480 Okay. 170 00:23:20,640 --> 00:23:22,359 From what you've told us, 171 00:23:23,880 --> 00:23:25,279 is it true 172 00:23:25,480 --> 00:23:28,519 that the serpent goddess was possessing Yaimai's body, 173 00:23:28,599 --> 00:23:29,799 after all this time? 174 00:23:30,079 --> 00:23:31,119 That's right, Mom. 175 00:23:35,720 --> 00:23:37,960 Honey, I feel sorry for Yaimai. 176 00:23:39,799 --> 00:23:45,240 No wonder I've sensed something strange lately. 177 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 It didn't become obvious until now. 178 00:23:51,400 --> 00:23:52,519 Dad, 179 00:23:53,720 --> 00:23:57,200 now I have absolutely no idea about what I should do next. 180 00:24:02,559 --> 00:24:03,680 Relax, son. 181 00:24:04,119 --> 00:24:05,960 Every problem has its solution. 182 00:24:09,039 --> 00:24:10,400 Sarat, my dear. 183 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 You need to stay strong. 184 00:24:15,160 --> 00:24:16,240 I know, Mom. 185 00:24:18,279 --> 00:24:19,640 For now, 186 00:24:20,000 --> 00:24:23,319 we have to take care of Yaimai as much as possible. 187 00:24:24,359 --> 00:24:26,440 Because what happened to her 188 00:24:27,000 --> 00:24:31,119 was a consequence of bad karma we made in the past life. 189 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Thank you, Dad. 190 00:24:39,000 --> 00:24:40,519 Thank you, Mom. 191 00:25:17,599 --> 00:25:18,799 Yaimai. 192 00:26:12,119 --> 00:26:15,119 You two stay here. Don't let a single soul leave. 193 00:26:15,279 --> 00:26:16,440 Yes, boss. 194 00:26:29,480 --> 00:26:31,079 Hello, Chukiat. 195 00:26:32,759 --> 00:26:33,920 Singha. 196 00:26:35,160 --> 00:26:39,680 I see that you look so much healthier than before. 197 00:26:40,680 --> 00:26:41,799 Singha. 198 00:26:42,640 --> 00:26:43,839 Why are you here? 199 00:26:45,200 --> 00:26:46,839 You should turn yourself in 200 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 and take responsibility for what you did. 201 00:26:49,720 --> 00:26:50,880 Singha is here. 202 00:26:52,279 --> 00:26:54,720 Let's talk about it another day. 203 00:26:55,119 --> 00:26:58,720 Today I came here to see Yaimai. 204 00:27:01,079 --> 00:27:02,279 Why do you want to see her? 205 00:27:04,240 --> 00:27:08,279 I heard that the serpent goddess is possessing her. 206 00:27:08,359 --> 00:27:09,559 Isn't it true? 207 00:27:19,160 --> 00:27:20,319 Yaimai. 208 00:27:23,920 --> 00:27:25,359 I just want to help her. 209 00:27:26,799 --> 00:27:27,920 How are you going to help? 210 00:27:28,440 --> 00:27:32,400 I could provide her the ritual to drive the goddess' spirit away 211 00:27:32,480 --> 00:27:34,240 and get rid of her once and for all. 212 00:27:34,359 --> 00:27:35,519 Honestly, 213 00:27:35,799 --> 00:27:37,200 since I survived from her last attack, 214 00:27:37,599 --> 00:27:39,200 I can't let her be a threat anymore. 215 00:27:42,599 --> 00:27:45,279 You can't take anyone out of my house. 216 00:27:45,759 --> 00:27:48,599 You should leave before I call the police. 217 00:27:59,359 --> 00:28:00,440 Yaimai. 218 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 Sudkhet. 