Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,360
What are you guys going to do?
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,400
Did you really think
that someone like me
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,519
would share my treasure
with a dumb sorcerer like you?
4
00:00:08,919 --> 00:00:10,439
I'll take it as a souvenir.
5
00:00:10,679 --> 00:00:11,919
Singha!
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,240
How dare you betray me?
7
00:00:14,359 --> 00:00:16,120
I'm going to lift the spell
8
00:00:16,519 --> 00:00:19,719
that I've used to subdue
the serpent goddess' spirit.
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,640
Let's see how you'd like that.
10
00:00:21,839 --> 00:00:22,839
Yaimai!
11
00:00:22,960 --> 00:00:23,879
Yaimai!
12
00:00:23,960 --> 00:00:25,399
How did I get here?
13
00:00:25,760 --> 00:00:28,120
Since the current situation
is quite gloomy,
14
00:00:28,199 --> 00:00:31,519
I would like to have Yaimai
and Sudkhet stay here with us, Dad.
15
00:00:31,839 --> 00:00:33,600
It's a good idea, son.
We can help each other out.
16
00:00:33,960 --> 00:00:36,960
I'm glad that we're back together.
17
00:00:37,280 --> 00:00:38,359
I would say the same.
18
00:00:38,560 --> 00:00:40,799
We'll never be apart again.
19
00:00:41,119 --> 00:00:42,280
I love you.
20
00:00:42,479 --> 00:00:43,479
I love you too,
21
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Yaimai.
22
00:00:52,759 --> 00:00:56,000
(The Venom's Tale)
23
00:01:59,560 --> 00:02:03,959
(The Venom's Tale)
24
00:02:11,810 --> 00:02:13,759
Here're Venerable Grandfather's
belongings.
25
00:02:13,960 --> 00:02:16,439
He told me to give it to you.
26
00:02:40,810 --> 00:02:41,810
Yaimai.
27
00:03:05,599 --> 00:03:06,879
This necklace
28
00:03:07,520 --> 00:03:09,520
is a snake protection amulet
that Venerable Grandfather Pha made
29
00:03:10,120 --> 00:03:11,439
like the one he gave to you.
30
00:03:12,120 --> 00:03:13,439
Please wear it.
31
00:03:15,759 --> 00:03:17,800
The power of all sacred beings
32
00:03:18,400 --> 00:03:21,439
will protect you from any snakes
that might harm you.
33
00:03:29,560 --> 00:03:32,599
You should wear it.
I believe Sudkhet means well.
34
00:03:38,639 --> 00:03:40,719
Come here. Let me put it on for you.
35
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
Thank you.
36
00:04:16,439 --> 00:04:17,439
My pleasure.
37
00:04:19,199 --> 00:04:20,199
Well.
38
00:04:21,170 --> 00:04:22,759
I'd better go to bed.
39
00:04:55,279 --> 00:04:56,439
What's wrong, Sudkhet?
40
00:04:57,120 --> 00:04:58,279
Nothing, Sarat.
41
00:04:59,360 --> 00:05:00,480
I'm going to bed then.
42
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
Okay.
43
00:05:08,959 --> 00:05:11,759
Perhaps my eyes played tricks on me.
44
00:05:41,399 --> 00:05:42,399
Serpent goddess!
45
00:05:55,519 --> 00:05:58,240
The amulet which that monk made
46
00:05:59,040 --> 00:06:01,199
cannot harm me anymore.
47
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Serpent goddess,
48
00:06:11,040 --> 00:06:12,720
what do you want from me?
49
00:06:16,399 --> 00:06:17,399
Initially,
50
00:06:18,879 --> 00:06:23,519
I only wanted you to become
my snake servant,
51
00:06:24,680 --> 00:06:27,839
so that Chaiyawong
would be devastated
52
00:06:28,199 --> 00:06:32,240
to see a woman he loves
turn into a beast that I am.
53
00:06:34,079 --> 00:06:35,079
But right now,
54
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
I've changed my mind.
55
00:06:42,120 --> 00:06:43,959
What I desire
56
00:06:47,399 --> 00:06:48,920
is your body.
57
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
My body?
58
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
Yes.
59
00:07:02,360 --> 00:07:03,959
Your body
60
00:07:04,560 --> 00:07:06,639
shall be mine.
61
00:07:09,879 --> 00:07:10,879
Never.
