All language subtitles for Jao Mae Asorapit EP21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,360 What are you guys going to do? 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,400 Did you really think that someone like me 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,519 would share my treasure with a dumb sorcerer like you? 4 00:00:08,919 --> 00:00:10,439 I'll take it as a souvenir. 5 00:00:10,679 --> 00:00:11,919 Singha! 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,240 How dare you betray me? 7 00:00:14,359 --> 00:00:16,120 I'm going to lift the spell 8 00:00:16,519 --> 00:00:19,719 that I've used to subdue the serpent goddess' spirit. 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,640 Let's see how you'd like that. 10 00:00:21,839 --> 00:00:22,839 Yaimai! 11 00:00:22,960 --> 00:00:23,879 Yaimai! 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,399 How did I get here? 13 00:00:25,760 --> 00:00:28,120 Since the current situation is quite gloomy, 14 00:00:28,199 --> 00:00:31,519 I would like to have Yaimai and Sudkhet stay here with us, Dad. 15 00:00:31,839 --> 00:00:33,600 It's a good idea, son. We can help each other out. 16 00:00:33,960 --> 00:00:36,960 I'm glad that we're back together. 17 00:00:37,280 --> 00:00:38,359 I would say the same. 18 00:00:38,560 --> 00:00:40,799 We'll never be apart again. 19 00:00:41,119 --> 00:00:42,280 I love you. 20 00:00:42,479 --> 00:00:43,479 I love you too, 21 00:00:43,840 --> 00:00:44,840 Yaimai. 22 00:00:52,759 --> 00:00:56,000 (The Venom's Tale) 23 00:01:59,560 --> 00:02:03,959 (The Venom's Tale) 24 00:02:11,810 --> 00:02:13,759 Here're Venerable Grandfather's belongings. 25 00:02:13,960 --> 00:02:16,439 He told me to give it to you. 26 00:02:40,810 --> 00:02:41,810 Yaimai. 27 00:03:05,599 --> 00:03:06,879 This necklace 28 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 is a snake protection amulet that Venerable Grandfather Pha made 29 00:03:10,120 --> 00:03:11,439 like the one he gave to you. 30 00:03:12,120 --> 00:03:13,439 Please wear it. 31 00:03:15,759 --> 00:03:17,800 The power of all sacred beings 32 00:03:18,400 --> 00:03:21,439 will protect you from any snakes that might harm you. 33 00:03:29,560 --> 00:03:32,599 You should wear it. I believe Sudkhet means well. 34 00:03:38,639 --> 00:03:40,719 Come here. Let me put it on for you. 35 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 Thank you. 36 00:04:16,439 --> 00:04:17,439 My pleasure. 37 00:04:19,199 --> 00:04:20,199 Well. 38 00:04:21,170 --> 00:04:22,759 I'd better go to bed. 39 00:04:55,279 --> 00:04:56,439 What's wrong, Sudkhet? 40 00:04:57,120 --> 00:04:58,279 Nothing, Sarat. 41 00:04:59,360 --> 00:05:00,480 I'm going to bed then. 42 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 Okay. 43 00:05:08,959 --> 00:05:11,759 Perhaps my eyes played tricks on me. 44 00:05:41,399 --> 00:05:42,399 Serpent goddess! 45 00:05:55,519 --> 00:05:58,240 The amulet which that monk made 46 00:05:59,040 --> 00:06:01,199 cannot harm me anymore. 47 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 Serpent goddess, 48 00:06:11,040 --> 00:06:12,720 what do you want from me? 49 00:06:16,399 --> 00:06:17,399 Initially, 50 00:06:18,879 --> 00:06:23,519 I only wanted you to become my snake servant, 51 00:06:24,680 --> 00:06:27,839 so that Chaiyawong would be devastated 52 00:06:28,199 --> 00:06:32,240 to see a woman he loves turn into a beast that I am. 53 00:06:34,079 --> 00:06:35,079 But right now, 54 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 I've changed my mind. 55 00:06:42,120 --> 00:06:43,959 What I desire 56 00:06:47,399 --> 00:06:48,920 is your body. 57 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 My body? 58 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Yes. 59 00:07:02,360 --> 00:07:03,959 Your body 60 00:07:04,560 --> 00:07:06,639 shall be mine. 61 00:07:09,879 --> 00:07:10,879 Never. 