Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,209
Now prepare to die,
2
00:00:02,279 --> 00:00:04,240
Kamyadfah.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,119
Come this way. Hurry.
4
00:00:15,279 --> 00:00:16,280
Yaimai.
5
00:00:16,359 --> 00:00:17,960
Has Anyawadee possessed your body?
6
00:00:18,079 --> 00:00:19,239
What are you talking about?
7
00:00:19,399 --> 00:00:21,800
I said nothing's wrong. Let me go.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,160
If you don't tell the truth,
9
00:00:23,239 --> 00:00:25,640
I won't let you go anywhere.
10
00:00:25,719 --> 00:00:27,640
The serpent goddess' curse
still has an effect on me.
11
00:00:27,719 --> 00:00:29,359
Her blood that she used to curse me
12
00:00:29,600 --> 00:00:32,039
is devouring my blood.
13
00:00:32,159 --> 00:00:33,280
Soon,
14
00:00:33,359 --> 00:00:35,960
my body will be hers.
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,759
Maneewan.
16
00:00:37,890 --> 00:00:40,850
How dare you to resist me?
17
00:00:46,240 --> 00:00:49,280
(The Venom's Tale)
18
00:01:52,959 --> 00:01:57,319
(The Venom's Tale)
19
00:02:02,879 --> 00:02:04,599
Maneewan.
20
00:02:07,040 --> 00:02:10,000
How dare you to resist me?
21
00:02:35,319 --> 00:02:37,919
Yaimai!
22
00:02:55,280 --> 00:02:56,719
Yaimai!
23
00:02:57,439 --> 00:02:58,599
- Yaimai.
- Yaimai.
24
00:02:58,680 --> 00:03:00,199
- Yaimai.
- Yaimai.
25
00:03:01,159 --> 00:03:02,319
Yaimai.
26
00:03:02,520 --> 00:03:03,680
Yaimai.
27
00:03:04,120 --> 00:03:05,719
Yaimai, please open the door!
28
00:03:06,879 --> 00:03:09,039
- Yaimai.
- Yaimai.
29
00:03:11,319 --> 00:03:12,639
Yaimai.
30
00:03:12,719 --> 00:03:14,719
- Open the door for us.
- No!
31
00:03:15,240 --> 00:03:16,840
I'm turning into a snake.
32
00:03:18,080 --> 00:03:20,960
I don't want you to see me
when it happens.
33
00:03:21,120 --> 00:03:22,400
No, Yaimai.
34
00:03:22,560 --> 00:03:24,120
I won't let you suffer alone.
35
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
Please open the door.
36
00:03:27,199 --> 00:03:28,400
- No!
- Yaimai.
37
00:03:28,479 --> 00:03:29,960
- No!
- Yaimai!
38
00:03:30,360 --> 00:03:31,960
Please. I beg you!
39
00:03:32,120 --> 00:03:34,439
Leave me alone!
40
00:04:33,759 --> 00:04:39,050
By the power
of the full moon tonight
41
00:04:42,360 --> 00:04:44,279
I demand Maneewan
42
00:04:46,079 --> 00:04:49,439
to turn into a snake
before Chaiyawong's eyes
43
00:04:52,000 --> 00:04:55,399
as I have cursed her.
44
00:05:48,480 --> 00:05:49,800
Yaimai.
45
00:05:54,160 --> 00:05:55,560
Sarat.
46
00:05:58,040 --> 00:05:59,399
Don't come near me.
47
00:06:01,040 --> 00:06:03,240
- Leave me alone.
- Yaimai...
48
00:06:23,560 --> 00:06:25,360
Please leave.
49
00:06:26,399 --> 00:06:27,839
Stay away from me.
50
00:06:29,160 --> 00:06:30,800
Don't come closer.
51
00:06:41,959 --> 00:06:43,079
Leave me.
52
00:06:44,319 --> 00:06:45,600
Stay away.
53
00:06:46,160 --> 00:06:47,480
Don't look at me.
54
00:06:55,319 --> 00:06:56,519
A snake?
55
00:07:53,839 --> 00:07:55,319
Don't be scared.
56
00:07:57,519 --> 00:07:59,160
I'll be right by your side.
57
00:08:02,040 --> 00:08:03,680
I will never abandon you.
58
00:08:21,600 --> 00:08:23,480
Don't you disgust me
59
00:08:26,759 --> 00:08:28,399
now that I'm turning into a snake?
60
00:08:31,639 --> 00:08:33,480
I told you before.
61
00:08:36,120 --> 00:08:37,519
No matter what you are,
62
00:08:40,240 --> 00:08:42,330
I will never despise you.
63
00:08:48,879 --> 00:08:50,120
Sarat.
64
00:08:52,639 --> 00:08:54,210
Chaiyawong...
65
00:09:22,120 --> 00:09:23,639
It's all right, Yaimai.
66
00:09:27,039 --> 00:09:28,360
It's okay.
