All language subtitles for Il était une fois un flic (1972) fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,190 --> 00:03:15,490
Dieu vous le rendra.
2
00:03:17,610 --> 00:03:21,570
Maurice Lopez, 40 ans, gérant de
société, abattu à menton à la sortie de
3
00:03:21,570 --> 00:03:22,570
messe.
4
00:03:23,850 --> 00:03:25,850
Sa maîtresse, voilà.
5
00:03:26,730 --> 00:03:28,470
L 'endroit où était planqué l 'assassin.
6
00:03:29,430 --> 00:03:32,130
On a trouvé ça dans sa poche. Il n 'a
pas eu le temps de la poster.
7
00:03:32,430 --> 00:03:34,690
Elle était adressée à son frère qui
tient un petit bar à Tunis.
8
00:03:35,430 --> 00:03:37,650
Louis Lopez, marié, un enfant, pas de
casier.
9
00:03:38,130 --> 00:03:39,950
Il n 'a pas mis les pieds en France
depuis 10 ans.
10
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
Mon cher Louis.
11
00:04:02,990 --> 00:04:06,390
Voilà. Je peux débarquer à Nice à la
place de Lopez ? À la place de Lopez,
12
00:04:06,390 --> 00:04:07,390
ça marchera pas.
13
00:04:07,610 --> 00:04:10,490
Pourquoi ? C 'est une famille qu 'on
attend à Nice.
14
00:04:11,750 --> 00:04:13,670
Trouvez -moi une femme et un enfant et
on me prendra pour lui.
15
00:04:13,990 --> 00:04:15,750
Comment ? Oui.
16
00:04:15,970 --> 00:04:19,250
Si j 'assiste à l 'enterrement de Lopez
avec une femme et un gosse, alors je
17
00:04:19,250 --> 00:04:20,790
prends contact avec Manonis, c 'est
gagné.
18
00:04:21,029 --> 00:04:22,950
Mais vous n 'imaginez tout de même pas
que je vais mouiller une femme et un
19
00:04:22,950 --> 00:04:26,530
gosse dans un coup pareil ? Il y a un
maximum de risques. Quels risques ? Je l
20
00:04:26,530 --> 00:04:27,570
'ai gardé tout au plus deux heures.
21
00:04:28,250 --> 00:04:30,230
Deux heures ? Oui.
22
00:04:30,550 --> 00:04:33,770
On débarque de l 'avion de Tunis, on
assiste à l 'enterrement et j 'ai remis
23
00:04:33,770 --> 00:04:34,930
'avion de Paris. Tout aurait joué.
24
00:04:35,590 --> 00:04:39,030
Deux heures ? Moi, je vous trouve bien
optimiste, Campana.
25
00:04:43,670 --> 00:04:48,090
Monsieur Louis Lapetre ? Oui ?
Polyfrançaise, vous pouvez m 'accorder
26
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
? Oui.
27
00:04:55,070 --> 00:05:01,990
Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai apporté
une lettre de votre frère.
28
00:05:04,450 --> 00:05:05,710
Il n 'a pas eu le temps de la poster.
29
00:05:06,210 --> 00:05:09,210
Il s 'est fait descendre dimanche
dernier à la sortie de la messe.
30
00:05:13,710 --> 00:05:20,570
M. Lopez, vous saviez exactement ce que
faisait votre frère à Nice ? Maurice est
31
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
mort.
32
00:05:22,470 --> 00:05:24,390
Il était l 'homme de confiance de
Manoni.
33
00:05:26,130 --> 00:05:28,930
Pascal Manoni a de grosses affaires sur
la côte.
34
00:05:29,630 --> 00:05:30,870
C 'est une façade.
35
00:05:32,190 --> 00:05:34,410
En réalité, c 'est un gros trafiquant de
drogue.
36
00:05:36,510 --> 00:05:39,730
Il y a des années que nous essayons de
coincer M. Manoni.
37
00:05:41,990 --> 00:05:43,470
Votre frère était son complice.
38
00:05:44,410 --> 00:05:46,910
Monsieur Lopez, je vous donne un
conseil.
39
00:05:47,830 --> 00:05:49,790
C 'est pas le moment de mettre les pieds
à Nice.
40
00:05:57,930 --> 00:06:00,410
Mesdames et messieurs, la famille reçoit
les condoléances.
41
00:07:03,790 --> 00:07:08,370
Monsieur Lopez, je suis le secrétaire de
M. Manoni. Il n 'a pu assister à l
42
00:07:08,370 --> 00:07:11,170
'enterrement. Il m 'a chargé de vous
présenter ses condoléances les plus
43
00:07:11,170 --> 00:07:12,790
sincères. Remercie -le de ma part.
44
00:07:13,030 --> 00:07:14,770
Nous sommes bien peu de choses.
45
00:07:15,410 --> 00:07:18,490
Nous sommes bien peu de choses.
46
00:07:19,490 --> 00:07:20,490
Eh oui.
47
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
Monsieur.
48
00:07:31,430 --> 00:07:32,430
Monsieur.
49
00:07:33,919 --> 00:07:37,800
Excusez -moi, M. Manoni ne vous a rien
dit à mon sujet ? Non, monsieur, je
50
00:07:37,800 --> 00:07:42,840
regrette. Mais mon frère m 'avait écrit
que M. Manoni m 'avait trouvé du travail
51
00:07:42,840 --> 00:07:44,040
sur la côte. M. Lapel.
52
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
Oli.
53
00:07:47,180 --> 00:07:48,180
Oli.
54
00:07:51,360 --> 00:07:53,080
Nous aimerions vous poser quelques
questions.
55
00:07:54,040 --> 00:07:59,380
Pourriez -vous nous accompagner à la
brigade ? Tout de suite ? Écoutez, ce n
56
00:07:59,380 --> 00:08:00,560
'est pas possible, je viens à peine d
'arriver.
57
00:08:00,980 --> 00:08:02,600
Je suis venu directement de l 'aéroport.
58
00:08:02,990 --> 00:08:05,210
J 'ai encore tous mes bagages dans le
taxi. Nous vous retirerons pas
59
00:08:05,370 --> 00:08:06,229
monsieur Lopez.
60
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
Simple formalité.
61
00:08:10,430 --> 00:08:13,350
Bon, ma chérie, tu vas aller directement
à l 'appartement. Les clés sont chez la
62
00:08:13,350 --> 00:08:14,870
concierge. Je vous retrouve là -bas.
63
00:08:15,690 --> 00:08:16,690
À tout de suite.
64
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
Tout de suite.
65
00:08:18,490 --> 00:08:19,490
Bon, mes messieurs, allons -y.
66
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
Je vous donne l 'adresse tout de suite.
67
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Prenez votre temps.
68
00:09:02,900 --> 00:09:04,420
Il ne va pas tarder à dormir, lui.
69
00:09:05,360 --> 00:09:06,920
On est partis très tôt ce matin.
70
00:09:07,580 --> 00:09:12,620
De Tunis, ça va ? Moi aussi, quand j
'étais petit, dès que j 'étais dans une
71
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
voiture, je dormais.
72
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
Depuis, ça m 'a passé.
73
00:09:16,300 --> 00:09:18,380
Heureusement, parce que dans mon métier,
si.
74
00:09:19,660 --> 00:09:23,220
Voilà, 6 rue Guglia. Guglia, très bien,
parfait.
75
00:09:40,010 --> 00:09:42,030
Et il a envie de retourner au cimetière,
celui -là.
76
00:09:44,110 --> 00:09:46,890
Il a crevé ou quoi ?
77
00:09:46,890 --> 00:09:57,170
Oh,
78
00:09:57,770 --> 00:10:02,890
c 'est pas vrai.
79
00:10:04,230 --> 00:10:05,950
Oh, mais c 'est... C 'est affreux.
80
00:10:06,990 --> 00:10:08,250
Un désastre.
81
00:10:37,980 --> 00:10:39,340
Vous savez,
82
00:10:40,960 --> 00:10:43,420
nous sommes arrivés ce matin de Tunis.
83
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Très bien.
84
00:10:51,080 --> 00:10:52,700
Oui, certainement.
85
00:11:22,570 --> 00:11:23,570
Suivez -nous.
86
00:11:41,330 --> 00:11:42,810
Il paraît que c 'est bon pour la peau.
87
00:11:43,790 --> 00:11:46,310
Vous avez relevé l 'identité de madame.
Tout est en or. Parfait.
88
00:11:47,330 --> 00:11:50,930
Alors ? Oh ! Une balle en pleine tête.
89
00:11:51,780 --> 00:11:54,400
Monsieur Lopez, votre femme est témoin.
Elle ne doit pas quitter Nice.
90
00:11:57,300 --> 00:11:58,440
Vous pouvez y aller. Très bien.
91
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
Oh, pardon.
92
00:12:06,260 --> 00:12:07,440
Je t 'attends à la maison.
93
00:12:07,700 --> 00:12:09,660
Dès que je peux, j 'arrive. Allez,
circulez, circulez.
94
00:12:15,100 --> 00:12:17,260
C 'était une belle ordure, ce mec.
95
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
Ton frère aussi.
96
00:12:20,430 --> 00:12:22,310
Les trafiquants de drogue, c 'est comme
ça que je les aime.
97
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
Pasteurisés.
98
00:12:24,690 --> 00:12:26,750
Le type qui les a descendus, on va le
décorer.
99
00:12:27,970 --> 00:12:29,630
T 'as intérêt à te faire tout petit,
Lopez.
100
00:12:30,510 --> 00:12:31,530
Sinon, tu vas avoir des ennuis.
101
00:12:32,610 --> 00:12:33,610
Comme lui.
102
00:12:45,130 --> 00:12:48,530
Alors ? C 'est le secrétaire de Manoni,
une balle en pleine tête.
103
00:12:49,040 --> 00:12:50,920
Ça fait le deuxième.
104
00:12:51,300 --> 00:12:56,480
C 'est Louis Lopez ? Je
105
00:12:56,480 --> 00:13:00,060
vous l 'emprunte une seconde.
106
00:13:01,920 --> 00:13:06,660
Lucas, stupéfié en région sud.
107
00:13:07,040 --> 00:13:08,300
Campana, stupéfié en Paris.
108
00:13:09,360 --> 00:13:14,200
Monsieur Lopez, que puis -je faire pour
vous ? Embarquer sur son yacht,
109
00:13:14,360 --> 00:13:16,860
destination inconnue, retour
indéterminé.
110
00:13:17,320 --> 00:13:18,340
Il a dû se planquer.
111
00:13:19,820 --> 00:13:21,900
Alors ? Alors je l 'attends.
112
00:13:22,780 --> 00:13:24,600
Et votre famille ? Aussi.
113
00:13:25,740 --> 00:13:29,760
N 'était pas prévue comme ça ? Je sais
bien, mais ma femme a été retenue comme
114
00:13:29,760 --> 00:13:31,280
témoin. Elle ne peut pas quitter Nice.
115
00:13:31,560 --> 00:13:32,700
Oui, mais ça, ça peut s 'arranger.
116
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
Pas question.
117
00:13:34,720 --> 00:13:36,720
À part vous, personne ne doit savoir qui
je suis.
118
00:13:37,200 --> 00:13:39,780
Même pas la criminelle ? Surtout pas la
criminelle.
119
00:13:40,960 --> 00:13:44,200
La femme et le gosse, c 'est une
responsabilité.
120
00:13:45,240 --> 00:13:48,880
Oui. Mais si on veut coincer Manani, on
ne peut pas faire autrement.
121
00:13:51,370 --> 00:13:57,770
Bon, si Paris accepte, comment allez
-vous faire ? Le gosse, qu 'est -ce que
122
00:13:57,770 --> 00:14:01,690
vous allez lui dire ? Faut qu 'il entre
complètement dans la peau du petit Lopez
123
00:14:01,690 --> 00:14:02,950
et pour plusieurs jours, peut -être.
124
00:14:03,510 --> 00:14:05,670
Vous avez des enfants ? Non.
125
00:14:06,590 --> 00:14:08,830
Quel âge a le petit garçon ? Neuf ans.
126
00:14:09,090 --> 00:14:10,069
Ah là là.
127
00:14:10,070 --> 00:14:13,270
Pourquoi, là là ? Vous allez voir, c
'est des soucis, les enfants.
128
00:14:17,670 --> 00:14:19,290
Oh, pas de main, maintenant !
129
00:14:19,740 --> 00:14:20,740
Je peux pas, maintenant.
130
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Oui. Mais les magasins sont fermés.
131
00:14:23,900 --> 00:14:27,120
C 'est pas vrai. Les magasins ferment à
7h et les possédeurs.
132
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Je dois attendre M.
