All language subtitles for Father.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-VETEMSHQIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,880 --> 00:01:09,360
Përshëndetje, përshëndetje!
2
00:01:51,160 --> 00:01:52,639
Përshëndetje vajza!
3
00:01:52,640 --> 00:01:54,719
Duke i ushqyer pulat?
4
00:01:54,720 --> 00:01:55,799
Domi!
5
00:01:55,800 --> 00:01:58,999
A ke kontrolluar nëse ka vezë? - Jo ende. A ka ndonjë?
6
00:01:59,000 --> 00:02:01,719
Asnjë.
7
00:02:01,720 --> 00:02:04,840
Ndoshta këtu prapa? Atje! Shiko, Domi!
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,960
Do të bëj një dush, në rregull?
9
00:03:11,320 --> 00:03:13,199
- Zemër? - Po?
10
00:03:13,200 --> 00:03:16,639
Shefi im sapo telefonoi. Po zgjedhin drejtorin e ri ekzekutiv këtë mëngjes.
11
00:03:16,640 --> 00:03:18,879
A do ta çoje Domin në çerdhe?
12
00:03:18,880 --> 00:03:20,319
- Sigurisht. - NĂ« rregull.
13
00:03:20,320 --> 00:03:21,839
Sa është ora?
14
00:03:21,840 --> 00:03:23,760
Jam vonë. - Edhe unë.
15
00:03:31,680 --> 00:03:37,679
The Weather Express. Temperatura ekstreme sot në të gjithë Sllovakinë. Mariana?
16
00:03:37,680 --> 00:03:40,919
Epo, faleminderit Zotit për kondicionerin këtu,
17
00:03:40,920 --> 00:03:43,399
sepse tashmë është 30 gradë,
18
00:03:43,400 --> 00:03:46,239
dhe pritet të arrijë në 37 këtë pasdite.
19
00:03:46,240 --> 00:03:50,680
Një paralajmërim për motin e Nivelit 2 është në fuqi për të gjithë jugperëndimin...
20
00:03:59,480 --> 00:04:00,600
Zuzka?
21
00:04:06,000 --> 00:04:07,279
Zuzka, të lutem shikoje këtë.
22
00:04:07,280 --> 00:04:09,519
Iriq! Ku je?
23
00:04:09,520 --> 00:04:10,919
Susana.
24
00:04:10,920 --> 00:04:12,519
Nuk e kisha pasur këtë më parë, apo jo?
25
00:04:12,520 --> 00:04:13,600
MĂ« trego.
26
00:04:14,600 --> 00:04:15,759
Nuk e di.
27
00:04:15,760 --> 00:04:18,319
A mendoni se mund të jetë malinje?
28
00:04:18,320 --> 00:04:19,719
- E keqe? - Pse po qesh?
29
00:04:19,720 --> 00:04:21,439
"ĂshtĂ« thjesht njĂ« njollĂ« dielli." "Je i sigurt?"
30
00:04:21,440 --> 00:04:24,240
Sigurisht, më jep numrin tim të telefonit. Do t'ia dërgoj dermatologut.
31
00:04:24,960 --> 00:04:26,399
Ne po kërkojmë iriqin.
32
00:04:26,400 --> 00:04:28,679
- Ku është iriqi? - Domi, ku është ai?
33
00:04:28,680 --> 00:04:29,880
Nuk ka iriq.
34
00:04:33,360 --> 00:04:34,560
A mund të kem një mollë?
35
00:04:35,160 --> 00:04:36,839
Jo? Më jep mollën.
36
00:04:36,840 --> 00:04:38,000
Prit. Rri i qetë.
37
00:04:38,920 --> 00:04:39,919
E kuptoj.
38
00:04:39,920 --> 00:04:42,439
Për mua? Faleminderit.
39
00:04:42,440 --> 00:04:43,840
Dhe ku po shkon?
40
00:04:44,720 --> 00:04:46,999
Djema, po ikim.
41
00:04:47,000 --> 00:04:49,599
Do të të presim në makinë. Domi, le të shkojmë!
