All language subtitles for Il était une fois un flic (1972) fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,190 --> 00:03:15,490 Dieu vous le rendra. 2 00:03:17,610 --> 00:03:21,570 Maurice Lopez, 40 ans, gérant de société, abattu à menton à la sortie de 3 00:03:21,570 --> 00:03:22,570 messe. 4 00:03:23,850 --> 00:03:25,850 Sa maîtresse, voilà. 5 00:03:26,730 --> 00:03:28,470 L 'endroit où était planqué l 'assassin. 6 00:03:29,430 --> 00:03:32,130 On a trouvé ça dans sa poche. Il n 'a pas eu le temps de la poster. 7 00:03:32,430 --> 00:03:34,690 Elle était adressée à son frère qui tient un petit bar à Tunis. 8 00:03:35,430 --> 00:03:37,650 Louis Lopez, marié, un enfant, pas de casier. 9 00:03:38,130 --> 00:03:39,950 Il n 'a pas mis les pieds en France depuis 10 ans. 10 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 Mon cher Louis. 11 00:04:02,990 --> 00:04:06,390 Voilà. Je peux débarquer à Nice à la place de Lopez ? À la place de Lopez, 12 00:04:06,390 --> 00:04:07,390 ça marchera pas. 13 00:04:07,610 --> 00:04:10,490 Pourquoi ? C 'est une famille qu 'on attend à Nice. 14 00:04:11,750 --> 00:04:13,670 Trouvez -moi une femme et un enfant et on me prendra pour lui. 15 00:04:13,990 --> 00:04:15,750 Comment ? Oui. 16 00:04:15,970 --> 00:04:19,250 Si j 'assiste à l 'enterrement de Lopez avec une femme et un gosse, alors je 17 00:04:19,250 --> 00:04:20,790 prends contact avec Manonis, c 'est gagné. 18 00:04:21,029 --> 00:04:22,950 Mais vous n 'imaginez tout de même pas que je vais mouiller une femme et un 19 00:04:22,950 --> 00:04:26,530 gosse dans un coup pareil ? Il y a un maximum de risques. Quels risques ? Je l 20 00:04:26,530 --> 00:04:27,570 'ai gardé tout au plus deux heures. 21 00:04:28,250 --> 00:04:30,230 Deux heures ? Oui. 22 00:04:30,550 --> 00:04:33,770 On débarque de l 'avion de Tunis, on assiste à l 'enterrement et j 'ai remis 23 00:04:33,770 --> 00:04:34,930 'avion de Paris. Tout aurait joué. 24 00:04:35,590 --> 00:04:39,030 Deux heures ? Moi, je vous trouve bien optimiste, Campana. 25 00:04:43,670 --> 00:04:48,090 Monsieur Louis Lapetre ? Oui ? Polyfrançaise, vous pouvez m 'accorder 26 00:04:48,090 --> 00:04:49,090 ? Oui. 27 00:04:55,070 --> 00:05:01,990 Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai apporté une lettre de votre frère. 28 00:05:04,450 --> 00:05:05,710 Il n 'a pas eu le temps de la poster. 29 00:05:06,210 --> 00:05:09,210 Il s 'est fait descendre dimanche dernier à la sortie de la messe. 30 00:05:13,710 --> 00:05:20,570 M. Lopez, vous saviez exactement ce que faisait votre frère à Nice ? Maurice est 31 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 mort. 32 00:05:22,470 --> 00:05:24,390 Il était l 'homme de confiance de Manoni. 33 00:05:26,130 --> 00:05:28,930 Pascal Manoni a de grosses affaires sur la côte. 34 00:05:29,630 --> 00:05:30,870 C 'est une façade. 35 00:05:32,190 --> 00:05:34,410 En réalité, c 'est un gros trafiquant de drogue. 36 00:05:36,510 --> 00:05:39,730 Il y a des années que nous essayons de coincer M. Manoni. 37 00:05:41,990 --> 00:05:43,470 Votre frère était son complice. 38 00:05:44,410 --> 00:05:46,910 Monsieur Lopez, je vous donne un conseil. 39 00:05:47,830 --> 00:05:49,790 C 'est pas le moment de mettre les pieds à Nice. 40 00:05:57,930 --> 00:06:00,410 Mesdames et messieurs, la famille reçoit les condoléances. 41 00:07:03,790 --> 00:07:08,370 Monsieur Lopez, je suis le secrétaire de M. Manoni. Il n 'a pu assister à l 42 00:07:08,370 --> 00:07:11,170 'enterrement. Il m 'a chargé de vous présenter ses condoléances les plus 43 00:07:11,170 --> 00:07:12,790 sincères. Remercie -le de ma part. 44 00:07:13,030 --> 00:07:14,770 Nous sommes bien peu de choses. 45 00:07:15,410 --> 00:07:18,490 Nous sommes bien peu de choses. 46 00:07:19,490 --> 00:07:20,490 Eh oui. 47 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 Monsieur. 48 00:07:31,430 --> 00:07:32,430 Monsieur. 49 00:07:33,919 --> 00:07:37,800 Excusez -moi, M. Manoni ne vous a rien dit à mon sujet ? Non, monsieur, je 50 00:07:37,800 --> 00:07:42,840 regrette. Mais mon frère m 'avait écrit que M. Manoni m 'avait trouvé du travail 51 00:07:42,840 --> 00:07:44,040 sur la côte. M. Lapel. 52 00:07:45,860 --> 00:07:46,860 Oli. 53 00:07:47,180 --> 00:07:48,180 Oli. 54 00:07:51,360 --> 00:07:53,080 Nous aimerions vous poser quelques questions. 55 00:07:54,040 --> 00:07:59,380 Pourriez -vous nous accompagner à la brigade ? Tout de suite ? Écoutez, ce n 56 00:07:59,380 --> 00:08:00,560 'est pas possible, je viens à peine d 'arriver. 57 00:08:00,980 --> 00:08:02,600 Je suis venu directement de l 'aéroport. 58 00:08:02,990 --> 00:08:05,210 J 'ai encore tous mes bagages dans le taxi. Nous vous retirerons pas 59 00:08:05,370 --> 00:08:06,229 monsieur Lopez. 60 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 Simple formalité. 61 00:08:10,430 --> 00:08:13,350 Bon, ma chérie, tu vas aller directement à l 'appartement. Les clés sont chez la 62 00:08:13,350 --> 00:08:14,870 concierge. Je vous retrouve là -bas. 63 00:08:15,690 --> 00:08:16,690 À tout de suite. 64 00:08:16,910 --> 00:08:17,910 Tout de suite. 65 00:08:18,490 --> 00:08:19,490 Bon, mes messieurs, allons -y. 66 00:08:57,960 --> 00:08:59,280 Je vous donne l 'adresse tout de suite. 67 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Prenez votre temps. 68 00:09:02,900 --> 00:09:04,420 Il ne va pas tarder à dormir, lui. 69 00:09:05,360 --> 00:09:06,920 On est partis très tôt ce matin. 70 00:09:07,580 --> 00:09:12,620 De Tunis, ça va ? Moi aussi, quand j 'étais petit, dès que j 'étais dans une 71 00:09:12,620 --> 00:09:13,620 voiture, je dormais. 72 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Depuis, ça m 'a passé. 73 00:09:16,300 --> 00:09:18,380 Heureusement, parce que dans mon métier, si. 74 00:09:19,660 --> 00:09:23,220 Voilà, 6 rue Guglia. Guglia, très bien, parfait. 75 00:09:40,010 --> 00:09:42,030 Et il a envie de retourner au cimetière, celui -là. 76 00:09:44,110 --> 00:09:46,890 Il a crevé ou quoi ? 77 00:09:46,890 --> 00:09:57,170 Oh, 78 00:09:57,770 --> 00:10:02,890 c 'est pas vrai. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,950 Oh, mais c 'est... C 'est affreux. 80 00:10:06,990 --> 00:10:08,250 Un désastre. 81 00:10:37,980 --> 00:10:39,340 Vous savez, 82 00:10:40,960 --> 00:10:43,420 nous sommes arrivés ce matin de Tunis. 83 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 Très bien. 84 00:10:51,080 --> 00:10:52,700 Oui, certainement. 85 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 Suivez -nous. 86 00:11:41,330 --> 00:11:42,810 Il paraît que c 'est bon pour la peau. 87 00:11:43,790 --> 00:11:46,310 Vous avez relevé l 'identité de madame. Tout est en or. Parfait. 88 00:11:47,330 --> 00:11:50,930 Alors ? Oh ! Une balle en pleine tête. 89 00:11:51,780 --> 00:11:54,400 Monsieur Lopez, votre femme est témoin. Elle ne doit pas quitter Nice. 90 00:11:57,300 --> 00:11:58,440 Vous pouvez y aller. Très bien. 91 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 Oh, pardon. 92 00:12:06,260 --> 00:12:07,440 Je t 'attends à la maison. 93 00:12:07,700 --> 00:12:09,660 Dès que je peux, j 'arrive. Allez, circulez, circulez. 94 00:12:15,100 --> 00:12:17,260 C 'était une belle ordure, ce mec. 95 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 Ton frère aussi. 96 00:12:20,430 --> 00:12:22,310 Les trafiquants de drogue, c 'est comme ça que je les aime. 97 00:12:22,930 --> 00:12:23,930 Pasteurisés. 98 00:12:24,690 --> 00:12:26,750 Le type qui les a descendus, on va le décorer. 99 00:12:27,970 --> 00:12:29,630 T 'as intérêt à te faire tout petit, Lopez. 100 00:12:30,510 --> 00:12:31,530 Sinon, tu vas avoir des ennuis. 101 00:12:32,610 --> 00:12:33,610 Comme lui. 102 00:12:45,130 --> 00:12:48,530 Alors ? C 'est le secrétaire de Manoni, une balle en pleine tête. 103 00:12:49,040 --> 00:12:50,920 Ça fait le deuxième. 104 00:12:51,300 --> 00:12:56,480 C 'est Louis Lopez ? Je 105 00:12:56,480 --> 00:13:00,060 vous l 'emprunte une seconde. 106 00:13:01,920 --> 00:13:06,660 Lucas, stupéfié en région sud. 107 00:13:07,040 --> 00:13:08,300 Campana, stupéfié en Paris. 108 00:13:09,360 --> 00:13:14,200 Monsieur Lopez, que puis -je faire pour vous ? Embarquer sur son yacht, 109 00:13:14,360 --> 00:13:16,860 destination inconnue, retour indéterminé. 110 00:13:17,320 --> 00:13:18,340 Il a dû se planquer. 111 00:13:19,820 --> 00:13:21,900 Alors ? Alors je l 'attends. 112 00:13:22,780 --> 00:13:24,600 Et votre famille ? Aussi. 113 00:13:25,740 --> 00:13:29,760 N 'était pas prévue comme ça ? Je sais bien, mais ma femme a été retenue comme 114 00:13:29,760 --> 00:13:31,280 témoin. Elle ne peut pas quitter Nice. 115 00:13:31,560 --> 00:13:32,700 Oui, mais ça, ça peut s 'arranger. 116 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 Pas question. 117 00:13:34,720 --> 00:13:36,720 À part vous, personne ne doit savoir qui je suis. 118 00:13:37,200 --> 00:13:39,780 Même pas la criminelle ? Surtout pas la criminelle. 119 00:13:40,960 --> 00:13:44,200 La femme et le gosse, c 'est une responsabilité. 120 00:13:45,240 --> 00:13:48,880 Oui. Mais si on veut coincer Manani, on ne peut pas faire autrement. 121 00:13:51,370 --> 00:13:57,770 Bon, si Paris accepte, comment allez -vous faire ? Le gosse, qu 'est -ce que 122 00:13:57,770 --> 00:14:01,690 vous allez lui dire ? Faut qu 'il entre complètement dans la peau du petit Lopez 123 00:14:01,690 --> 00:14:02,950 et pour plusieurs jours, peut -être. 124 00:14:03,510 --> 00:14:05,670 Vous avez des enfants ? Non. 125 00:14:06,590 --> 00:14:08,830 Quel âge a le petit garçon ? Neuf ans. 126 00:14:09,090 --> 00:14:10,069 Ah là là. 127 00:14:10,070 --> 00:14:13,270 Pourquoi, là là ? Vous allez voir, c 'est des soucis, les enfants. 