133
00:14:28,420 --> 00:14:31,420
Locke. Tu le rends demain matin, puis
fiche -moi la paix.
134
00:14:33,380 --> 00:14:36,520
Bertrand ! Tu m 'as dit au cimetière, si
j 'étais sage, tu m 'achèterais ma
135
00:14:36,520 --> 00:14:37,880
voiture. Moi, je veux ma voiture.
136
00:14:38,280 --> 00:14:39,380
Très bien, alors.
137
00:14:41,000 --> 00:14:44,240
Et puis tu m 'as dit qu 'on rentrerait
ce soir à Paris. Qu 'est -ce qu 'on fait
138
00:14:44,240 --> 00:14:47,360
ici ? On va passer la nuit ici, on va
dormir, puis demain matin, on rentrera à
139
00:14:47,360 --> 00:14:49,810
Paris. Je rentre à Paris si j 'ai pas ma
voiture.
140
00:14:50,430 --> 00:14:51,430
Très bien.
141
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
Je vais avoir ma voiture.
142
00:15:18,430 --> 00:15:19,910
Et puis, je ne vais pas les garder toute
la vie.
143
00:15:20,230 --> 00:15:21,850
En principe, ça n 'aurait pas duré
longtemps.
144
00:15:22,610 --> 00:15:24,290
Vous êtes célibataire ? Oui.
145
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
Oui.
146
00:15:28,410 --> 00:15:31,110
Et elle, d 'où elle sort ? C 'est la
veuve de Berthier.
147
00:15:32,530 --> 00:15:38,090
Ah oui, il est mort en service six ans
en Turquie des trafiquants de drogue.
148
00:15:38,410 --> 00:15:39,409
C 'est ça.
149
00:15:39,410 --> 00:15:41,870
Quand on lui a proposé ce boulot, elle n
'a pas hésité une seconde.
150
00:15:43,390 --> 00:15:44,730
Ça a l 'air d 'être une fille
intelligente.
151
00:15:45,240 --> 00:15:46,420
Il n 'y a pas de raison que ça se passe
mal.
152
00:15:47,020 --> 00:15:48,860
Quant au gosse, moi, je vais lui parler.
153
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
Ouais.
154
00:15:54,040 --> 00:16:00,960
Ça va ? Tout se passe bien ? On reste
combien
155
00:16:00,960 --> 00:16:03,740
de temps ? Pas longtemps, je sais pas,
moi, deux, trois jours.
156
00:16:06,220 --> 00:16:10,640
Ça vous ennuie pas trop ? La voiture !
Fiche -moi la paix !
157
00:16:15,080 --> 00:16:16,560
Pourquoi ? Je veux un quart de police.
158
00:16:17,040 --> 00:16:19,500
Si on n 'y achète pas maintenant, il va
nous faire une vie impossible toute la
159
00:16:19,500 --> 00:16:20,620
soirée. Je vais acheter maintenant.
160
00:16:21,040 --> 00:16:22,860
Oui, tout de suite, les magasins vont
fermer.
161
00:16:24,000 --> 00:16:29,180
Quel genre de quart de police ? Un
modèle réduit ? Tu veux un quart
162
00:16:29,180 --> 00:16:33,060
Avec des piles ! Avec des piles.
163
00:16:33,420 --> 00:16:34,860
Et un phare clignotant sur le toit.
164
00:16:35,920 --> 00:16:40,020
Et un phare clignotant sur le toit. Et
une sirène. Et une sirène. Et une
165
00:16:40,020 --> 00:16:41,600
radio. Et une paire de cartes !
166
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
Monsieur Manoni, s 'il vous plaît.
Premier étage.
167
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
Oui,
168
00:17:10,839 --> 00:17:12,819
Alma. Dites à M. Brun que je le montre
tout de suite.
169
00:17:14,579 --> 00:17:15,539
Bonjour, monsieur.
170
00:17:15,540 --> 00:17:18,420
Je pourrais voir M. Manoni, s 'il vous
plaît. M. Manoni est absent, monsieur.
171
00:17:19,079 --> 00:17:24,079
Ah bon ? Est -il en place en son absence
? C 'est à quel sujet, monsieur ? Dites
172
00:17:24,079 --> 00:17:25,420
que c 'est de la part de M. Louis
-Lopez.
173
00:17:26,680 --> 00:17:27,700
M. Louis -Lopez.
174
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
Faites entrer.
175
00:17:44,550 --> 00:17:46,070
Entrez, M. Lopez, asseyez -vous.
176
00:17:50,110 --> 00:17:51,610
Je dois vous dire tout de suite que M.
177
00:17:51,890 --> 00:17:53,770
Manoni n 'a laissé aucune consigne à
autre sujet.
178
00:17:53,970 --> 00:17:57,670
Je sais que votre frère vous a promis du
travail, mais nous ne pouvons rien
179
00:17:57,670 --> 00:17:58,670
faire pour l 'instant.
180
00:17:59,350 --> 00:18:01,230
Il faut attendre le retour de M.
181
00:18:01,430 --> 00:18:02,430
Manoni.
182
00:18:02,540 --> 00:18:03,279
Et M.
183
00:18:03,280 --> 00:18:07,720
Manoni sera de retour quand ? Ah, ça, je
ne peux pas vous dire exactement.
184
00:18:08,220 --> 00:18:10,280
Mais c 'est que moi, j 'ai tout vendu à
Tunis.
185
00:18:11,100 --> 00:18:12,160
J 'ai liquidé mon bar.
186
00:18:12,940 --> 00:18:15,440
Mon frère m 'avait écrit qu 'il n 'y
aurait aucun problème.
187
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
Excusez -moi, hein.
188
00:18:27,400 --> 00:18:29,900
C 'est un cadeau pour le petit.
189
00:18:30,750 --> 00:18:34,950
J 'ai promis pour son anniversaire. Il a
quel âge ? Neuf ans.
190
00:18:35,430 --> 00:18:37,150
C 'est que je suis arrivé avec eux, moi.
191
00:18:37,870 --> 00:18:39,130
Je suis complètement perdu.
192
00:18:43,930 --> 00:18:47,470
Mais je suppose que vous êtes en contact
avec M. Manoni. Vous pourriez peut
193
00:18:47,470 --> 00:18:48,670
-être lui... C 'est amusant, ça.
194
00:18:50,690 --> 00:18:54,210
Vous pourriez peut -être, je suppose,
vous êtes en contact avec lui, lui
195
00:18:54,210 --> 00:18:55,650
téléphoner. Ne pensez pas que M.
196
00:18:55,870 --> 00:18:57,950
Manoni a d 'autres problèmes en ce
moment, M. Lopez.
197
00:19:11,660 --> 00:19:12,660
les couverts.
198
00:19:13,680 --> 00:19:15,660
Ça n 'a pas été facile.
199
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Il marche.
200
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Oui, il marche.
201
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Maman ! J 'arrive.
202
00:19:27,580 --> 00:19:29,200
Où est -il ? Dans la salle de bain.
203
00:19:44,549 --> 00:19:49,130
Maman ! J 'arrive !
204
00:19:49,130 --> 00:19:52,870
Maman
205
00:19:52,870 --> 00:19:59,910
!
206
00:19:59,910 --> 00:20:00,730
J 'arrive
207
00:20:00,730 --> 00:20:11,200
!
208
00:20:11,200 --> 00:20:12,780
Je fais une mission spéciale à Nice.
209
00:20:13,100 --> 00:20:14,500
Il faut que personne ne le sache.
210
00:20:15,280 --> 00:20:16,680
Qu 'on lui laisse croire ce qu 'il veut.
211
00:20:16,960 --> 00:20:18,060
Que je suis un agent secret.
212
00:20:18,640 --> 00:20:23,180
Alors, maman ! Ça arrive ! Il a ma
voiture, le commissaire.
213
00:20:24,460 --> 00:20:26,960
Qui ? Il a acheté ma voiture, le
commissaire.
214
00:20:27,640 --> 00:20:30,440
Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit que c 'était
un commissaire ? Eh bien, ça se voit,
215
00:20:30,440 --> 00:20:31,700
il a bien une tête de flic.
216
00:20:32,040 --> 00:20:34,620
Tu trouves pas qu 'il a une tête de flic
? Chut !
217
00:20:41,290 --> 00:20:42,750
Je veux pas qu 'il rentre. Tais -toi.
218
00:20:43,130 --> 00:20:44,130
Allez, sors maintenant.
219
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
Hop là.
220
00:20:48,170 --> 00:20:49,170
Hop là.
221
00:20:50,050 --> 00:20:51,050
Tiens, le blin, t 'en tiens.
222
00:20:52,930 --> 00:20:55,010
Je vais bientôt le donner, mais tu vas
me promettre quelque chose.
223
00:20:55,370 --> 00:20:58,250
Quoi ? De ne jamais dire à personne ce
que tu viens de dire là.
224
00:21:00,050 --> 00:21:02,190
D 'ailleurs, ta mère va t 'expliquer ce
qu 'il faudra que tu fasses.
225
00:21:02,850 --> 00:21:06,270
Et si t 'es obéissant, je t 'achèterai
un beau circuit électrique.
226
00:21:06,710 --> 00:21:09,310
Avec des Ferrari, des Porsche, des
Matra.
227
00:21:15,470 --> 00:21:17,130
Vous attendez quelqu 'un ? Non.
228
00:21:17,690 --> 00:21:18,690
Eh bien.
229
00:21:19,490 --> 00:21:20,490
Restez là.
230
00:21:27,310 --> 00:21:29,210
Monsieur Lopez ? Oui. Bonjour.
231
00:21:29,450 --> 00:21:30,450
Je m 'appelle Rodriguez.
232
00:21:30,730 --> 00:21:32,890
Je suis votre voisin du troisième, là.
Juste en dessous de vous, là.
233
00:21:33,370 --> 00:21:36,010
Excusez -moi de vous déranger, mais
quand j 'ai appris qu 'il y avait un
234
00:21:36,010 --> 00:21:39,850
qui arrivait dans l 'immeuble, que
foncez ! D 'où vous êtes ? De Tunis.
235
00:21:40,250 --> 00:21:43,230
De Tunis ? Moi, je suis de Mostaganem.
Je peux rentrer une seconde, là ? Je
236
00:21:43,230 --> 00:21:44,990
dérange pas trop ? Vous savez qu 'on est
en pleine installation.
237
00:21:45,430 --> 00:21:47,110
Oh, j 'aurais juste une minute, quoi.
238
00:21:48,390 --> 00:21:49,690
Madame Lopez, je présume.
239
00:21:50,290 --> 00:21:54,970
Mise en marche, Madame Lopez ! Pas trop
fatigué par le voyage ? Non, elle n 'est
240
00:21:54,970 --> 00:21:55,709
pas fatiguée.
241
00:21:55,710 --> 00:21:59,030
Je me rappelle, moi, quand on est revenu
de Mostaganem, ma femme et moi, on
242
00:21:59,030 --> 00:22:02,650
était crevés, exténués, on était. Faut
vous dire qu 'on n 'était pas partis
243
00:22:02,650 --> 00:22:03,649
de bonnes conditions, hein.
244
00:22:03,650 --> 00:22:09,070
Mais enfin, tout ça, c 'est le passé,
hein ! Alors, comme ça, vous êtes de
245
00:22:09,070 --> 00:22:12,490
? Parce que moi, j 'ai plein de copains
de Tunis qui sont installés sur la côte.
246
00:22:12,890 --> 00:22:14,570
Herero, ça vous dit quelque chose ? Non.
247
00:22:15,390 --> 00:22:19,570
Comment ? C 'est pas possible ! Vous
connaissez pas Herero ? Maurice Herero !
248
00:22:19,570 --> 00:22:24,610
Herero Morisot ! Le loueur de voitures !
Près de la place Babel -Caral, grand
249
00:22:24,610 --> 00:22:27,070
garage ! Excusez -moi de pas vous faire
entrer, mais vous savez, on vient juste
250
00:22:27,070 --> 00:22:28,750
d 'arriver, alors... Non, non, mais
dites -moi, dites -moi.
251
00:22:29,130 --> 00:22:31,690
Où vous avez piqué ce drôle d 'accent ?
J 'ai vécu à Biancourt avant de m
252
00:22:31,690 --> 00:22:32,569
'installer à Tunis.
253
00:22:32,570 --> 00:22:33,630
Ah, bon, je me disais aussi.
254
00:22:34,010 --> 00:22:36,870
Bon, ben, merci d 'être venu. À bientôt,
hein. Vous n 'avez pas deux minutes
255
00:22:36,870 --> 00:22:40,490
pour venir boire la nisette à la maison
avec Kémia et tout, quoi ? Histoire de
256
00:22:40,490 --> 00:22:44,350
fêter votre arrivée comme au pays, quoi
! Excusez -moi, M. Rodriguez, j 'ai
257
00:22:44,350 --> 00:22:45,790
enterré mon frère cet après -midi.