219 00:28:01,880 --> 00:28:03,160 We'd better leave this place now. 220 00:28:03,680 --> 00:28:04,799 Where are we going then? 221 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Singha and his men are here. 222 00:28:07,559 --> 00:28:09,000 They're coming to get you. 223 00:28:10,279 --> 00:28:11,359 Why did they do that? 224 00:28:12,599 --> 00:28:13,880 I don't know either. 225 00:28:14,680 --> 00:28:15,759 But it seems like 226 00:28:15,880 --> 00:28:20,880 Singha knows that the goddess has been using your body. 227 00:28:21,440 --> 00:28:22,599 What? 228 00:28:25,720 --> 00:28:27,640 Come on. Let's go. 229 00:28:27,720 --> 00:28:28,880 Slowly. 230 00:28:35,880 --> 00:28:37,200 Come on. 231 00:28:38,359 --> 00:28:39,640 Hurry. 232 00:28:47,119 --> 00:28:48,359 Chukiat. 233 00:28:48,640 --> 00:28:50,920 Don't make big deal out of this. 234 00:28:54,839 --> 00:28:56,680 Go get Yaimai. 235 00:29:01,880 --> 00:29:03,119 Uncle Singha, 236 00:29:03,680 --> 00:29:05,359 all of us played a part 237 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 in wronging Anyawadee in the previous life. 238 00:29:09,079 --> 00:29:10,720 Instead of destroying her, 239 00:29:11,680 --> 00:29:14,559 why don't we find a way to make up for her? 240 00:29:15,319 --> 00:29:16,599 Sarat. 241 00:29:17,119 --> 00:29:18,839 It's easy for you to say 242 00:29:19,200 --> 00:29:21,720 because the evil snake loves you. 243 00:29:22,039 --> 00:29:25,680 But Richa and I almost got killed. 244 00:29:26,400 --> 00:29:29,200 I won't let the serpent goddess get away anymore. 245 00:29:35,640 --> 00:29:36,720 Yaimai, walk slowly. 246 00:29:41,559 --> 00:29:42,920 Be careful. 247 00:29:45,759 --> 00:29:47,000 Let go of her. 248 00:29:47,400 --> 00:29:48,559 Let her go. 249 00:29:48,920 --> 00:29:50,039 Let her go. 250 00:29:50,200 --> 00:29:51,400 Don't touch her. 251 00:29:51,839 --> 00:29:52,880 Sudkhet! 252 00:30:01,400 --> 00:30:02,440 Sudkhet! 253 00:30:04,240 --> 00:30:06,079 Sudkhet! 254 00:30:07,559 --> 00:30:08,759 Yaimai. 255 00:30:10,480 --> 00:30:11,640 - Sudkhet! - Where are you going? 256 00:30:11,720 --> 00:30:12,839 Sudkhet! 257 00:30:15,400 --> 00:30:16,680 Ferocious, huh? 258 00:30:19,000 --> 00:30:20,039 Yaimai! 259 00:30:20,319 --> 00:30:22,200 - Yaimai. - Sarat. 260 00:30:23,079 --> 00:30:24,920 Yaimai, are you okay? 261 00:30:25,440 --> 00:30:26,759 I'm fine. 262 00:30:27,119 --> 00:30:28,880 Sarat, watch out! 263 00:30:29,759 --> 00:30:31,960 Sarat! 264 00:30:32,039 --> 00:30:33,200 Sarat! 265 00:30:33,319 --> 00:30:34,519 Sarat! 266 00:30:34,599 --> 00:30:35,720 - Come here. - Sarat! 267 00:30:35,799 --> 00:30:37,240 No! Let me go! 268 00:30:37,400 --> 00:30:38,519 Sarat! 269 00:30:39,079 --> 00:30:40,119 Stay still! 270 00:30:44,559 --> 00:30:45,559 Sarat! 271 00:30:45,640 --> 00:30:46,839 - Sarat! - Sarat, my son! 272 00:30:47,960 --> 00:30:49,240 Stop there, Chukiat. 273 00:30:49,839 --> 00:30:51,079 You'd better stop now. 274 00:30:52,519 --> 00:30:54,799 I don't want more people to get hurt. 275 00:30:57,119 --> 00:30:58,400 Take Yaimai with us. 276 00:30:58,640 --> 00:30:59,839 - Go! - No! 277 00:30:59,920 --> 00:31:01,480 No! Sarat! 278 00:31:01,559 --> 00:31:03,799 Sarat! 279 00:31:03,880 --> 00:31:04,880 Let go of me. 280 00:31:04,960 --> 00:31:06,440 Yaimai! 