128 00:14:17,670 --> 00:14:19,290 Oh, pas de main, maintenant ! 129 00:14:19,740 --> 00:14:20,740 Je peux pas, maintenant. 130 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Oui. Mais les magasins sont fermés. 131 00:14:23,900 --> 00:14:27,120 C 'est pas vrai. Les magasins ferment à 7h et les possédeurs. 132 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Je dois attendre M. 133 00:14:28,420 --> 00:14:31,420 Locke. Tu le rends demain matin, puis fiche -moi la paix. 134 00:14:33,380 --> 00:14:36,520 Bertrand ! Tu m 'as dit au cimetière, si j 'étais sage, tu m 'achèterais ma 135 00:14:36,520 --> 00:14:37,880 voiture. Moi, je veux ma voiture. 136 00:14:38,280 --> 00:14:39,380 Très bien, alors. 137 00:14:41,000 --> 00:14:44,240 Et puis tu m 'as dit qu 'on rentrerait ce soir à Paris. Qu 'est -ce qu 'on fait 138 00:14:44,240 --> 00:14:47,360 ici ? On va passer la nuit ici, on va dormir, puis demain matin, on rentrera à 139 00:14:47,360 --> 00:14:49,810 Paris. Je rentre à Paris si j 'ai pas ma voiture. 140 00:14:50,430 --> 00:14:51,430 Très bien. 141 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 Je vais avoir ma voiture. 142 00:15:18,430 --> 00:15:19,910 Et puis, je ne vais pas les garder toute la vie. 143 00:15:20,230 --> 00:15:21,850 En principe, ça n 'aurait pas duré longtemps. 144 00:15:22,610 --> 00:15:24,290 Vous êtes célibataire ? Oui. 145 00:15:27,030 --> 00:15:28,030 Oui. 146 00:15:28,410 --> 00:15:31,110 Et elle, d 'où elle sort ? C 'est la veuve de Berthier. 147 00:15:32,530 --> 00:15:38,090 Ah oui, il est mort en service six ans en Turquie des trafiquants de drogue. 148 00:15:38,410 --> 00:15:39,409 C 'est ça. 149 00:15:39,410 --> 00:15:41,870 Quand on lui a proposé ce boulot, elle n 'a pas hésité une seconde. 150 00:15:43,390 --> 00:15:44,730 Ça a l 'air d 'être une fille intelligente. 151 00:15:45,240 --> 00:15:46,420 Il n 'y a pas de raison que ça se passe mal. 152 00:15:47,020 --> 00:15:48,860 Quant au gosse, moi, je vais lui parler. 153 00:15:51,260 --> 00:15:52,260 Ouais. 154 00:15:54,040 --> 00:16:00,960 Ça va ? Tout se passe bien ? On reste combien 155 00:16:00,960 --> 00:16:03,740 de temps ? Pas longtemps, je sais pas, moi, deux, trois jours. 156 00:16:06,220 --> 00:16:10,640 Ça vous ennuie pas trop ? La voiture ! Fiche -moi la paix ! 157 00:16:15,080 --> 00:16:16,560 Pourquoi ? Je veux un quart de police. 158 00:16:17,040 --> 00:16:19,500 Si on n 'y achète pas maintenant, il va nous faire une vie impossible toute la 159 00:16:19,500 --> 00:16:20,620 soirée. Je vais acheter maintenant. 160 00:16:21,040 --> 00:16:22,860 Oui, tout de suite, les magasins vont fermer. 161 00:16:24,000 --> 00:16:29,180 Quel genre de quart de police ? Un modèle réduit ? Tu veux un quart 162 00:16:29,180 --> 00:16:33,060 Avec des piles ! Avec des piles. 163 00:16:33,420 --> 00:16:34,860 Et un phare clignotant sur le toit. 164 00:16:35,920 --> 00:16:40,020 Et un phare clignotant sur le toit. Et une sirène. Et une sirène. Et une 165 00:16:40,020 --> 00:16:41,600 radio. Et une paire de cartes ! 166 00:17:05,060 --> 00:17:07,060 Monsieur Manoni, s 'il vous plaît. Premier étage. 167 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 Oui, 168 00:17:10,839 --> 00:17:12,819 Alma. Dites à M. Brun que je le montre tout de suite. 169 00:17:14,579 --> 00:17:15,539 Bonjour, monsieur. 170 00:17:15,540 --> 00:17:18,420 Je pourrais voir M. Manoni, s 'il vous plaît. M. Manoni est absent, monsieur. 171 00:17:19,079 --> 00:17:24,079 Ah bon ? Est -il en place en son absence ? C 'est à quel sujet, monsieur ? Dites 172 00:17:24,079 --> 00:17:25,420 que c 'est de la part de M. Louis -Lopez. 173 00:17:26,680 --> 00:17:27,700 M. Louis -Lopez. 174 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Faites entrer. 175 00:17:44,550 --> 00:17:46,070 Entrez, M. Lopez, asseyez -vous. 176 00:17:50,110 --> 00:17:51,610 Je dois vous dire tout de suite que M. 177 00:17:51,890 --> 00:17:53,770 Manoni n 'a laissé aucune consigne à autre sujet. 178 00:17:53,970 --> 00:17:57,670 Je sais que votre frère vous a promis du travail, mais nous ne pouvons rien 179 00:17:57,670 --> 00:17:58,670 faire pour l 'instant. 180 00:17:59,350 --> 00:18:01,230 Il faut attendre le retour de M. 181 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 Manoni. 182 00:18:02,540 --> 00:18:03,279 Et M. 183 00:18:03,280 --> 00:18:07,720 Manoni sera de retour quand ? Ah, ça, je ne peux pas vous dire exactement. 184 00:18:08,220 --> 00:18:10,280 Mais c 'est que moi, j 'ai tout vendu à Tunis. 185 00:18:11,100 --> 00:18:12,160 J 'ai liquidé mon bar. 186 00:18:12,940 --> 00:18:15,440 Mon frère m 'avait écrit qu 'il n 'y aurait aucun problème. 187 00:18:24,760 --> 00:18:25,760 Excusez -moi, hein. 188 00:18:27,400 --> 00:18:29,900 C 'est un cadeau pour le petit. 189 00:18:30,750 --> 00:18:34,950 J 'ai promis pour son anniversaire. Il a quel âge ? Neuf ans. 190 00:18:35,430 --> 00:18:37,150 C 'est que je suis arrivé avec eux, moi. 191 00:18:37,870 --> 00:18:39,130 Je suis complètement perdu. 192 00:18:43,930 --> 00:18:47,470 Mais je suppose que vous êtes en contact avec M. Manoni. Vous pourriez peut 193 00:18:47,470 --> 00:18:48,670 -être lui... C 'est amusant, ça. 194 00:18:50,690 --> 00:18:54,210 Vous pourriez peut -être, je suppose, vous êtes en contact avec lui, lui 195 00:18:54,210 --> 00:18:55,650 téléphoner. Ne pensez pas que M. 196 00:18:55,870 --> 00:18:57,950 Manoni a d 'autres problèmes en ce moment, M. Lopez. 197 00:19:11,660 --> 00:19:12,660 les couverts. 198 00:19:13,680 --> 00:19:15,660 Ça n 'a pas été facile. 199 00:19:22,980 --> 00:19:23,980 Il marche. 200 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Oui, il marche. 201 00:19:25,880 --> 00:19:26,880 Maman ! J 'arrive. 202 00:19:27,580 --> 00:19:29,200 Où est -il ? Dans la salle de bain. 203 00:19:44,549 --> 00:19:49,130 Maman ! J 'arrive ! 204 00:19:49,130 --> 00:19:52,870 Maman 205 00:19:52,870 --> 00:19:59,910 ! 206 00:19:59,910 --> 00:20:00,730 J 'arrive 207 00:20:00,730 --> 00:20:11,200 ! 208 00:20:11,200 --> 00:20:12,780 Je fais une mission spéciale à Nice. 209 00:20:13,100 --> 00:20:14,500 Il faut que personne ne le sache. 210 00:20:15,280 --> 00:20:16,680 Qu 'on lui laisse croire ce qu 'il veut. 211 00:20:16,960 --> 00:20:18,060 Que je suis un agent secret. 212 00:20:18,640 --> 00:20:23,180 Alors, maman ! Ça arrive ! Il a ma voiture, le commissaire. 213 00:20:24,460 --> 00:20:26,960 Qui ? Il a acheté ma voiture, le commissaire. 214 00:20:27,640 --> 00:20:30,440 Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit que c 'était un commissaire ? Eh bien, ça se voit, 215 00:20:30,440 --> 00:20:31,700 il a bien une tête de flic. 216 00:20:32,040 --> 00:20:34,620 Tu trouves pas qu 'il a une tête de flic ? Chut ! 217 00:20:41,290 --> 00:20:42,750 Je veux pas qu 'il rentre. Tais -toi. 218 00:20:43,130 --> 00:20:44,130 Allez, sors maintenant. 219 00:20:46,770 --> 00:20:47,770 Hop là. 220 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 Hop là. 221 00:20:50,050 --> 00:20:51,050 Tiens, le blin, t 'en tiens. 222 00:20:52,930 --> 00:20:55,010 Je vais bientôt le donner, mais tu vas me promettre quelque chose. 223 00:20:55,370 --> 00:20:58,250 Quoi ? De ne jamais dire à personne ce que tu viens de dire là. 224 00:21:00,050 --> 00:21:02,190 D 'ailleurs, ta mère va t 'expliquer ce qu 'il faudra que tu fasses. 225 00:21:02,850 --> 00:21:06,270 Et si t 'es obéissant, je t 'achèterai un beau circuit électrique. 226 00:21:06,710 --> 00:21:09,310 Avec des Ferrari, des Porsche, des Matra. 227 00:21:15,470 --> 00:21:17,130 Vous attendez quelqu 'un ? Non. 228 00:21:17,690 --> 00:21:18,690 Eh bien. 229 00:21:19,490 --> 00:21:20,490 Restez là. 230 00:21:27,310 --> 00:21:29,210 Monsieur Lopez ? Oui. Bonjour. 231 00:21:29,450 --> 00:21:30,450 Je m 'appelle Rodriguez. 232 00:21:30,730 --> 00:21:32,890 Je suis votre voisin du troisième, là. Juste en dessous de vous, là. 233 00:21:33,370 --> 00:21:36,010 Excusez -moi de vous déranger, mais quand j 'ai appris qu 'il y avait un 234 00:21:36,010 --> 00:21:39,850 qui arrivait dans l 'immeuble, que foncez ! D 'où vous êtes ? De Tunis. 235 00:21:40,250 --> 00:21:43,230 De Tunis ? Moi, je suis de Mostaganem. Je peux rentrer une seconde, là ? Je 236 00:21:43,230 --> 00:21:44,990 dérange pas trop ? Vous savez qu 'on est en pleine installation. 237 00:21:45,430 --> 00:21:47,110 Oh, j 'aurais juste une minute, quoi. 238 00:21:48,390 --> 00:21:49,690 Madame Lopez, je présume. 239 00:21:50,290 --> 00:21:54,970 Mise en marche, Madame Lopez ! Pas trop fatigué par le voyage ? Non, elle n 'est 240 00:21:54,970 --> 00:21:55,709 pas fatiguée. 241 00:21:55,710 --> 00:21:59,030 Je me rappelle, moi, quand on est revenu de Mostaganem, ma femme et moi, on 242 00:21:59,030 --> 00:22:02,650 était crevés, exténués, on était. Faut vous dire qu 'on n 'était pas partis 243 00:22:02,650 --> 00:22:03,649 de bonnes conditions, hein. 244 00:22:03,650 --> 00:22:09,070 Mais enfin, tout ça, c 'est le passé, hein ! Alors, comme ça, vous êtes de 245 00:22:09,070 --> 00:22:12,490 ? Parce que moi, j 'ai plein de copains de Tunis qui sont installés sur la côte. 246 00:22:12,890 --> 00:22:14,570 Herero, ça vous dit quelque chose ? Non. 247 00:22:15,390 --> 00:22:19,570 Comment ? C 'est pas possible ! Vous connaissez pas Herero ? Maurice Herero ! 248 00:22:19,570 --> 00:22:24,610 Herero Morisot ! Le loueur de voitures ! Près de la place Babel -Caral, grand 249 00:22:24,610 --> 00:22:27,070 garage ! Excusez -moi de pas vous faire entrer, mais vous savez, on vient juste 250 00:22:27,070 --> 00:22:28,750 d 'arriver, alors... Non, non, mais dites -moi, dites -moi. 251 00:22:29,130 --> 00:22:31,690 Où vous avez piqué ce drôle d 'accent ? J 'ai vécu à Biancourt avant de m 252 00:22:31,690 --> 00:22:32,569 'installer à Tunis. 