258
00:22:46,490 --> 00:22:50,310
Oh, alors là, là, vraiment, c 'est moi
qui m 'excuse. Je suis confus, M. Lopez.
259
00:22:50,450 --> 00:22:53,330
Vraiment, je vous présente toutes mes
condoléances. De tout mon cœur. Je suis
260
00:22:53,330 --> 00:22:54,590
désolé. Vraiment.
261
00:22:54,810 --> 00:22:56,570
Alors, ce sera pour une prochaine fois.
D 'accord, M.
262
00:22:56,790 --> 00:22:58,430
Lopez. Je suis confus.
263
00:22:58,730 --> 00:22:59,730
Vraiment, je suis désolé.
264
00:23:08,620 --> 00:23:09,980
Il a une tête de faucheton, ce
Rodriguez.
265
00:23:11,840 --> 00:23:14,840
Si jamais il revient quand je ne suis
pas là, il faudra trouver un prétexte
266
00:23:14,840 --> 00:23:15,840
ne pas le recevoir.
267
00:23:17,340 --> 00:23:20,060
Il ne faudrait pas plus de deux minutes
pour s 'apercevoir que vous n 'avez
268
00:23:20,060 --> 00:23:21,060
jamais mis les pieds à Tunis.
269
00:23:25,380 --> 00:23:29,360
Bon, et bien maintenant, on va jouer le
jeu de la famille Lopez en attendant
270
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
Manoni.
271
00:23:31,300 --> 00:23:33,100
Toi, tu m 'appelles Louis et tu me
tutoies.
272
00:23:34,100 --> 00:23:35,780
Toi, tu t 'appelles Françoise. D
'accord.
273
00:23:49,320 --> 00:23:50,340
C 'est très gentil de votre part.
274
00:23:50,540 --> 00:23:52,180
J 'ai l 'habitude de ranger mes valises
moi -même.
275
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Rangez -les vous -même.
276
00:23:54,480 --> 00:23:56,060
Parce que quand je range moi -même, je m
'y retrouve.
277
00:23:56,840 --> 00:23:57,539
Très bien.
278
00:23:57,540 --> 00:23:59,440
Vous savez, moi je suis célibataire.
279
00:24:00,820 --> 00:24:01,820
Je vis seul.
280
00:24:02,480 --> 00:24:03,800
Alors j 'ai mes petites habitudes.
281
00:24:04,980 --> 00:24:07,460
Je suis peut -être un peu maniaque.
282
00:24:10,840 --> 00:24:13,500
Mais enfin, c 'est très gentil d 'avoir
rangé mes affaires.
283
00:24:14,140 --> 00:24:15,140
Je vous remercie.
284
00:24:21,360 --> 00:24:23,840
Il est pas trop mal, cet appartement,
hein ? C 'est clair.
285
00:24:24,580 --> 00:24:25,880
C 'est fonctionnel, comme on est.
286
00:24:28,260 --> 00:24:31,960
Puisqu 'on doit habiter ensemble, autant
que ça se passe agréablement.
287
00:24:34,500 --> 00:24:36,260
On va essayer de pas se gêner
mutuellement.
288
00:24:38,500 --> 00:24:40,240
Si chacun y met un peu du sien,
289
00:24:41,140 --> 00:24:42,740
ça devrait bien se passer.
290
00:24:43,320 --> 00:24:45,560
Parce que moi, je suis pas inquiet, mais
pas inquiet du tout.
291
00:24:49,240 --> 00:24:50,600
Elle est mignonne, la chambre du pire.
292
00:24:51,070 --> 00:24:52,990
Oh non, elle sait pas rien. C 'est pas
la chambre du petit.
293
00:24:54,430 --> 00:24:56,010
Mais il n 'y a qu 'un seul grand loup.
294
00:24:58,330 --> 00:24:59,990
Mais je vais quand même pas dormir là
-dedans.
295
00:25:00,630 --> 00:25:04,810
Vous voyez une autre solution ?
296
00:25:04,810 --> 00:25:11,690
Oh, arrête -toi un peu de la téléphoner.
297
00:25:14,490 --> 00:25:16,410
Allô, oui ? Ah, Lucas.
298
00:25:17,610 --> 00:25:18,830
Ah, tu te rends bien.
299
00:25:19,949 --> 00:25:20,949
Non, pas de problème.
300
00:25:22,350 --> 00:25:23,450
Tout bête dans l 'huile.
301
00:25:25,390 --> 00:25:26,390
Alors, c 'est parfait.
302
00:25:27,850 --> 00:25:29,430
Bon, la petite amie de votre frère
Maurice.
303
00:25:30,490 --> 00:25:31,930
Oui, celle qui était à l 'enterrement.
304
00:25:32,310 --> 00:25:35,110
Je crois qu 'elle travaille pour eux.
Elle doit passer de la drogue.
305
00:25:36,350 --> 00:25:39,330
Elle est américaine. Elle s 'appelle
Mariana Halifax.
306
00:25:39,870 --> 00:25:43,810
Elle habite rue René Vivien, au 7, au
premier étage.
307
00:25:45,070 --> 00:25:47,670
Officiellement, elle est mannequin.
Enfin, elle pose pour des magazines pour
308
00:25:47,670 --> 00:25:48,670
hommes.
309
00:28:10,960 --> 00:28:12,040
... ... ...
310
00:29:48,360 --> 00:29:51,600
C 'est un nouveau.
311
00:31:16,110 --> 00:31:17,450
On ne devrait plus être très loin.
312
00:31:18,070 --> 00:31:20,830
Mais ce n 'est quand même pas la porte à
côté. Il y a déjà 50 dans 20 balles au
313
00:31:20,830 --> 00:31:21,830
compteur.
314
00:31:26,210 --> 00:31:27,370
Elle est en sens interdit.
315
00:31:27,830 --> 00:31:30,550
Attendez, je vais faire une marche
arrière. Il n 'y a jamais personne dans
316
00:31:30,550 --> 00:31:31,550
coin -là.
317
00:31:58,160 --> 00:32:01,380
Nous enrouler en sens interdit, ça se
vaut, non ? C 'est grave.
318
00:32:01,760 --> 00:32:02,760
Ça en a l 'air.
319
00:32:03,000 --> 00:32:04,160
Vous m 'y appelez, police secours.
320
00:32:05,240 --> 00:32:07,740
Vous, ça va ? Ça va.
321
00:32:10,820 --> 00:32:13,400
Je vous jure, j 'avais pas besoin de ça.
322
00:32:13,980 --> 00:32:14,980
Ah, moi non plus.
323
00:32:15,760 --> 00:32:16,760
Restez là, je vais aller téléphoner.
324
00:33:53,200 --> 00:33:54,920
Il est fou, ce mec ! Je crois pas.
325
00:33:55,340 --> 00:33:59,500
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Une
grosse voiture blanche qui passe à ce
326
00:33:59,500 --> 00:34:02,440
-là. Ça, c 'est les papiers. Les papiers
de l 'autre.
327
00:34:02,640 --> 00:34:03,700
Et à ce moment -là, il est parti.
328
00:34:04,620 --> 00:34:06,000
Il a fait du marché,
329
00:34:06,960 --> 00:34:09,780
vous connaissez ? Oui ! Ça, c 'est un
magnan.
330
00:34:10,219 --> 00:34:11,400
Un bistrot à Portugal.
331
00:34:11,880 --> 00:34:13,380
L 'équipe qui travaille à l 'autoroute.
332
00:34:13,880 --> 00:34:18,179
Et moi ? Et ma course, alors ?
333
00:34:18,179 --> 00:34:21,380
Taxi !
334
00:34:24,040 --> 00:34:25,380
Vous êtes libre ? Oui, monsieur.
335
00:34:28,860 --> 00:34:30,000
Au tel d 'une artère, maintenant.
336
00:34:41,860 --> 00:34:42,860
Giscard.
337
00:34:43,380 --> 00:34:44,580
Ça arrive de nuit, hein ?
338
00:34:58,000 --> 00:35:00,920
Monsieur Domingo Perrada habite ici ?
Oui.
339
00:35:01,300 --> 00:35:04,720
Je peux le voir ? Je peux le voir, oui.
340
00:35:04,960 --> 00:35:07,240
Ben oui, vous pouvez le voir. Il est en
bas.
341
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
En bas.
342
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
Vraiment.
343
00:35:44,970 --> 00:35:46,270
Je vous ai rapporté vos papiers.
344
00:35:58,030 --> 00:36:00,350
N 'ayez pas peur, Domingo. Je ne suis
pas de la police.
345
00:36:02,010 --> 00:36:03,490
Je ne vous veux pas de mal, Domingo.
346
00:36:04,290 --> 00:36:06,630
Je veux seulement savoir pourquoi on a
voulu vous écraser.
347
00:36:08,670 --> 00:36:11,790
Domingo, vous avez vu quelque chose ?
Domingo !
348
00:36:13,480 --> 00:36:18,680
Laissez -moi passer ! Laissez -moi
passer ! Bande de cons !
349
00:37:15,920 --> 00:37:18,000
Allô, Lucas ? Ici Campana.
350
00:37:18,920 --> 00:37:21,480
Excusez -moi de vous déranger si tard,
mais il y a eu du dégât chez Marianne
351
00:37:21,480 --> 00:37:25,040
Halifax. Il faudrait chercher une
voiture dans le côté gauche et bien
352
00:37:26,000 --> 00:37:29,260
Ses occupants ont écrasé un jeune
Portugais et en ont descendu un autre à
353
00:37:29,260 --> 00:37:31,280
Amagnan, en face de l 'hôtel du marché.
354
00:37:31,640 --> 00:37:34,100
D 'ailleurs, vous aurez certainement des
précisions par la criminelle.
355
00:37:35,480 --> 00:37:41,380
Allô ? Allô, Campana ? Vous m 'avez fait
peur.
356
00:37:42,020 --> 00:37:44,660
Qu 'est -ce qui se passe ? Je reviens.
357
00:37:45,130 --> 00:37:49,510
J 'étais en moto et puis j 'allais vite,
très vite.
358
00:37:49,750 --> 00:37:53,590
Et puis j 'ai eu un accident et puis je
saignais beaucoup.
359
00:37:53,910 --> 00:37:55,050
C 'est un gros tort.
360
00:37:55,670 --> 00:37:56,670
Allez.
361
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Bonne nuit.
362
00:38:06,690 --> 00:38:12,550
Allô ? Allô, Campana ? Allô ? Non, c
'est rien, c 'est le petit qui avait un
363
00:38:12,550 --> 00:38:15,490
cauchemar. Il n 'y a vraiment pas de
quoi se marrer. Allez, bonne nuit.
364
00:39:23,480 --> 00:39:25,060
Laisse -le dormir et viens faire ta
toilette.
365
00:39:46,839 --> 00:39:49,940
Tu peux me laisser de la transpiration.
366
00:39:51,980 --> 00:39:53,680
Maman, il transpire, le commissaire.
367
00:39:54,480 --> 00:39:55,940
Il pourrait être partout, ce mec.
368
00:39:56,360 --> 00:40:02,620
Maman, est -ce que j 'ai l
'échauffement, le commissaire ? Il
369
00:40:02,620 --> 00:40:03,620
bouche pâteuse.
370
00:40:04,710 --> 00:40:06,330
Maman, on nous a refilé un malade.
371
00:40:08,570 --> 00:40:09,570
Ma fille.
372
00:40:10,470 --> 00:40:16,130
Oh, pardon.
373
00:40:17,470 --> 00:40:18,890
Bien dormi ? Oui, merci.
374
00:40:19,550 --> 00:40:22,450
Le concierge nous a monté du café et des
croissants. Je vais vous préparer votre
375
00:40:22,450 --> 00:40:24,450
petit déjeuner. Non, pas moi -même.
376
00:41:06,510 --> 00:41:08,370
La salle de bain est libre.
377
00:41:15,510 --> 00:41:16,930
Tu pourrais frapper.
378
00:41:38,030 --> 00:41:39,030
Attendez -moi, j 'arrive.
379
00:41:41,710 --> 00:41:42,930
Bonjour, madame. Bonjour, monsieur.
380
00:41:43,210 --> 00:41:45,730
Je viens vous remercier pour le café et
les croissants. Je vous en prie,
381
00:41:45,790 --> 00:41:46,870
monsieur Lopez, c 'est bien normal.
382
00:41:47,670 --> 00:41:49,850
Hier soir, on a eu la visite de notre
voisin, monsieur Rodriguez.
383
00:41:50,350 --> 00:41:52,010
Merci, monsieur.