62 00:07:11,680 --> 00:07:12,839 I won't let you take mine. 63 00:07:53,399 --> 00:07:54,639 What are you doing to me? 64 00:07:59,120 --> 00:08:00,600 My blood 65 00:08:02,079 --> 00:08:04,600 that has been flowing in you since the curse ritual 66 00:08:07,160 --> 00:08:09,639 is now devouring yours. 67 00:08:22,360 --> 00:08:28,120 When my blood devours all blood in your body, 68 00:08:29,160 --> 00:08:31,360 your spirit will leave the body. 69 00:08:32,039 --> 00:08:35,450 And you are going to become a wandering spirit. 70 00:08:37,519 --> 00:08:38,679 When the time comes, 71 00:08:39,480 --> 00:08:41,559 your hollow body 72 00:08:41,639 --> 00:08:44,120 shall be my permanent shell. 73 00:08:45,240 --> 00:08:47,330 That way Chaiyawong and I 74 00:08:47,879 --> 00:08:52,090 will be together as I have always wanted. 75 00:08:54,039 --> 00:08:55,330 I won't let that happen. 76 00:08:57,720 --> 00:09:01,600 Serpent goddess, I won't let you use my body as a tool. 77 00:09:03,519 --> 00:09:05,960 Stop making bad karma. I beg you. 78 00:09:45,000 --> 00:09:47,759 If you continue to resist me, 79 00:09:50,720 --> 00:09:53,720 I'll kill your parents 80 00:09:54,960 --> 00:09:57,210 as well as your cousin. 81 00:09:58,039 --> 00:09:59,039 No. 82 00:09:59,840 --> 00:10:01,279 Don't. 83 00:10:01,759 --> 00:10:03,879 Don't kill them. 84 00:10:05,799 --> 00:10:07,159 Please. 85 00:10:07,720 --> 00:10:10,679 They have nothing to do with this. 86 00:10:12,480 --> 00:10:13,960 I beg you. 87 00:10:14,919 --> 00:10:17,330 Please don't kill them. 88 00:10:32,159 --> 00:10:34,159 Don't be arrogant with me again. 89 00:10:36,090 --> 00:10:38,039 Don't ever forget this, Maneewan. 90 00:10:42,840 --> 00:10:44,840 From now on, 91 00:10:46,720 --> 00:10:50,039 you're going to do everything I tell you to do. 92 00:11:29,399 --> 00:11:30,639 Anyawadee. 93 00:11:31,440 --> 00:11:34,279 You let your anger get the best of you. 94 00:11:35,240 --> 00:11:37,399 The more you take their lives, 95 00:11:37,919 --> 00:11:40,919 the lesser merits you have. 96 00:11:42,360 --> 00:11:45,879 You plan to possess someone's body 97 00:11:46,279 --> 00:11:48,919 in order to win your man's love. 98 00:11:50,519 --> 00:11:51,919 When will it end, my dear child? 99 00:11:52,440 --> 00:11:56,320 When will you get to be born human like you've always wanted? 100 00:11:57,320 --> 00:11:59,879 If you are still caught up in the karmic cycle, 101 00:12:00,039 --> 00:12:02,159 you'll never be free. 102 00:12:03,679 --> 00:12:05,799 I don't know how to help you anymore. 103 00:12:19,960 --> 00:12:22,600 When I was ill and had to stay at the hospital, 104 00:12:23,480 --> 00:12:27,240 I couldn't help thinking that life is uncertain. 105 00:12:28,240 --> 00:12:30,960 Death might be a second away. 106 00:12:32,480 --> 00:12:36,320 Everything that I have done all my life is more than enough. 107 00:12:37,720 --> 00:12:39,639 I think I'm going to step down 108 00:12:40,399 --> 00:12:43,799 and let you run my business. 109 00:12:45,279 --> 00:12:49,159 I'm planning to wrap up my work at my company 110 00:12:49,519 --> 00:12:50,960 and let the team take over it. 111 00:12:51,919 --> 00:12:54,399 So I can help with your business. 