253 00:22:32,570 --> 00:22:33,630 Ah, bon, je me disais aussi. 254 00:22:34,010 --> 00:22:36,870 Bon, ben, merci d 'être venu. À bientôt, hein. Vous n 'avez pas deux minutes 255 00:22:36,870 --> 00:22:40,490 pour venir boire la nisette à la maison avec Kémia et tout, quoi ? Histoire de 256 00:22:40,490 --> 00:22:44,350 fêter votre arrivée comme au pays, quoi ! Excusez -moi, M. Rodriguez, j 'ai 257 00:22:44,350 --> 00:22:45,790 enterré mon frère cet après -midi. 258 00:22:46,490 --> 00:22:50,310 Oh, alors là, là, vraiment, c 'est moi qui m 'excuse. Je suis confus, M. Lopez. 259 00:22:50,450 --> 00:22:53,330 Vraiment, je vous présente toutes mes condoléances. De tout mon cœur. Je suis 260 00:22:53,330 --> 00:22:54,590 désolé. Vraiment. 261 00:22:54,810 --> 00:22:56,570 Alors, ce sera pour une prochaine fois. D 'accord, M. 262 00:22:56,790 --> 00:22:58,430 Lopez. Je suis confus. 263 00:22:58,730 --> 00:22:59,730 Vraiment, je suis désolé. 264 00:23:08,620 --> 00:23:09,980 Il a une tête de faucheton, ce Rodriguez. 265 00:23:11,840 --> 00:23:14,840 Si jamais il revient quand je ne suis pas là, il faudra trouver un prétexte 266 00:23:14,840 --> 00:23:15,840 ne pas le recevoir. 267 00:23:17,340 --> 00:23:20,060 Il ne faudrait pas plus de deux minutes pour s 'apercevoir que vous n 'avez 268 00:23:20,060 --> 00:23:21,060 jamais mis les pieds à Tunis. 269 00:23:25,380 --> 00:23:29,360 Bon, et bien maintenant, on va jouer le jeu de la famille Lopez en attendant 270 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 Manoni. 271 00:23:31,300 --> 00:23:33,100 Toi, tu m 'appelles Louis et tu me tutoies. 272 00:23:34,100 --> 00:23:35,780 Toi, tu t 'appelles Françoise. D 'accord. 273 00:23:49,320 --> 00:23:50,340 C 'est très gentil de votre part. 274 00:23:50,540 --> 00:23:52,180 J 'ai l 'habitude de ranger mes valises moi -même. 275 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 Rangez -les vous -même. 276 00:23:54,480 --> 00:23:56,060 Parce que quand je range moi -même, je m 'y retrouve. 277 00:23:56,840 --> 00:23:57,539 Très bien. 278 00:23:57,540 --> 00:23:59,440 Vous savez, moi je suis célibataire. 279 00:24:00,820 --> 00:24:01,820 Je vis seul. 280 00:24:02,480 --> 00:24:03,800 Alors j 'ai mes petites habitudes. 281 00:24:04,980 --> 00:24:07,460 Je suis peut -être un peu maniaque. 282 00:24:10,840 --> 00:24:13,500 Mais enfin, c 'est très gentil d 'avoir rangé mes affaires. 283 00:24:14,140 --> 00:24:15,140 Je vous remercie. 284 00:24:21,360 --> 00:24:23,840 Il est pas trop mal, cet appartement, hein ? C 'est clair. 285 00:24:24,580 --> 00:24:25,880 C 'est fonctionnel, comme on est. 286 00:24:28,260 --> 00:24:31,960 Puisqu 'on doit habiter ensemble, autant que ça se passe agréablement. 287 00:24:34,500 --> 00:24:36,260 On va essayer de pas se gêner mutuellement. 288 00:24:38,500 --> 00:24:40,240 Si chacun y met un peu du sien, 289 00:24:41,140 --> 00:24:42,740 ça devrait bien se passer. 290 00:24:43,320 --> 00:24:45,560 Parce que moi, je suis pas inquiet, mais pas inquiet du tout. 291 00:24:49,240 --> 00:24:50,600 Elle est mignonne, la chambre du pire. 292 00:24:51,070 --> 00:24:52,990 Oh non, elle sait pas rien. C 'est pas la chambre du petit. 293 00:24:54,430 --> 00:24:56,010 Mais il n 'y a qu 'un seul grand loup. 294 00:24:58,330 --> 00:24:59,990 Mais je vais quand même pas dormir là -dedans. 295 00:25:00,630 --> 00:25:04,810 Vous voyez une autre solution ? 296 00:25:04,810 --> 00:25:11,690 Oh, arrête -toi un peu de la téléphoner. 297 00:25:14,490 --> 00:25:16,410 Allô, oui ? Ah, Lucas. 298 00:25:17,610 --> 00:25:18,830 Ah, tu te rends bien. 299 00:25:19,949 --> 00:25:20,949 Non, pas de problème. 300 00:25:22,350 --> 00:25:23,450 Tout bête dans l 'huile. 301 00:25:25,390 --> 00:25:26,390 Alors, c 'est parfait. 302 00:25:27,850 --> 00:25:29,430 Bon, la petite amie de votre frère Maurice. 303 00:25:30,490 --> 00:25:31,930 Oui, celle qui était à l 'enterrement. 304 00:25:32,310 --> 00:25:35,110 Je crois qu 'elle travaille pour eux. Elle doit passer de la drogue. 305 00:25:36,350 --> 00:25:39,330 Elle est américaine. Elle s 'appelle Mariana Halifax. 306 00:25:39,870 --> 00:25:43,810 Elle habite rue René Vivien, au 7, au premier étage. 307 00:25:45,070 --> 00:25:47,670 Officiellement, elle est mannequin. Enfin, elle pose pour des magazines pour 308 00:25:47,670 --> 00:25:48,670 hommes. 309 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 ... ... ... 310 00:29:48,360 --> 00:29:51,600 C 'est un nouveau. 311 00:31:16,110 --> 00:31:17,450 On ne devrait plus être très loin. 312 00:31:18,070 --> 00:31:20,830 Mais ce n 'est quand même pas la porte à côté. Il y a déjà 50 dans 20 balles au 313 00:31:20,830 --> 00:31:21,830 compteur. 314 00:31:26,210 --> 00:31:27,370 Elle est en sens interdit. 315 00:31:27,830 --> 00:31:30,550 Attendez, je vais faire une marche arrière. Il n 'y a jamais personne dans 316 00:31:30,550 --> 00:31:31,550 coin -là. 317 00:31:58,160 --> 00:32:01,380 Nous enrouler en sens interdit, ça se vaut, non ? C 'est grave. 318 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 Ça en a l 'air. 319 00:32:03,000 --> 00:32:04,160 Vous m 'y appelez, police secours. 320 00:32:05,240 --> 00:32:07,740 Vous, ça va ? Ça va. 321 00:32:10,820 --> 00:32:13,400 Je vous jure, j 'avais pas besoin de ça. 322 00:32:13,980 --> 00:32:14,980 Ah, moi non plus. 323 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 Restez là, je vais aller téléphoner. 324 00:33:53,200 --> 00:33:54,920 Il est fou, ce mec ! Je crois pas. 325 00:33:55,340 --> 00:33:59,500 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Une grosse voiture blanche qui passe à ce 326 00:33:59,500 --> 00:34:02,440 -là. Ça, c 'est les papiers. Les papiers de l 'autre. 327 00:34:02,640 --> 00:34:03,700 Et à ce moment -là, il est parti. 328 00:34:04,620 --> 00:34:06,000 Il a fait du marché, 329 00:34:06,960 --> 00:34:09,780 vous connaissez ? Oui ! Ça, c 'est un magnan. 330 00:34:10,219 --> 00:34:11,400 Un bistrot à Portugal. 331 00:34:11,880 --> 00:34:13,380 L 'équipe qui travaille à l 'autoroute. 332 00:34:13,880 --> 00:34:18,179 Et moi ? Et ma course, alors ? 333 00:34:18,179 --> 00:34:21,380 Taxi ! 334 00:34:24,040 --> 00:34:25,380 Vous êtes libre ? Oui, monsieur. 335 00:34:28,860 --> 00:34:30,000 Au tel d 'une artère, maintenant. 336 00:34:41,860 --> 00:34:42,860 Giscard. 337 00:34:43,380 --> 00:34:44,580 Ça arrive de nuit, hein ? 338 00:34:58,000 --> 00:35:00,920 Monsieur Domingo Perrada habite ici ? Oui. 339 00:35:01,300 --> 00:35:04,720 Je peux le voir ? Je peux le voir, oui. 340 00:35:04,960 --> 00:35:07,240 Ben oui, vous pouvez le voir. Il est en bas. 341 00:35:08,300 --> 00:35:09,300 En bas. 342 00:35:10,860 --> 00:35:11,860 Vraiment. 343 00:35:44,970 --> 00:35:46,270 Je vous ai rapporté vos papiers. 344 00:35:58,030 --> 00:36:00,350 N 'ayez pas peur, Domingo. Je ne suis pas de la police. 345 00:36:02,010 --> 00:36:03,490 Je ne vous veux pas de mal, Domingo. 346 00:36:04,290 --> 00:36:06,630 Je veux seulement savoir pourquoi on a voulu vous écraser. 347 00:36:08,670 --> 00:36:11,790 Domingo, vous avez vu quelque chose ? Domingo ! 348 00:36:13,480 --> 00:36:18,680 Laissez -moi passer ! Laissez -moi passer ! Bande de cons ! 349 00:37:15,920 --> 00:37:18,000 Allô, Lucas ? Ici Campana. 350 00:37:18,920 --> 00:37:21,480 Excusez -moi de vous déranger si tard, mais il y a eu du dégât chez Marianne 351 00:37:21,480 --> 00:37:25,040 Halifax. Il faudrait chercher une voiture dans le côté gauche et bien 352 00:37:26,000 --> 00:37:29,260 Ses occupants ont écrasé un jeune Portugais et en ont descendu un autre à 353 00:37:29,260 --> 00:37:31,280 Amagnan, en face de l 'hôtel du marché. 354 00:37:31,640 --> 00:37:34,100 D 'ailleurs, vous aurez certainement des précisions par la criminelle. 355 00:37:35,480 --> 00:37:41,380 Allô ? Allô, Campana ? Vous m 'avez fait peur. 356 00:37:42,020 --> 00:37:44,660 Qu 'est -ce qui se passe ? Je reviens. 357 00:37:45,130 --> 00:37:49,510 J 'étais en moto et puis j 'allais vite, très vite. 358 00:37:49,750 --> 00:37:53,590 Et puis j 'ai eu un accident et puis je saignais beaucoup. 359 00:37:53,910 --> 00:37:55,050 C 'est un gros tort. 360 00:37:55,670 --> 00:37:56,670 Allez. 361 00:38:02,630 --> 00:38:03,630 Bonne nuit. 362 00:38:06,690 --> 00:38:12,550 Allô ? Allô, Campana ? Allô ? Non, c 'est rien, c 'est le petit qui avait un 363 00:38:12,550 --> 00:38:15,490 cauchemar. Il n 'y a vraiment pas de quoi se marrer. Allez, bonne nuit. 364 00:39:23,480 --> 00:39:25,060 Laisse -le dormir et viens faire ta toilette. 365 00:39:46,839 --> 00:39:49,940 Tu peux me laisser de la transpiration. 366 00:39:51,980 --> 00:39:53,680 Maman, il transpire, le commissaire. 367 00:39:54,480 --> 00:39:55,940 Il pourrait être partout, ce mec. 368 00:39:56,360 --> 00:40:02,620 Maman, est -ce que j 'ai l 'échauffement, le commissaire ? Il 369 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 bouche pâteuse. 370 00:40:04,710 --> 00:40:06,330 Maman, on nous a refilé un malade. 371 00:40:08,570 --> 00:40:09,570 Ma fille. 372 00:40:10,470 --> 00:40:16,130 Oh, pardon. 373 00:40:17,470 --> 00:40:18,890 Bien dormi ? Oui, merci. 374 00:40:19,550 --> 00:40:22,450 Le concierge nous a monté du café et des croissants. Je vais vous préparer votre 375 00:40:22,450 --> 00:40:24,450 petit déjeuner. Non, pas moi -même. 376 00:41:06,510 --> 00:41:08,370 La salle de bain est libre. 377 00:41:15,510 --> 00:41:16,930 Tu pourrais frapper. 