384
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
Il est bavard.
385
00:41:53,870 --> 00:41:58,390
Il est venu souvent demander quand vous
arriviez. Il avait l 'air pressé de vous
386
00:41:58,390 --> 00:41:59,390
voir.
387
00:41:59,810 --> 00:42:02,190
Ça fait combien de temps qu 'il est dans
l 'immeuble ? Moi, je suis là que
388
00:42:02,190 --> 00:42:04,350
depuis un mois. Les locataires, je les
connais pas très bien.
389
00:42:04,670 --> 00:42:05,750
Au revoir, madame. Au revoir, monsieur.
390
00:42:19,820 --> 00:42:22,560
Comment il faut pas dire il m 'emmerde ?
Non, il faut pas.
391
00:42:27,580 --> 00:42:28,780
Bon, ben, je vais vous laisser.
392
00:42:29,140 --> 00:42:32,480
Pourquoi tu viens pas avec nous au
marché ? Ah non, j 'ai autre chose à
393
00:42:32,700 --> 00:42:33,700
Je suis désolé.
394
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Allez, à tout de suite.
395
00:42:37,140 --> 00:42:41,340
Louis ! Louis ! Je suis partie avec très
peu d 'argent.
396
00:42:42,300 --> 00:42:43,300
C 'est pas bon.
397
00:42:47,820 --> 00:42:48,820
Tiens.
398
00:42:50,839 --> 00:42:53,400
beaucoup. Tu veux combien ? Je sais pas.
399
00:42:53,820 --> 00:42:55,980
Donne -moi 100 francs, je te rendrai la
monnaie.
400
00:42:57,120 --> 00:42:59,960
Qu 'est -ce que tu veux acheter avec 100
francs ? Je sais pas, je vais faire des
401
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
courses, tu verras bien.
402
00:43:01,720 --> 00:43:02,920
Au fond, je vais venir avec vous.
403
00:43:03,420 --> 00:43:04,640
Il vaut mieux qu 'on nous voie ensemble.
404
00:43:16,430 --> 00:43:18,670
Commencez par une salade de tomates et
puis un poisson.
405
00:43:19,670 --> 00:43:21,290
Tu aimes la dorade grillée ? Oui.
406
00:43:27,310 --> 00:43:28,510
Un kilo de tomates, s 'il vous plaît.
407
00:43:29,310 --> 00:43:31,310
C 'est 2 ,50 le kilo ? Oui, monsieur.
408
00:43:31,710 --> 00:43:35,490
2 ,50 francs. On va chercher ailleurs.
Je ne paye pas les tomates de 50, non ?
409
00:43:35,490 --> 00:43:38,270
Combien elles doivent valoir ? Elles
valent 2 francs à Paris. Tu ne crois pas
410
00:43:38,270 --> 00:43:40,490
que je vais les payer de 50 au pays de
la tomate, non ? Pourquoi ? C 'est vous
411
00:43:40,490 --> 00:43:42,090
qui faites le marché à Paris ? Eh oui.
412
00:43:42,590 --> 00:43:43,850
Tous les jeudis et dimanches matin.
413
00:43:48,780 --> 00:43:52,000
Eh tiens, on va prendre des carottes.
Elles sont belles, un franc de kilo. On
414
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
fera les bonnes carottes râpées.
415
00:43:53,120 --> 00:43:56,700
J 'aime pas les carottes. C 'est très
bon, les carottes. C 'est plein de
416
00:43:56,700 --> 00:44:00,140
vitamines. Je veux des tomates. J 'aime
pas les carottes. Chat de terre, oui.
417
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
Madame, une librairie de carottes. Tu
vas pas acheter des carottes s 'il aime
418
00:44:02,880 --> 00:44:03,738
pas les carottes.
419
00:44:03,740 --> 00:44:04,920
Un kilo de tomates, madame.
420
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Et des endives.
421
00:44:06,500 --> 00:44:07,960
Des tomates avec des endives.
422
00:44:08,180 --> 00:44:10,520
Mais c 'est pas la saison des endives. Y
a que de la belle. J 'ai payé très
423
00:44:10,520 --> 00:44:11,520
cher, c 'est 50 kilos.
424
00:44:11,860 --> 00:44:14,480
Tu n 'as qu 'à t 'acheter des carottes.
Nous, on mangera nos endives.
425
00:44:15,700 --> 00:44:17,260
Il commence à me fatiguer, ton fils.
426
00:44:17,900 --> 00:44:19,360
Mais c 'est ton fils aussi, mon chéri.
427
00:44:20,860 --> 00:44:23,300
Madame, une livremie de carottes. Et des
endives.
428
00:44:23,800 --> 00:44:24,880
Et des tomates.
429
00:44:28,660 --> 00:44:31,840
Pourquoi je ne peux pas aller jouer dans
le jardin public ? Il y a des enfants
430
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
dans le jardin.
431
00:44:33,000 --> 00:44:34,020
Tu restes à la maison.
432
00:44:34,580 --> 00:44:36,140
Je veux m 'embêter à la maison.
433
00:44:36,740 --> 00:44:38,180
Je veux qu 'il reste à la maison.
434
00:44:38,780 --> 00:44:40,380
C 'est puis son circuit électrique,
alors.
435
00:44:42,220 --> 00:44:44,900
Au fond, il peut peut -être aller jouer
dans le jardin public.
436
00:44:47,180 --> 00:44:48,340
Monsieur verra par la fenêtre.
437
00:44:48,700 --> 00:44:50,600
Et toi, tu dis à tout le monde que tu t
'appelles Lopez.
438
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
Oui, oui.
439
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
Bonjour,
440
00:45:01,600 --> 00:45:02,600
monsieur Lopez.
441
00:45:03,880 --> 00:45:05,440
Ça va comme vous voulez, monsieur Lopez.
442
00:45:06,820 --> 00:45:10,120
Vous pouvez monter les provisions,
madame Lopez. On va vous emprunter votre
443
00:45:10,120 --> 00:45:11,120
un petit moment.
444
00:45:19,980 --> 00:45:22,660
On ne paye pas assez taxi, monsieur
Lopez.
445
00:45:24,800 --> 00:45:25,880
Je te retrouve tout à l 'heure.
446
00:45:30,820 --> 00:45:32,460
Bon, on recommence.
447
00:45:33,320 --> 00:45:36,380
Le chauffeur nous a dit qu 'il avait
chargé un client en rue Keglia et qu 'il
448
00:45:36,380 --> 00:45:40,620
avait emmené ensuite René Vivien. Un
grand brin avec un petit front et des
449
00:45:40,620 --> 00:45:41,620
grandes oreilles.
450
00:45:41,820 --> 00:45:45,220
Qu 'est -ce que tu faisais, René Vivien
Lopez ? Mais je vous l 'ai déjà dit, j
451
00:45:45,220 --> 00:45:46,400
'allais voir la fiancée de mon frère.
452
00:45:46,660 --> 00:45:48,780
Et comme par hasard, elle se fait
descendre.
453
00:45:49,020 --> 00:45:50,340
Tu sais que tu portes malheur, Lopez.
454
00:45:50,620 --> 00:45:51,880
Et ensuite, il est allé au café.
455
00:45:52,380 --> 00:45:54,620
Moi, quand je vais au café, c 'est pour
boire quelque chose.
456
00:45:55,420 --> 00:45:59,560
Monsieur Lopez, quand il va au café, il
y a un portugais qui se fait descendre.
457
00:45:59,860 --> 00:46:02,000
Hier soir, monsieur Lopez fait un petit
tour en ville.
458
00:46:02,700 --> 00:46:03,700
Trois morts.
459
00:46:04,300 --> 00:46:06,640
Et vous savez que vous commencez à me
fatiguer tous les deux.
460
00:46:07,060 --> 00:46:08,980
Oh, on le fatigue.
461
00:46:16,920 --> 00:46:20,860
il n 'y a pas de mal il n 'y
462
00:46:20,860 --> 00:46:37,520
a
463
00:46:37,520 --> 00:46:38,520
pas de mal
464
00:46:52,669 --> 00:46:54,950
Il est portugais, tu ne le connais pas
peut -être ? Non.
465
00:46:55,910 --> 00:46:58,330
Et tu n 'as rien à nous dire peut -être
? Si, merde.
466
00:47:01,090 --> 00:47:02,090
Oh là là.
467
00:47:03,570 --> 00:47:07,530
J 'ai dit pas de brutalité policière, c
'est clair, oui, pas de brutalité
468
00:47:07,530 --> 00:47:08,530
policière.
469
00:47:08,850 --> 00:47:10,330
Et ça fait une demi -heure que ça dure.
470
00:47:11,670 --> 00:47:12,730
Tu n 'as rien demandé à toi.
471
00:47:13,490 --> 00:47:15,550
Bon, laissez -moi seul avec lui, il va
être bien gentil maintenant.
472
00:47:25,120 --> 00:47:28,080
désolé. Quand vous y tenez un collègue,
vous pourriez retirer votre chevalière.
473
00:47:28,640 --> 00:47:31,620
Ça, vraiment, je suis confus et je vous
demande pardon.
474
00:47:33,220 --> 00:47:35,980
Et ça va pas ? Au contraire, ça va très
bien.
475
00:47:36,460 --> 00:47:39,960
Le petit fait des cauchemars, sa mère
dépense tout mon fric et moi, je me fais
476
00:47:39,960 --> 00:47:41,180
tabasser par vos deux vieux gus.
477
00:47:41,620 --> 00:47:42,640
C 'est Byzance, quoi.
478
00:47:42,920 --> 00:47:47,000
À part ça, la santé ? Je me suis filé
dans un brôle de piège à fond.
479
00:47:48,480 --> 00:47:50,000
Le mariage, ça doit être affreux.
480
00:47:51,520 --> 00:47:54,400
On a tout de même avancé un peu. Les
tueurs sont américains.
481
00:47:55,160 --> 00:47:56,160
Ben voilà autre chose.
482
00:47:56,400 --> 00:47:59,140
Le petit portugais a eu le temps de
parler à ses copains hier soir à l
483
00:47:59,200 --> 00:48:01,060
Il était formel. Deux hommes, des
américains.
484
00:48:01,560 --> 00:48:04,260
Qu 'est -ce qu 'ils viennent foutre là
-dedans ? Apparemment, ils sont en train
485
00:48:04,260 --> 00:48:05,260
de liquider le gang, Manani.
486
00:48:06,660 --> 00:48:11,660
Pourquoi ? J 'ai entré à la maison.
487
00:48:12,640 --> 00:48:15,140
Je vais dire à la criminelle que je vous
ai laissé filer pour que vous nous
488
00:48:15,140 --> 00:48:16,140
conduisiez à une piste.
489
00:48:16,580 --> 00:48:18,760
Mais vous allez les avoir au fest du
matin au soir.
490
00:48:19,720 --> 00:48:21,280
Vous en auriez pas deux autres, non ?
491
00:48:22,960 --> 00:48:24,880
Allez vous arranger, vous êtes horribles
à voir.
492
00:48:29,240 --> 00:48:30,380
Au revoir.
493
00:48:32,760 --> 00:48:35,160
Tu vas voir ce que ton père va te passer
quand il va arriver.
494
00:48:35,740 --> 00:48:38,440
Un petit voyou, voilà ce que tu es. T
'as pas honte.
495
00:48:44,100 --> 00:48:45,100
Oh, c 'est pas drôle.
496
00:48:53,279 --> 00:48:54,760
Vous êtes complètement ridicule.
497
00:48:58,440 --> 00:49:02,220
Je leur ai dit que je m 'appelais Loupez
et je leur ai dit que je venais de
498
00:49:02,220 --> 00:49:03,600
Tunis. Bravo.
499
00:49:04,300 --> 00:49:07,460
Alors ils m 'ont traité de pied noir. Je
leur ai cassé la gueule.
500
00:49:07,980 --> 00:49:08,980
C 'est pas drôle.
501
00:49:09,120 --> 00:49:10,880
Maintenant, on est trois pieds noirs au
jardin.
502
00:49:11,180 --> 00:49:12,960
Choukoun, Ben Soussan et moi.
503
00:49:13,620 --> 00:49:16,700
Maintenant, c 'est moi le chef. Et ça va
chier. Ça va être poli.
504
00:49:17,180 --> 00:49:18,180
Ça vous amuse.
505
00:49:31,200 --> 00:49:31,900
C 'est pour
506
00:49:31,900 --> 00:49:44,360
toi
507
00:49:44,360 --> 00:49:45,360
qu 'on l 'a acheté.
508
00:49:47,980 --> 00:49:50,280
Qu 'est -ce que ça veut dire, ça ? C
'est pour m 'emmerder que tu m 'as fait
509
00:49:50,280 --> 00:49:52,540
acheter des endives ? Faut pas dire de
gros mots.