281 00:31:06,720 --> 00:31:08,480 Boss, how about that guy? 282 00:31:11,039 --> 00:31:12,240 Take him too. 283 00:31:12,440 --> 00:31:13,759 He might be of use. 284 00:31:15,400 --> 00:31:16,559 Let me go! 285 00:31:17,440 --> 00:31:19,359 Don't touch me! 286 00:31:19,440 --> 00:31:20,720 Let me go! 287 00:31:21,079 --> 00:31:22,920 Let me go! 288 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Let go of me! Sarat! 289 00:31:25,599 --> 00:31:27,400 Sarat! Let me go now! 290 00:31:34,720 --> 00:31:35,759 Sarat! 291 00:31:37,799 --> 00:31:38,920 Sarat! 292 00:31:55,039 --> 00:31:56,119 Sarat! 293 00:31:56,880 --> 00:31:58,160 - Let me go! - Let us go! 294 00:31:58,240 --> 00:31:59,279 Sarat! 295 00:31:59,359 --> 00:32:00,440 Yaimai! 296 00:32:01,160 --> 00:32:04,240 Go! Get in. Hurry. 297 00:32:04,519 --> 00:32:05,599 Let's go. 298 00:32:20,839 --> 00:32:22,000 Goddess. 299 00:32:27,119 --> 00:32:28,200 Goddess. 300 00:32:28,640 --> 00:32:30,240 Where are you going? 301 00:32:31,599 --> 00:32:35,920 Norasingh is taking Maneewan away. 302 00:32:36,839 --> 00:32:38,720 I have to possess her right now. 303 00:32:38,880 --> 00:32:41,599 I can't let them cause any damage to her body. 304 00:32:42,160 --> 00:32:43,440 You can't do that. 305 00:32:43,799 --> 00:32:45,240 You're still injured. 306 00:32:45,799 --> 00:32:47,880 Your power is getting weaker. 307 00:32:48,319 --> 00:32:50,160 If you fight them, 308 00:32:50,400 --> 00:32:53,720 you may not make it. 309 00:32:57,359 --> 00:32:58,359 Can't you see 310 00:32:58,839 --> 00:33:01,640 that Norasingh is challenging me? 311 00:33:01,920 --> 00:33:03,359 I can't let him be. 312 00:33:04,200 --> 00:33:05,240 Right now, 313 00:33:05,440 --> 00:33:09,599 my blood that has been flowing in Maneewan's body 314 00:33:10,400 --> 00:33:13,400 almost makes her and me 315 00:33:13,680 --> 00:33:16,279 the same and single person. 316 00:33:17,759 --> 00:33:22,319 Everything that affects Maneewan's body and mind 317 00:33:22,640 --> 00:33:24,839 has a result on me as well. 318 00:33:26,599 --> 00:33:30,160 I need to take control of her body as soon as possible. 319 00:33:30,960 --> 00:33:35,279 Otherwise, all my pain will never be relieved. 320 00:34:08,679 --> 00:34:09,809 You. 321 00:34:25,239 --> 00:34:26,480 Anyawadee. 322 00:34:26,880 --> 00:34:28,679 Be patient. 323 00:34:28,920 --> 00:34:30,880 Be mindful. 324 00:34:31,079 --> 00:34:35,039 Don't let anger get the best of you. 325 00:34:35,960 --> 00:34:39,440 You have to be patient and mindful of what you do. 326 00:34:40,199 --> 00:34:41,599 Don't go there. 327 00:34:49,809 --> 00:34:50,960 All right. 328 00:34:52,880 --> 00:34:55,000 I'm going to listen to you for once. 329 00:35:03,480 --> 00:35:05,360 - Sarat! My dear! - Sarat! 330 00:35:05,440 --> 00:35:07,599 - Sarat! - Sarat! 331 00:35:07,679 --> 00:35:09,039 - Sarat! - Sarat! 332 00:35:09,119 --> 00:35:10,960 - Sarat, wake up! - Sarat! 333 00:35:11,039 --> 00:35:12,039 - Sarat! - Sarat! 334 00:35:12,239 --> 00:35:13,289 Sarat! 335 00:35:13,559 --> 00:35:14,719 - Sarat! - Sarat! 336 00:35:14,809 --> 00:35:15,960 Sarat, son. 337 00:35:16,880 --> 00:35:17,960 Sarat. 338 00:35:18,360 --> 00:35:19,360 Sarat. 339 00:35:21,159 --> 00:35:22,239 Get up. 340 00:35:25,000 --> 00:35:26,329 How are you? 341 00:35:27,809 --> 00:35:29,039 Mom, where is Yaimai? 