112 00:12:56,759 --> 00:12:58,039 That's great. 113 00:12:58,120 --> 00:13:01,039 Your dad has been working hard. It's time for him to rest. 114 00:13:03,200 --> 00:13:05,480 With what's left of my life, 115 00:13:05,799 --> 00:13:08,279 I would like to support our religion institution 116 00:13:08,720 --> 00:13:13,679 and keep making merits for the serpent goddess. 117 00:13:15,240 --> 00:13:19,960 Even though we can't erase what we did to her in the past, 118 00:13:20,799 --> 00:13:23,720 this is at least a way 119 00:13:24,639 --> 00:13:26,039 we can do to make up for her. 120 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 That's right. 121 00:13:36,879 --> 00:13:38,799 But some kind of wrongdoings 122 00:13:40,759 --> 00:13:42,879 can never be redeemed, 123 00:13:44,159 --> 00:13:45,679 King Intawong. 124 00:14:11,120 --> 00:14:13,279 Hi there, Yaimai. 125 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 How are you? 126 00:14:24,120 --> 00:14:25,279 Are you feeling better? 127 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Yes, I am. 128 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Sarat. 129 00:14:38,279 --> 00:14:39,279 Yes? 130 00:14:39,879 --> 00:14:41,320 I'd like to go outside. 131 00:14:42,759 --> 00:14:44,320 Can you take me out? 132 00:14:46,919 --> 00:14:48,320 You should have breakfast before heading out. 133 00:14:48,879 --> 00:14:50,440 I'll tell them to prepare the meal for you. 134 00:14:51,480 --> 00:14:52,759 - Sure, Mom. - Please don't! 135 00:14:58,600 --> 00:14:59,919 I'm not hungry. 136 00:15:03,200 --> 00:15:04,320 All right, then. 137 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Let's go. 138 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 Okay. 139 00:15:16,799 --> 00:15:17,799 Yaimai. 140 00:15:19,799 --> 00:15:21,000 Where are you two going? 141 00:15:21,200 --> 00:15:22,879 We're going to hang out together. 142 00:15:26,320 --> 00:15:29,480 Wait, Yaimai. Why aren't you wearing the protection amulet? 143 00:15:35,600 --> 00:15:36,720 I think you should... 144 00:15:43,759 --> 00:15:44,840 We'd better go. 145 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Okay. 146 00:16:03,639 --> 00:16:04,960 She doesn't look like herself at all. 147 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 Honey. 148 00:16:21,480 --> 00:16:22,759 What's going on? 149 00:16:24,679 --> 00:16:25,759 Nothing. 150 00:16:27,240 --> 00:16:29,879 I'll bring you some coffee then. 151 00:17:08,410 --> 00:17:11,680 I want to make merits for Anyawadee first. 152 00:17:13,200 --> 00:17:14,799 I hope you don't mind. 153 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 No, I don't. 154 00:17:18,079 --> 00:17:20,650 After we're done, I'll take you somewhere else. 155 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 Let's go. 156 00:18:04,759 --> 00:18:05,890 Let me light the incense for you. 157 00:18:07,319 --> 00:18:08,319 Okay. 158 00:18:43,480 --> 00:18:45,119 Please let go of your grudge. 159 00:19:01,759 --> 00:19:02,759 Yaimai. 160 00:19:05,559 --> 00:19:06,559 Here. 161 00:19:10,480 --> 00:19:11,680 I think I don't need it. 162 00:19:11,890 --> 00:19:12,960 Why not? 163 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 It's just... 164 00:19:16,890 --> 00:19:18,480 I'm not feeling well. 165 00:19:19,039 --> 00:19:20,319 I feel a little bit dizzy. 166 00:19:22,650 --> 00:19:24,599 Can I go have some fresh air? 167 00:19:25,279 --> 00:19:26,200 Sure. 168 00:19:26,279 --> 00:19:27,960 I'll follow you once I finish praying. 