510
00:49:54,040 --> 00:49:55,040
Ça vous fait rire.
511
00:49:55,200 --> 00:49:57,600
Pas plus la peine de me demander de m
'occuper de votre fils.
512
00:50:00,260 --> 00:50:04,760
Qu 'est -ce que c 'est que ces boîtes ?
De la crème de Gruyère.
513
00:50:05,040 --> 00:50:08,140
Je vois bien, mais pourquoi cinq boîtes
? Pour sa collection.
514
00:50:08,520 --> 00:50:11,060
Il fait collection de fromage,
maintenant ? De pirates.
515
00:50:11,580 --> 00:50:15,800
De quoi ? Il y a des images dans les
boîtes, des portraits de pirates, il en
516
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
fait collection.
517
00:50:17,920 --> 00:50:22,060
Alors t 'as acheté 5 boîtes de fromage
pour avoir des images de pirates ? Oui.
518
00:50:22,660 --> 00:50:24,760
J 'achète des raviolis pour avoir des
teintres.
519
00:50:25,000 --> 00:50:27,220
De la lessive pour avoir des surprises
en plastique.
520
00:50:28,260 --> 00:50:30,440
Des sucettes pour avoir des
décalcomanies.
521
00:50:30,720 --> 00:50:34,040
De l 'essence pour avoir des glupes ou
des pierres précieuses.
522
00:50:34,300 --> 00:50:40,160
Et vous savez pourquoi ? Parce que j 'ai
un petit garçon de 2 ans.
523
00:50:40,480 --> 00:50:41,480
Il va me servir.
524
00:50:47,080 --> 00:50:48,200
M. Lopez pour M.
525
00:50:48,400 --> 00:50:51,100
Ligman. Pas maintenant, je vous en prie,
pas maintenant, je suis en conférence.
526
00:50:51,860 --> 00:50:55,960
Monsieur, monsieur ! Je vous dérange ?
527
00:50:55,960 --> 00:51:02,860
Je vous présente Louis Lopez, le
528
00:51:02,860 --> 00:51:03,860
frère de Maurice.
529
00:51:07,480 --> 00:51:10,960
Ces messieurs connaissaient très bien
Maurice et l 'appréciaient beaucoup.
530
00:51:11,360 --> 00:51:12,700
C 'est vraiment triste.
531
00:51:14,240 --> 00:51:16,760
Pour moi, je ne vois pas très bien ce
que nous pourrions faire pour l
532
00:51:16,900 --> 00:51:19,660
La conjoncture n 'est pas bonne. Il faut
nous laisser un peu de temps.
533
00:51:20,580 --> 00:51:22,320
Je pense que vous me comprenez.
534
00:51:24,140 --> 00:51:28,020
Vous avez un téléphone où l 'on peut
vous joindre ? Vous direz à M.
535
00:51:28,240 --> 00:51:30,900
Manoni que je connais les assassins de
mon frère.
536
00:51:32,720 --> 00:51:34,580
Ce sont deux Américains.
537
00:51:36,040 --> 00:51:38,820
Vous lui demanderez si je dois y
descendre moi -même ou attendre ses
538
00:51:39,580 --> 00:51:40,940
Je saurais ce que dira mon patron.
539
00:51:42,280 --> 00:51:43,740
Encore faudrait -il que j 'ai un patron.
540
00:51:56,669 --> 00:51:58,270
Monsieur. Appelez -moi M. Manoni d
'urgence.
541
00:53:06,779 --> 00:53:08,900
T 'as vu le petit au jardin ? Oui.
542
00:53:09,520 --> 00:53:11,100
Il est sage ? Oui, je l 'ai au foot.
543
00:53:13,500 --> 00:53:14,500
Mais c 'est ma chemise, ça.
544
00:53:14,780 --> 00:53:17,140
Oui, je l 'ai lavée, je lui donne un
coup de fer. Mais ça refonce pas, ces
545
00:53:17,140 --> 00:53:18,140
chemises, c 'est du drallon.
546
00:53:18,220 --> 00:53:18,999
Regarde -moi ça.
547
00:53:19,000 --> 00:53:21,160
Il est tout lustré, il a foutu une
chemise à 4000 balles.
548
00:53:21,480 --> 00:53:22,480
Excusez -moi, je ne savais pas.
549
00:53:22,680 --> 00:53:24,380
Je ne t 'ai jamais demandé de me laver
mes chemises, non.
550
00:53:24,900 --> 00:53:27,880
Non, mais qu 'est -ce que vous vous
imaginez ? Quoi ? Vous croyez que ça m
551
00:53:27,880 --> 00:53:30,820
'amuse de jouer la vie de famille avec
vous ? Ça en a l 'air, j 'aurais très
552
00:53:30,820 --> 00:53:31,738
bien pu m 'en passer.
553
00:53:31,740 --> 00:53:34,640
Si j 'étais venu tout seul, j 'aurais eu
beaucoup moins d 'emmerdements et de
554
00:53:34,640 --> 00:53:35,640
meilleurs résultats.
555
00:53:36,580 --> 00:53:39,760
Finalement, ça m 'aura absolument servi
à rien de m 'encombrer d 'une femme et d
556
00:53:39,760 --> 00:53:41,640
'un gosse. Ah, si, ça aura servi à
quelque chose.
557
00:53:41,840 --> 00:53:43,960
À quoi ? À vous faire voir tel que vous
êtes.
558
00:53:44,200 --> 00:53:46,900
Un vieux garçon bourré de petites
manies, de petites habitudes.
559
00:53:47,380 --> 00:53:48,680
Un maniaque et un radin.
560
00:53:49,820 --> 00:53:55,520
Il est joli, le commissaire Campana,
avec ses chemises en tralons, son petit
561
00:53:55,520 --> 00:53:57,520
filet à provision et ses poches cousues.
562
00:53:58,800 --> 00:54:00,240
On va faire plus vanille ce qu 'il part
ce soir.
563
00:54:00,460 --> 00:54:01,460
Avec joie.
564
00:54:26,570 --> 00:54:29,130
Tu as fait de la tarte aux pommes ?
565
00:54:29,130 --> 00:54:52,930
Vas
566
00:54:52,930 --> 00:54:53,930
-y, défend, matin, les reins.
567
00:54:58,560 --> 00:54:59,560
Oui, j 'allais.
568
00:54:59,580 --> 00:55:02,200
Qu 'est -ce que c 'est ? Un éléphant et
un chasseur.
569
00:55:03,660 --> 00:55:04,660
Dessine bien.
570
00:55:06,180 --> 00:55:08,200
Où il est, l 'éléphant ? Je ne sais pas.
571
00:55:16,760 --> 00:55:18,040
Excusez -moi, j 'ai eu tort tout à l
'heure.
572
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Restez.
573
00:55:22,580 --> 00:55:23,580
J 'ai besoin de vous.
574
00:55:28,360 --> 00:55:30,160
Viens, on va s 'en chercher, Bertrand.
575
00:55:35,080 --> 00:55:38,580
Bertrand ! Bertrand !
576
00:55:38,580 --> 00:55:44,180
Qu
577
00:55:44,180 --> 00:55:53,260
'est
578
00:55:53,260 --> 00:55:54,820
-ce que tu choisis ? Oh, je sais pas.
579
00:55:58,250 --> 00:56:01,030
Tu t 'amuses bien ici ? Oui, j 'ai des
petits camarades.
580
00:56:02,650 --> 00:56:06,690
Tu sais, Bertrand, on a parlé avec ta
mère tout à l 'heure.
581
00:56:07,390 --> 00:56:09,510
Elle m 'a dit que t 'étais pas tellement
sage en ce moment.
582
00:56:16,450 --> 00:56:17,450
Vas -y, choisis.
583
00:56:18,110 --> 00:56:19,110
Oh, j 'ai pas faim.
584
00:56:19,970 --> 00:56:20,970
Prends un éclair.
585
00:56:21,210 --> 00:56:22,210
Oh non.
586
00:56:27,640 --> 00:56:28,980
Moi, je pense que t 'es un grand garçon.
587
00:56:30,800 --> 00:56:32,720
Et que tu vas prendre conscience de ta
responsabilité.
588
00:56:35,940 --> 00:56:37,020
Tu vas devenir un homme.
589
00:56:38,920 --> 00:56:45,920
Tu sais, mon petit Bertrand, la vie d
'une maman, c 'est
590
00:56:45,920 --> 00:56:46,920
pas toujours facile.
591
00:56:49,040 --> 00:56:50,040
Tu vas l 'aider.
592
00:56:52,440 --> 00:56:53,800
Tu vas cesser d 'être un poids poil.
593
00:56:54,120 --> 00:56:56,120
Tu vas te rendre malade un moment.
594
00:56:58,350 --> 00:57:00,630
Monsieur Lopez, il est passé deux
messieurs pour vous tout à l 'heure.
595
00:57:00,850 --> 00:57:04,090
Ils reviennent vers les six heures et
demie. Deux messieurs ? Oui, deux
596
00:57:04,090 --> 00:57:06,470
américains. Deux américains ? Merde.
597
00:57:09,430 --> 00:57:12,170
Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous allez
vous enfermer dans le premier cinéma à
598
00:57:12,170 --> 00:57:14,630
droite du boulevard et vous m 'attendez
dans la salle. Mais qu 'est -ce ? Rien
599
00:57:14,630 --> 00:57:15,630
du tout.
600
00:57:17,770 --> 00:57:19,970
Ne bouge pas de ton fauteuil. Dès que je
peux, je viens vous chercher.
601
00:57:20,170 --> 00:57:21,170
Allez, dépêchez -vous.
602
00:57:22,370 --> 00:57:24,490
Et c 'est quel film ? Tu verras bien.
603
00:57:25,710 --> 00:57:26,710
Non, très bien.
604
00:57:27,150 --> 00:57:29,150
Je vais quadriller le quartier, puis on
va les cueillir en deux.
605
00:57:29,690 --> 00:57:30,930
Oui, mais je voudrais leur parler avant.
606
00:57:32,330 --> 00:57:33,810
Vous les cueillirez quand ils sortiront
d 'ici.
607
00:57:34,970 --> 00:57:35,970
D 'accord.
608
00:57:57,480 --> 00:57:59,840
Allons, M. Lopez, ça va comme vous
voulez, je ne vous dérange pas trop.
609
00:58:00,700 --> 00:58:04,580
Devinez qu 'est -ce que j 'ai derrière
mon dos ? Une bonne bouteille d
610
00:58:04,580 --> 00:58:07,580
! Excusez -moi, M. Rodriguez, mais j
'attends une visite. Ça sera pour une
611
00:58:07,580 --> 00:58:08,580
fois, merci.
612
00:58:08,880 --> 00:58:10,100
Message urgent.
613
00:58:10,440 --> 00:58:14,460
Deux tueurs qui se déroulent du 6 rue
Guigliard. Mandarine 36, ici Justine.
614
00:58:14,500 --> 00:58:16,340
Rendez -vous au carrefour de Guigliard,
Vitor Hugo.
615
00:58:16,580 --> 00:58:19,880
Mandarine 45, ici Justine. Rendez -vous
rue Guigliard aussi.
616
00:58:20,220 --> 00:58:21,220
Mandarine 47.
617
00:58:21,560 --> 00:58:22,560
On vous envoie une voiture.
618
00:58:23,120 --> 00:58:24,200
Verdi, Guigliard.
619
00:58:24,580 --> 00:58:26,140
Attendre autorité pour instruction.
620
00:58:26,460 --> 00:58:27,460
Terminé.
621
00:59:00,620 --> 00:59:04,600
Monsieur Lopez, pourriez -vous nous
écorder quelques minutes?
622
00:59:10,440 --> 00:59:11,120
Nous
623
00:59:11,120 --> 00:59:19,940
aimerions
624
00:59:19,940 --> 00:59:22,380
avoir une petite conversation avec vous.
625
00:59:25,680 --> 00:59:27,660
Nous travaillons pour la BNDD.
626
00:59:28,120 --> 00:59:31,720
Le bureau des narcotiques et des
drogues, le bureau américain des
627
00:59:58,730 --> 01:00:00,290
Il en déplace du monde, M. Lopez.
628
01:00:01,430 --> 01:00:04,490
Nous allons vous dire pourquoi votre
frère est mort, M. Lopez.
629
01:00:05,970 --> 01:00:10,450
C 'est la guerre entre l 'organisation
américaine et le groupe Manoni.
630
01:00:11,850 --> 01:00:17,430
L 'organisation, la mafia si vous
préférez, travaille avec Manoni comme
631
01:00:17,430 --> 01:00:19,990
travaille avec la plupart des
trafiquants européens.