342 00:35:30,079 --> 00:35:32,769 Singha took Yaimai and Sudkhet with him. 343 00:35:33,559 --> 00:35:34,809 Sarat. 344 00:35:35,119 --> 00:35:36,329 Where are you going? 345 00:35:36,400 --> 00:35:37,599 I'll rescue them. 346 00:35:37,840 --> 00:35:39,360 How can you do so? 347 00:35:39,679 --> 00:35:42,079 Don't worry. I'm not going there alone. 348 00:35:42,289 --> 00:35:44,599 They have no right to kidnap Yaimai and Sudkhet like this. 349 00:35:45,119 --> 00:35:46,559 I'll report it to the police. 350 00:35:47,559 --> 00:35:48,679 Good idea, son. 351 00:35:48,960 --> 00:35:50,199 Singha is mad. 352 00:35:50,329 --> 00:35:51,400 He is capable of doing anything, 353 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 even killing someone else, to save his own skin. 354 00:35:53,719 --> 00:35:55,769 I won't let them hurt Yaimai 355 00:35:56,079 --> 00:35:57,519 as well as Anyawadee 356 00:35:57,679 --> 00:35:59,719 like they did 500 years ago. 357 00:36:00,679 --> 00:36:02,679 - Take care of yourself. - Sure, Dad. 358 00:36:02,769 --> 00:36:03,840 I have to go, Mom. 359 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Sarat. 360 00:36:07,440 --> 00:36:09,960 Honey, I fear for our son. 361 00:36:10,559 --> 00:36:11,679 Don't worry. 362 00:36:12,719 --> 00:36:15,719 I'll help him in my own way too. 363 00:36:23,639 --> 00:36:24,960 This is good, sergeant. 364 00:36:25,079 --> 00:36:27,289 Please get the complaint ready, so we can submit it to the court. 365 00:36:27,559 --> 00:36:29,769 We have strong evidence for this case. 366 00:36:29,880 --> 00:36:30,960 Copy that, captain. 367 00:36:31,039 --> 00:36:32,599 - Thanks. - Yes. 368 00:36:34,119 --> 00:36:35,440 (Sarat) 369 00:36:41,960 --> 00:36:43,000 Hi, Sarat. 370 00:36:43,079 --> 00:36:46,920 Vee, Singha has kidnapped Yaimai and Sudkhet. 371 00:36:48,519 --> 00:36:51,440 Singha believes that Anyawadee is possessing Yaimai. 372 00:36:51,880 --> 00:36:54,239 He wants to get rid of Anyawadee. 373 00:36:54,559 --> 00:36:55,960 He has no right to do that. 374 00:36:56,480 --> 00:36:58,239 Yaimai is human after all. 375 00:36:59,159 --> 00:37:01,719 He can't just kidnap her anywhere. It's illegal. 376 00:37:02,119 --> 00:37:04,519 That's why I need your help. 377 00:37:06,119 --> 00:37:07,519 - Okay. - Good. 378 00:37:07,719 --> 00:37:09,039 I'm on my way to you. 379 00:37:09,199 --> 00:37:10,360 Okay. See you. 380 00:37:20,079 --> 00:37:22,199 - Sergeant Song. - Yes, captain. 381 00:37:23,920 --> 00:37:27,039 - I need your help on this case. - Of course, captain. 382 00:37:38,329 --> 00:37:39,559 Just relax, honey. 383 00:37:40,199 --> 00:37:42,159 I believe that Sarat could get the police 384 00:37:42,360 --> 00:37:44,480 to save Yaimai and Sudkhet. 385 00:37:45,840 --> 00:37:47,639 I'm very anxious. 386 00:37:48,199 --> 00:37:51,119 Anyawadee is not an ordinary human like us. 387 00:37:51,840 --> 00:37:53,239 She has magical powers. 388 00:37:53,360 --> 00:37:56,079 She won't let anyone get her easily. 389 00:37:59,519 --> 00:38:00,599 Honey. 390 00:38:01,360 --> 00:38:04,840 Why do horrible things keep happening to us? 391 00:38:07,840 --> 00:38:10,719 All karma we have made always have consequences. 392 00:38:12,039 --> 00:38:13,679 What goes around, 393 00:38:14,809 --> 00:38:16,239 comes around. 