169 00:19:51,410 --> 00:19:52,410 This way! 170 00:19:53,319 --> 00:19:55,410 - There it is! - I found it. 171 00:19:57,039 --> 00:19:58,680 - Here. - I got you. 172 00:20:00,240 --> 00:20:01,359 Take this. 173 00:20:01,890 --> 00:20:04,079 Watch out! It's in the bush! 174 00:20:05,240 --> 00:20:08,000 You slither inside my house and you think you can get away? 175 00:20:09,000 --> 00:20:11,359 Here it is. It's inside the bush. 176 00:20:11,440 --> 00:20:16,599 (Viewer discretion is advised. Do not attempt on your own.) 177 00:20:21,839 --> 00:20:23,079 Keep it down. 178 00:20:23,559 --> 00:20:25,000 Hit it again. 179 00:20:25,079 --> 00:20:27,410 Sure. I'll hit it until it's dead. 180 00:20:34,559 --> 00:20:35,559 Hit it. 181 00:20:36,079 --> 00:20:37,410 I can't move my hands. 182 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 What the heck? 183 00:20:45,519 --> 00:20:46,920 Kill him. 184 00:20:49,359 --> 00:20:50,440 Watch out! 185 00:20:57,039 --> 00:20:58,240 Don't hurt him. 186 00:21:28,680 --> 00:21:29,920 Are you okay? 187 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 I'm good. 188 00:21:32,440 --> 00:21:33,559 What about you? 189 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Are you scared? 190 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 A little bit. 191 00:21:39,920 --> 00:21:42,599 All right. Let's leave then. 192 00:22:13,279 --> 00:22:15,559 (The Cobra Goddess shrine) 193 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 Why did you bring me here? 194 00:22:20,480 --> 00:22:21,880 I thought you like it here. 195 00:22:28,960 --> 00:22:32,000 I bring you here to worship the cobra goddess like before. 196 00:22:36,960 --> 00:22:38,200 If you don't want to go in, 197 00:22:39,799 --> 00:22:41,079 we can go back home. 198 00:22:49,039 --> 00:22:50,039 I'll go in. 199 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 Let's go. 200 00:24:06,559 --> 00:24:07,559 Yaimai. 201 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Yaimai. 202 00:24:10,400 --> 00:24:12,200 Yaimai, are you okay? 203 00:24:23,039 --> 00:24:24,039 You! 204 00:24:27,400 --> 00:24:29,759 Are you trying to stop me again? 205 00:24:30,720 --> 00:24:32,319 Anyawadee, my dear. 206 00:24:32,960 --> 00:24:34,640 You should let your vengeance go. 207 00:24:34,920 --> 00:24:36,440 Don't do this anymore. 208 00:24:37,160 --> 00:24:40,480 Possessing Yaimai's body is considered a bad karma. 209 00:24:40,559 --> 00:24:42,920 Yaimai is innocent. 210 00:24:43,319 --> 00:24:47,160 Please stop torturing her. 211 00:24:49,279 --> 00:24:50,839 So what? 212 00:24:51,839 --> 00:24:55,759 Maneewan is already under my curse. 213 00:24:58,200 --> 00:24:59,559 It's only a matter of time 214 00:25:00,400 --> 00:25:05,240 that Maneewan will suffer and become my snake servant. 215 00:25:06,960 --> 00:25:08,480 Even so, 216 00:25:08,920 --> 00:25:11,960 you have to accept the truth that you're not human. 217 00:25:14,599 --> 00:25:17,079 Even if you take a human's body, 218 00:25:17,799 --> 00:25:20,200 you can't deny what you truly are. 219 00:25:21,039 --> 00:25:23,759 If everyone knows the truth, 220 00:25:24,359 --> 00:25:26,400 they are going to despise you. 221 00:25:27,960 --> 00:25:29,960 They will never forgive you. 222 00:25:32,039 --> 00:25:36,599 They will have a reason to hurt you like they did in the past life. 223 00:25:38,960 --> 00:25:40,440 I have no choice. 224 00:25:41,599 --> 00:25:45,079 They made me suffer painfully. 