62
00:07:11,680 --> 00:07:12,839
I won't let you take mine.
63
00:07:53,399 --> 00:07:54,639
What are you doing to me?
64
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
My blood
65
00:08:02,079 --> 00:08:04,600
that has been flowing in you
since the curse ritual
66
00:08:07,160 --> 00:08:09,639
is now devouring yours.
67
00:08:22,360 --> 00:08:28,120
When my blood devours all blood
in your body,
68
00:08:29,160 --> 00:08:31,360
your spirit will leave the body.
69
00:08:32,039 --> 00:08:35,450
And you are going to become
a wandering spirit.
70
00:08:37,519 --> 00:08:38,679
When the time comes,
71
00:08:39,480 --> 00:08:41,559
your hollow body
72
00:08:41,639 --> 00:08:44,120
shall be my permanent shell.
73
00:08:45,240 --> 00:08:47,330
That way Chaiyawong and I
74
00:08:47,879 --> 00:08:52,090
will be together
as I have always wanted.
75
00:08:54,039 --> 00:08:55,330
I won't let that happen.
76
00:08:57,720 --> 00:09:01,600
Serpent goddess, I won't let you
use my body as a tool.
77
00:09:03,519 --> 00:09:05,960
Stop making bad karma. I beg you.
78
00:09:45,000 --> 00:09:47,759
If you continue to resist me,
79
00:09:50,720 --> 00:09:53,720
I'll kill your parents
80
00:09:54,960 --> 00:09:57,210
as well as your cousin.
81
00:09:58,039 --> 00:09:59,039
No.
82
00:09:59,840 --> 00:10:01,279
Don't.
83
00:10:01,759 --> 00:10:03,879
Don't kill them.
84
00:10:05,799 --> 00:10:07,159
Please.
85
00:10:07,720 --> 00:10:10,679
They have nothing to do with this.
86
00:10:12,480 --> 00:10:13,960
I beg you.
87
00:10:14,919 --> 00:10:17,330
Please don't kill them.
88
00:10:32,159 --> 00:10:34,159
Don't be arrogant with me again.
89
00:10:36,090 --> 00:10:38,039
Don't ever forget this, Maneewan.
90
00:10:42,840 --> 00:10:44,840
From now on,
91
00:10:46,720 --> 00:10:50,039
you're going to do everything
I tell you to do.
92
00:11:29,399 --> 00:11:30,639
Anyawadee.
93
00:11:31,440 --> 00:11:34,279
You let your anger
get the best of you.
94
00:11:35,240 --> 00:11:37,399
The more you take their lives,
95
00:11:37,919 --> 00:11:40,919
the lesser merits you have.
96
00:11:42,360 --> 00:11:45,879
You plan to possess someone's body
97
00:11:46,279 --> 00:11:48,919
in order to win your man's love.
98
00:11:50,519 --> 00:11:51,919
When will it end, my dear child?
99
00:11:52,440 --> 00:11:56,320
When will you get to be born human
like you've always wanted?
100
00:11:57,320 --> 00:11:59,879
If you are still caught up
in the karmic cycle,
101
00:12:00,039 --> 00:12:02,159
you'll never be free.
102
00:12:03,679 --> 00:12:05,799
I don't know
how to help you anymore.
103
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
When I was ill and had to stay
at the hospital,
104
00:12:23,480 --> 00:12:27,240
I couldn't help thinking
that life is uncertain.
105
00:12:28,240 --> 00:12:30,960
Death might be a second away.
106
00:12:32,480 --> 00:12:36,320
Everything that I have done
all my life is more than enough.
107
00:12:37,720 --> 00:12:39,639
I think I'm going to step down
108
00:12:40,399 --> 00:12:43,799
and let you run my business.
109
00:12:45,279 --> 00:12:49,159
I'm planning to wrap up my work
at my company
110
00:12:49,519 --> 00:12:50,960
and let the team take over it.
111
00:12:51,919 --> 00:12:54,399
So I can help with your business.
112
00:12:56,759 --> 00:12:58,039
That's great.
113
00:12:58,120 --> 00:13:01,039
Your dad has been working hard.
It's time for him to rest.
114
00:13:03,200 --> 00:13:05,480
With what's left of my life,
115
00:13:05,799 --> 00:13:08,279
I would like to support
our religion institution
116
00:13:08,720 --> 00:13:13,679
and keep making merits
for the serpent goddess.