67
00:09:35,120 --> 00:09:36,799
I'm here with you.
68
00:09:51,759 --> 00:09:53,279
Chaiyawong.
69
00:09:56,799 --> 00:09:58,679
Is it possible
70
00:10:01,399 --> 00:10:03,279
that he didn't despise Maneewan?
71
00:10:44,360 --> 00:10:46,720
You should keep
this enchanted stone with you.
72
00:10:47,330 --> 00:10:48,919
When the time comes,
73
00:10:49,330 --> 00:10:51,039
you will need it.
74
00:11:36,759 --> 00:11:37,840
Yaimai.
75
00:11:38,799 --> 00:11:40,000
Yaimai, what's wrong?
76
00:11:40,600 --> 00:11:42,240
Leave now!
77
00:11:42,320 --> 00:11:43,399
- No.
- Leave!
78
00:11:43,480 --> 00:11:44,799
Yaimai, you have to stay strong.
79
00:11:45,200 --> 00:11:46,840
I'm turning into a snake completely.
80
00:11:47,039 --> 00:11:48,120
You should leave now.
81
00:11:48,240 --> 00:11:49,840
Yaimai, stay focus.
82
00:11:50,240 --> 00:11:51,639
You need to resist her.
83
00:11:52,080 --> 00:11:53,240
- Yaimai.
- Please leave.
84
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Leave me alone.
85
00:11:54,519 --> 00:11:56,440
Stay away from me!
86
00:12:05,559 --> 00:12:06,639
Yaimai.
87
00:12:25,279 --> 00:12:26,399
Yaimai.
88
00:12:30,240 --> 00:12:31,399
Yaimai.
89
00:12:31,919 --> 00:12:33,039
Yaimai.
90
00:12:53,240 --> 00:12:55,480
By the power
of the enchanted stone,
91
00:12:57,240 --> 00:13:00,039
please lift the curse
that the serpent goddess
92
00:13:00,480 --> 00:13:02,600
has cast upon Yaimai.
93
00:13:03,840 --> 00:13:07,440
May my merits fall upon all serpents
from Virupak family.
94
00:13:08,679 --> 00:13:14,440
May my merits fall upon all serpents
from Erabot family.
95
00:13:14,960 --> 00:13:18,639
May my merits fall upon all serpents
from Chappayabutr family.
96
00:13:19,320 --> 00:13:22,440
May my merits fall upon all serpents
from Kanhakotamaka family.
97
00:13:22,519 --> 00:13:25,399
May my merits
fall upon all limbless animals.
98
00:13:25,720 --> 00:13:27,759
May my merits fall upon
99
00:13:28,159 --> 00:13:30,559
all two-footed
and four-footed animals
100
00:13:30,919 --> 00:13:32,759
as well as all multipedes.
101
00:13:40,600 --> 00:13:41,639
Sarat.
102
00:13:41,879 --> 00:13:43,360
Why isn't it working?
103
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
Why does Yaimai look like
she's in great pain?
104
00:13:54,159 --> 00:13:55,240
Sudkhet.
105
00:13:55,440 --> 00:13:56,679
Keep praying.
106
00:13:56,919 --> 00:13:57,960
Okay.
107
00:13:59,000 --> 00:14:02,720
May my merits fall upon all serpents
from Virupak family.
108
00:14:03,039 --> 00:14:05,080
May my merits fall upon all serpents
from Erabot family.
109
00:14:07,679 --> 00:14:10,799
May my merits fall upon all serpents
from Chappayabutr family.
110
00:14:11,440 --> 00:14:13,759
May my merits fall upon all serpents
from Kanhakotamaka family.
111
00:14:13,840 --> 00:14:16,799
May my merits
fall upon all limbless animals.
112
00:14:17,120 --> 00:14:19,039
May my merits fall upon
113
00:14:19,360 --> 00:14:22,000
all two-footed
and four-footed animals
114
00:14:23,360 --> 00:14:24,799
as well as all multipedes.
115
00:14:36,519 --> 00:14:37,720
Yaimai.
116
00:14:43,159 --> 00:14:44,679
Please come back to me.
117
00:14:48,600 --> 00:14:49,840
Come back.
118
00:14:52,159 --> 00:14:53,639
Come back to me.
119
00:14:55,799 --> 00:14:57,240
I love you.
120
00:14:58,919 --> 00:15:00,279
I love you.
121
00:15:02,120 --> 00:15:03,600
I love you.
122
00:15:18,240 --> 00:15:19,759
Serpent goddess, what's wrong?
123
00:15:24,159 --> 00:15:26,200
You're my true love.
124
00:15:27,559 --> 00:15:29,039
My one and only love.
125
00:15:30,320 --> 00:15:31,440
I love you
126
00:15:33,080 --> 00:15:34,799
unconditionally.
127
00:15:35,320 --> 00:15:36,919
Don't ever leave me,
128
00:15:38,639 --> 00:15:39,919
Maneewan.