42
00:04:49,600 --> 00:04:51,200
Ky është mëngjesi i tij.
43
00:04:53,720 --> 00:04:55,960
- Ku po shkojmë? - Kërko iriqin, në rregull?
44
00:04:56,600 --> 00:04:58,320
A po vjen me mua?
45
00:05:00,440 --> 00:05:01,799
Jo, Domi, eja me mua!
46
00:05:01,800 --> 00:05:03,360
Mos e harro iriqin, Mikal!
47
00:05:04,400 --> 00:05:05,560
Domi, eja me mua!
48
00:05:06,920 --> 00:05:07,919
Shpejt, shpejt!
49
00:05:07,920 --> 00:05:09,800
MĂ« lini rehat!
50
00:05:11,640 --> 00:05:13,560
TĂ« kam tani!
51
00:05:15,040 --> 00:05:16,480
Do të të presim në makinë!
52
00:05:21,520 --> 00:05:22,880
Më ul poshtë!
53
00:05:23,960 --> 00:05:25,840
Domi, jemi me nxitim, zemër.
54
00:05:28,320 --> 00:05:30,079
Zuzka, ku është kravata ime?
55
00:05:30,080 --> 00:05:31,199
Nuk tĂ« dĂ«gjova. ĂfarĂ«?
56
00:05:31,200 --> 00:05:32,479
Ku është kravata ime?
57
00:05:32,480 --> 00:05:36,760
Në dollap, sipër majtas. Pse?
58
00:05:37,720 --> 00:05:39,320
Menaxheri i ri vjen sot.
59
00:05:40,960 --> 00:05:42,679
Ejani dhe vishni këpucët!
60
00:05:42,680 --> 00:05:43,959
ME YLL
61
00:05:43,960 --> 00:05:45,280
E gjeta!
62
00:05:47,720 --> 00:05:48,960
Domi, ndërprite, ndërprite.
63
00:05:50,040 --> 00:05:52,199
Do të dëshironit të hanit një akullore pas çerdhes?
64
00:05:52,200 --> 00:05:55,119
NĂ NJĂ FILM NGA TERESA NVOTOVA
65
00:05:55,120 --> 00:05:57,800
Nuk mund ta marrësh motoçikletën time!
66
00:05:58,680 --> 00:06:00,799
Në rregull, do të të ndihmoj me këpucët. Dakord?
67
00:06:00,800 --> 00:06:02,719
PRODUCENTĂ
68
00:06:02,720 --> 00:06:05,120
Ku është telefoni im? E gjeta!
69
00:06:05,720 --> 00:06:08,760
KINEMATOGRAFIA.
70
00:06:09,960 --> 00:06:11,520
Shkëlqyeshëm! Tani majtas.
71
00:06:14,480 --> 00:06:16,839
SKRIPT
72
00:06:16,840 --> 00:06:21,039
- Ti ke të njëjtën gjë si Adelka. - Kjo është e Adelkës!
73
00:06:21,040 --> 00:06:23,159
MUZIKĂ.
74
00:06:23,160 --> 00:06:25,200
Le të shkojmë. Le të shkojmë.
75
00:06:26,120 --> 00:06:27,959
Do të jemi në makinë!
76
00:06:27,960 --> 00:06:29,040
Tjetra!
77
00:06:29,600 --> 00:06:30,880
Iriq, ku je?
78
00:06:31,400 --> 00:06:33,880
- MĂ« prit! - Po, po pres.
79
00:06:40,760 --> 00:06:42,040
Domi, le të shkojmë!
80
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Një mizë.
81
00:06:45,880 --> 00:06:47,919
- A është iriqi aty? - Jo. Eja këtu!
82
00:06:47,920 --> 00:06:49,679
- Dhe ku është iriqi? - Jo këtu.
83
00:06:49,680 --> 00:06:50,960
Ku mund të jetë?
84
00:06:51,960 --> 00:06:53,759
- Nuk kam ide. - Nuk kam ide?