378 00:41:38,030 --> 00:41:39,030 Attendez -moi, j 'arrive. 379 00:41:41,710 --> 00:41:42,930 Bonjour, madame. Bonjour, monsieur. 380 00:41:43,210 --> 00:41:45,730 Je viens vous remercier pour le café et les croissants. Je vous en prie, 381 00:41:45,790 --> 00:41:46,870 monsieur Lopez, c 'est bien normal. 382 00:41:47,670 --> 00:41:49,850 Hier soir, on a eu la visite de notre voisin, monsieur Rodriguez. 383 00:41:50,350 --> 00:41:52,010 Merci, monsieur. 384 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 Il est bavard. 385 00:41:53,870 --> 00:41:58,390 Il est venu souvent demander quand vous arriviez. Il avait l 'air pressé de vous 386 00:41:58,390 --> 00:41:59,390 voir. 387 00:41:59,810 --> 00:42:02,190 Ça fait combien de temps qu 'il est dans l 'immeuble ? Moi, je suis là que 388 00:42:02,190 --> 00:42:04,350 depuis un mois. Les locataires, je les connais pas très bien. 389 00:42:04,670 --> 00:42:05,750 Au revoir, madame. Au revoir, monsieur. 390 00:42:19,820 --> 00:42:22,560 Comment il faut pas dire il m 'emmerde ? Non, il faut pas. 391 00:42:27,580 --> 00:42:28,780 Bon, ben, je vais vous laisser. 392 00:42:29,140 --> 00:42:32,480 Pourquoi tu viens pas avec nous au marché ? Ah non, j 'ai autre chose à 393 00:42:32,700 --> 00:42:33,700 Je suis désolé. 394 00:42:34,120 --> 00:42:35,120 Allez, à tout de suite. 395 00:42:37,140 --> 00:42:41,340 Louis ! Louis ! Je suis partie avec très peu d 'argent. 396 00:42:42,300 --> 00:42:43,300 C 'est pas bon. 397 00:42:47,820 --> 00:42:48,820 Tiens. 398 00:42:50,839 --> 00:42:53,400 beaucoup. Tu veux combien ? Je sais pas. 399 00:42:53,820 --> 00:42:55,980 Donne -moi 100 francs, je te rendrai la monnaie. 400 00:42:57,120 --> 00:42:59,960 Qu 'est -ce que tu veux acheter avec 100 francs ? Je sais pas, je vais faire des 401 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 courses, tu verras bien. 402 00:43:01,720 --> 00:43:02,920 Au fond, je vais venir avec vous. 403 00:43:03,420 --> 00:43:04,640 Il vaut mieux qu 'on nous voie ensemble. 404 00:43:16,430 --> 00:43:18,670 Commencez par une salade de tomates et puis un poisson. 405 00:43:19,670 --> 00:43:21,290 Tu aimes la dorade grillée ? Oui. 406 00:43:27,310 --> 00:43:28,510 Un kilo de tomates, s 'il vous plaît. 407 00:43:29,310 --> 00:43:31,310 C 'est 2 ,50 le kilo ? Oui, monsieur. 408 00:43:31,710 --> 00:43:35,490 2 ,50 francs. On va chercher ailleurs. Je ne paye pas les tomates de 50, non ? 409 00:43:35,490 --> 00:43:38,270 Combien elles doivent valoir ? Elles valent 2 francs à Paris. Tu ne crois pas 410 00:43:38,270 --> 00:43:40,490 que je vais les payer de 50 au pays de la tomate, non ? Pourquoi ? C 'est vous 411 00:43:40,490 --> 00:43:42,090 qui faites le marché à Paris ? Eh oui. 412 00:43:42,590 --> 00:43:43,850 Tous les jeudis et dimanches matin. 413 00:43:48,780 --> 00:43:52,000 Eh tiens, on va prendre des carottes. Elles sont belles, un franc de kilo. On 414 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 fera les bonnes carottes râpées. 415 00:43:53,120 --> 00:43:56,700 J 'aime pas les carottes. C 'est très bon, les carottes. C 'est plein de 416 00:43:56,700 --> 00:44:00,140 vitamines. Je veux des tomates. J 'aime pas les carottes. Chat de terre, oui. 417 00:44:00,360 --> 00:44:02,880 Madame, une librairie de carottes. Tu vas pas acheter des carottes s 'il aime 418 00:44:02,880 --> 00:44:03,738 pas les carottes. 419 00:44:03,740 --> 00:44:04,920 Un kilo de tomates, madame. 420 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 Et des endives. 421 00:44:06,500 --> 00:44:07,960 Des tomates avec des endives. 422 00:44:08,180 --> 00:44:10,520 Mais c 'est pas la saison des endives. Y a que de la belle. J 'ai payé très 423 00:44:10,520 --> 00:44:11,520 cher, c 'est 50 kilos. 424 00:44:11,860 --> 00:44:14,480 Tu n 'as qu 'à t 'acheter des carottes. Nous, on mangera nos endives. 425 00:44:15,700 --> 00:44:17,260 Il commence à me fatiguer, ton fils. 426 00:44:17,900 --> 00:44:19,360 Mais c 'est ton fils aussi, mon chéri. 427 00:44:20,860 --> 00:44:23,300 Madame, une livremie de carottes. Et des endives. 428 00:44:23,800 --> 00:44:24,880 Et des tomates. 429 00:44:28,660 --> 00:44:31,840 Pourquoi je ne peux pas aller jouer dans le jardin public ? Il y a des enfants 430 00:44:31,840 --> 00:44:32,840 dans le jardin. 431 00:44:33,000 --> 00:44:34,020 Tu restes à la maison. 432 00:44:34,580 --> 00:44:36,140 Je veux m 'embêter à la maison. 433 00:44:36,740 --> 00:44:38,180 Je veux qu 'il reste à la maison. 434 00:44:38,780 --> 00:44:40,380 C 'est puis son circuit électrique, alors. 435 00:44:42,220 --> 00:44:44,900 Au fond, il peut peut -être aller jouer dans le jardin public. 436 00:44:47,180 --> 00:44:48,340 Monsieur verra par la fenêtre. 437 00:44:48,700 --> 00:44:50,600 Et toi, tu dis à tout le monde que tu t 'appelles Lopez. 438 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 Oui, oui. 439 00:44:58,520 --> 00:44:59,520 Bonjour, 440 00:45:01,600 --> 00:45:02,600 monsieur Lopez. 441 00:45:03,880 --> 00:45:05,440 Ça va comme vous voulez, monsieur Lopez. 442 00:45:06,820 --> 00:45:10,120 Vous pouvez monter les provisions, madame Lopez. On va vous emprunter votre 443 00:45:10,120 --> 00:45:11,120 un petit moment. 444 00:45:19,980 --> 00:45:22,660 On ne paye pas assez taxi, monsieur Lopez. 445 00:45:24,800 --> 00:45:25,880 Je te retrouve tout à l 'heure. 446 00:45:30,820 --> 00:45:32,460 Bon, on recommence. 447 00:45:33,320 --> 00:45:36,380 Le chauffeur nous a dit qu 'il avait chargé un client en rue Keglia et qu 'il 448 00:45:36,380 --> 00:45:40,620 avait emmené ensuite René Vivien. Un grand brin avec un petit front et des 449 00:45:40,620 --> 00:45:41,620 grandes oreilles. 450 00:45:41,820 --> 00:45:45,220 Qu 'est -ce que tu faisais, René Vivien Lopez ? Mais je vous l 'ai déjà dit, j 451 00:45:45,220 --> 00:45:46,400 'allais voir la fiancée de mon frère. 452 00:45:46,660 --> 00:45:48,780 Et comme par hasard, elle se fait descendre. 453 00:45:49,020 --> 00:45:50,340 Tu sais que tu portes malheur, Lopez. 454 00:45:50,620 --> 00:45:51,880 Et ensuite, il est allé au café. 455 00:45:52,380 --> 00:45:54,620 Moi, quand je vais au café, c 'est pour boire quelque chose. 456 00:45:55,420 --> 00:45:59,560 Monsieur Lopez, quand il va au café, il y a un portugais qui se fait descendre. 457 00:45:59,860 --> 00:46:02,000 Hier soir, monsieur Lopez fait un petit tour en ville. 458 00:46:02,700 --> 00:46:03,700 Trois morts. 459 00:46:04,300 --> 00:46:06,640 Et vous savez que vous commencez à me fatiguer tous les deux. 460 00:46:07,060 --> 00:46:08,980 Oh, on le fatigue. 461 00:46:16,920 --> 00:46:20,860 il n 'y a pas de mal il n 'y 462 00:46:20,860 --> 00:46:37,520 a 463 00:46:37,520 --> 00:46:38,520 pas de mal 464 00:46:52,669 --> 00:46:54,950 Il est portugais, tu ne le connais pas peut -être ? Non. 465 00:46:55,910 --> 00:46:58,330 Et tu n 'as rien à nous dire peut -être ? Si, merde. 466 00:47:01,090 --> 00:47:02,090 Oh là là. 467 00:47:03,570 --> 00:47:07,530 J 'ai dit pas de brutalité policière, c 'est clair, oui, pas de brutalité 468 00:47:07,530 --> 00:47:08,530 policière. 469 00:47:08,850 --> 00:47:10,330 Et ça fait une demi -heure que ça dure. 470 00:47:11,670 --> 00:47:12,730 Tu n 'as rien demandé à toi. 471 00:47:13,490 --> 00:47:15,550 Bon, laissez -moi seul avec lui, il va être bien gentil maintenant. 472 00:47:25,120 --> 00:47:28,080 désolé. Quand vous y tenez un collègue, vous pourriez retirer votre chevalière. 473 00:47:28,640 --> 00:47:31,620 Ça, vraiment, je suis confus et je vous demande pardon. 474 00:47:33,220 --> 00:47:35,980 Et ça va pas ? Au contraire, ça va très bien. 475 00:47:36,460 --> 00:47:39,960 Le petit fait des cauchemars, sa mère dépense tout mon fric et moi, je me fais 476 00:47:39,960 --> 00:47:41,180 tabasser par vos deux vieux gus. 477 00:47:41,620 --> 00:47:42,640 C 'est Byzance, quoi. 478 00:47:42,920 --> 00:47:47,000 À part ça, la santé ? Je me suis filé dans un brôle de piège à fond. 479 00:47:48,480 --> 00:47:50,000 Le mariage, ça doit être affreux. 480 00:47:51,520 --> 00:47:54,400 On a tout de même avancé un peu. Les tueurs sont américains. 481 00:47:55,160 --> 00:47:56,160 Ben voilà autre chose. 482 00:47:56,400 --> 00:47:59,140 Le petit portugais a eu le temps de parler à ses copains hier soir à l 483 00:47:59,200 --> 00:48:01,060 Il était formel. Deux hommes, des américains. 484 00:48:01,560 --> 00:48:04,260 Qu 'est -ce qu 'ils viennent foutre là -dedans ? Apparemment, ils sont en train 485 00:48:04,260 --> 00:48:05,260 de liquider le gang, Manani. 486 00:48:06,660 --> 00:48:11,660 Pourquoi ? J 'ai entré à la maison. 487 00:48:12,640 --> 00:48:15,140 Je vais dire à la criminelle que je vous ai laissé filer pour que vous nous 488 00:48:15,140 --> 00:48:16,140 conduisiez à une piste. 489 00:48:16,580 --> 00:48:18,760 Mais vous allez les avoir au fest du matin au soir. 490 00:48:19,720 --> 00:48:21,280 Vous en auriez pas deux autres, non ? 491 00:48:22,960 --> 00:48:24,880 Allez vous arranger, vous êtes horribles à voir. 492 00:48:29,240 --> 00:48:30,380 Au revoir. 493 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 Tu vas voir ce que ton père va te passer quand il va arriver. 494 00:48:35,740 --> 00:48:38,440 Un petit voyou, voilà ce que tu es. T 'as pas honte. 495 00:48:44,100 --> 00:48:45,100 Oh, c 'est pas drôle. 496 00:48:53,279 --> 00:48:54,760 Vous êtes complètement ridicule. 497 00:48:58,440 --> 00:49:02,220 Je leur ai dit que je m 'appelais Loupez et je leur ai dit que je venais de 498 00:49:02,220 --> 00:49:03,600 Tunis. Bravo. 499 00:49:04,300 --> 00:49:07,460 Alors ils m 'ont traité de pied noir. Je leur ai cassé la gueule. 