129
00:15:42,639 --> 00:15:44,399
Chaiyawong.
130
00:16:10,080 --> 00:16:11,159
Yaimai.
131
00:16:18,200 --> 00:16:19,440
Sarat.
132
00:16:22,320 --> 00:16:23,679
Chaiyawong...
133
00:16:27,720 --> 00:16:29,840
loves Maneewan...
134
00:16:35,159 --> 00:16:37,720
unconditionally.
135
00:17:19,759 --> 00:17:21,319
Yaimai.
136
00:17:23,039 --> 00:17:25,960
You're already back
to yourself, sweetheart.
137
00:17:28,799 --> 00:17:29,890
Sudkhet.
138
00:17:33,960 --> 00:17:35,279
Everything will be fine.
139
00:17:37,279 --> 00:17:38,839
You're safe now.
140
00:18:20,240 --> 00:18:21,559
Yaimai.
141
00:18:22,440 --> 00:18:24,170
I've been worried sick about you.
142
00:18:29,319 --> 00:18:30,410
Sudkhet.
143
00:18:31,559 --> 00:18:32,720
From now on,
144
00:18:33,079 --> 00:18:35,200
I think we should keep an eye
on Yaimai all the time.
145
00:18:35,650 --> 00:18:36,960
I agree with you, Sarat.
146
00:18:40,200 --> 00:18:42,039
Tonight, I'll take care of her.
147
00:18:43,359 --> 00:18:44,890
You should get some rest.
148
00:18:45,200 --> 00:18:46,480
So you could take the shift.
149
00:18:47,480 --> 00:18:48,839
Okay, Sarat.
150
00:18:49,480 --> 00:18:51,720
I'm counting on you
to take care of her.
151
00:18:53,839 --> 00:18:55,000
Don't worry.
152
00:20:59,680 --> 00:21:01,119
Sarat.
153
00:21:05,480 --> 00:21:07,410
Are you feeling better, Yaimai?
154
00:21:10,680 --> 00:21:11,720
Yes, I am.
155
00:21:14,759 --> 00:21:17,960
I'm just afraid
156
00:21:19,799 --> 00:21:22,279
of what will happen in the future.
157
00:21:28,960 --> 00:21:30,119
Don't be afraid.
158
00:21:32,839 --> 00:21:34,170
Don't lose hope yet.
159
00:21:38,319 --> 00:21:39,759
No matter what happens,
160
00:21:41,960 --> 00:21:43,839
we will get through it together.
161
00:21:56,519 --> 00:21:57,519
Okay.
162
00:21:59,160 --> 00:22:01,119
I won't give up
163
00:22:04,039 --> 00:22:05,799
for the sake of people I love
164
00:22:09,599 --> 00:22:11,160
and myself.
165
00:22:37,200 --> 00:22:38,720
You should go take a shower.
166
00:22:39,480 --> 00:22:40,720
So you'll feel refreshing.
167
00:22:40,920 --> 00:22:43,359
Then we'll go downstairs
and have breakfast.
168
00:22:44,319 --> 00:22:45,440
Okay?
169
00:22:47,319 --> 00:22:48,480
Okay.
170
00:23:20,640 --> 00:23:22,359
From what you've told us,
171
00:23:23,880 --> 00:23:25,279
is it true
172
00:23:25,480 --> 00:23:28,519
that the serpent goddess
was possessing Yaimai's body,
173
00:23:28,599 --> 00:23:29,799
after all this time?
174
00:23:30,079 --> 00:23:31,119
That's right, Mom.
175
00:23:35,720 --> 00:23:37,960
Honey, I feel sorry for Yaimai.
176
00:23:39,799 --> 00:23:45,240
No wonder I've sensed
something strange lately.
177
00:23:46,200 --> 00:23:48,680
It didn't become obvious until now.
178
00:23:51,400 --> 00:23:52,519
Dad,
179
00:23:53,720 --> 00:23:57,200
now I have absolutely no idea
about what I should do next.
180
00:24:02,559 --> 00:24:03,680
Relax, son.
181
00:24:04,119 --> 00:24:05,960
Every problem has its solution.
182
00:24:09,039 --> 00:24:10,400
Sarat, my dear.
183
00:24:10,880 --> 00:24:13,440
You need to stay strong.
184
00:24:15,160 --> 00:24:16,240
I know, Mom.
185
00:24:18,279 --> 00:24:19,640
For now,
186
00:24:20,000 --> 00:24:23,319
we have to take care of Yaimai
as much as possible.
187
00:24:24,359 --> 00:24:26,440
Because what happened to her
188
00:24:27,000 --> 00:24:31,119
was a consequence of bad karma
we made in the past life.
189
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Thank you, Dad.
190
00:24:39,000 --> 00:24:40,519
Thank you, Mom.
191
00:25:17,599 --> 00:25:18,799
Yaimai.