117
00:13:15,240 --> 00:13:19,960
Even though we can't erase
what we did to her in the past,
118
00:13:20,799 --> 00:13:23,720
this is at least a way
119
00:13:24,639 --> 00:13:26,039
we can do to make up for her.
120
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
That's right.
121
00:13:36,879 --> 00:13:38,799
But some kind of wrongdoings
122
00:13:40,759 --> 00:13:42,879
can never be redeemed,
123
00:13:44,159 --> 00:13:45,679
King Intawong.
124
00:14:11,120 --> 00:14:13,279
Hi there, Yaimai.
125
00:14:22,480 --> 00:14:23,480
How are you?
126
00:14:24,120 --> 00:14:25,279
Are you feeling better?
127
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Yes, I am.
128
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Sarat.
129
00:14:38,279 --> 00:14:39,279
Yes?
130
00:14:39,879 --> 00:14:41,320
I'd like to go outside.
131
00:14:42,759 --> 00:14:44,320
Can you take me out?
132
00:14:46,919 --> 00:14:48,320
You should have breakfast
before heading out.
133
00:14:48,879 --> 00:14:50,440
I'll tell them to prepare
the meal for you.
134
00:14:51,480 --> 00:14:52,759
- Sure, Mom.
- Please don't!
135
00:14:58,600 --> 00:14:59,919
I'm not hungry.
136
00:15:03,200 --> 00:15:04,320
All right, then.
137
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Let's go.
138
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Okay.
139
00:15:16,799 --> 00:15:17,799
Yaimai.
140
00:15:19,799 --> 00:15:21,000
Where are you two going?
141
00:15:21,200 --> 00:15:22,879
We're going to hang out together.
142
00:15:26,320 --> 00:15:29,480
Wait, Yaimai. Why aren't you wearing
the protection amulet?
143
00:15:35,600 --> 00:15:36,720
I think you should...
144
00:15:43,759 --> 00:15:44,840
We'd better go.
145
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
Okay.
146
00:16:03,639 --> 00:16:04,960
She doesn't look like
herself at all.
147
00:16:19,320 --> 00:16:20,320
Honey.
148
00:16:21,480 --> 00:16:22,759
What's going on?
149
00:16:24,679 --> 00:16:25,759
Nothing.
150
00:16:27,240 --> 00:16:29,879
I'll bring you some coffee then.
151
00:17:08,410 --> 00:17:11,680
I want to make merits
for Anyawadee first.
152
00:17:13,200 --> 00:17:14,799
I hope you don't mind.
153
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
No, I don't.
154
00:17:18,079 --> 00:17:20,650
After we're done,
I'll take you somewhere else.
155
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
Let's go.
156
00:18:04,759 --> 00:18:05,890
Let me light the incense for you.
157
00:18:07,319 --> 00:18:08,319
Okay.
158
00:18:43,480 --> 00:18:45,119
Please let go of your grudge.
159
00:19:01,759 --> 00:19:02,759
Yaimai.
160
00:19:05,559 --> 00:19:06,559
Here.
161
00:19:10,480 --> 00:19:11,680
I think I don't need it.
162
00:19:11,890 --> 00:19:12,960
Why not?
163
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
It's just...
164
00:19:16,890 --> 00:19:18,480
I'm not feeling well.
165
00:19:19,039 --> 00:19:20,319
I feel a little bit dizzy.
166
00:19:22,650 --> 00:19:24,599
Can I go have some fresh air?
167
00:19:25,279 --> 00:19:26,200
Sure.
168
00:19:26,279 --> 00:19:27,960
I'll follow you
once I finish praying.
169
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
This way!
170
00:19:53,319 --> 00:19:55,410
- There it is!
- I found it.
171
00:19:57,039 --> 00:19:58,680
- Here.
- I got you.
172
00:20:00,240 --> 00:20:01,359
Take this.
173
00:20:01,890 --> 00:20:04,079
Watch out! It's in the bush!
174
00:20:05,240 --> 00:20:08,000
You slither inside my house
and you think you can get away?
175
00:20:09,000 --> 00:20:11,359
Here it is. It's inside the bush.
176
00:20:11,440 --> 00:20:16,599
(Viewer discretion is advised.
Do not attempt on your own.)