394 00:38:17,480 --> 00:38:18,920 No one can escape their fate. 395 00:38:40,400 --> 00:38:41,440 Where is my dad? 396 00:38:41,519 --> 00:38:42,769 Why doesn't he pick up my phone? 397 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 Well... 398 00:38:43,960 --> 00:38:45,639 Why did he tell me to meet him here? 399 00:38:49,440 --> 00:38:50,920 What's going on exactly? 400 00:38:51,000 --> 00:38:53,039 Why are there so many of you? 401 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 Well... 402 00:39:08,599 --> 00:39:09,639 Dad. 403 00:39:09,920 --> 00:39:11,360 Where have you been? 404 00:39:11,440 --> 00:39:13,599 You told me that you're going to turn yourself in today. 405 00:39:13,809 --> 00:39:14,880 Well, Richa. 406 00:39:14,960 --> 00:39:17,079 Get out of the car! 407 00:39:20,519 --> 00:39:21,639 Yaimai? 408 00:39:21,719 --> 00:39:22,769 Richa. 409 00:39:24,159 --> 00:39:27,079 Why are you taking them here? 410 00:39:27,159 --> 00:39:29,239 I heard you talking to Sarat 411 00:39:29,559 --> 00:39:32,719 that the evil goddess is possessing Yaimai. 412 00:39:33,289 --> 00:39:34,809 So I took her here 413 00:39:34,880 --> 00:39:37,239 since it's the best chance we could end that goddess 414 00:39:37,329 --> 00:39:38,719 before she comes to get us. 415 00:39:38,809 --> 00:39:40,039 Come on, Dad! 416 00:39:40,289 --> 00:39:43,079 Taking Yaimai here won't save you. 417 00:39:43,239 --> 00:39:44,360 Didn't you see 418 00:39:44,769 --> 00:39:48,199 how many people who disrespected the serpent goddess have died? 419 00:39:48,289 --> 00:39:49,329 Bring it on then. 420 00:39:49,519 --> 00:39:50,809 We'll know once and for all. 421 00:39:50,920 --> 00:39:52,199 Between human and an evil spirit, 422 00:39:52,329 --> 00:39:54,719 who will win and who will lose? 423 00:39:54,809 --> 00:39:56,639 How does Yaimai have anything to do with your revenge? 424 00:39:57,329 --> 00:39:58,840 If you're mad at the serpent goddess, 425 00:39:59,039 --> 00:40:01,159 why don't you deal with her? 426 00:40:01,920 --> 00:40:03,119 Just let us go. 427 00:40:03,239 --> 00:40:05,809 I'm sure the police will be here in no time. 428 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 Sudkhet! 429 00:40:10,239 --> 00:40:11,719 Let me go! Sudkhet! 430 00:40:12,119 --> 00:40:14,400 Take them to the warehouse. 431 00:40:14,480 --> 00:40:15,840 - Let me go! - Come here. 432 00:40:15,920 --> 00:40:17,199 - Let go. - Richa! 433 00:40:17,289 --> 00:40:18,679 Please help us! 434 00:40:18,880 --> 00:40:20,440 - Let me go. - Let go of me. 435 00:40:21,079 --> 00:40:22,400 Dad. 436 00:40:22,679 --> 00:40:24,289 Please let them go. 437 00:40:24,440 --> 00:40:27,159 If Sarat goes to the police, you're going to have trouble. 438 00:40:27,239 --> 00:40:29,039 When the police arrive, 439 00:40:29,119 --> 00:40:31,000 we would have struck the serpent goddess down already. 440 00:40:31,360 --> 00:40:33,679 Don't worry about me getting arrested. 441 00:40:33,769 --> 00:40:35,809 I can take care of it. 442 00:40:35,880 --> 00:40:37,239 - Dad! - Let's go. 443 00:40:37,329 --> 00:40:38,719 - Dad! - Follow me. 444 00:40:38,960 --> 00:40:40,039 Dad, please. 445 00:40:41,119 --> 00:40:43,329 All of you guard the place. 