192
00:26:12,119 --> 00:26:15,119
You two stay here.
Don't let a single soul leave.
193
00:26:15,279 --> 00:26:16,440
Yes, boss.
194
00:26:29,480 --> 00:26:31,079
Hello, Chukiat.
195
00:26:32,759 --> 00:26:33,920
Singha.
196
00:26:35,160 --> 00:26:39,680
I see that you look
so much healthier than before.
197
00:26:40,680 --> 00:26:41,799
Singha.
198
00:26:42,640 --> 00:26:43,839
Why are you here?
199
00:26:45,200 --> 00:26:46,839
You should turn yourself in
200
00:26:47,240 --> 00:26:49,240
and take responsibility
for what you did.
201
00:26:49,720 --> 00:26:50,880
Singha is here.
202
00:26:52,279 --> 00:26:54,720
Let's talk about it another day.
203
00:26:55,119 --> 00:26:58,720
Today I came here to see Yaimai.
204
00:27:01,079 --> 00:27:02,279
Why do you want to see her?
205
00:27:04,240 --> 00:27:08,279
I heard that the serpent goddess
is possessing her.
206
00:27:08,359 --> 00:27:09,559
Isn't it true?
207
00:27:19,160 --> 00:27:20,319
Yaimai.
208
00:27:23,920 --> 00:27:25,359
I just want to help her.
209
00:27:26,799 --> 00:27:27,920
How are you going to help?
210
00:27:28,440 --> 00:27:32,400
I could provide her the ritual
to drive the goddess' spirit away
211
00:27:32,480 --> 00:27:34,240
and get rid of her once and for all.
212
00:27:34,359 --> 00:27:35,519
Honestly,
213
00:27:35,799 --> 00:27:37,200
since I survived
from her last attack,
214
00:27:37,599 --> 00:27:39,200
I can't let her be a threat anymore.
215
00:27:42,599 --> 00:27:45,279
You can't take anyone
out of my house.
216
00:27:45,759 --> 00:27:48,599
You should leave
before I call the police.
217
00:27:59,359 --> 00:28:00,440
Yaimai.
218
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
Sudkhet.
219
00:28:01,880 --> 00:28:03,160
We'd better leave this place now.
220
00:28:03,680 --> 00:28:04,799
Where are we going then?
221
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Singha and his men are here.
222
00:28:07,559 --> 00:28:09,000
They're coming to get you.
223
00:28:10,279 --> 00:28:11,359
Why did they do that?
224
00:28:12,599 --> 00:28:13,880
I don't know either.
225
00:28:14,680 --> 00:28:15,759
But it seems like
226
00:28:15,880 --> 00:28:20,880
Singha knows that the goddess
has been using your body.
227
00:28:21,440 --> 00:28:22,599
What?
228
00:28:25,720 --> 00:28:27,640
Come on. Let's go.
229
00:28:27,720 --> 00:28:28,880
Slowly.
230
00:28:35,880 --> 00:28:37,200
Come on.
231
00:28:38,359 --> 00:28:39,640
Hurry.
232
00:28:47,119 --> 00:28:48,359
Chukiat.
233
00:28:48,640 --> 00:28:50,920
Don't make big deal out of this.
234
00:28:54,839 --> 00:28:56,680
Go get Yaimai.
235
00:29:01,880 --> 00:29:03,119
Uncle Singha,
236
00:29:03,680 --> 00:29:05,359
all of us played a part
237
00:29:05,440 --> 00:29:06,960
in wronging Anyawadee
in the previous life.
238
00:29:09,079 --> 00:29:10,720
Instead of destroying her,
239
00:29:11,680 --> 00:29:14,559
why don't we find a way
to make up for her?
240
00:29:15,319 --> 00:29:16,599
Sarat.
241
00:29:17,119 --> 00:29:18,839
It's easy for you to say
242
00:29:19,200 --> 00:29:21,720
because the evil snake loves you.
243
00:29:22,039 --> 00:29:25,680
But Richa and I almost got killed.
244
00:29:26,400 --> 00:29:29,200
I won't let the serpent goddess
get away anymore.
245
00:29:35,640 --> 00:29:36,720
Yaimai, walk slowly.
246
00:29:41,559 --> 00:29:42,920
Be careful.
247
00:29:45,759 --> 00:29:47,000
Let go of her.
248
00:29:47,400 --> 00:29:48,559
Let her go.
249
00:29:48,920 --> 00:29:50,039
Let her go.
250
00:29:50,200 --> 00:29:51,400
Don't touch her.
251
00:29:51,839 --> 00:29:52,880
Sudkhet!
252
00:30:01,400 --> 00:30:02,440
Sudkhet!
253
00:30:04,240 --> 00:30:06,079
Sudkhet!
254
00:30:07,559 --> 00:30:08,759
Yaimai.
255
00:30:10,480 --> 00:30:11,640
- Sudkhet!