177
00:20:21,839 --> 00:20:23,079
Keep it down.
178
00:20:23,559 --> 00:20:25,000
Hit it again.
179
00:20:25,079 --> 00:20:27,410
Sure. I'll hit it until it's dead.
180
00:20:34,559 --> 00:20:35,559
Hit it.
181
00:20:36,079 --> 00:20:37,410
I can't move my hands.
182
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
What the heck?
183
00:20:45,519 --> 00:20:46,920
Kill him.
184
00:20:49,359 --> 00:20:50,440
Watch out!
185
00:20:57,039 --> 00:20:58,240
Don't hurt him.
186
00:21:28,680 --> 00:21:29,920
Are you okay?
187
00:21:30,680 --> 00:21:31,680
I'm good.
188
00:21:32,440 --> 00:21:33,559
What about you?
189
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Are you scared?
190
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
A little bit.
191
00:21:39,920 --> 00:21:42,599
All right. Let's leave then.
192
00:22:13,279 --> 00:22:15,559
(The Cobra Goddess shrine)
193
00:22:15,640 --> 00:22:17,240
Why did you bring me here?
194
00:22:20,480 --> 00:22:21,880
I thought you like it here.
195
00:22:28,960 --> 00:22:32,000
I bring you here to worship
the cobra goddess like before.
196
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
If you don't want to go in,
197
00:22:39,799 --> 00:22:41,079
we can go back home.
198
00:22:49,039 --> 00:22:50,039
I'll go in.
199
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Let's go.
200
00:24:06,559 --> 00:24:07,559
Yaimai.
201
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Yaimai.
202
00:24:10,400 --> 00:24:12,200
Yaimai, are you okay?
203
00:24:23,039 --> 00:24:24,039
You!
204
00:24:27,400 --> 00:24:29,759
Are you trying to stop me again?
205
00:24:30,720 --> 00:24:32,319
Anyawadee, my dear.
206
00:24:32,960 --> 00:24:34,640
You should let your vengeance go.
207
00:24:34,920 --> 00:24:36,440
Don't do this anymore.
208
00:24:37,160 --> 00:24:40,480
Possessing Yaimai's body
is considered a bad karma.
209
00:24:40,559 --> 00:24:42,920
Yaimai is innocent.
210
00:24:43,319 --> 00:24:47,160
Please stop torturing her.
211
00:24:49,279 --> 00:24:50,839
So what?
212
00:24:51,839 --> 00:24:55,759
Maneewan is already under my curse.
213
00:24:58,200 --> 00:24:59,559
It's only a matter of time
214
00:25:00,400 --> 00:25:05,240
that Maneewan will suffer
and become my snake servant.
215
00:25:06,960 --> 00:25:08,480
Even so,
216
00:25:08,920 --> 00:25:11,960
you have to accept the truth
that you're not human.
217
00:25:14,599 --> 00:25:17,079
Even if you take a human's body,
218
00:25:17,799 --> 00:25:20,200
you can't deny what you truly are.
219
00:25:21,039 --> 00:25:23,759
If everyone knows the truth,
220
00:25:24,359 --> 00:25:26,400
they are going to despise you.
221
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
They will never forgive you.
222
00:25:32,039 --> 00:25:36,599
They will have a reason to hurt you
like they did in the past life.
223
00:25:38,960 --> 00:25:40,440
I have no choice.
224
00:25:41,599 --> 00:25:45,079
They made me suffer painfully.
225
00:25:48,640 --> 00:25:52,519
Although I'm back to life again,
226
00:25:53,400 --> 00:25:55,240
I still lost a great deal of power.
227
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
I need to use Maneewan's body
to feed on.
228
00:26:02,000 --> 00:26:03,200
I'm waiting for the moment
229
00:26:04,359 --> 00:26:08,400
when my blood diffuses
and becomes one
230
00:26:08,839 --> 00:26:11,240
with Maneewan's blood and body.
231
00:26:12,240 --> 00:26:16,640
Only then my mighty power
will be restored again.
232
00:26:20,000 --> 00:26:22,039
With my new human form,
233
00:26:22,960 --> 00:26:27,960
no spells or charms will be able
to strike me down again.
234
00:26:29,359 --> 00:26:30,640
Anyawadee.
235
00:26:31,079 --> 00:26:32,359
Please stop.