225 00:25:48,640 --> 00:25:52,519 Although I'm back to life again, 226 00:25:53,400 --> 00:25:55,240 I still lost a great deal of power. 227 00:25:56,240 --> 00:25:58,680 I need to use Maneewan's body to feed on. 228 00:26:02,000 --> 00:26:03,200 I'm waiting for the moment 229 00:26:04,359 --> 00:26:08,400 when my blood diffuses and becomes one 230 00:26:08,839 --> 00:26:11,240 with Maneewan's blood and body. 231 00:26:12,240 --> 00:26:16,640 Only then my mighty power will be restored again. 232 00:26:20,000 --> 00:26:22,039 With my new human form, 233 00:26:22,960 --> 00:26:27,960 no spells or charms will be able to strike me down again. 234 00:26:29,359 --> 00:26:30,640 Anyawadee. 235 00:26:31,079 --> 00:26:32,359 Please stop. 236 00:26:33,119 --> 00:26:34,799 If you keep doing this, 237 00:26:34,880 --> 00:26:39,359 you can never escape serious bad karma for lifetimes. 238 00:26:40,359 --> 00:26:42,519 No! I won't stop! 239 00:26:42,880 --> 00:26:45,279 It's the only choice I have. 240 00:26:47,559 --> 00:26:52,960 But I won't let you commit bad karma against anyone ever again. 241 00:26:54,160 --> 00:26:55,960 Don't you dare stop me! 242 00:26:56,920 --> 00:26:58,880 I won't let you get in my way! 243 00:27:30,079 --> 00:27:31,720 Anyawadee, my dear. 244 00:27:32,720 --> 00:27:34,920 I can never hurt you. 245 00:27:35,880 --> 00:27:37,519 Please stop right here. 246 00:27:38,240 --> 00:27:39,359 Let your sorrow go. 247 00:27:39,920 --> 00:27:42,559 Stop making bad karma. 248 00:27:43,319 --> 00:27:44,880 I beg you, child. 249 00:27:53,359 --> 00:27:54,400 Never! 250 00:27:55,720 --> 00:27:57,319 I won't let my rage go away. 251 00:27:58,960 --> 00:28:00,920 I won't forgive anyone. 252 00:28:01,519 --> 00:28:02,720 I won't give up! 253 00:28:19,559 --> 00:28:20,799 Anyawadee. 254 00:28:24,519 --> 00:28:26,519 What can I do if you don't let me help? 255 00:28:33,279 --> 00:28:34,279 Yaimai. 256 00:28:37,359 --> 00:28:38,359 Sarat. 257 00:28:42,319 --> 00:28:44,079 How did I get here? 258 00:28:48,559 --> 00:28:50,039 Don't you remember a thing? 259 00:28:56,920 --> 00:28:58,079 I... 260 00:29:01,400 --> 00:29:02,519 Let's go home. 261 00:29:03,559 --> 00:29:05,200 - Let's go. - Okay. 262 00:29:21,839 --> 00:29:23,079 - Sudkhet. - Yaimai. 263 00:29:23,200 --> 00:29:24,839 - Sudkhet. - Yaimai. 264 00:29:25,119 --> 00:29:26,480 Are you really Yaimai? 265 00:29:27,319 --> 00:29:29,240 Sudkhet, how did you get here? 266 00:29:30,079 --> 00:29:32,839 I'm here to see the cobra goddess. 267 00:29:34,200 --> 00:29:35,599 I need her help. 268 00:29:39,160 --> 00:29:42,039 I suspect that the serpent goddess 269 00:29:42,400 --> 00:29:44,599 may do something to you. 270 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 If you continue to resist me, 271 00:29:50,039 --> 00:29:53,200 I'll kill your parents 272 00:29:54,240 --> 00:29:56,720 as well as your cousin! 273 00:29:58,680 --> 00:30:02,519 Sudkhet, can you promise me that you'd stay away from this? 274 00:30:02,759 --> 00:30:03,759 Please. 275 00:30:04,319 --> 00:30:05,480 Why do you say that? 276 00:30:06,200 --> 00:30:07,960 I don't want you to get hurt. 277 00:30:08,759 --> 00:30:09,759 Yaimai. 278 00:30:10,759 --> 00:30:12,960 If anything were to happen, we should help each other out. 279 00:30:14,000 --> 00:30:16,039 You're not alone. 280 00:30:16,759 --> 00:30:18,880 You still have Sudkhet and me. 281 00:30:22,599 --> 00:30:23,960 Nobody can help me. 282 00:30:24,359 --> 00:30:25,359 Yaimai. 