- Where are you going?
256
00:30:11,720 --> 00:30:12,839
Sudkhet!
257
00:30:15,400 --> 00:30:16,680
Ferocious, huh?
258
00:30:19,000 --> 00:30:20,039
Yaimai!
259
00:30:20,319 --> 00:30:22,200
- Yaimai.
- Sarat.
260
00:30:23,079 --> 00:30:24,920
Yaimai, are you okay?
261
00:30:25,440 --> 00:30:26,759
I'm fine.
262
00:30:27,119 --> 00:30:28,880
Sarat, watch out!
263
00:30:29,759 --> 00:30:31,960
Sarat!
264
00:30:32,039 --> 00:30:33,200
Sarat!
265
00:30:33,319 --> 00:30:34,519
Sarat!
266
00:30:34,599 --> 00:30:35,720
- Come here.
- Sarat!
267
00:30:35,799 --> 00:30:37,240
No! Let me go!
268
00:30:37,400 --> 00:30:38,519
Sarat!
269
00:30:39,079 --> 00:30:40,119
Stay still!
270
00:30:44,559 --> 00:30:45,559
Sarat!
271
00:30:45,640 --> 00:30:46,839
- Sarat!
- Sarat, my son!
272
00:30:47,960 --> 00:30:49,240
Stop there, Chukiat.
273
00:30:49,839 --> 00:30:51,079
You'd better stop now.
274
00:30:52,519 --> 00:30:54,799
I don't want more people
to get hurt.
275
00:30:57,119 --> 00:30:58,400
Take Yaimai with us.
276
00:30:58,640 --> 00:30:59,839
- Go!
- No!
277
00:30:59,920 --> 00:31:01,480
No! Sarat!
278
00:31:01,559 --> 00:31:03,799
Sarat!
279
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
Let go of me.
280
00:31:04,960 --> 00:31:06,440
Yaimai!
281
00:31:06,720 --> 00:31:08,480
Boss, how about that guy?
282
00:31:11,039 --> 00:31:12,240
Take him too.
283
00:31:12,440 --> 00:31:13,759
He might be of use.
284
00:31:15,400 --> 00:31:16,559
Let me go!
285
00:31:17,440 --> 00:31:19,359
Don't touch me!
286
00:31:19,440 --> 00:31:20,720
Let me go!
287
00:31:21,079 --> 00:31:22,920
Let me go!
288
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Let go of me! Sarat!
289
00:31:25,599 --> 00:31:27,400
Sarat! Let me go now!
290
00:31:34,720 --> 00:31:35,759
Sarat!
291
00:31:37,799 --> 00:31:38,920
Sarat!
292
00:31:55,039 --> 00:31:56,119
Sarat!
293
00:31:56,880 --> 00:31:58,160
- Let me go!
- Let us go!
294
00:31:58,240 --> 00:31:59,279
Sarat!
295
00:31:59,359 --> 00:32:00,440
Yaimai!
296
00:32:01,160 --> 00:32:04,240
Go! Get in. Hurry.
297
00:32:04,519 --> 00:32:05,599
Let's go.
298
00:32:20,839 --> 00:32:22,000
Goddess.
299
00:32:27,119 --> 00:32:28,200
Goddess.
300
00:32:28,640 --> 00:32:30,240
Where are you going?
301
00:32:31,599 --> 00:32:35,920
Norasingh is taking Maneewan away.
302
00:32:36,839 --> 00:32:38,720
I have to possess her right now.
303
00:32:38,880 --> 00:32:41,599
I can't let them cause
any damage to her body.
304
00:32:42,160 --> 00:32:43,440
You can't do that.
305
00:32:43,799 --> 00:32:45,240
You're still injured.
306
00:32:45,799 --> 00:32:47,880
Your power is getting weaker.
307
00:32:48,319 --> 00:32:50,160
If you fight them,
308
00:32:50,400 --> 00:32:53,720
you may not make it.
309
00:32:57,359 --> 00:32:58,359
Can't you see
310
00:32:58,839 --> 00:33:01,640
that Norasingh is challenging me?
311
00:33:01,920 --> 00:33:03,359
I can't let him be.
312
00:33:04,200 --> 00:33:05,240
Right now,
313
00:33:05,440 --> 00:33:09,599
my blood that has been flowing
in Maneewan's body
314
00:33:10,400 --> 00:33:13,400
almost makes her and me
315
00:33:13,680 --> 00:33:16,279
the same and single person.
316
00:33:17,759 --> 00:33:22,319
Everything that affects
Maneewan's body and mind
317
00:33:22,640 --> 00:33:24,839
has a result on me as well.
318
00:33:26,599 --> 00:33:30,160
I need to take control of her body
as soon as possible.
319
00:33:30,960 --> 00:33:35,279
Otherwise, all my pain
will never be relieved.
320
00:34:08,679 --> 00:34:09,809
You.