632
01:00:20,610 --> 01:00:24,550
Il y a quelques jours, elle a décidé de
liquider Manoni.
633
01:00:24,770 --> 01:00:25,770
Pourquoi ?
634
01:00:28,270 --> 01:00:30,950
Il devait livrer 100 kilos d 'héroïne
aux États -Unis.
635
01:00:31,330 --> 01:00:33,110
Il n 'a pas tenu à ses engagements.
636
01:00:33,750 --> 01:00:36,470
Alors la mafia a envoyé deux
spécialistes à Nice.
637
01:00:37,230 --> 01:00:41,270
Ils ont d 'abord tué votre frère, qui
était responsable pour le cheminement de
638
01:00:41,270 --> 01:00:45,210
la drogue, vers les États -Unis. Puis,
comme la drogue n 'arrive toujours pas,
639
01:00:45,690 --> 01:00:47,050
le feu d 'artifice continue.
640
01:00:48,290 --> 01:00:54,750
Pourquoi vous racontez tout ça ? Parce
que vous allez faire revenir Manoni à
641
01:00:54,750 --> 01:00:56,070
Nice, M. Lopez.
642
01:00:58,090 --> 01:00:59,090
Je ne comprends pas.
643
01:01:00,910 --> 01:01:02,270
Menoni non plus n 'y comprend rien.
644
01:01:02,530 --> 01:01:06,130
C 'est pour ça qu 'il s 'est enfui. Il a
bien expédié la drogue, mais elle a
645
01:01:06,130 --> 01:01:09,790
disparu. Alors vous allez dire que vous
l 'avez trouvée ici, dans cet
646
01:01:09,790 --> 01:01:13,910
appartement. Votre frère l 'avait louée
pour vous. On peut très bien imaginer qu
647
01:01:13,910 --> 01:01:15,510
'il s 'en était servi comme cachette.
648
01:01:16,170 --> 01:01:19,950
En somme, vous demandez de dire à Menoni
que mon frère l 'a trahi. Ça ne peut
649
01:01:19,950 --> 01:01:23,550
plus lui faire de mal, votre frère. Vous
faites savoir à Menoni que vous avez la
650
01:01:23,550 --> 01:01:26,190
drogue et que vous êtes prêts à traiter
avec lui personnellement.
651
01:01:27,120 --> 01:01:30,260
Et il revient à Nice, il se fait
descendre par les deux tueurs de la
652
01:01:32,600 --> 01:01:37,660
Mais la police française est au courant
de vos agissements ? C 'est vrai que
653
01:01:37,660 --> 01:01:38,900
vous travaillez la main dans la main,
maintenant.
654
01:01:42,060 --> 01:01:43,540
La police française.
655
01:01:45,060 --> 01:01:47,160
Parlons -en de la police française.
656
01:01:49,620 --> 01:01:51,740
Elle est complètement paralysée.
657
01:01:52,660 --> 01:01:55,200
Elle ne peut rien contre les gens comme
Manoni.
658
01:01:55,720 --> 01:01:57,220
Ils ont des épuis politiques.
659
01:01:57,740 --> 01:01:59,980
Ils connaissent les gros bannets du
coin.
660
01:02:00,200 --> 01:02:03,580
Et puis, on leur envoie à la niche la
police française.
661
01:02:04,700 --> 01:02:06,020
La police française.
662
01:02:07,160 --> 01:02:13,260
Ah bon ? À la limite, on peut dire qu
'elle les protège, les trafiquants.
663
01:02:13,580 --> 01:02:14,580
Pas possible.
664
01:02:14,600 --> 01:02:15,860
La police française.
665
01:02:17,280 --> 01:02:21,980
Toutes les dragues ou presque... qui
passe en France et non de mon pays, M.
666
01:02:22,160 --> 01:02:26,440
Lopez. Mais maintenant, nous avons
décidé d 'agir, et d 'agir à l
667
01:02:26,540 --> 01:02:29,900
Mais je suis français, moi. Je ne vois
pas pourquoi je devrais agir à l
668
01:02:29,900 --> 01:02:32,160
'américaine. Pour être du bon côté.
669
01:02:32,620 --> 01:02:34,880
Si vous marchez avec nous, vous êtes en
sécurité.
670
01:02:35,100 --> 01:02:36,720
Nous vous prenons sous notre protection.
671
01:02:37,820 --> 01:02:42,960
Si vous marchez avec Manoni, vous
finirez comme votre frère, M. Lopez.
672
01:02:43,560 --> 01:02:45,040
Je vous en donne ma parole.
673
01:02:45,520 --> 01:02:47,880
N 'oubliez pas que vous avez une femme
et un enfant.
674
01:02:50,049 --> 01:02:51,510
Oui, moi, il faut que je réfléchisse.
675
01:02:51,750 --> 01:02:52,750
Donnez -moi une heure ou deux.
676
01:02:53,510 --> 01:02:54,550
Ne tardez pas trop.
677
01:03:02,290 --> 01:03:03,290
American police.
678
01:03:32,040 --> 01:03:36,460
Est -ce que vous foutez là, vous ? Et
vous ? Mais qu
679
01:03:36,460 --> 01:03:42,560
'est -ce que ça veut dire, ça ? Des
flics et d 'autres flics.
680
01:03:42,780 --> 01:03:43,780
Ça, c 'est intéressant.
681
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
On n 'a pas pu rentrer.
682
01:04:14,320 --> 01:04:15,320
Je m 'en doute.
683
01:04:18,000 --> 01:04:21,260
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Pas grand
-chose. C 'était deux flics américains
684
01:04:21,260 --> 01:04:22,680
du bureau des narcotiques qui voulaient
me voir.
685
01:04:23,260 --> 01:04:24,280
Deux flics comme à la télé.
686
01:04:24,620 --> 01:04:27,760
Grand, beau, leur garde d 'acier. Et
alors ? Et alors rien.
687
01:04:28,020 --> 01:04:29,420
Ils sont aussi cons que les flics
français.
688
01:04:34,820 --> 01:04:37,840
Tu viens d 'ici ? Je sais pas encore. J
'attends un coup de fil de Lucas.
689
01:04:38,900 --> 01:04:40,440
Je vais essayer de faire de la soupe aux
pistes.
690
01:04:41,770 --> 01:04:44,050
Je dois bien savoir ce qui va se passer
avec les Américains.
691
01:04:48,070 --> 01:04:51,850
Qu 'est -ce que c 'est les ravages du
désir, papa ? Quoi ? Qu 'est -ce que c
692
01:04:51,850 --> 01:04:53,630
'est les ravages du désir ? Je sais pas.
693
01:04:59,630 --> 01:05:04,650
Allô ? Comment ? Tu parles de qui ? Je
sais pas.
694
01:05:05,010 --> 01:05:06,010
Attends, c 'est pour toi.
695
01:05:08,030 --> 01:05:09,830
Qui ? Le crône.
696
01:05:35,470 --> 01:05:40,310
Allô ? Qui ça ? C 'est Ben Soussan.
697
01:05:42,330 --> 01:05:44,810
Qui ça ? Ben Soussan, ton copain.
698
01:05:50,440 --> 01:05:53,240
J 'aimerais bien que ces petits copains
prennent pas l 'habitude de téléphoner
699
01:05:53,240 --> 01:05:55,140
ici. J 'ai besoin du téléphone, moi.
700
01:05:55,360 --> 01:05:58,740
Je te rappellerai plus tard quand je
serai plus tranquille. Salut, gros.
701
01:06:05,080 --> 01:06:11,980
Allô ? Qui ça ? Lucas ? Tu permets, oui.
702
01:06:12,600 --> 01:06:14,640
J 'aime pas des postillons quand tu
parles.
703
01:06:15,260 --> 01:06:18,120
Dites donc, c 'est jamais libre chez
vous ? Ah oui, mon vieux.
704
01:06:20,339 --> 01:06:23,500
Bon, alors j 'ai convoqué les Américains
ce soir à 10h dans mon bureau.
705
01:06:24,100 --> 01:06:25,980
Oui, on sera tranquille, on pourra faire
le point.
706
01:06:39,300 --> 01:06:41,440
Enfin quoi, c 'est plus le moment de
faire des cachoteries, c 'est vous qui l
707
01:06:41,440 --> 01:06:42,440
'avez piqué la drogue.
708
01:06:43,820 --> 01:06:47,320
Enfin répondez -moi, on travaille
ensemble, oui, on est collègues.
709
01:06:48,320 --> 01:06:50,840
Alors ? Retirez -moi cette lampe de l
'œil.
710
01:06:51,320 --> 01:06:56,080
On a trouvé 100 kilos d 'héroïne à New
York dans un paquebot qui venait de
711
01:06:56,080 --> 01:06:57,080
Marseille.
712
01:06:57,320 --> 01:07:04,260
Et alors ? On a laissé le paquet à sa
place et on a
713
01:07:04,260 --> 01:07:08,480
remplacé l 'héroïne par de la farine.
Oh, très discrètement.
714
01:07:09,460 --> 01:07:12,880
Personne ne s 'est douté que le bureau
de narcotique avait mis son nez dans
715
01:07:12,880 --> 01:07:13,880
cette affaire.
716
01:07:14,020 --> 01:07:16,480
Et la mafia s 'est retournée contre
Manoni.
717
01:07:26,980 --> 01:07:33,380
En tout cas, il y a des choses qu 'on ne
fait pas. C 'est d 'envoyer des tueurs
718
01:07:33,380 --> 01:07:36,500
pour faire notre boulot. On a pensé que
c 'était la meilleure. Oui, il fallait
719
01:07:36,500 --> 01:07:38,800
nous prévenir. Vous êtes en France et
vous travaillez avec la police
720
01:07:39,760 --> 01:07:43,200
Elle ne nous a pas dit qu 'elle avait
mis un faux loupé sur le cou de la
721
01:07:43,200 --> 01:07:46,560
française. Vous aussi, vous faites vos
petits coups en douce.
722
01:07:47,109 --> 01:07:48,990
Bon, professeur, vous aurez prévenu un
temps.
723
01:07:49,810 --> 01:07:50,810
Nous aussi.
724
01:07:51,230 --> 01:07:53,610
Bon, allez, ça suffit. Vous laverez
votre linge sale un autre jour.
725
01:07:55,090 --> 01:07:58,470
Vous, vous occupez des deux tueurs de la
mafia. Moi, je récupère mon ami.
726
01:07:58,670 --> 01:08:00,370
Comment ? Il me faut 100 kilos d
'héroïne.
727
01:08:00,730 --> 01:08:02,230
Procurez -moi ça le plus rapidement
possible.
728
01:08:02,630 --> 01:08:04,270
On ne les peut encras chez moi, dans ma
cave.
729
01:08:05,210 --> 01:08:06,930
C 'est une idée américaine, ça.
730
01:08:07,270 --> 01:08:08,310
C 'est une carte française.
731
01:08:09,330 --> 01:08:12,050
Bon, alors celle de Borgnefecht, le
corsaire.
732
01:08:12,330 --> 01:08:14,070
Tu me l 'as fait raconter trois fois.
733
01:08:17,899 --> 01:08:20,899
Il ne dormait pas ? Je ne sais pas ce qu
'il a, il ne veut pas dormir.
734
01:08:22,040 --> 01:08:24,240
Alors raconte -moi une histoire.
735
01:08:24,680 --> 01:08:26,359
Mais j 'arrête pas, écoute.
736
01:08:26,859 --> 01:08:28,180
Les tiennes, je les connais tous.
737
01:08:31,800 --> 01:08:38,479
Oui ?
738
01:08:38,479 --> 01:08:45,100
Louis, tu ne veux pas venir lui raconter
une histoire ? Comment ? Il faudrait
739
01:08:45,100 --> 01:08:46,479
que tu lui racontes une histoire de
gangster.
740
01:08:48,540 --> 01:08:51,200
Non, moi je suis crevé et puis je suis
pas venu ici pour bercer ton fils.
741
01:08:52,260 --> 01:08:53,640
Dévite dormir et nous foutes la paix.
742
01:08:54,340 --> 01:08:55,580
Mais t 'en as pour cinq minutes.
743
01:08:56,340 --> 01:08:58,180
Mais je sais pas raconter les histoires.
744
01:08:58,880 --> 01:08:59,880
Allez, bonne nuit.
745
01:09:20,520 --> 01:09:22,979
Je peux lui raconter comme histoire ?
Tout ce que tu voudras.
746
01:09:28,060 --> 01:09:32,680
Il était une fois un pauvre flic de la
brigade des stupéfiants.
747
01:09:33,880 --> 01:09:39,920
Et un jour, il part en mission pour
arrêter des trafiquants.
748
01:09:40,399 --> 01:09:43,439
Et là, il a une grosse surprise.