236
00:26:33,119 --> 00:26:34,799
If you keep doing this,
237
00:26:34,880 --> 00:26:39,359
you can never escape
serious bad karma for lifetimes.
238
00:26:40,359 --> 00:26:42,519
No! I won't stop!
239
00:26:42,880 --> 00:26:45,279
It's the only choice I have.
240
00:26:47,559 --> 00:26:52,960
But I won't let you commit bad karma
against anyone ever again.
241
00:26:54,160 --> 00:26:55,960
Don't you dare stop me!
242
00:26:56,920 --> 00:26:58,880
I won't let you get in my way!
243
00:27:30,079 --> 00:27:31,720
Anyawadee, my dear.
244
00:27:32,720 --> 00:27:34,920
I can never hurt you.
245
00:27:35,880 --> 00:27:37,519
Please stop right here.
246
00:27:38,240 --> 00:27:39,359
Let your sorrow go.
247
00:27:39,920 --> 00:27:42,559
Stop making bad karma.
248
00:27:43,319 --> 00:27:44,880
I beg you, child.
249
00:27:53,359 --> 00:27:54,400
Never!
250
00:27:55,720 --> 00:27:57,319
I won't let my rage go away.
251
00:27:58,960 --> 00:28:00,920
I won't forgive anyone.
252
00:28:01,519 --> 00:28:02,720
I won't give up!
253
00:28:19,559 --> 00:28:20,799
Anyawadee.
254
00:28:24,519 --> 00:28:26,519
What can I do
if you don't let me help?
255
00:28:33,279 --> 00:28:34,279
Yaimai.
256
00:28:37,359 --> 00:28:38,359
Sarat.
257
00:28:42,319 --> 00:28:44,079
How did I get here?
258
00:28:48,559 --> 00:28:50,039
Don't you remember a thing?
259
00:28:56,920 --> 00:28:58,079
I...
260
00:29:01,400 --> 00:29:02,519
Let's go home.
261
00:29:03,559 --> 00:29:05,200
- Let's go.
- Okay.
262
00:29:21,839 --> 00:29:23,079
- Sudkhet.
- Yaimai.
263
00:29:23,200 --> 00:29:24,839
- Sudkhet.
- Yaimai.
264
00:29:25,119 --> 00:29:26,480
Are you really Yaimai?
265
00:29:27,319 --> 00:29:29,240
Sudkhet, how did you get here?
266
00:29:30,079 --> 00:29:32,839
I'm here to see the cobra goddess.
267
00:29:34,200 --> 00:29:35,599
I need her help.
268
00:29:39,160 --> 00:29:42,039
I suspect that the serpent goddess
269
00:29:42,400 --> 00:29:44,599
may do something to you.
270
00:29:47,680 --> 00:29:49,960
If you continue to resist me,
271
00:29:50,039 --> 00:29:53,200
I'll kill your parents
272
00:29:54,240 --> 00:29:56,720
as well as your cousin!
273
00:29:58,680 --> 00:30:02,519
Sudkhet, can you promise me
that you'd stay away from this?
274
00:30:02,759 --> 00:30:03,759
Please.
275
00:30:04,319 --> 00:30:05,480
Why do you say that?
276
00:30:06,200 --> 00:30:07,960
I don't want you to get hurt.
277
00:30:08,759 --> 00:30:09,759
Yaimai.
278
00:30:10,759 --> 00:30:12,960
If anything were to happen,
we should help each other out.
279
00:30:14,000 --> 00:30:16,039
You're not alone.
280
00:30:16,759 --> 00:30:18,880
You still have Sudkhet and me.
281
00:30:22,599 --> 00:30:23,960
Nobody can help me.
282
00:30:24,359 --> 00:30:25,359
Yaimai.
283
00:30:25,599 --> 00:30:26,680
I want to go back.
284
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
Yaimai.
285
00:30:35,279 --> 00:30:36,279
Sudkhet.
286
00:30:36,599 --> 00:30:38,039
I'll take Yaimai home first.
287
00:30:38,119 --> 00:30:39,240
We'll talk later.
288
00:30:39,559 --> 00:30:40,559
Okay.
289
00:31:11,759 --> 00:31:12,759
Snake!
290
00:31:14,160 --> 00:31:15,880
The serpent goddess is following her.