283 00:30:25,599 --> 00:30:26,680 I want to go back. 284 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 Yaimai. 285 00:30:35,279 --> 00:30:36,279 Sudkhet. 286 00:30:36,599 --> 00:30:38,039 I'll take Yaimai home first. 287 00:30:38,119 --> 00:30:39,240 We'll talk later. 288 00:30:39,559 --> 00:30:40,559 Okay. 289 00:31:11,759 --> 00:31:12,759 Snake! 290 00:31:14,160 --> 00:31:15,880 The serpent goddess is following her. 291 00:31:18,480 --> 00:31:21,000 Since I allow you to see the truth, 292 00:31:25,680 --> 00:31:28,160 you should try to help your cousin. 293 00:31:31,359 --> 00:31:32,759 (The Cobra Goddess shrine) 294 00:31:36,319 --> 00:31:37,960 Cobra Goddess? 295 00:31:40,480 --> 00:31:41,480 Goddess. 296 00:31:41,839 --> 00:31:43,599 You have so much power. 297 00:31:43,920 --> 00:31:45,440 Please save her. 298 00:31:46,319 --> 00:31:50,240 Certain things are beyond my power. 299 00:31:51,119 --> 00:31:53,160 If I step in, 300 00:31:53,640 --> 00:31:56,799 it will hurt Anyawadee, my daughter. 301 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Your daughter? 302 00:32:02,240 --> 00:32:04,359 The reason I'm here up to these days 303 00:32:04,720 --> 00:32:09,079 is to free Anyawadee from her sufferings. 304 00:32:21,079 --> 00:32:22,079 Yaimai. 305 00:32:43,680 --> 00:32:44,720 Sarat. 306 00:32:45,799 --> 00:32:46,839 Yes? 307 00:32:49,480 --> 00:32:50,519 I... 308 00:33:10,839 --> 00:33:11,839 Yaimai. 309 00:33:12,799 --> 00:33:13,960 Is something wrong? 310 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 Yaimai. 311 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 You. 312 00:33:58,359 --> 00:34:00,160 You're asking for it. 313 00:34:01,960 --> 00:34:04,200 Are you going to tell Chaiyawong 314 00:34:04,920 --> 00:34:08,159 that I'm using your body? 315 00:34:12,519 --> 00:34:13,719 Do you really think 316 00:34:14,840 --> 00:34:16,400 that he won't suspect anything? 317 00:34:18,639 --> 00:34:20,769 Sarat is not a fool. 318 00:34:21,639 --> 00:34:22,639 One day, 319 00:34:23,719 --> 00:34:25,559 he will know the truth. 320 00:34:32,440 --> 00:34:33,769 When that day comes, 321 00:34:36,000 --> 00:34:40,079 your body must be completely mine. 322 00:34:42,199 --> 00:34:44,360 Sarat that you love so much 323 00:34:45,039 --> 00:34:47,960 will love me and me alone. 324 00:34:48,840 --> 00:34:50,400 You can't fool yourself, goddess. 325 00:34:52,679 --> 00:34:54,809 Sarat will never love you. 326 00:35:02,920 --> 00:35:04,289 If you are a coward 327 00:35:05,559 --> 00:35:07,960 and possess my body like this, 328 00:35:09,639 --> 00:35:12,809 you'll never truly have his love. 329 00:35:23,639 --> 00:35:24,639 Shut up! 330 00:36:29,559 --> 00:36:34,960 As long as I'm with the person I love, 331 00:36:38,599 --> 00:36:40,960 no matter what happens in the future, 332 00:36:44,289 --> 00:36:47,119 I'm willing to face the consequence and punishment. 333 00:37:10,159 --> 00:37:11,239 Sarat. 334 00:37:11,519 --> 00:37:13,079 I have something to discuss with you. 335 00:37:13,199 --> 00:37:14,639 But I don't want to talk about it at home. 336 00:37:26,559 --> 00:37:27,809 I'm on the way to my office. 337 00:37:28,360 --> 00:37:29,440 Let's meet there. 338 00:37:29,920 --> 00:37:31,519 I'll send you the location. 339 00:37:33,809 --> 00:37:36,079 Okay. See you there. 340 00:37:39,960 --> 00:37:41,079 Sarat. 341 00:37:42,289 --> 00:37:44,039 - Yes. - Where are you going this early? 342 00:37:45,199 --> 00:37:47,440 I'm going to get my work done at the office. 343 00:37:48,599 --> 00:37:49,599 All right. 