500 00:49:07,980 --> 00:49:08,980 C 'est pas drôle. 501 00:49:09,120 --> 00:49:10,880 Maintenant, on est trois pieds noirs au jardin. 502 00:49:11,180 --> 00:49:12,960 Choukoun, Ben Soussan et moi. 503 00:49:13,620 --> 00:49:16,700 Maintenant, c 'est moi le chef. Et ça va chier. Ça va être poli. 504 00:49:17,180 --> 00:49:18,180 Ça vous amuse. 505 00:49:31,200 --> 00:49:31,900 C 'est pour 506 00:49:31,900 --> 00:49:44,360 toi 507 00:49:44,360 --> 00:49:45,360 qu 'on l 'a acheté. 508 00:49:47,980 --> 00:49:50,280 Qu 'est -ce que ça veut dire, ça ? C 'est pour m 'emmerder que tu m 'as fait 509 00:49:50,280 --> 00:49:52,540 acheter des endives ? Faut pas dire de gros mots. 510 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Ça vous fait rire. 511 00:49:55,200 --> 00:49:57,600 Pas plus la peine de me demander de m 'occuper de votre fils. 512 00:50:00,260 --> 00:50:04,760 Qu 'est -ce que c 'est que ces boîtes ? De la crème de Gruyère. 513 00:50:05,040 --> 00:50:08,140 Je vois bien, mais pourquoi cinq boîtes ? Pour sa collection. 514 00:50:08,520 --> 00:50:11,060 Il fait collection de fromage, maintenant ? De pirates. 515 00:50:11,580 --> 00:50:15,800 De quoi ? Il y a des images dans les boîtes, des portraits de pirates, il en 516 00:50:15,800 --> 00:50:16,800 fait collection. 517 00:50:17,920 --> 00:50:22,060 Alors t 'as acheté 5 boîtes de fromage pour avoir des images de pirates ? Oui. 518 00:50:22,660 --> 00:50:24,760 J 'achète des raviolis pour avoir des teintres. 519 00:50:25,000 --> 00:50:27,220 De la lessive pour avoir des surprises en plastique. 520 00:50:28,260 --> 00:50:30,440 Des sucettes pour avoir des décalcomanies. 521 00:50:30,720 --> 00:50:34,040 De l 'essence pour avoir des glupes ou des pierres précieuses. 522 00:50:34,300 --> 00:50:40,160 Et vous savez pourquoi ? Parce que j 'ai un petit garçon de 2 ans. 523 00:50:40,480 --> 00:50:41,480 Il va me servir. 524 00:50:47,080 --> 00:50:48,200 M. Lopez pour M. 525 00:50:48,400 --> 00:50:51,100 Ligman. Pas maintenant, je vous en prie, pas maintenant, je suis en conférence. 526 00:50:51,860 --> 00:50:55,960 Monsieur, monsieur ! Je vous dérange ? 527 00:50:55,960 --> 00:51:02,860 Je vous présente Louis Lopez, le 528 00:51:02,860 --> 00:51:03,860 frère de Maurice. 529 00:51:07,480 --> 00:51:10,960 Ces messieurs connaissaient très bien Maurice et l 'appréciaient beaucoup. 530 00:51:11,360 --> 00:51:12,700 C 'est vraiment triste. 531 00:51:14,240 --> 00:51:16,760 Pour moi, je ne vois pas très bien ce que nous pourrions faire pour l 532 00:51:16,900 --> 00:51:19,660 La conjoncture n 'est pas bonne. Il faut nous laisser un peu de temps. 533 00:51:20,580 --> 00:51:22,320 Je pense que vous me comprenez. 534 00:51:24,140 --> 00:51:28,020 Vous avez un téléphone où l 'on peut vous joindre ? Vous direz à M. 535 00:51:28,240 --> 00:51:30,900 Manoni que je connais les assassins de mon frère. 536 00:51:32,720 --> 00:51:34,580 Ce sont deux Américains. 537 00:51:36,040 --> 00:51:38,820 Vous lui demanderez si je dois y descendre moi -même ou attendre ses 538 00:51:39,580 --> 00:51:40,940 Je saurais ce que dira mon patron. 539 00:51:42,280 --> 00:51:43,740 Encore faudrait -il que j 'ai un patron. 540 00:51:56,669 --> 00:51:58,270 Monsieur. Appelez -moi M. Manoni d 'urgence. 541 00:53:06,779 --> 00:53:08,900 T 'as vu le petit au jardin ? Oui. 542 00:53:09,520 --> 00:53:11,100 Il est sage ? Oui, je l 'ai au foot. 543 00:53:13,500 --> 00:53:14,500 Mais c 'est ma chemise, ça. 544 00:53:14,780 --> 00:53:17,140 Oui, je l 'ai lavée, je lui donne un coup de fer. Mais ça refonce pas, ces 545 00:53:17,140 --> 00:53:18,140 chemises, c 'est du drallon. 546 00:53:18,220 --> 00:53:18,999 Regarde -moi ça. 547 00:53:19,000 --> 00:53:21,160 Il est tout lustré, il a foutu une chemise à 4000 balles. 548 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 Excusez -moi, je ne savais pas. 549 00:53:22,680 --> 00:53:24,380 Je ne t 'ai jamais demandé de me laver mes chemises, non. 550 00:53:24,900 --> 00:53:27,880 Non, mais qu 'est -ce que vous vous imaginez ? Quoi ? Vous croyez que ça m 551 00:53:27,880 --> 00:53:30,820 'amuse de jouer la vie de famille avec vous ? Ça en a l 'air, j 'aurais très 552 00:53:30,820 --> 00:53:31,738 bien pu m 'en passer. 553 00:53:31,740 --> 00:53:34,640 Si j 'étais venu tout seul, j 'aurais eu beaucoup moins d 'emmerdements et de 554 00:53:34,640 --> 00:53:35,640 meilleurs résultats. 555 00:53:36,580 --> 00:53:39,760 Finalement, ça m 'aura absolument servi à rien de m 'encombrer d 'une femme et d 556 00:53:39,760 --> 00:53:41,640 'un gosse. Ah, si, ça aura servi à quelque chose. 557 00:53:41,840 --> 00:53:43,960 À quoi ? À vous faire voir tel que vous êtes. 558 00:53:44,200 --> 00:53:46,900 Un vieux garçon bourré de petites manies, de petites habitudes. 559 00:53:47,380 --> 00:53:48,680 Un maniaque et un radin. 560 00:53:49,820 --> 00:53:55,520 Il est joli, le commissaire Campana, avec ses chemises en tralons, son petit 561 00:53:55,520 --> 00:53:57,520 filet à provision et ses poches cousues. 562 00:53:58,800 --> 00:54:00,240 On va faire plus vanille ce qu 'il part ce soir. 563 00:54:00,460 --> 00:54:01,460 Avec joie. 564 00:54:26,570 --> 00:54:29,130 Tu as fait de la tarte aux pommes ? 565 00:54:29,130 --> 00:54:52,930 Vas 566 00:54:52,930 --> 00:54:53,930 -y, défend, matin, les reins. 567 00:54:58,560 --> 00:54:59,560 Oui, j 'allais. 568 00:54:59,580 --> 00:55:02,200 Qu 'est -ce que c 'est ? Un éléphant et un chasseur. 569 00:55:03,660 --> 00:55:04,660 Dessine bien. 570 00:55:06,180 --> 00:55:08,200 Où il est, l 'éléphant ? Je ne sais pas. 571 00:55:16,760 --> 00:55:18,040 Excusez -moi, j 'ai eu tort tout à l 'heure. 572 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Restez. 573 00:55:22,580 --> 00:55:23,580 J 'ai besoin de vous. 574 00:55:28,360 --> 00:55:30,160 Viens, on va s 'en chercher, Bertrand. 575 00:55:35,080 --> 00:55:38,580 Bertrand ! Bertrand ! 576 00:55:38,580 --> 00:55:44,180 Qu 577 00:55:44,180 --> 00:55:53,260 'est 578 00:55:53,260 --> 00:55:54,820 -ce que tu choisis ? Oh, je sais pas. 579 00:55:58,250 --> 00:56:01,030 Tu t 'amuses bien ici ? Oui, j 'ai des petits camarades. 580 00:56:02,650 --> 00:56:06,690 Tu sais, Bertrand, on a parlé avec ta mère tout à l 'heure. 581 00:56:07,390 --> 00:56:09,510 Elle m 'a dit que t 'étais pas tellement sage en ce moment. 582 00:56:16,450 --> 00:56:17,450 Vas -y, choisis. 583 00:56:18,110 --> 00:56:19,110 Oh, j 'ai pas faim. 584 00:56:19,970 --> 00:56:20,970 Prends un éclair. 585 00:56:21,210 --> 00:56:22,210 Oh non. 586 00:56:27,640 --> 00:56:28,980 Moi, je pense que t 'es un grand garçon. 587 00:56:30,800 --> 00:56:32,720 Et que tu vas prendre conscience de ta responsabilité. 588 00:56:35,940 --> 00:56:37,020 Tu vas devenir un homme. 589 00:56:38,920 --> 00:56:45,920 Tu sais, mon petit Bertrand, la vie d 'une maman, c 'est 590 00:56:45,920 --> 00:56:46,920 pas toujours facile. 591 00:56:49,040 --> 00:56:50,040 Tu vas l 'aider. 592 00:56:52,440 --> 00:56:53,800 Tu vas cesser d 'être un poids poil. 593 00:56:54,120 --> 00:56:56,120 Tu vas te rendre malade un moment. 594 00:56:58,350 --> 00:57:00,630 Monsieur Lopez, il est passé deux messieurs pour vous tout à l 'heure. 595 00:57:00,850 --> 00:57:04,090 Ils reviennent vers les six heures et demie. Deux messieurs ? Oui, deux 596 00:57:04,090 --> 00:57:06,470 américains. Deux américains ? Merde. 597 00:57:09,430 --> 00:57:12,170 Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous allez vous enfermer dans le premier cinéma à 598 00:57:12,170 --> 00:57:14,630 droite du boulevard et vous m 'attendez dans la salle. Mais qu 'est -ce ? Rien 599 00:57:14,630 --> 00:57:15,630 du tout. 600 00:57:17,770 --> 00:57:19,970 Ne bouge pas de ton fauteuil. Dès que je peux, je viens vous chercher. 601 00:57:20,170 --> 00:57:21,170 Allez, dépêchez -vous. 602 00:57:22,370 --> 00:57:24,490 Et c 'est quel film ? Tu verras bien. 603 00:57:25,710 --> 00:57:26,710 Non, très bien. 604 00:57:27,150 --> 00:57:29,150 Je vais quadriller le quartier, puis on va les cueillir en deux. 605 00:57:29,690 --> 00:57:30,930 Oui, mais je voudrais leur parler avant. 606 00:57:32,330 --> 00:57:33,810 Vous les cueillirez quand ils sortiront d 'ici. 607 00:57:34,970 --> 00:57:35,970 D 'accord. 608 00:57:57,480 --> 00:57:59,840 Allons, M. Lopez, ça va comme vous voulez, je ne vous dérange pas trop. 609 00:58:00,700 --> 00:58:04,580 Devinez qu 'est -ce que j 'ai derrière mon dos ? Une bonne bouteille d 610 00:58:04,580 --> 00:58:07,580 ! Excusez -moi, M. Rodriguez, mais j 'attends une visite. Ça sera pour une 611 00:58:07,580 --> 00:58:08,580 fois, merci. 612 00:58:08,880 --> 00:58:10,100 Message urgent. 613 00:58:10,440 --> 00:58:14,460 Deux tueurs qui se déroulent du 6 rue Guigliard. Mandarine 36, ici Justine. 614 00:58:14,500 --> 00:58:16,340 Rendez -vous au carrefour de Guigliard, Vitor Hugo. 615 00:58:16,580 --> 00:58:19,880 Mandarine 45, ici Justine. Rendez -vous rue Guigliard aussi. 616 00:58:20,220 --> 00:58:21,220 Mandarine 47. 617 00:58:21,560 --> 00:58:22,560 On vous envoie une voiture. 618 00:58:23,120 --> 00:58:24,200 Verdi, Guigliard. 619 00:58:24,580 --> 00:58:26,140 Attendre autorité pour instruction. 620 00:58:26,460 --> 00:58:27,460 Terminé. 621 00:59:00,620 --> 00:59:04,600 Monsieur Lopez, pourriez -vous nous écorder quelques minutes? 622 00:59:10,440 --> 00:59:11,120 Nous 623 00:59:11,120 --> 00:59:19,940 aimerions 624 00:59:19,940 --> 00:59:22,380 avoir une petite conversation avec vous. 625 00:59:25,680 --> 00:59:27,660 Nous travaillons pour la BNDD. 626 00:59:28,120 --> 00:59:31,720 Le bureau des narcotiques et des drogues, le bureau américain des 627 00:59:58,730 --> 01:00:00,290 Il en déplace du monde, M. Lopez. 