291
00:31:18,480 --> 00:31:21,000
Since I allow you to see the truth,
292
00:31:25,680 --> 00:31:28,160
you should try to help your cousin.
293
00:31:31,359 --> 00:31:32,759
(The Cobra Goddess shrine)
294
00:31:36,319 --> 00:31:37,960
Cobra Goddess?
295
00:31:40,480 --> 00:31:41,480
Goddess.
296
00:31:41,839 --> 00:31:43,599
You have so much power.
297
00:31:43,920 --> 00:31:45,440
Please save her.
298
00:31:46,319 --> 00:31:50,240
Certain things are beyond my power.
299
00:31:51,119 --> 00:31:53,160
If I step in,
300
00:31:53,640 --> 00:31:56,799
it will hurt Anyawadee, my daughter.
301
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Your daughter?
302
00:32:02,240 --> 00:32:04,359
The reason I'm here up to these days
303
00:32:04,720 --> 00:32:09,079
is to free Anyawadee
from her sufferings.
304
00:32:21,079 --> 00:32:22,079
Yaimai.
305
00:32:43,680 --> 00:32:44,720
Sarat.
306
00:32:45,799 --> 00:32:46,839
Yes?
307
00:32:49,480 --> 00:32:50,519
I...
308
00:33:10,839 --> 00:33:11,839
Yaimai.
309
00:33:12,799 --> 00:33:13,960
Is something wrong?
310
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
Yaimai.
311
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
You.
312
00:33:58,359 --> 00:34:00,160
You're asking for it.
313
00:34:01,960 --> 00:34:04,200
Are you going to tell Chaiyawong
314
00:34:04,920 --> 00:34:08,159
that I'm using your body?
315
00:34:12,519 --> 00:34:13,719
Do you really think
316
00:34:14,840 --> 00:34:16,400
that he won't suspect anything?
317
00:34:18,639 --> 00:34:20,769
Sarat is not a fool.
318
00:34:21,639 --> 00:34:22,639
One day,
319
00:34:23,719 --> 00:34:25,559
he will know the truth.
320
00:34:32,440 --> 00:34:33,769
When that day comes,
321
00:34:36,000 --> 00:34:40,079
your body must be completely mine.
322
00:34:42,199 --> 00:34:44,360
Sarat that you love so much
323
00:34:45,039 --> 00:34:47,960
will love me and me alone.
324
00:34:48,840 --> 00:34:50,400
You can't fool yourself, goddess.
325
00:34:52,679 --> 00:34:54,809
Sarat will never love you.
326
00:35:02,920 --> 00:35:04,289
If you are a coward
327
00:35:05,559 --> 00:35:07,960
and possess my body like this,
328
00:35:09,639 --> 00:35:12,809
you'll never truly have his love.
329
00:35:23,639 --> 00:35:24,639
Shut up!
330
00:36:29,559 --> 00:36:34,960
As long as
I'm with the person I love,
331
00:36:38,599 --> 00:36:40,960
no matter what happens
in the future,
332
00:36:44,289 --> 00:36:47,119
I'm willing to face the consequence
and punishment.
333
00:37:10,159 --> 00:37:11,239
Sarat.
334
00:37:11,519 --> 00:37:13,079
I have something
to discuss with you.
335
00:37:13,199 --> 00:37:14,639
But I don't want to talk
about it at home.
336
00:37:26,559 --> 00:37:27,809
I'm on the way to my office.
337
00:37:28,360 --> 00:37:29,440
Let's meet there.
338
00:37:29,920 --> 00:37:31,519
I'll send you the location.
339
00:37:33,809 --> 00:37:36,079
Okay. See you there.
340
00:37:39,960 --> 00:37:41,079
Sarat.
341
00:37:42,289 --> 00:37:44,039
- Yes.
- Where are you going this early?
342
00:37:45,199 --> 00:37:47,440
I'm going to get my work done
at the office.
343
00:37:48,599 --> 00:37:49,599
All right.
344
00:37:57,809 --> 00:37:58,809
Honey.
345
00:37:59,809 --> 00:38:02,639
I think something troubles him.
346
00:38:04,519 --> 00:38:05,920
Not to mention Yaimai.
347
00:38:06,159 --> 00:38:07,400
Since she's here with us,
348
00:38:07,480 --> 00:38:09,360
she's been acting very weird.
349
00:38:10,809 --> 00:38:13,239
Do they have a fight or what?