321
00:34:25,239 --> 00:34:26,480
Anyawadee.
322
00:34:26,880 --> 00:34:28,679
Be patient.
323
00:34:28,920 --> 00:34:30,880
Be mindful.
324
00:34:31,079 --> 00:34:35,039
Don't let anger get the best of you.
325
00:34:35,960 --> 00:34:39,440
You have to be patient
and mindful of what you do.
326
00:34:40,199 --> 00:34:41,599
Don't go there.
327
00:34:49,809 --> 00:34:50,960
All right.
328
00:34:52,880 --> 00:34:55,000
I'm going to listen to you for once.
329
00:35:03,480 --> 00:35:05,360
- Sarat! My dear!
- Sarat!
330
00:35:05,440 --> 00:35:07,599
- Sarat!
- Sarat!
331
00:35:07,679 --> 00:35:09,039
- Sarat!
- Sarat!
332
00:35:09,119 --> 00:35:10,960
- Sarat, wake up!
- Sarat!
333
00:35:11,039 --> 00:35:12,039
- Sarat!
- Sarat!
334
00:35:12,239 --> 00:35:13,289
Sarat!
335
00:35:13,559 --> 00:35:14,719
- Sarat!
- Sarat!
336
00:35:14,809 --> 00:35:15,960
Sarat, son.
337
00:35:16,880 --> 00:35:17,960
Sarat.
338
00:35:18,360 --> 00:35:19,360
Sarat.
339
00:35:21,159 --> 00:35:22,239
Get up.
340
00:35:25,000 --> 00:35:26,329
How are you?
341
00:35:27,809 --> 00:35:29,039
Mom, where is Yaimai?
342
00:35:30,079 --> 00:35:32,769
Singha took Yaimai
and Sudkhet with him.
343
00:35:33,559 --> 00:35:34,809
Sarat.
344
00:35:35,119 --> 00:35:36,329
Where are you going?
345
00:35:36,400 --> 00:35:37,599
I'll rescue them.
346
00:35:37,840 --> 00:35:39,360
How can you do so?
347
00:35:39,679 --> 00:35:42,079
Don't worry.
I'm not going there alone.
348
00:35:42,289 --> 00:35:44,599
They have no right to kidnap
Yaimai and Sudkhet like this.
349
00:35:45,119 --> 00:35:46,559
I'll report it to the police.
350
00:35:47,559 --> 00:35:48,679
Good idea, son.
351
00:35:48,960 --> 00:35:50,199
Singha is mad.
352
00:35:50,329 --> 00:35:51,400
He is capable of doing anything,
353
00:35:51,480 --> 00:35:53,440
even killing someone else,
to save his own skin.
354
00:35:53,719 --> 00:35:55,769
I won't let them hurt Yaimai
355
00:35:56,079 --> 00:35:57,519
as well as Anyawadee
356
00:35:57,679 --> 00:35:59,719
like they did 500 years ago.
357
00:36:00,679 --> 00:36:02,679
- Take care of yourself.
- Sure, Dad.
358
00:36:02,769 --> 00:36:03,840
I have to go, Mom.
359
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
Sarat.
360
00:36:07,440 --> 00:36:09,960
Honey, I fear for our son.
361
00:36:10,559 --> 00:36:11,679
Don't worry.
362
00:36:12,719 --> 00:36:15,719
I'll help him in my own way too.
363
00:36:23,639 --> 00:36:24,960
This is good, sergeant.
364
00:36:25,079 --> 00:36:27,289
Please get the complaint ready,
so we can submit it to the court.
365
00:36:27,559 --> 00:36:29,769
We have strong evidence
for this case.
366
00:36:29,880 --> 00:36:30,960
Copy that, captain.
367
00:36:31,039 --> 00:36:32,599
- Thanks.
- Yes.
368
00:36:34,119 --> 00:36:35,440
(Sarat)
369
00:36:41,960 --> 00:36:43,000
Hi, Sarat.
370
00:36:43,079 --> 00:36:46,920
Vee, Singha has kidnapped
Yaimai and Sudkhet.
371
00:36:48,519 --> 00:36:51,440
Singha believes that Anyawadee
is possessing Yaimai.
372
00:36:51,880 --> 00:36:54,239
He wants to get rid of Anyawadee.
373
00:36:54,559 --> 00:36:55,960
He has no right to do that.
374
00:36:56,480 --> 00:36:58,239
Yaimai is human after all.
375
00:36:59,159 --> 00:37:01,719
He can't just kidnap her anywhere.
It's illegal.
376
00:37:02,119 --> 00:37:04,519
That's why I need your help.
377
00:37:06,119 --> 00:37:07,519
- Okay.
- Good.
378
00:37:07,719 --> 00:37:09,039
I'm on my way to you.
379
00:37:09,199 --> 00:37:10,360
Okay. See you.
380
00:37:20,079 --> 00:37:22,199
- Sergeant Song.
- Yes, captain.