628 01:00:01,430 --> 01:00:04,490 Nous allons vous dire pourquoi votre frère est mort, M. Lopez. 629 01:00:05,970 --> 01:00:10,450 C 'est la guerre entre l 'organisation américaine et le groupe Manoni. 630 01:00:11,850 --> 01:00:17,430 L 'organisation, la mafia si vous préférez, travaille avec Manoni comme 631 01:00:17,430 --> 01:00:19,990 travaille avec la plupart des trafiquants européens. 632 01:00:20,610 --> 01:00:24,550 Il y a quelques jours, elle a décidé de liquider Manoni. 633 01:00:24,770 --> 01:00:25,770 Pourquoi ? 634 01:00:28,270 --> 01:00:30,950 Il devait livrer 100 kilos d 'héroïne aux États -Unis. 635 01:00:31,330 --> 01:00:33,110 Il n 'a pas tenu à ses engagements. 636 01:00:33,750 --> 01:00:36,470 Alors la mafia a envoyé deux spécialistes à Nice. 637 01:00:37,230 --> 01:00:41,270 Ils ont d 'abord tué votre frère, qui était responsable pour le cheminement de 638 01:00:41,270 --> 01:00:45,210 la drogue, vers les États -Unis. Puis, comme la drogue n 'arrive toujours pas, 639 01:00:45,690 --> 01:00:47,050 le feu d 'artifice continue. 640 01:00:48,290 --> 01:00:54,750 Pourquoi vous racontez tout ça ? Parce que vous allez faire revenir Manoni à 641 01:00:54,750 --> 01:00:56,070 Nice, M. Lopez. 642 01:00:58,090 --> 01:00:59,090 Je ne comprends pas. 643 01:01:00,910 --> 01:01:02,270 Menoni non plus n 'y comprend rien. 644 01:01:02,530 --> 01:01:06,130 C 'est pour ça qu 'il s 'est enfui. Il a bien expédié la drogue, mais elle a 645 01:01:06,130 --> 01:01:09,790 disparu. Alors vous allez dire que vous l 'avez trouvée ici, dans cet 646 01:01:09,790 --> 01:01:13,910 appartement. Votre frère l 'avait louée pour vous. On peut très bien imaginer qu 647 01:01:13,910 --> 01:01:15,510 'il s 'en était servi comme cachette. 648 01:01:16,170 --> 01:01:19,950 En somme, vous demandez de dire à Menoni que mon frère l 'a trahi. Ça ne peut 649 01:01:19,950 --> 01:01:23,550 plus lui faire de mal, votre frère. Vous faites savoir à Menoni que vous avez la 650 01:01:23,550 --> 01:01:26,190 drogue et que vous êtes prêts à traiter avec lui personnellement. 651 01:01:27,120 --> 01:01:30,260 Et il revient à Nice, il se fait descendre par les deux tueurs de la 652 01:01:32,600 --> 01:01:37,660 Mais la police française est au courant de vos agissements ? C 'est vrai que 653 01:01:37,660 --> 01:01:38,900 vous travaillez la main dans la main, maintenant. 654 01:01:42,060 --> 01:01:43,540 La police française. 655 01:01:45,060 --> 01:01:47,160 Parlons -en de la police française. 656 01:01:49,620 --> 01:01:51,740 Elle est complètement paralysée. 657 01:01:52,660 --> 01:01:55,200 Elle ne peut rien contre les gens comme Manoni. 658 01:01:55,720 --> 01:01:57,220 Ils ont des épuis politiques. 659 01:01:57,740 --> 01:01:59,980 Ils connaissent les gros bannets du coin. 660 01:02:00,200 --> 01:02:03,580 Et puis, on leur envoie à la niche la police française. 661 01:02:04,700 --> 01:02:06,020 La police française. 662 01:02:07,160 --> 01:02:13,260 Ah bon ? À la limite, on peut dire qu 'elle les protège, les trafiquants. 663 01:02:13,580 --> 01:02:14,580 Pas possible. 664 01:02:14,600 --> 01:02:15,860 La police française. 665 01:02:17,280 --> 01:02:21,980 Toutes les dragues ou presque... qui passe en France et non de mon pays, M. 666 01:02:22,160 --> 01:02:26,440 Lopez. Mais maintenant, nous avons décidé d 'agir, et d 'agir à l 667 01:02:26,540 --> 01:02:29,900 Mais je suis français, moi. Je ne vois pas pourquoi je devrais agir à l 668 01:02:29,900 --> 01:02:32,160 'américaine. Pour être du bon côté. 669 01:02:32,620 --> 01:02:34,880 Si vous marchez avec nous, vous êtes en sécurité. 670 01:02:35,100 --> 01:02:36,720 Nous vous prenons sous notre protection. 671 01:02:37,820 --> 01:02:42,960 Si vous marchez avec Manoni, vous finirez comme votre frère, M. Lopez. 672 01:02:43,560 --> 01:02:45,040 Je vous en donne ma parole. 673 01:02:45,520 --> 01:02:47,880 N 'oubliez pas que vous avez une femme et un enfant. 674 01:02:50,049 --> 01:02:51,510 Oui, moi, il faut que je réfléchisse. 675 01:02:51,750 --> 01:02:52,750 Donnez -moi une heure ou deux. 676 01:02:53,510 --> 01:02:54,550 Ne tardez pas trop. 677 01:03:02,290 --> 01:03:03,290 American police. 678 01:03:32,040 --> 01:03:36,460 Est -ce que vous foutez là, vous ? Et vous ? Mais qu 679 01:03:36,460 --> 01:03:42,560 'est -ce que ça veut dire, ça ? Des flics et d 'autres flics. 680 01:03:42,780 --> 01:03:43,780 Ça, c 'est intéressant. 681 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 On n 'a pas pu rentrer. 682 01:04:14,320 --> 01:04:15,320 Je m 'en doute. 683 01:04:18,000 --> 01:04:21,260 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Pas grand -chose. C 'était deux flics américains 684 01:04:21,260 --> 01:04:22,680 du bureau des narcotiques qui voulaient me voir. 685 01:04:23,260 --> 01:04:24,280 Deux flics comme à la télé. 686 01:04:24,620 --> 01:04:27,760 Grand, beau, leur garde d 'acier. Et alors ? Et alors rien. 687 01:04:28,020 --> 01:04:29,420 Ils sont aussi cons que les flics français. 688 01:04:34,820 --> 01:04:37,840 Tu viens d 'ici ? Je sais pas encore. J 'attends un coup de fil de Lucas. 689 01:04:38,900 --> 01:04:40,440 Je vais essayer de faire de la soupe aux pistes. 690 01:04:41,770 --> 01:04:44,050 Je dois bien savoir ce qui va se passer avec les Américains. 691 01:04:48,070 --> 01:04:51,850 Qu 'est -ce que c 'est les ravages du désir, papa ? Quoi ? Qu 'est -ce que c 692 01:04:51,850 --> 01:04:53,630 'est les ravages du désir ? Je sais pas. 693 01:04:59,630 --> 01:05:04,650 Allô ? Comment ? Tu parles de qui ? Je sais pas. 694 01:05:05,010 --> 01:05:06,010 Attends, c 'est pour toi. 695 01:05:08,030 --> 01:05:09,830 Qui ? Le crône. 696 01:05:35,470 --> 01:05:40,310 Allô ? Qui ça ? C 'est Ben Soussan. 697 01:05:42,330 --> 01:05:44,810 Qui ça ? Ben Soussan, ton copain. 698 01:05:50,440 --> 01:05:53,240 J 'aimerais bien que ces petits copains prennent pas l 'habitude de téléphoner 699 01:05:53,240 --> 01:05:55,140 ici. J 'ai besoin du téléphone, moi. 700 01:05:55,360 --> 01:05:58,740 Je te rappellerai plus tard quand je serai plus tranquille. Salut, gros. 701 01:06:05,080 --> 01:06:11,980 Allô ? Qui ça ? Lucas ? Tu permets, oui. 702 01:06:12,600 --> 01:06:14,640 J 'aime pas des postillons quand tu parles. 703 01:06:15,260 --> 01:06:18,120 Dites donc, c 'est jamais libre chez vous ? Ah oui, mon vieux. 704 01:06:20,339 --> 01:06:23,500 Bon, alors j 'ai convoqué les Américains ce soir à 10h dans mon bureau. 705 01:06:24,100 --> 01:06:25,980 Oui, on sera tranquille, on pourra faire le point. 706 01:06:39,300 --> 01:06:41,440 Enfin quoi, c 'est plus le moment de faire des cachoteries, c 'est vous qui l 707 01:06:41,440 --> 01:06:42,440 'avez piqué la drogue. 708 01:06:43,820 --> 01:06:47,320 Enfin répondez -moi, on travaille ensemble, oui, on est collègues. 709 01:06:48,320 --> 01:06:50,840 Alors ? Retirez -moi cette lampe de l 'œil. 710 01:06:51,320 --> 01:06:56,080 On a trouvé 100 kilos d 'héroïne à New York dans un paquebot qui venait de 711 01:06:56,080 --> 01:06:57,080 Marseille. 712 01:06:57,320 --> 01:07:04,260 Et alors ? On a laissé le paquet à sa place et on a 713 01:07:04,260 --> 01:07:08,480 remplacé l 'héroïne par de la farine. Oh, très discrètement. 714 01:07:09,460 --> 01:07:12,880 Personne ne s 'est douté que le bureau de narcotique avait mis son nez dans 715 01:07:12,880 --> 01:07:13,880 cette affaire. 716 01:07:14,020 --> 01:07:16,480 Et la mafia s 'est retournée contre Manoni. 717 01:07:26,980 --> 01:07:33,380 En tout cas, il y a des choses qu 'on ne fait pas. C 'est d 'envoyer des tueurs 718 01:07:33,380 --> 01:07:36,500 pour faire notre boulot. On a pensé que c 'était la meilleure. Oui, il fallait 719 01:07:36,500 --> 01:07:38,800 nous prévenir. Vous êtes en France et vous travaillez avec la police 720 01:07:39,760 --> 01:07:43,200 Elle ne nous a pas dit qu 'elle avait mis un faux loupé sur le cou de la 721 01:07:43,200 --> 01:07:46,560 française. Vous aussi, vous faites vos petits coups en douce. 722 01:07:47,109 --> 01:07:48,990 Bon, professeur, vous aurez prévenu un temps. 723 01:07:49,810 --> 01:07:50,810 Nous aussi. 724 01:07:51,230 --> 01:07:53,610 Bon, allez, ça suffit. Vous laverez votre linge sale un autre jour. 725 01:07:55,090 --> 01:07:58,470 Vous, vous occupez des deux tueurs de la mafia. Moi, je récupère mon ami. 726 01:07:58,670 --> 01:08:00,370 Comment ? Il me faut 100 kilos d 'héroïne. 727 01:08:00,730 --> 01:08:02,230 Procurez -moi ça le plus rapidement possible. 728 01:08:02,630 --> 01:08:04,270 On ne les peut encras chez moi, dans ma cave. 729 01:08:05,210 --> 01:08:06,930 C 'est une idée américaine, ça. 730 01:08:07,270 --> 01:08:08,310 C 'est une carte française. 731 01:08:09,330 --> 01:08:12,050 Bon, alors celle de Borgnefecht, le corsaire. 732 01:08:12,330 --> 01:08:14,070 Tu me l 'as fait raconter trois fois. 733 01:08:17,899 --> 01:08:20,899 Il ne dormait pas ? Je ne sais pas ce qu 'il a, il ne veut pas dormir. 734 01:08:22,040 --> 01:08:24,240 Alors raconte -moi une histoire. 735 01:08:24,680 --> 01:08:26,359 Mais j 'arrête pas, écoute. 736 01:08:26,859 --> 01:08:28,180 Les tiennes, je les connais tous. 737 01:08:31,800 --> 01:08:38,479 Oui ? 738 01:08:38,479 --> 01:08:45,100 Louis, tu ne veux pas venir lui raconter une histoire ? Comment ? Il faudrait 739 01:08:45,100 --> 01:08:46,479 que tu lui racontes une histoire de gangster. 740 01:08:48,540 --> 01:08:51,200 Non, moi je suis crevé et puis je suis pas venu ici pour bercer ton fils. 741 01:08:52,260 --> 01:08:53,640 Dévite dormir et nous foutes la paix. 742 01:08:54,340 --> 01:08:55,580 Mais t 'en as pour cinq minutes. 