344 00:37:57,809 --> 00:37:58,809 Honey. 345 00:37:59,809 --> 00:38:02,639 I think something troubles him. 346 00:38:04,519 --> 00:38:05,920 Not to mention Yaimai. 347 00:38:06,159 --> 00:38:07,400 Since she's here with us, 348 00:38:07,480 --> 00:38:09,360 she's been acting very weird. 349 00:38:10,809 --> 00:38:13,239 Do they have a fight or what? 350 00:38:16,440 --> 00:38:19,519 I think we should just wait and see. 351 00:38:20,440 --> 00:38:22,480 Sarat would tell us if there's anything wrong. 352 00:38:23,400 --> 00:38:24,599 Don't worry. 353 00:38:25,719 --> 00:38:26,719 All right. 354 00:38:34,880 --> 00:38:35,840 Hi, Richa. 355 00:38:35,920 --> 00:38:37,769 Sarat, where are you? 356 00:38:38,289 --> 00:38:40,480 I need to talk to you about my dad. 357 00:38:42,769 --> 00:38:45,400 I don't want to discuss it with Captain Patavee 358 00:38:45,480 --> 00:38:46,639 because he is a cop. 359 00:38:47,289 --> 00:38:48,920 I don't feel comfortable talking with him. 360 00:38:49,840 --> 00:38:51,719 Right. I feel you. 361 00:38:52,809 --> 00:38:55,440 Come see me at my office then. 362 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Okay. 363 00:39:08,400 --> 00:39:09,599 Here's the thing. 364 00:39:10,199 --> 00:39:12,639 My father decides to step down from running his company. 365 00:39:14,119 --> 00:39:16,519 So I need to take care of it for him. 366 00:39:19,289 --> 00:39:21,199 Oh, boss. That's too bad. 367 00:39:21,289 --> 00:39:22,960 We have been going well. 368 00:39:23,329 --> 00:39:25,719 It's not that I'm closing the company. 369 00:39:26,559 --> 00:39:28,440 I want everyone to keep working. 370 00:39:28,920 --> 00:39:30,519 We started this company together. 371 00:39:31,289 --> 00:39:32,559 I can't just leave it. 372 00:39:35,159 --> 00:39:39,719 I want to be honest with you and hope you understand the situation. 373 00:39:40,639 --> 00:39:41,769 What a relief, boss. 374 00:39:42,360 --> 00:39:44,079 I thought I have to find a new job. 375 00:39:46,519 --> 00:39:47,519 Tat. 376 00:39:47,719 --> 00:39:48,719 Yes. 377 00:39:49,000 --> 00:39:50,199 From now on, 378 00:39:51,000 --> 00:39:52,719 you're the host of our documentary. 379 00:39:53,480 --> 00:39:54,480 Really? 380 00:39:55,639 --> 00:39:58,329 Thank you so much, boss. I won't let you down. 381 00:39:59,920 --> 00:40:01,199 Then you, Arm, 382 00:40:01,519 --> 00:40:03,119 have to be a cameraman for us. 383 00:40:03,239 --> 00:40:04,960 Of course. I'm more than happy to help. 384 00:40:06,440 --> 00:40:08,119 That's good. Let's work together well. 385 00:40:08,199 --> 00:40:09,289 - Yes. - Yes. 386 00:40:11,880 --> 00:40:14,360 Excuse me, boss. Someone wants to see you. 387 00:40:19,159 --> 00:40:20,159 I'll be back. 388 00:40:20,679 --> 00:40:21,719 Sure, boss. 389 00:40:26,199 --> 00:40:27,199 Sudkhet. 390 00:40:27,559 --> 00:40:28,960 Let's talk over there. 391 00:40:40,079 --> 00:40:41,079 Sarat. 392 00:40:41,639 --> 00:40:43,719 This is driving me crazy. 393 00:40:44,679 --> 00:40:46,960 I think Yaimai has been acting strange lately. 394 00:40:48,400 --> 00:40:50,289 Yesterday at the Cobra Goddess shrine, 395 00:40:50,960 --> 00:40:53,000 when you drove Yaimai home, 396 00:40:54,199 --> 00:40:57,079 I saw a snake crawling into your car. 397 00:40:58,559 --> 00:41:00,360 To be honest, 398 00:41:01,719 --> 00:41:03,480 I can't help but think 399 00:41:04,840 --> 00:41:06,289 that the serpent goddess 400 00:41:07,559 --> 00:41:08,920 is... 401 00:41:09,440 --> 00:41:11,679 Anyawadee's spirit is possessing Yaimai's body. 402 00:41:13,329 --> 00:41:14,880 Do you think so? 403 00:41:19,199 --> 00:41:21,199 I'm quite positive, Sudkhet. 