350
00:38:16,440 --> 00:38:19,519
I think we should just wait and see.
351
00:38:20,440 --> 00:38:22,480
Sarat would tell us
if there's anything wrong.
352
00:38:23,400 --> 00:38:24,599
Don't worry.
353
00:38:25,719 --> 00:38:26,719
All right.
354
00:38:34,880 --> 00:38:35,840
Hi, Richa.
355
00:38:35,920 --> 00:38:37,769
Sarat, where are you?
356
00:38:38,289 --> 00:38:40,480
I need to talk to you about my dad.
357
00:38:42,769 --> 00:38:45,400
I don't want to discuss it
with Captain Patavee
358
00:38:45,480 --> 00:38:46,639
because he is a cop.
359
00:38:47,289 --> 00:38:48,920
I don't feel comfortable
talking with him.
360
00:38:49,840 --> 00:38:51,719
Right. I feel you.
361
00:38:52,809 --> 00:38:55,440
Come see me at my office then.
362
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Okay.
363
00:39:08,400 --> 00:39:09,599
Here's the thing.
364
00:39:10,199 --> 00:39:12,639
My father decides to step down
from running his company.
365
00:39:14,119 --> 00:39:16,519
So I need to take care
of it for him.
366
00:39:19,289 --> 00:39:21,199
Oh, boss. That's too bad.
367
00:39:21,289 --> 00:39:22,960
We have been going well.
368
00:39:23,329 --> 00:39:25,719
It's not that
I'm closing the company.
369
00:39:26,559 --> 00:39:28,440
I want everyone to keep working.
370
00:39:28,920 --> 00:39:30,519
We started this company together.
371
00:39:31,289 --> 00:39:32,559
I can't just leave it.
372
00:39:35,159 --> 00:39:39,719
I want to be honest with you and
hope you understand the situation.
373
00:39:40,639 --> 00:39:41,769
What a relief, boss.
374
00:39:42,360 --> 00:39:44,079
I thought I have to find a new job.
375
00:39:46,519 --> 00:39:47,519
Tat.
376
00:39:47,719 --> 00:39:48,719
Yes.
377
00:39:49,000 --> 00:39:50,199
From now on,
378
00:39:51,000 --> 00:39:52,719
you're the host of our documentary.
379
00:39:53,480 --> 00:39:54,480
Really?
380
00:39:55,639 --> 00:39:58,329
Thank you so much, boss.
I won't let you down.
381
00:39:59,920 --> 00:40:01,199
Then you, Arm,
382
00:40:01,519 --> 00:40:03,119
have to be a cameraman for us.
383
00:40:03,239 --> 00:40:04,960
Of course.
I'm more than happy to help.
384
00:40:06,440 --> 00:40:08,119
That's good.
Let's work together well.
385
00:40:08,199 --> 00:40:09,289
- Yes.
- Yes.
386
00:40:11,880 --> 00:40:14,360
Excuse me, boss.
Someone wants to see you.
387
00:40:19,159 --> 00:40:20,159
I'll be back.
388
00:40:20,679 --> 00:40:21,719
Sure, boss.
389
00:40:26,199 --> 00:40:27,199
Sudkhet.
390
00:40:27,559 --> 00:40:28,960
Let's talk over there.
391
00:40:40,079 --> 00:40:41,079
Sarat.
392
00:40:41,639 --> 00:40:43,719
This is driving me crazy.
393
00:40:44,679 --> 00:40:46,960
I think Yaimai has been
acting strange lately.
394
00:40:48,400 --> 00:40:50,289
Yesterday
at the Cobra Goddess shrine,
395
00:40:50,960 --> 00:40:53,000
when you drove Yaimai home,
396
00:40:54,199 --> 00:40:57,079
I saw a snake
crawling into your car.
397
00:40:58,559 --> 00:41:00,360
To be honest,
398
00:41:01,719 --> 00:41:03,480
I can't help but think
399
00:41:04,840 --> 00:41:06,289
that the serpent goddess
400
00:41:07,559 --> 00:41:08,920
is...
401
00:41:09,440 --> 00:41:11,679
Anyawadee's spirit
is possessing Yaimai's body.
402
00:41:13,329 --> 00:41:14,880
Do you think so?
403
00:41:19,199 --> 00:41:21,199
I'm quite positive, Sudkhet.