381
00:37:23,920 --> 00:37:27,039
- I need your help on this case.
- Of course, captain.
382
00:37:38,329 --> 00:37:39,559
Just relax, honey.
383
00:37:40,199 --> 00:37:42,159
I believe that Sarat
could get the police
384
00:37:42,360 --> 00:37:44,480
to save Yaimai and Sudkhet.
385
00:37:45,840 --> 00:37:47,639
I'm very anxious.
386
00:37:48,199 --> 00:37:51,119
Anyawadee is not
an ordinary human like us.
387
00:37:51,840 --> 00:37:53,239
She has magical powers.
388
00:37:53,360 --> 00:37:56,079
She won't let anyone get her easily.
389
00:37:59,519 --> 00:38:00,599
Honey.
390
00:38:01,360 --> 00:38:04,840
Why do horrible things
keep happening to us?
391
00:38:07,840 --> 00:38:10,719
All karma we have made
always have consequences.
392
00:38:12,039 --> 00:38:13,679
What goes around,
393
00:38:14,809 --> 00:38:16,239
comes around.
394
00:38:17,480 --> 00:38:18,920
No one can escape their fate.
395
00:38:40,400 --> 00:38:41,440
Where is my dad?
396
00:38:41,519 --> 00:38:42,769
Why doesn't he pick up my phone?
397
00:38:42,840 --> 00:38:43,880
Well...
398
00:38:43,960 --> 00:38:45,639
Why did he tell me to meet him here?
399
00:38:49,440 --> 00:38:50,920
What's going on exactly?
400
00:38:51,000 --> 00:38:53,039
Why are there so many of you?
401
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
Well...
402
00:39:08,599 --> 00:39:09,639
Dad.
403
00:39:09,920 --> 00:39:11,360
Where have you been?
404
00:39:11,440 --> 00:39:13,599
You told me that you're going to
turn yourself in today.
405
00:39:13,809 --> 00:39:14,880
Well, Richa.
406
00:39:14,960 --> 00:39:17,079
Get out of the car!
407
00:39:20,519 --> 00:39:21,639
Yaimai?
408
00:39:21,719 --> 00:39:22,769
Richa.
409
00:39:24,159 --> 00:39:27,079
Why are you taking them here?
410
00:39:27,159 --> 00:39:29,239
I heard you talking to Sarat
411
00:39:29,559 --> 00:39:32,719
that the evil goddess
is possessing Yaimai.
412
00:39:33,289 --> 00:39:34,809
So I took her here
413
00:39:34,880 --> 00:39:37,239
since it's the best chance
we could end that goddess
414
00:39:37,329 --> 00:39:38,719
before she comes to get us.
415
00:39:38,809 --> 00:39:40,039
Come on, Dad!
416
00:39:40,289 --> 00:39:43,079
Taking Yaimai here won't save you.
417
00:39:43,239 --> 00:39:44,360
Didn't you see
418
00:39:44,769 --> 00:39:48,199
how many people who disrespected
the serpent goddess have died?
419
00:39:48,289 --> 00:39:49,329
Bring it on then.
420
00:39:49,519 --> 00:39:50,809
We'll know once and for all.
421
00:39:50,920 --> 00:39:52,199
Between human and an evil spirit,
422
00:39:52,329 --> 00:39:54,719
who will win and who will lose?
423
00:39:54,809 --> 00:39:56,639
How does Yaimai have anything
to do with your revenge?
424
00:39:57,329 --> 00:39:58,840
If you're mad at the serpent goddess,
425
00:39:59,039 --> 00:40:01,159
why don't you deal with her?
426
00:40:01,920 --> 00:40:03,119
Just let us go.
427
00:40:03,239 --> 00:40:05,809
I'm sure the police will be here
in no time.
428
00:40:08,480 --> 00:40:09,480
Sudkhet!
429
00:40:10,239 --> 00:40:11,719
Let me go! Sudkhet!
430
00:40:12,119 --> 00:40:14,400
Take them to the warehouse.
431
00:40:14,480 --> 00:40:15,840
- Let me go!
- Come here.
432
00:40:15,920 --> 00:40:17,199
- Let go.
- Richa!
433
00:40:17,289 --> 00:40:18,679
Please help us!
434
00:40:18,880 --> 00:40:20,440
- Let me go.
- Let go of me.
435
00:40:21,079 --> 00:40:22,400
Dad.
436
00:40:22,679 --> 00:40:24,289
Please let them go.
437
00:40:24,440 --> 00:40:27,159
If Sarat goes to the police,
you're going to have trouble.
438
00:40:27,239 --> 00:40:29,039
When the police arrive,
439
00:40:29,119 --> 00:40:31,000
we would have struck
the serpent goddess down already.
440
00:40:31,360 --> 00:40:33,679
Don't worry about me
getting arrested.
441
00:40:33,769 --> 00:40:35,809
I can take care of it.