404 00:41:21,679 --> 00:41:23,239 I could sense it 405 00:41:24,289 --> 00:41:26,639 when Yaimai was talking to me at the balcony. 406 00:41:34,519 --> 00:41:37,559 I think she acted like she's not herself. 407 00:41:38,519 --> 00:41:39,880 Do you remember the same night 408 00:41:40,519 --> 00:41:42,769 when you brought the amulet Venerable Grandfather Pha gave you 409 00:41:42,960 --> 00:41:44,119 for her to wear? 410 00:41:45,769 --> 00:41:46,880 This necklace 411 00:41:47,599 --> 00:41:49,519 is a snake protection amulet that Venerable Grandfather Pha made 412 00:41:50,199 --> 00:41:51,440 like the one he gave to you. 413 00:41:51,880 --> 00:41:53,519 Please wear it. 414 00:41:54,559 --> 00:41:55,840 You should wear it. 415 00:41:56,400 --> 00:41:57,769 I believe Sudkhet means well. 416 00:42:00,840 --> 00:42:02,079 When she wore it, 417 00:42:03,360 --> 00:42:04,639 nothing happened to her. 418 00:42:07,679 --> 00:42:09,119 However, the next morning, 419 00:42:10,199 --> 00:42:11,769 when I drove her to the temple, 420 00:42:13,119 --> 00:42:15,329 something strange happened. 421 00:42:37,559 --> 00:42:38,559 Watch out! 422 00:42:41,960 --> 00:42:44,920 At that moment, I looked into her eyes. 423 00:42:45,480 --> 00:42:47,289 They were Anyawadee's. 424 00:42:53,289 --> 00:42:56,719 That's why I took her to the Cobra Goddess shrine. 425 00:42:58,360 --> 00:43:01,289 There I prayed to the cobra goddess. 426 00:43:02,199 --> 00:43:03,329 Cobra goddess, 427 00:43:04,039 --> 00:43:06,960 if Anyawadee is really possessing Yaimai's body 428 00:43:07,559 --> 00:43:10,880 please make me see the truth. 429 00:43:14,400 --> 00:43:15,400 Yaimai. 430 00:43:16,440 --> 00:43:17,440 Yaimai. 431 00:43:17,719 --> 00:43:18,719 Are you okay? 432 00:43:19,289 --> 00:43:20,809 How did I get here? 433 00:43:24,289 --> 00:43:26,639 That was when I realized 434 00:43:27,199 --> 00:43:32,400 that Anyawadee has been using Yaimai's body all along. 435 00:43:47,559 --> 00:43:48,639 Sarat. 436 00:43:49,079 --> 00:43:52,360 Does it mean Yaimai is in danger right now? 437 00:43:53,360 --> 00:43:54,840 What should we do? 438 00:43:55,480 --> 00:43:56,960 I'm really worried about her. 439 00:44:01,280 --> 00:44:04,840 We need to stay cool, Sudkhet. 440 00:44:05,400 --> 00:44:06,519 Don't let Anyawadee know 441 00:44:07,079 --> 00:44:09,119 until we find a way to help Yaimai. 442 00:44:10,440 --> 00:44:11,440 Okay. 443 00:44:27,639 --> 00:44:29,719 Is it true that Anyawadee is possessing Yaimai's body? 444 00:44:41,360 --> 00:44:42,719 (Crime Suppression Division) 445 00:44:42,800 --> 00:44:43,840 What's up? 446 00:44:44,320 --> 00:44:45,440 Hi, captain. 447 00:44:45,599 --> 00:44:46,599 Where are you? 448 00:44:46,920 --> 00:44:48,320 I'm at the crime division. 449 00:44:48,719 --> 00:44:50,199 I'll see you there. 450 00:44:50,639 --> 00:44:53,519 I have something important to do. Can you come with me? 451 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 Okay. Sure. 452 00:45:37,719 --> 00:45:40,360 (Next episode) 453 00:45:40,440 --> 00:45:41,480 You vicious woman. 454 00:45:41,639 --> 00:45:45,880 Are you holding grudge against me for exposing you 455 00:45:45,960 --> 00:45:47,119 that you're not human? 456 00:45:47,199 --> 00:45:50,199 Don't ever think that I'll let you hurt me again. 457 00:45:55,440 --> 00:45:59,760 (The Venom's Tale) 29780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.