404
00:41:21,679 --> 00:41:23,239
I could sense it
405
00:41:24,289 --> 00:41:26,639
when Yaimai was talking to me
at the balcony.
406
00:41:34,519 --> 00:41:37,559
I think she acted
like she's not herself.
407
00:41:38,519 --> 00:41:39,880
Do you remember the same night
408
00:41:40,519 --> 00:41:42,769
when you brought the amulet
Venerable Grandfather Pha gave you
409
00:41:42,960 --> 00:41:44,119
for her to wear?
410
00:41:45,769 --> 00:41:46,880
This necklace
411
00:41:47,599 --> 00:41:49,519
is a snake protection amulet
that Venerable Grandfather Pha made
412
00:41:50,199 --> 00:41:51,440
like the one he gave to you.
413
00:41:51,880 --> 00:41:53,519
Please wear it.
414
00:41:54,559 --> 00:41:55,840
You should wear it.
415
00:41:56,400 --> 00:41:57,769
I believe Sudkhet means well.
416
00:42:00,840 --> 00:42:02,079
When she wore it,
417
00:42:03,360 --> 00:42:04,639
nothing happened to her.
418
00:42:07,679 --> 00:42:09,119
However, the next morning,
419
00:42:10,199 --> 00:42:11,769
when I drove her to the temple,
420
00:42:13,119 --> 00:42:15,329
something strange happened.
421
00:42:37,559 --> 00:42:38,559
Watch out!
422
00:42:41,960 --> 00:42:44,920
At that moment,
I looked into her eyes.
423
00:42:45,480 --> 00:42:47,289
They were Anyawadee's.
424
00:42:53,289 --> 00:42:56,719
That's why I took her
to the Cobra Goddess shrine.
425
00:42:58,360 --> 00:43:01,289
There I prayed to the cobra goddess.
426
00:43:02,199 --> 00:43:03,329
Cobra goddess,
427
00:43:04,039 --> 00:43:06,960
if Anyawadee is really
possessing Yaimai's body
428
00:43:07,559 --> 00:43:10,880
please make me see the truth.
429
00:43:14,400 --> 00:43:15,400
Yaimai.
430
00:43:16,440 --> 00:43:17,440
Yaimai.
431
00:43:17,719 --> 00:43:18,719
Are you okay?
432
00:43:19,289 --> 00:43:20,809
How did I get here?
433
00:43:24,289 --> 00:43:26,639
That was when I realized
434
00:43:27,199 --> 00:43:32,400
that Anyawadee has been
using Yaimai's body all along.
435
00:43:47,559 --> 00:43:48,639
Sarat.
436
00:43:49,079 --> 00:43:52,360
Does it mean
Yaimai is in danger right now?
437
00:43:53,360 --> 00:43:54,840
What should we do?
438
00:43:55,480 --> 00:43:56,960
I'm really worried about her.
439
00:44:01,280 --> 00:44:04,840
We need to stay cool, Sudkhet.
440
00:44:05,400 --> 00:44:06,519
Don't let Anyawadee know
441
00:44:07,079 --> 00:44:09,119
until we find a way to help Yaimai.
442
00:44:10,440 --> 00:44:11,440
Okay.
443
00:44:27,639 --> 00:44:29,719
Is it true that Anyawadee
is possessing Yaimai's body?
444
00:44:41,360 --> 00:44:42,719
(Crime Suppression Division)
445
00:44:42,800 --> 00:44:43,840
What's up?
446
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Hi, captain.
447
00:44:45,599 --> 00:44:46,599
Where are you?
448
00:44:46,920 --> 00:44:48,320
I'm at the crime division.
449
00:44:48,719 --> 00:44:50,199
I'll see you there.
450
00:44:50,639 --> 00:44:53,519
I have something important to do.
Can you come with me?
451
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
Okay. Sure.
452
00:45:37,719 --> 00:45:40,360
(Next episode)
453
00:45:40,440 --> 00:45:41,480
You vicious woman.
454
00:45:41,639 --> 00:45:45,880
Are you holding grudge against me
for exposing you
455
00:45:45,960 --> 00:45:47,119
that you're not human?
456
00:45:47,199 --> 00:45:50,199
Don't ever think
that I'll let you hurt me again.
457
00:45:55,440 --> 00:45:59,760
(The Venom's Tale)
29780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.