442
00:40:35,880 --> 00:40:37,239
- Dad!
- Let's go.
443
00:40:37,329 --> 00:40:38,719
- Dad!
- Follow me.
444
00:40:38,960 --> 00:40:40,039
Dad, please.
445
00:40:41,119 --> 00:40:43,329
All of you guard the place.
446
00:40:43,519 --> 00:40:45,119
Don't let anyone come in.
Do you understand?
447
00:40:45,199 --> 00:40:46,329
- Yes, sir.
- Yes, sir.
448
00:40:54,880 --> 00:40:56,119
Sudkhet.
449
00:40:56,199 --> 00:40:58,480
Dad!
450
00:41:03,289 --> 00:41:04,559
Tie them!
451
00:41:04,639 --> 00:41:05,840
- Come here.
- Don't touch me.
452
00:41:05,920 --> 00:41:07,199
Let me go!
453
00:41:07,960 --> 00:41:10,440
Dad, I think you should stop.
454
00:41:10,519 --> 00:41:12,329
Things are getting out of control.
455
00:41:12,440 --> 00:41:14,039
- Please, dad.
- Shut it, Richa!
456
00:41:15,809 --> 00:41:16,920
That's enough!
457
00:41:29,920 --> 00:41:31,199
Let me go!
458
00:41:31,639 --> 00:41:32,880
Let Yaimai go!
459
00:41:33,079 --> 00:41:34,159
Sudkhet.
460
00:41:35,559 --> 00:41:37,079
Please stop it.
461
00:41:37,329 --> 00:41:41,039
Nothing good will come out of this.
462
00:41:42,769 --> 00:41:44,719
I said let her go!
463
00:41:47,239 --> 00:41:48,289
Sudkhet!
464
00:41:49,960 --> 00:41:51,519
Let me go! Sudkhet!
465
00:41:52,769 --> 00:41:53,769
Sudkhet!
466
00:41:53,960 --> 00:41:55,329
Please stop beating him!
467
00:41:55,440 --> 00:41:57,119
Don't!
468
00:41:57,329 --> 00:41:58,480
Stop now!
469
00:42:13,360 --> 00:42:14,519
Do you see her?
470
00:42:17,079 --> 00:42:19,119
The evil goddess is using her body.
471
00:42:23,719 --> 00:42:25,039
Come on.
472
00:42:27,809 --> 00:42:29,079
Come at me.
473
00:42:31,039 --> 00:42:32,159
Yaimai.
474
00:42:32,769 --> 00:42:34,039
Yaimai, my dear.
475
00:42:34,239 --> 00:42:35,559
Stay focus.
476
00:42:36,039 --> 00:42:37,329
Don't lose yourself, Yaimai.
477
00:42:37,679 --> 00:42:39,480
Come on out.
478
00:42:40,239 --> 00:42:41,440
Come at me.
479
00:42:43,239 --> 00:42:45,679
Don't let the power
of the serpent goddess
480
00:42:46,440 --> 00:42:48,159
overcome you, Yaimai.
481
00:42:52,599 --> 00:42:53,769
Come out now!
482
00:42:54,239 --> 00:42:55,400
Come out!
483
00:42:56,329 --> 00:42:57,519
If you're real good,
484
00:42:58,119 --> 00:43:00,519
come at me.
485
00:43:02,599 --> 00:43:03,599
Come on.
486
00:43:03,880 --> 00:43:07,199
Come at me if you dare.
487
00:43:10,559 --> 00:43:11,719
Yaimai.
488
00:43:13,840 --> 00:43:15,599
Come out.
489
00:43:16,329 --> 00:43:17,719
Come on out!
490
00:43:21,079 --> 00:43:22,289
Come out.
491
00:43:23,039 --> 00:43:25,679
- Yaimai.
- Come at me if you dare.
492
00:43:26,400 --> 00:43:30,639
You shouldn't hide
behind someone else like a coward.
493
00:43:33,880 --> 00:43:35,159
Come out!
494
00:43:57,639 --> 00:43:58,800
All right.
495
00:43:59,800 --> 00:44:00,920
If you refuse to do so,
496
00:44:05,039 --> 00:44:06,559
then I will make you.
497
00:44:08,039 --> 00:44:09,280
Watch her!
498
00:44:23,320 --> 00:44:25,360
Sudkhet.
499
00:45:07,159 --> 00:45:10,039
(Next episode)
500
00:45:11,119 --> 00:45:12,360
I couldn't stand it anymore.
501
00:45:13,239 --> 00:45:14,760
I'm going to possess Maneewan.
502
00:45:14,840 --> 00:45:17,119
Don't go.
If you go to them right now,
503
00:45:17,199 --> 00:45:21,800
your spirit might not be redeemed
and you have to suffer for eternity.
504
00:45:24,760 --> 00:45:25,960
No!
505
00:45:26,599 --> 00:45:31,559
(The Venom's Tale)
31426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.