749
01:09:44,040 --> 01:09:48,439
Il s 'aperçoit qu 'il a encore plus d
'ennuis avec les autres flics.
750
01:09:49,069 --> 01:09:50,149
qu 'avec les trafiquants.
751
01:09:51,529 --> 01:09:55,710
La police criminelle, les stupéfiants
américains, les stupéfiants français,
752
01:09:55,710 --> 01:09:58,710
ça, ça se bagarre, ça essaie de tirer la
couverture.
753
01:09:59,150 --> 01:10:05,290
Le pauvre flic des stupéfiants s 'est
passé à tabac par la criminelle.
754
01:10:05,830 --> 01:10:09,010
Il s 'est arrêté des flics américains
par des flics français.
755
01:10:09,950 --> 01:10:11,190
Et il arrive à cette conclusion.
756
01:10:11,630 --> 01:10:16,230
C 'est que dans la police moderne, on s
'amuse tellement bien entre flics qu 'on
757
01:10:16,230 --> 01:10:17,370
pourrait se passer les grands stèles.
758
01:10:38,070 --> 01:10:41,330
Ça y est, Lucas, on les a trouvés. Ils
sont à Villefranche, à l 'hôtel Welcome.
759
01:10:41,590 --> 01:10:42,950
Bon, je sers le nécessaire, merci.
760
01:10:56,930 --> 01:10:57,930
À terre !
761
01:12:26,890 --> 01:12:27,890
Appelle les pompiers.
762
01:12:27,950 --> 01:12:29,730
Appelle les pompiers et dis qu 'il y a
des fous ici.
763
01:12:32,550 --> 01:12:39,370
Allô ?
764
01:12:39,370 --> 01:12:43,870
Allô ? Le 18 ? On va profiter de l
'effet de surprise.
765
01:13:03,400 --> 01:13:04,400
À reconnaissance.
766
01:13:05,500 --> 01:13:07,740
Mais qu 'est -ce que vous faites là, nom
de Dieu ? Je viens atteindre le feu.
767
01:13:07,900 --> 01:13:08,879
Quel feu ? Il n 'y a pas de feu.
768
01:13:08,880 --> 01:13:09,900
Point d 'attaque ici.
769
01:13:10,660 --> 01:13:11,660
Ah.
770
01:13:12,440 --> 01:13:13,600
La mission de force lance.
771
01:13:14,340 --> 01:13:15,340
Victoire à manœuvre.
772
01:13:18,860 --> 01:13:20,040
C 'est une utilité.
773
01:13:22,540 --> 01:13:26,180
Et ça ? Mais j 'ai deux insensés.
Arrêtez -moi.
774
01:13:26,440 --> 01:13:28,680
Et moi, des vies humaines à sauver. Quoi
? Au secours.
775
01:13:29,540 --> 01:13:30,540
Au secours.
776
01:13:30,760 --> 01:13:37,130
La bâche de sauvetage. Au secours. Sous
-titrage Société Radio -Canada
777
01:14:12,430 --> 01:14:15,070
Où sont -ils passés ? Je ne sais pas.
778
01:14:15,970 --> 01:14:18,170
Je ne veux pas vous vexer, mais vous
vous démerdez comme des manches.
779
01:14:19,490 --> 01:14:20,490
Ben oui.
780
01:14:21,010 --> 01:14:23,330
Non, mais ça, on devrait vite les
récupérer. Le seul ennui, c 'est que
781
01:14:23,330 --> 01:14:24,330
maintenant, ils se méfient.
782
01:14:25,230 --> 01:14:30,310
Dites -moi, ça vous dit quelque chose,
le jardin Alsace -Lorraine ? Oui, c 'est
783
01:14:30,310 --> 01:14:31,310
là où le petit va jouer.
784
01:14:31,790 --> 01:14:35,670
Pourquoi ? Je viens de trouver dans leur
chambre un ticket de chaisière du
785
01:14:35,670 --> 01:14:36,670
jardin Alsace -Lorraine.
786
01:15:00,510 --> 01:15:06,010
Sous -titrage Société Radio -Canada
787
01:15:27,110 --> 01:15:29,510
100 kilos d 'héroïne. Il y en a pour 22
milliards.
788
01:15:29,830 --> 01:15:31,250
Vous me finissez la prise en charge ?
789
01:15:31,250 --> 01:15:38,150
Ferme -toi la cave.
790
01:15:38,590 --> 01:15:40,610
Ah non, pour défendre ? Eh oui, mon
Dieu.
791
01:15:41,230 --> 01:15:45,530
Ah bon ? Tiens, M. Lopez, alors, comment
ça va ? Ça va.
792
01:15:46,190 --> 01:15:51,090
Et alors ? Mais qu 'est -ce qui vous
arrive ? Vous déménagez ou quoi ? Non.
793
01:15:51,510 --> 01:15:54,110
Vous êtes drôlement chargé, dis donc. Qu
'est -ce qu 'il y a dans ces paquets
794
01:15:54,110 --> 01:15:55,290
-là ? Vous voulez que je vous aide, là ?
795
01:15:59,010 --> 01:16:03,070
Monsieur Rodriguez, vous ne travaillez
jamais ? Comment ? Vous ne travaillez
796
01:16:03,070 --> 01:16:04,170
pas, on vous voit toujours à la maison.
797
01:16:04,610 --> 01:16:07,970
C 'est -à -dire que vous voyez, en ce
moment, j 'ai un congé de maladie. Quand
798
01:16:07,970 --> 01:16:09,690
on est malade, on ne porte pas de
paquet.
799
01:16:10,430 --> 01:16:11,430
Allez vite, vous reposez.
800
01:16:41,130 --> 01:16:42,250
Je vais acheter un boeuf.
801
01:16:43,790 --> 01:16:50,690
J 'ai Rodriguette.
802
01:16:51,010 --> 01:16:52,070
L 'étage au -dessous.
803
01:16:52,430 --> 01:16:58,250
J 'ai des tests ? Rien.
804
01:16:58,570 --> 01:17:00,070
Oui, Bertrand. Au jardin.
805
01:17:00,290 --> 01:17:01,610
Bon, je vais le chercher.
806
01:17:01,890 --> 01:17:06,750
Toi, tu fais tes valises ou déménager ?
Comment ? Oui, je préfère vous emmener à
807
01:17:06,750 --> 01:17:08,490
l 'hôtel en attendant qu 'on ait arrêté
les tueurs.
808
01:17:12,840 --> 01:17:15,160
Je vais acheter de la langouste. Je
voulais faire de la langouste grillée à
809
01:17:15,160 --> 01:17:19,580
midi. La langouste ? Poussinia m 'avait
fait un prix, je pensais que tu serais
810
01:17:19,580 --> 01:17:20,580
content.
811
01:17:21,240 --> 01:17:22,240
T 'as eu raison.
812
01:17:22,380 --> 01:17:23,380
Mets -la dans le frigo.
813
01:17:23,500 --> 01:17:24,740
On la manquera quand vous reviendrez.
814
01:17:25,800 --> 01:17:28,400
Bon, je descends, j 'en monte Bertrand.
T 'as vite tes valises, hein.
815
01:17:31,980 --> 01:17:38,980
C 'est vers le
816
01:17:38,980 --> 01:17:39,980
voici, justement.
817
01:17:40,000 --> 01:17:42,340
Monsieur Lopet ? Oui, pourquoi ?
818
01:17:44,970 --> 01:17:47,610
Voulez -vous nous suivre, s 'il vous
plaît ? Qu 'est -ce qu 'il se passe ?
819
01:17:47,610 --> 01:17:49,370
fils a tiré au revolver sur la voie
publique.
820
01:17:49,610 --> 01:17:50,830
Il vous attend en commissariat.
821
01:17:51,970 --> 01:17:52,970
Eh bien, on va voir autre chose.
822
01:18:00,530 --> 01:18:02,190
Il est en face du monde chez M. Lopez.
823
01:18:03,050 --> 01:18:05,950
On n 'a pas encore vu les TRF et la
garde républicaine, mais ça ne va pas
824
01:18:05,950 --> 01:18:06,950
tarder.
825
01:18:15,820 --> 01:18:20,440
Vous n 'êtes pas un peu dingue, non ?
Vous êtes inconscient pour laisser une
826
01:18:20,440 --> 01:18:21,940
arme pareille à la portée d 'un enfant.
827
01:18:22,300 --> 01:18:23,720
Je l 'avais rangée dans un placard.
828
01:18:24,100 --> 01:18:25,100
Dans un placard.
829
01:18:25,660 --> 01:18:27,500
Ce n 'est pas des confitures à 7 ,65.
830
01:18:29,020 --> 01:18:31,200
Vous avez une drôle de façon d 'élever
vos enfants, Lopez.
831
01:18:32,220 --> 01:18:36,000
Si vous le laissez sortir avec un
revolver à 9 ans, qu 'est -ce que vous
832
01:18:36,000 --> 01:18:42,920
offrirez pour sa communion ? Un bazooka
? Vous n 'êtes plus en Tunisie ici,
833
01:18:42,980 --> 01:18:43,980
Lopez.
834
01:18:44,140 --> 01:18:46,400
En France, les gosses ne jouent pas avec
des revolvers.
835
01:18:46,980 --> 01:18:49,460
Mais on va vous le dresser, votre voyou,
c 'est moi qui vous le dis.
836
01:18:49,860 --> 01:18:52,120
Et vous, ça va vous coûter cher.
837
01:18:53,760 --> 01:18:54,860
Appelez -moi Lucas à la préfecture.
838
01:18:56,560 --> 01:18:59,100
Comment ? Commissaire Lucas, 85 -109
-21.
839
01:18:59,440 --> 01:19:00,860
Et vite, vous pourrez avoir des ennuis.
840
01:19:12,010 --> 01:19:13,510
Le commissaire Lucas, s 'il vous plaît.
841
01:19:14,870 --> 01:19:16,910
Commissaire Chauvet, du commissariat du
7e.
842
01:19:18,210 --> 01:19:20,210
Allô, Lucas ? Ici Campana.
843
01:19:21,070 --> 01:19:23,650
Il y a un flic de quartier qui me fait
des misères, alors je vous le passe.
844
01:19:26,090 --> 01:19:28,950
Allô ? Oui, monsieur.
845
01:19:31,050 --> 01:19:32,050
Bien, monsieur.
846
01:19:33,130 --> 01:19:34,630
Vous auriez pu me le dire avant.
847
01:19:41,100 --> 01:19:42,100
Au revoir, monsieur.
848
01:19:43,420 --> 01:19:48,880
Dites, monsieur, vous ne voulez pas... C
'est
849
01:19:48,880 --> 01:20:01,840
vrai
850
01:20:01,840 --> 01:20:05,060
que ça, on te voit plus souvent que
nous, commissariat.
851
01:20:05,460 --> 01:20:07,720
Qu 'est -ce que t 'as encore fait, dis
-moi, comme grosse bêtise ? Foutez -moi
852
01:20:07,720 --> 01:20:08,820
la peur. Comment ? Ouais.
853
01:20:09,580 --> 01:20:10,580
Pas de bon gosse.
854
01:20:10,830 --> 01:20:13,370
T 'as entendu comme il nous parle, M.
Lopez ? Il est venu très familier.
855
01:20:13,490 --> 01:20:14,890
Faudrait peut -être lui donner une leçon
de savoir vivre.
856
01:20:15,210 --> 01:20:17,830
Pas devant le gosse, je vous dis. On va
lui tirer ses grandes oreilles toutes
857
01:20:17,830 --> 01:20:18,830
rouges.
858
01:20:22,970 --> 01:20:23,970
Attends -moi là.
859
01:20:32,690 --> 01:20:37,650
Où allez -vous ? Vous avez l
'autorisation d 'entrer ici ? C 'est pas
860
01:20:37,650 --> 01:20:40,310
public. Comment ? Propriété privée.
861
01:20:41,100 --> 01:20:42,100
Violation de domicile.
862
01:20:42,420 --> 01:20:45,700
Article 184 du Code pénal modifié le 28
avril 1832.
863
01:20:45,980 --> 01:20:47,260
Non mais ça va pas, t 'es malade, toi !
864
01:21:55,980 --> 01:21:56,980
Je te demande pardon, papa.
865
01:22:29,770 --> 01:22:31,090
On a un grand appartement à Paris.
866
01:22:31,850 --> 01:22:34,010
Tu pourrais venir habiter avec nous si
tu veux.
867
01:22:35,070 --> 01:22:36,070
Chut.
868
01:22:36,530 --> 01:22:37,690
Bon ben, moi je file.
869
01:22:38,170 --> 01:22:39,770
Ne sortez sous aucun prétexte.