743 01:08:56,340 --> 01:08:58,180 Mais je sais pas raconter les histoires. 744 01:08:58,880 --> 01:08:59,880 Allez, bonne nuit. 745 01:09:20,520 --> 01:09:22,979 Je peux lui raconter comme histoire ? Tout ce que tu voudras. 746 01:09:28,060 --> 01:09:32,680 Il était une fois un pauvre flic de la brigade des stupéfiants. 747 01:09:33,880 --> 01:09:39,920 Et un jour, il part en mission pour arrêter des trafiquants. 748 01:09:40,399 --> 01:09:43,439 Et là, il a une grosse surprise. 749 01:09:44,040 --> 01:09:48,439 Il s 'aperçoit qu 'il a encore plus d 'ennuis avec les autres flics. 750 01:09:49,069 --> 01:09:50,149 qu 'avec les trafiquants. 751 01:09:51,529 --> 01:09:55,710 La police criminelle, les stupéfiants américains, les stupéfiants français, 752 01:09:55,710 --> 01:09:58,710 ça, ça se bagarre, ça essaie de tirer la couverture. 753 01:09:59,150 --> 01:10:05,290 Le pauvre flic des stupéfiants s 'est passé à tabac par la criminelle. 754 01:10:05,830 --> 01:10:09,010 Il s 'est arrêté des flics américains par des flics français. 755 01:10:09,950 --> 01:10:11,190 Et il arrive à cette conclusion. 756 01:10:11,630 --> 01:10:16,230 C 'est que dans la police moderne, on s 'amuse tellement bien entre flics qu 'on 757 01:10:16,230 --> 01:10:17,370 pourrait se passer les grands stèles. 758 01:10:38,070 --> 01:10:41,330 Ça y est, Lucas, on les a trouvés. Ils sont à Villefranche, à l 'hôtel Welcome. 759 01:10:41,590 --> 01:10:42,950 Bon, je sers le nécessaire, merci. 760 01:10:56,930 --> 01:10:57,930 À terre ! 761 01:12:26,890 --> 01:12:27,890 Appelle les pompiers. 762 01:12:27,950 --> 01:12:29,730 Appelle les pompiers et dis qu 'il y a des fous ici. 763 01:12:32,550 --> 01:12:39,370 Allô ? 764 01:12:39,370 --> 01:12:43,870 Allô ? Le 18 ? On va profiter de l 'effet de surprise. 765 01:13:03,400 --> 01:13:04,400 À reconnaissance. 766 01:13:05,500 --> 01:13:07,740 Mais qu 'est -ce que vous faites là, nom de Dieu ? Je viens atteindre le feu. 767 01:13:07,900 --> 01:13:08,879 Quel feu ? Il n 'y a pas de feu. 768 01:13:08,880 --> 01:13:09,900 Point d 'attaque ici. 769 01:13:10,660 --> 01:13:11,660 Ah. 770 01:13:12,440 --> 01:13:13,600 La mission de force lance. 771 01:13:14,340 --> 01:13:15,340 Victoire à manœuvre. 772 01:13:18,860 --> 01:13:20,040 C 'est une utilité. 773 01:13:22,540 --> 01:13:26,180 Et ça ? Mais j 'ai deux insensés. Arrêtez -moi. 774 01:13:26,440 --> 01:13:28,680 Et moi, des vies humaines à sauver. Quoi ? Au secours. 775 01:13:29,540 --> 01:13:30,540 Au secours. 776 01:13:30,760 --> 01:13:37,130 La bâche de sauvetage. Au secours. Sous -titrage Société Radio -Canada 777 01:14:12,430 --> 01:14:15,070 Où sont -ils passés ? Je ne sais pas. 778 01:14:15,970 --> 01:14:18,170 Je ne veux pas vous vexer, mais vous vous démerdez comme des manches. 779 01:14:19,490 --> 01:14:20,490 Ben oui. 780 01:14:21,010 --> 01:14:23,330 Non, mais ça, on devrait vite les récupérer. Le seul ennui, c 'est que 781 01:14:23,330 --> 01:14:24,330 maintenant, ils se méfient. 782 01:14:25,230 --> 01:14:30,310 Dites -moi, ça vous dit quelque chose, le jardin Alsace -Lorraine ? Oui, c 'est 783 01:14:30,310 --> 01:14:31,310 là où le petit va jouer. 784 01:14:31,790 --> 01:14:35,670 Pourquoi ? Je viens de trouver dans leur chambre un ticket de chaisière du 785 01:14:35,670 --> 01:14:36,670 jardin Alsace -Lorraine. 786 01:15:00,510 --> 01:15:06,010 Sous -titrage Société Radio -Canada 787 01:15:27,110 --> 01:15:29,510 100 kilos d 'héroïne. Il y en a pour 22 milliards. 788 01:15:29,830 --> 01:15:31,250 Vous me finissez la prise en charge ? 789 01:15:31,250 --> 01:15:38,150 Ferme -toi la cave. 790 01:15:38,590 --> 01:15:40,610 Ah non, pour défendre ? Eh oui, mon Dieu. 791 01:15:41,230 --> 01:15:45,530 Ah bon ? Tiens, M. Lopez, alors, comment ça va ? Ça va. 792 01:15:46,190 --> 01:15:51,090 Et alors ? Mais qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous déménagez ou quoi ? Non. 793 01:15:51,510 --> 01:15:54,110 Vous êtes drôlement chargé, dis donc. Qu 'est -ce qu 'il y a dans ces paquets 794 01:15:54,110 --> 01:15:55,290 -là ? Vous voulez que je vous aide, là ? 795 01:15:59,010 --> 01:16:03,070 Monsieur Rodriguez, vous ne travaillez jamais ? Comment ? Vous ne travaillez 796 01:16:03,070 --> 01:16:04,170 pas, on vous voit toujours à la maison. 797 01:16:04,610 --> 01:16:07,970 C 'est -à -dire que vous voyez, en ce moment, j 'ai un congé de maladie. Quand 798 01:16:07,970 --> 01:16:09,690 on est malade, on ne porte pas de paquet. 799 01:16:10,430 --> 01:16:11,430 Allez vite, vous reposez. 800 01:16:41,130 --> 01:16:42,250 Je vais acheter un boeuf. 801 01:16:43,790 --> 01:16:50,690 J 'ai Rodriguette. 802 01:16:51,010 --> 01:16:52,070 L 'étage au -dessous. 803 01:16:52,430 --> 01:16:58,250 J 'ai des tests ? Rien. 804 01:16:58,570 --> 01:17:00,070 Oui, Bertrand. Au jardin. 805 01:17:00,290 --> 01:17:01,610 Bon, je vais le chercher. 806 01:17:01,890 --> 01:17:06,750 Toi, tu fais tes valises ou déménager ? Comment ? Oui, je préfère vous emmener à 807 01:17:06,750 --> 01:17:08,490 l 'hôtel en attendant qu 'on ait arrêté les tueurs. 808 01:17:12,840 --> 01:17:15,160 Je vais acheter de la langouste. Je voulais faire de la langouste grillée à 809 01:17:15,160 --> 01:17:19,580 midi. La langouste ? Poussinia m 'avait fait un prix, je pensais que tu serais 810 01:17:19,580 --> 01:17:20,580 content. 811 01:17:21,240 --> 01:17:22,240 T 'as eu raison. 812 01:17:22,380 --> 01:17:23,380 Mets -la dans le frigo. 813 01:17:23,500 --> 01:17:24,740 On la manquera quand vous reviendrez. 814 01:17:25,800 --> 01:17:28,400 Bon, je descends, j 'en monte Bertrand. T 'as vite tes valises, hein. 815 01:17:31,980 --> 01:17:38,980 C 'est vers le 816 01:17:38,980 --> 01:17:39,980 voici, justement. 817 01:17:40,000 --> 01:17:42,340 Monsieur Lopet ? Oui, pourquoi ? 818 01:17:44,970 --> 01:17:47,610 Voulez -vous nous suivre, s 'il vous plaît ? Qu 'est -ce qu 'il se passe ? 819 01:17:47,610 --> 01:17:49,370 fils a tiré au revolver sur la voie publique. 820 01:17:49,610 --> 01:17:50,830 Il vous attend en commissariat. 821 01:17:51,970 --> 01:17:52,970 Eh bien, on va voir autre chose. 822 01:18:00,530 --> 01:18:02,190 Il est en face du monde chez M. Lopez. 823 01:18:03,050 --> 01:18:05,950 On n 'a pas encore vu les TRF et la garde républicaine, mais ça ne va pas 824 01:18:05,950 --> 01:18:06,950 tarder. 825 01:18:15,820 --> 01:18:20,440 Vous n 'êtes pas un peu dingue, non ? Vous êtes inconscient pour laisser une 826 01:18:20,440 --> 01:18:21,940 arme pareille à la portée d 'un enfant. 827 01:18:22,300 --> 01:18:23,720 Je l 'avais rangée dans un placard. 828 01:18:24,100 --> 01:18:25,100 Dans un placard. 829 01:18:25,660 --> 01:18:27,500 Ce n 'est pas des confitures à 7 ,65. 830 01:18:29,020 --> 01:18:31,200 Vous avez une drôle de façon d 'élever vos enfants, Lopez. 831 01:18:32,220 --> 01:18:36,000 Si vous le laissez sortir avec un revolver à 9 ans, qu 'est -ce que vous 832 01:18:36,000 --> 01:18:42,920 offrirez pour sa communion ? Un bazooka ? Vous n 'êtes plus en Tunisie ici, 833 01:18:42,980 --> 01:18:43,980 Lopez. 834 01:18:44,140 --> 01:18:46,400 En France, les gosses ne jouent pas avec des revolvers. 835 01:18:46,980 --> 01:18:49,460 Mais on va vous le dresser, votre voyou, c 'est moi qui vous le dis. 836 01:18:49,860 --> 01:18:52,120 Et vous, ça va vous coûter cher. 837 01:18:53,760 --> 01:18:54,860 Appelez -moi Lucas à la préfecture. 838 01:18:56,560 --> 01:18:59,100 Comment ? Commissaire Lucas, 85 -109 -21. 839 01:18:59,440 --> 01:19:00,860 Et vite, vous pourrez avoir des ennuis. 840 01:19:12,010 --> 01:19:13,510 Le commissaire Lucas, s 'il vous plaît. 841 01:19:14,870 --> 01:19:16,910 Commissaire Chauvet, du commissariat du 7e. 842 01:19:18,210 --> 01:19:20,210 Allô, Lucas ? Ici Campana. 843 01:19:21,070 --> 01:19:23,650 Il y a un flic de quartier qui me fait des misères, alors je vous le passe. 844 01:19:26,090 --> 01:19:28,950 Allô ? Oui, monsieur. 845 01:19:31,050 --> 01:19:32,050 Bien, monsieur. 846 01:19:33,130 --> 01:19:34,630 Vous auriez pu me le dire avant. 847 01:19:41,100 --> 01:19:42,100 Au revoir, monsieur. 848 01:19:43,420 --> 01:19:48,880 Dites, monsieur, vous ne voulez pas... C 'est 849 01:19:48,880 --> 01:20:01,840 vrai 850 01:20:01,840 --> 01:20:05,060 que ça, on te voit plus souvent que nous, commissariat. 851 01:20:05,460 --> 01:20:07,720 Qu 'est -ce que t 'as encore fait, dis -moi, comme grosse bêtise ? Foutez -moi 852 01:20:07,720 --> 01:20:08,820 la peur. Comment ? Ouais. 853 01:20:09,580 --> 01:20:10,580 Pas de bon gosse. 854 01:20:10,830 --> 01:20:13,370 T 'as entendu comme il nous parle, M. Lopez ? Il est venu très familier. 855 01:20:13,490 --> 01:20:14,890 Faudrait peut -être lui donner une leçon de savoir vivre. 856 01:20:15,210 --> 01:20:17,830 Pas devant le gosse, je vous dis. On va lui tirer ses grandes oreilles toutes 857 01:20:17,830 --> 01:20:18,830 rouges. 858 01:20:22,970 --> 01:20:23,970 Attends -moi là. 859 01:20:32,690 --> 01:20:37,650 Où allez -vous ? Vous avez l 'autorisation d 'entrer ici ? C 'est pas 860 01:20:37,650 --> 01:20:40,310 public. Comment ? Propriété privée. 861 01:20:41,100 --> 01:20:42,100 Violation de domicile. 862 01:20:42,420 --> 01:20:45,700 Article 184 du Code pénal modifié le 28 avril 1832. 863 01:20:45,980 --> 01:20:47,260 Non mais ça va pas, t 'es malade, toi ! 864 01:21:55,980 --> 01:21:56,980 Je te demande pardon, papa. 865 01:22:29,770 --> 01:22:31,090 On a un grand appartement à Paris. 