446 00:40:43,519 --> 00:40:45,119 Don't let anyone come in. Do you understand? 447 00:40:45,199 --> 00:40:46,329 - Yes, sir. - Yes, sir. 448 00:40:54,880 --> 00:40:56,119 Sudkhet. 449 00:40:56,199 --> 00:40:58,480 Dad! 450 00:41:03,289 --> 00:41:04,559 Tie them! 451 00:41:04,639 --> 00:41:05,840 - Come here. - Don't touch me. 452 00:41:05,920 --> 00:41:07,199 Let me go! 453 00:41:07,960 --> 00:41:10,440 Dad, I think you should stop. 454 00:41:10,519 --> 00:41:12,329 Things are getting out of control. 455 00:41:12,440 --> 00:41:14,039 - Please, dad. - Shut it, Richa! 456 00:41:15,809 --> 00:41:16,920 That's enough! 457 00:41:29,920 --> 00:41:31,199 Let me go! 458 00:41:31,639 --> 00:41:32,880 Let Yaimai go! 459 00:41:33,079 --> 00:41:34,159 Sudkhet. 460 00:41:35,559 --> 00:41:37,079 Please stop it. 461 00:41:37,329 --> 00:41:41,039 Nothing good will come out of this. 462 00:41:42,769 --> 00:41:44,719 I said let her go! 463 00:41:47,239 --> 00:41:48,289 Sudkhet! 464 00:41:49,960 --> 00:41:51,519 Let me go! Sudkhet! 465 00:41:52,769 --> 00:41:53,769 Sudkhet! 466 00:41:53,960 --> 00:41:55,329 Please stop beating him! 467 00:41:55,440 --> 00:41:57,119 Don't! 468 00:41:57,329 --> 00:41:58,480 Stop now! 469 00:42:13,360 --> 00:42:14,519 Do you see her? 470 00:42:17,079 --> 00:42:19,119 The evil goddess is using her body. 471 00:42:23,719 --> 00:42:25,039 Come on. 472 00:42:27,809 --> 00:42:29,079 Come at me. 473 00:42:31,039 --> 00:42:32,159 Yaimai. 474 00:42:32,769 --> 00:42:34,039 Yaimai, my dear. 475 00:42:34,239 --> 00:42:35,559 Stay focus. 476 00:42:36,039 --> 00:42:37,329 Don't lose yourself, Yaimai. 477 00:42:37,679 --> 00:42:39,480 Come on out. 478 00:42:40,239 --> 00:42:41,440 Come at me. 479 00:42:43,239 --> 00:42:45,679 Don't let the power of the serpent goddess 480 00:42:46,440 --> 00:42:48,159 overcome you, Yaimai. 481 00:42:52,599 --> 00:42:53,769 Come out now! 482 00:42:54,239 --> 00:42:55,400 Come out! 483 00:42:56,329 --> 00:42:57,519 If you're real good, 484 00:42:58,119 --> 00:43:00,519 come at me. 485 00:43:02,599 --> 00:43:03,599 Come on. 486 00:43:03,880 --> 00:43:07,199 Come at me if you dare. 487 00:43:10,559 --> 00:43:11,719 Yaimai. 488 00:43:13,840 --> 00:43:15,599 Come out. 489 00:43:16,329 --> 00:43:17,719 Come on out! 490 00:43:21,079 --> 00:43:22,289 Come out. 491 00:43:23,039 --> 00:43:25,679 - Yaimai. - Come at me if you dare. 492 00:43:26,400 --> 00:43:30,639 You shouldn't hide behind someone else like a coward. 493 00:43:33,880 --> 00:43:35,159 Come out! 494 00:43:57,639 --> 00:43:58,800 All right. 495 00:43:59,800 --> 00:44:00,920 If you refuse to do so, 496 00:44:05,039 --> 00:44:06,559 then I will make you. 497 00:44:08,039 --> 00:44:09,280 Watch her! 498 00:44:23,320 --> 00:44:25,360 Sudkhet. 499 00:45:07,159 --> 00:45:10,039 (Next episode) 500 00:45:11,119 --> 00:45:12,360 I couldn't stand it anymore. 501 00:45:13,239 --> 00:45:14,760 I'm going to possess Maneewan. 502 00:45:14,840 --> 00:45:17,119 Don't go. If you go to them right now, 503 00:45:17,199 --> 00:45:21,800 your spirit might not be redeemed and you have to suffer for eternity. 504 00:45:24,760 --> 00:45:25,960 No! 505 00:45:26,599 --> 00:45:31,559 (The Venom's Tale) 31426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.