870
01:22:42,030 --> 01:22:43,030
Fais vite.
871
01:22:51,590 --> 01:22:52,930
On a 100 kilos dans la cave.
872
01:22:53,610 --> 01:22:55,530
22 milliards d 'héroïnes, pratiquement
tous les 13.
873
01:22:56,780 --> 01:22:59,280
Mon frère s 'est trompé. Il a cru qu 'il
pouvait s 'installer à son compte.
874
01:22:59,900 --> 01:23:01,400
Je ne veux pas faire la même erreur.
875
01:23:01,920 --> 01:23:02,980
Je veux travailler avec vous.
876
01:23:03,940 --> 01:23:06,180
Reprenez votre marchandise et présentez
-moi à Manani.
877
01:23:15,640 --> 01:23:18,380
Rodríguez, faites vos présentations, je
vous prie.
878
01:23:18,640 --> 01:23:21,600
Monsieur Ligman, administrateur,
président, directeur général.
879
01:23:22,380 --> 01:23:25,600
Monsieur Campana, commissaire à la
brigade des stupéfiants.
880
01:23:26,480 --> 01:23:27,480
Très heureux.
881
01:23:28,920 --> 01:23:31,980
Bon. Je dois dire que M. Campana a fait
un travail remarquable.
882
01:23:32,200 --> 01:23:35,760
Plus que remarquable. Cette fausse
famille, la femme, l 'enfant.
883
01:23:36,380 --> 01:23:37,700
C 'est de la haute stratégie, ça.
884
01:23:38,620 --> 01:23:40,940
Actuellement, les policiers sont plus
intelligents qu 'autrefois, il n 'y a
885
01:23:40,940 --> 01:23:43,880
à dire. Eh oui, ils font des études, ils
passent des examens, ce sont des
886
01:23:43,880 --> 01:23:46,240
cerveaux. C 'est un cerveau, ça c 'est
sûr.
887
01:23:46,640 --> 01:23:51,160
Il a au moins une histoire, cet homme
-là. Il a fait de la criminologie, ça se
888
01:23:51,160 --> 01:23:54,360
voit. Et puis il ne recule pas devant
les forts, sans kilo de drogue à
889
01:23:54,360 --> 01:23:55,339
dans une cave.
890
01:23:55,340 --> 01:23:57,840
Ce n 'est pas du courage, ça. Ce sont
des martyrs, je vous dis.
891
01:23:58,300 --> 01:24:00,120
C 'est fini, oui ? Oui, c 'est fini.
892
01:24:00,520 --> 01:24:01,860
Au revoir, monsieur le commissaire.
893
01:24:02,560 --> 01:24:04,140
Je ne vous raccompagne, monsieur
Campana.
894
01:24:05,680 --> 01:24:07,680
Vous permettez, j 'ai un coup de fil à
passer avant de partir.
895
01:24:13,620 --> 01:24:16,380
Mademoiselle, passez -moi la préfecture,
le commissaire Lucas, s 'il vous plaît.
896
01:24:18,720 --> 01:24:21,160
Ce pauvre Lucas se donne un mal de chien
pour attraper les tueurs.
897
01:24:21,600 --> 01:24:22,800
Je lui dis de ne pas se fatiguer.
898
01:24:23,420 --> 01:24:24,420
C 'est tout qu 'on me fait.
899
01:24:24,700 --> 01:24:26,080
Ces lutteurs sont plutôt utiles.
900
01:24:26,600 --> 01:24:28,140
Vaut mieux les laisser faire leur
boulot.
901
01:24:32,340 --> 01:24:33,940
Mademoiselle, annulez la préfecture.
902
01:24:36,100 --> 01:24:41,780
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut
dire que le cerveau pense que vous êtes
903
01:24:41,780 --> 01:24:42,780
foutus.
904
01:24:43,780 --> 01:24:46,240
Le mafia va vous défendre les uns après
les autres.
905
01:24:48,860 --> 01:24:50,520
Alors dites à Manoni que nous voulons le
protéger.
906
01:24:52,400 --> 01:24:54,380
Excusez -moi, mais je ne vois pas très
bien où est votre intérêt.
907
01:24:55,560 --> 01:24:58,780
Si Manonit se fait descendre, on sait
très bien qu 'il fera remplacer le
908
01:24:58,780 --> 01:24:59,780
lendemain.
909
01:25:00,140 --> 01:25:01,140
Nous, on ne veut tuer personne.
910
01:25:02,140 --> 01:25:07,080
Ce qu 'on veut, c 'est arrêter les
passeurs, les chimistes, découvrir les
911
01:25:07,080 --> 01:25:09,760
laboratoires clandestins, remonter la
filière, quoi.
912
01:25:11,820 --> 01:25:13,840
En somme, c 'est un marché que vous nous
proposez.
913
01:25:15,180 --> 01:25:17,880
Vous nous sauvez la vie en nous mettant
en prison.
914
01:25:19,660 --> 01:25:20,660
Oui.
915
01:25:21,100 --> 01:25:21,999
Je doute.
916
01:25:22,000 --> 01:25:22,419
que M.
917
01:25:22,420 --> 01:25:23,580
Manoni accepte.
918
01:25:24,980 --> 01:25:26,320
On peut toujours lui demander.
919
01:25:34,840 --> 01:25:39,180
Manoni est revenu ? Il n 'est jamais
parti.
920
01:26:10,410 --> 01:26:12,490
choisir ses résidences secondaires, M.
Manoni.
921
01:26:12,710 --> 01:26:14,850
Il est parfaitement en sécurité ici.
922
01:27:22,209 --> 01:27:23,650
Voilà M. Manoni.
923
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
sympathisé. Bien.
924
01:27:53,600 --> 01:27:54,600
Très, très bien.
925
01:27:55,440 --> 01:27:56,440
J 'arrive.
926
01:27:58,680 --> 01:27:59,900
C 'est Campana.
927
01:28:01,240 --> 01:28:03,780
L 'Igman s 'est dégonflé. Il va nous
donner tout le réseau.
928
01:28:05,680 --> 01:28:06,800
Je suis de votre avis, oui.
929
01:28:07,480 --> 01:28:08,800
L 'important, c 'est de les trouver.
930
01:28:10,120 --> 01:28:11,120
Oui.
931
01:28:11,320 --> 01:28:13,040
Bon, ben, très bien. Alors, je vous les
envoie.
932
01:28:14,480 --> 01:28:15,469
Je peux.
933
01:28:15,470 --> 01:28:16,470
Oui, bien sûr.
934
01:28:16,710 --> 01:28:17,990
Vous pouvez y aller. Bien.
935
01:28:20,470 --> 01:28:23,310
Il faut absolument qu 'on arrête ces
deux assassins avant demain matin.
936
01:28:24,270 --> 01:28:25,850
Ça a assez duré la plaisanterie.
937
01:28:28,050 --> 01:28:29,990
Hôtel Atlantique ? Mme Lopez, s 'il vous
plaît.
938
01:28:30,210 --> 01:28:33,950
Vous les embrassez pour moi ? Le 306 ne
répond plus, monsieur.
939
01:28:35,010 --> 01:28:36,110
Passez -moi la réception, alors.
940
01:28:37,730 --> 01:28:42,450
Allô, la réception ? Vous avez vu Mme
Lopez ? Mme Lopez ? Ah non, elle est
941
01:28:42,450 --> 01:28:43,550
partie il y a dix minutes, monsieur.
942
01:28:44,140 --> 01:28:45,340
Deux messieurs sont venus la chercher.
943
01:28:45,560 --> 01:28:47,120
Deux messieurs ? Oui, deux messieurs.
944
01:28:47,460 --> 01:28:50,140
Elle a laissé ses bagages ? Elle a
laissé ses bagages, elle est partie très
945
01:28:50,140 --> 01:28:53,040
rapidement. Le petit garçon ? Le petit
garçon était avec elle, monsieur.
946
01:28:56,560 --> 01:28:58,900
Moi, je l 'avais dit que c 'était une
connerie d 'emmener cette femme et ce
947
01:28:58,900 --> 01:28:59,900
gosse.
948
01:29:01,960 --> 01:29:06,100
Allô, Lucas ? Allô, Lucas ? On vient de
repérer les deux doueurs de la mafia
949
01:29:06,100 --> 01:29:07,520
dans un restaurant du Vieux -Nice.
950
01:29:19,020 --> 01:29:20,300
Sous -titrage FR ?
951
01:30:02,480 --> 01:30:04,300
Vous n 'avez pas une cigarette ? Non,
952
01:30:06,440 --> 01:30:07,440
pas de blonde, merci.
953
01:30:07,560 --> 01:30:10,160
Mais qu 'est -ce qu 'on attend, mon Dieu
? Des renforts, je ne vais pas risquer
954
01:30:10,160 --> 01:30:12,780
la vie de mes hommes. Les gros hommes,
je m 'en fous. Moi, je pense à ma femme
955
01:30:12,780 --> 01:30:13,559
et à mon fils.
956
01:30:13,560 --> 01:30:15,780
Je vous comprends très bien, mais je
vous rappelle toutefois que ce ne sont
957
01:30:15,780 --> 01:30:16,860
votre femme ni votre fils.
958
01:30:17,160 --> 01:30:21,220
Je ne vois pas comment vous fumez des
salopes pareilles. Vous n 'allez pas
959
01:30:21,220 --> 01:30:24,020
attendre qu 'ils aient fini de déjeuner,
non ? Ecoutez, mon petit vieux, soyez
960
01:30:24,020 --> 01:30:25,460
gentil. Laissez -moi faire mon boulot.
961
01:30:26,540 --> 01:30:30,100
Où allez -vous ? Arrêtez -le !
962
01:31:18,920 --> 01:31:19,920
Allô, police tout le monde.
963
01:31:50,320 --> 01:31:51,440
What does he want?
964
01:31:57,820 --> 01:31:59,560
He wants his wife.
965
01:32:01,340 --> 01:32:02,740
What wife?
966
01:32:04,700 --> 01:32:05,780
He's nuts.
967
01:32:06,620 --> 01:32:09,600
He's completely nuts. I don't know his
wife.
968
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Jesus.
969
01:32:16,680 --> 01:32:18,160
Je ne sais pas.
970
01:32:22,340 --> 01:32:23,720
Ah oui, ça, je ne vous le fais pas dire.
971
01:33:24,590 --> 01:33:26,710
On va les retrouver. Le plus important,
c 'est tout de même que les tueurs ne
972
01:33:26,710 --> 01:33:27,710
soient pas dans le coup.
973
01:33:27,870 --> 01:33:33,590
La paix ! Rendite à Zbikus dans le fond
de la paix ! T 'as pas intérêt à la
974
01:33:33,590 --> 01:33:36,410
ramener, Lopez ! Papa, ouais !
975
01:33:36,410 --> 01:33:41,430
Monsieur
976
01:33:41,430 --> 01:33:52,050
le
977
01:33:52,050 --> 01:33:53,210
divisionnaire ! Oui ?
978
01:33:53,930 --> 01:33:55,250
Ce type n 'est pas le frère Lopez.
979
01:33:55,630 --> 01:33:56,990
Nous avons fait une enquête à Tunis.
980
01:33:57,530 --> 01:34:00,250
Et nous avons arrêté la femme et l
'enfant qui se cachaient dans un hôtel.
981
01:34:01,150 --> 01:34:02,530
Il faut tirer l 'affaire au clair.
982
01:34:03,170 --> 01:34:10,090
Si Lopez n 'est pas Lopez, qui est Lopez
? Ce Lopez, qui c 'est ? Qu 'est -ce qu
983
01:34:10,090 --> 01:34:12,690
'il est venu faire ici ? Dites -moi
Lucas, à vos deux bouts en train, ils
984
01:34:12,690 --> 01:34:16,690
toujours comme ça ou c 'est en mon
honneur ? Il faudrait peut -être assurer
985
01:34:16,690 --> 01:34:19,550
meilleure synchronisation dans nos
services.
986
01:34:24,400 --> 01:34:26,500
Je voudrais une deuxième chambre. Une
deuxième chambre, bien sûr.
987
01:34:26,860 --> 01:34:29,660
On va passer la nuit ici et on repart
demain matin de bonheur.
988
01:34:29,940 --> 01:34:31,360
J 'ai la 407, M. Lopez.
989
01:34:31,600 --> 01:34:32,600
M. Campana.
990
01:34:32,680 --> 01:34:35,380
Comment ? Pas M. Lopez, M. Campana.
991
01:34:36,160 --> 01:34:39,320
Ah. C 'est pas pratique quand on s
'appelle pas pareil.
992
01:34:44,980 --> 01:34:45,980
Un papa.
993
01:34:46,120 --> 01:34:47,120
Un maman.
77994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.