866 01:22:31,850 --> 01:22:34,010 Tu pourrais venir habiter avec nous si tu veux. 867 01:22:35,070 --> 01:22:36,070 Chut. 868 01:22:36,530 --> 01:22:37,690 Bon ben, moi je file. 869 01:22:38,170 --> 01:22:39,770 Ne sortez sous aucun prétexte. 870 01:22:42,030 --> 01:22:43,030 Fais vite. 871 01:22:51,590 --> 01:22:52,930 On a 100 kilos dans la cave. 872 01:22:53,610 --> 01:22:55,530 22 milliards d 'héroïnes, pratiquement tous les 13. 873 01:22:56,780 --> 01:22:59,280 Mon frère s 'est trompé. Il a cru qu 'il pouvait s 'installer à son compte. 874 01:22:59,900 --> 01:23:01,400 Je ne veux pas faire la même erreur. 875 01:23:01,920 --> 01:23:02,980 Je veux travailler avec vous. 876 01:23:03,940 --> 01:23:06,180 Reprenez votre marchandise et présentez -moi à Manani. 877 01:23:15,640 --> 01:23:18,380 Rodríguez, faites vos présentations, je vous prie. 878 01:23:18,640 --> 01:23:21,600 Monsieur Ligman, administrateur, président, directeur général. 879 01:23:22,380 --> 01:23:25,600 Monsieur Campana, commissaire à la brigade des stupéfiants. 880 01:23:26,480 --> 01:23:27,480 Très heureux. 881 01:23:28,920 --> 01:23:31,980 Bon. Je dois dire que M. Campana a fait un travail remarquable. 882 01:23:32,200 --> 01:23:35,760 Plus que remarquable. Cette fausse famille, la femme, l 'enfant. 883 01:23:36,380 --> 01:23:37,700 C 'est de la haute stratégie, ça. 884 01:23:38,620 --> 01:23:40,940 Actuellement, les policiers sont plus intelligents qu 'autrefois, il n 'y a 885 01:23:40,940 --> 01:23:43,880 à dire. Eh oui, ils font des études, ils passent des examens, ce sont des 886 01:23:43,880 --> 01:23:46,240 cerveaux. C 'est un cerveau, ça c 'est sûr. 887 01:23:46,640 --> 01:23:51,160 Il a au moins une histoire, cet homme -là. Il a fait de la criminologie, ça se 888 01:23:51,160 --> 01:23:54,360 voit. Et puis il ne recule pas devant les forts, sans kilo de drogue à 889 01:23:54,360 --> 01:23:55,339 dans une cave. 890 01:23:55,340 --> 01:23:57,840 Ce n 'est pas du courage, ça. Ce sont des martyrs, je vous dis. 891 01:23:58,300 --> 01:24:00,120 C 'est fini, oui ? Oui, c 'est fini. 892 01:24:00,520 --> 01:24:01,860 Au revoir, monsieur le commissaire. 893 01:24:02,560 --> 01:24:04,140 Je ne vous raccompagne, monsieur Campana. 894 01:24:05,680 --> 01:24:07,680 Vous permettez, j 'ai un coup de fil à passer avant de partir. 895 01:24:13,620 --> 01:24:16,380 Mademoiselle, passez -moi la préfecture, le commissaire Lucas, s 'il vous plaît. 896 01:24:18,720 --> 01:24:21,160 Ce pauvre Lucas se donne un mal de chien pour attraper les tueurs. 897 01:24:21,600 --> 01:24:22,800 Je lui dis de ne pas se fatiguer. 898 01:24:23,420 --> 01:24:24,420 C 'est tout qu 'on me fait. 899 01:24:24,700 --> 01:24:26,080 Ces lutteurs sont plutôt utiles. 900 01:24:26,600 --> 01:24:28,140 Vaut mieux les laisser faire leur boulot. 901 01:24:32,340 --> 01:24:33,940 Mademoiselle, annulez la préfecture. 902 01:24:36,100 --> 01:24:41,780 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire que le cerveau pense que vous êtes 903 01:24:41,780 --> 01:24:42,780 foutus. 904 01:24:43,780 --> 01:24:46,240 Le mafia va vous défendre les uns après les autres. 905 01:24:48,860 --> 01:24:50,520 Alors dites à Manoni que nous voulons le protéger. 906 01:24:52,400 --> 01:24:54,380 Excusez -moi, mais je ne vois pas très bien où est votre intérêt. 907 01:24:55,560 --> 01:24:58,780 Si Manonit se fait descendre, on sait très bien qu 'il fera remplacer le 908 01:24:58,780 --> 01:24:59,780 lendemain. 909 01:25:00,140 --> 01:25:01,140 Nous, on ne veut tuer personne. 910 01:25:02,140 --> 01:25:07,080 Ce qu 'on veut, c 'est arrêter les passeurs, les chimistes, découvrir les 911 01:25:07,080 --> 01:25:09,760 laboratoires clandestins, remonter la filière, quoi. 912 01:25:11,820 --> 01:25:13,840 En somme, c 'est un marché que vous nous proposez. 913 01:25:15,180 --> 01:25:17,880 Vous nous sauvez la vie en nous mettant en prison. 914 01:25:19,660 --> 01:25:20,660 Oui. 915 01:25:21,100 --> 01:25:21,999 Je doute. 916 01:25:22,000 --> 01:25:22,419 que M. 917 01:25:22,420 --> 01:25:23,580 Manoni accepte. 918 01:25:24,980 --> 01:25:26,320 On peut toujours lui demander. 919 01:25:34,840 --> 01:25:39,180 Manoni est revenu ? Il n 'est jamais parti. 920 01:26:10,410 --> 01:26:12,490 choisir ses résidences secondaires, M. Manoni. 921 01:26:12,710 --> 01:26:14,850 Il est parfaitement en sécurité ici. 922 01:27:22,209 --> 01:27:23,650 Voilà M. Manoni. 923 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 sympathisé. Bien. 924 01:27:53,600 --> 01:27:54,600 Très, très bien. 925 01:27:55,440 --> 01:27:56,440 J 'arrive. 926 01:27:58,680 --> 01:27:59,900 C 'est Campana. 927 01:28:01,240 --> 01:28:03,780 L 'Igman s 'est dégonflé. Il va nous donner tout le réseau. 928 01:28:05,680 --> 01:28:06,800 Je suis de votre avis, oui. 929 01:28:07,480 --> 01:28:08,800 L 'important, c 'est de les trouver. 930 01:28:10,120 --> 01:28:11,120 Oui. 931 01:28:11,320 --> 01:28:13,040 Bon, ben, très bien. Alors, je vous les envoie. 932 01:28:14,480 --> 01:28:15,469 Je peux. 933 01:28:15,470 --> 01:28:16,470 Oui, bien sûr. 934 01:28:16,710 --> 01:28:17,990 Vous pouvez y aller. Bien. 935 01:28:20,470 --> 01:28:23,310 Il faut absolument qu 'on arrête ces deux assassins avant demain matin. 936 01:28:24,270 --> 01:28:25,850 Ça a assez duré la plaisanterie. 937 01:28:28,050 --> 01:28:29,990 Hôtel Atlantique ? Mme Lopez, s 'il vous plaît. 938 01:28:30,210 --> 01:28:33,950 Vous les embrassez pour moi ? Le 306 ne répond plus, monsieur. 939 01:28:35,010 --> 01:28:36,110 Passez -moi la réception, alors. 940 01:28:37,730 --> 01:28:42,450 Allô, la réception ? Vous avez vu Mme Lopez ? Mme Lopez ? Ah non, elle est 941 01:28:42,450 --> 01:28:43,550 partie il y a dix minutes, monsieur. 942 01:28:44,140 --> 01:28:45,340 Deux messieurs sont venus la chercher. 943 01:28:45,560 --> 01:28:47,120 Deux messieurs ? Oui, deux messieurs. 944 01:28:47,460 --> 01:28:50,140 Elle a laissé ses bagages ? Elle a laissé ses bagages, elle est partie très 945 01:28:50,140 --> 01:28:53,040 rapidement. Le petit garçon ? Le petit garçon était avec elle, monsieur. 946 01:28:56,560 --> 01:28:58,900 Moi, je l 'avais dit que c 'était une connerie d 'emmener cette femme et ce 947 01:28:58,900 --> 01:28:59,900 gosse. 948 01:29:01,960 --> 01:29:06,100 Allô, Lucas ? Allô, Lucas ? On vient de repérer les deux doueurs de la mafia 949 01:29:06,100 --> 01:29:07,520 dans un restaurant du Vieux -Nice. 950 01:29:19,020 --> 01:29:20,300 Sous -titrage FR ? 951 01:30:02,480 --> 01:30:04,300 Vous n 'avez pas une cigarette ? Non, 952 01:30:06,440 --> 01:30:07,440 pas de blonde, merci. 953 01:30:07,560 --> 01:30:10,160 Mais qu 'est -ce qu 'on attend, mon Dieu ? Des renforts, je ne vais pas risquer 954 01:30:10,160 --> 01:30:12,780 la vie de mes hommes. Les gros hommes, je m 'en fous. Moi, je pense à ma femme 955 01:30:12,780 --> 01:30:13,559 et à mon fils. 956 01:30:13,560 --> 01:30:15,780 Je vous comprends très bien, mais je vous rappelle toutefois que ce ne sont 957 01:30:15,780 --> 01:30:16,860 votre femme ni votre fils. 958 01:30:17,160 --> 01:30:21,220 Je ne vois pas comment vous fumez des salopes pareilles. Vous n 'allez pas 959 01:30:21,220 --> 01:30:24,020 attendre qu 'ils aient fini de déjeuner, non ? Ecoutez, mon petit vieux, soyez 960 01:30:24,020 --> 01:30:25,460 gentil. Laissez -moi faire mon boulot. 961 01:30:26,540 --> 01:30:30,100 Où allez -vous ? Arrêtez -le ! 962 01:31:18,920 --> 01:31:19,920 Allô, police tout le monde. 963 01:31:50,320 --> 01:31:51,440 What does he want? 964 01:31:57,820 --> 01:31:59,560 He wants his wife. 965 01:32:01,340 --> 01:32:02,740 What wife? 966 01:32:04,700 --> 01:32:05,780 He's nuts. 967 01:32:06,620 --> 01:32:09,600 He's completely nuts. I don't know his wife. 968 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 Jesus. 969 01:32:16,680 --> 01:32:18,160 Je ne sais pas. 970 01:32:22,340 --> 01:32:23,720 Ah oui, ça, je ne vous le fais pas dire. 971 01:33:24,590 --> 01:33:26,710 On va les retrouver. Le plus important, c 'est tout de même que les tueurs ne 972 01:33:26,710 --> 01:33:27,710 soient pas dans le coup. 973 01:33:27,870 --> 01:33:33,590 La paix ! Rendite à Zbikus dans le fond de la paix ! T 'as pas intérêt à la 974 01:33:33,590 --> 01:33:36,410 ramener, Lopez ! Papa, ouais ! 975 01:33:36,410 --> 01:33:41,430 Monsieur 976 01:33:41,430 --> 01:33:52,050 le 977 01:33:52,050 --> 01:33:53,210 divisionnaire ! Oui ? 978 01:33:53,930 --> 01:33:55,250 Ce type n 'est pas le frère Lopez. 979 01:33:55,630 --> 01:33:56,990 Nous avons fait une enquête à Tunis. 980 01:33:57,530 --> 01:34:00,250 Et nous avons arrêté la femme et l 'enfant qui se cachaient dans un hôtel. 981 01:34:01,150 --> 01:34:02,530 Il faut tirer l 'affaire au clair. 982 01:34:03,170 --> 01:34:10,090 Si Lopez n 'est pas Lopez, qui est Lopez ? Ce Lopez, qui c 'est ? Qu 'est -ce qu 983 01:34:10,090 --> 01:34:12,690 'il est venu faire ici ? Dites -moi Lucas, à vos deux bouts en train, ils 984 01:34:12,690 --> 01:34:16,690 toujours comme ça ou c 'est en mon honneur ? Il faudrait peut -être assurer 985 01:34:16,690 --> 01:34:19,550 meilleure synchronisation dans nos services. 986 01:34:24,400 --> 01:34:26,500 Je voudrais une deuxième chambre. Une deuxième chambre, bien sûr. 987 01:34:26,860 --> 01:34:29,660 On va passer la nuit ici et on repart demain matin de bonheur. 988 01:34:29,940 --> 01:34:31,360 J 'ai la 407, M. Lopez. 989 01:34:31,600 --> 01:34:32,600 M. Campana. 990 01:34:32,680 --> 01:34:35,380 Comment ? Pas M. Lopez, M. Campana. 991 01:34:36,160 --> 01:34:39,320 Ah. C 'est pas pratique quand on s 'appelle pas pareil. 992 01:34:44,980 --> 01:34:45,980 Un papa. 993 01:34:46,120 --> 01:34:47,120 Un maman. 77994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.