85
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Ja ku është!
86
00:06:55,880 --> 00:06:57,040
Dhe ku ishte ai?
87
00:06:58,720 --> 00:07:01,239
Shiko! Ishte nën krevat. Dhe kush e vendosi atje?
88
00:07:01,240 --> 00:07:03,680
UnĂ«! âE vure ti aty? Bravo!
89
00:07:04,440 --> 00:07:06,560
Mos e vendos akoma. Kam një të re.
90
00:07:07,480 --> 00:07:11,360
Sediljen e re të makinës. E harrova.
91
00:07:19,520 --> 00:07:22,520
Do të ulemi këtu me iriqin.
92
00:07:24,520 --> 00:07:26,479
Dhe do të shoh një histori.
93
00:07:26,480 --> 00:07:28,399
- Po, mundesh. - Po, dhe ne do të këndojmë.
94
00:07:28,400 --> 00:07:29,640
Vendoseni brenda.
95
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
Mbaje këtë. Do ta fiksoj unë.
96
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
Më jep krahun tënd...
97
00:07:37,720 --> 00:07:39,760
Tani tjetri...
98
00:07:43,160 --> 00:07:44,760
Tani vendosni rripin e sigurimit...
99
00:07:45,520 --> 00:07:50,279
Froni më i bukur për princeshën më të bukur!
100
00:07:50,280 --> 00:07:51,360
Gjithçka është në rregull?
101
00:07:54,400 --> 00:07:55,959
ĂfarĂ« "au"?
102
00:07:55,960 --> 00:07:57,280
Mirupafshim dashuria ime!
103
00:08:00,400 --> 00:08:03,680
- Ende duhet të vendos për kabinetin. - Sigurisht. Shihemi. Mirupafshim.
104
00:08:08,720 --> 00:08:11,120
NĂ« rregull, Dominika.
105
00:08:12,840 --> 00:08:17,200
Ndezja e automjetit të vërtetë.
106
00:08:24,600 --> 00:08:28,599
Po shkojmë? Po shkojmë! Po shkojmë!
107
00:08:28,600 --> 00:08:30,040
Po shkojmë!
108
00:08:32,159 --> 00:08:33,678
Po shkojmë.
109
00:08:33,679 --> 00:08:35,120
ĂfarĂ« duhet tĂ« veshim?
110
00:08:36,640 --> 00:08:40,640
"Nëse je i lumtur." Epo, kjo është në rregull.
111
00:08:41,600 --> 00:08:42,639
Pra...
112
00:08:42,640 --> 00:08:46,000
Nëse je i lumtur dhe e di këtë, duartrokit.
113
00:08:49,880 --> 00:08:53,719
Nëse je i lumtur dhe e di këtë dhe me të vërtetë dëshiron ta tregosh.
114
00:08:53,720 --> 00:08:56,280
Nëse je i lumtur dhe e di këtë, duartrokit!
115
00:08:57,200 --> 00:09:00,039
Nëse je i lumtur dhe e di këtë, ec me besim.
116
00:09:00,040 --> 00:09:01,279
Shkel, shkel.
117
00:09:01,280 --> 00:09:05,640
BABAI
118
00:09:11,880 --> 00:09:15,880
Nëse je i lumtur dhe e di këtë, telefono Hello Hej! Hello Hej!
119
00:09:19,320 --> 00:09:23,119
Nëse je i lumtur dhe e di këtë dhe me të vërtetë dëshiron ta tregosh.
120
00:09:23,120 --> 00:09:26,160
Nëse je i lumtur dhe e di këtë, telefono Hola Hej!
121
00:09:28,760 --> 00:09:31,239
Ky është raporti i trafikut i Radio Express. Trafiku më i shpejtë...
122
00:09:31,240 --> 00:09:33,319
Më shumë? Dakord.
123
00:09:33,320 --> 00:09:35,319
Mëngjes i bukur me Express. Rrugës nga Mariana.
124
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
Një aksident ka ndodhur në Brestovå...
125
00:09:39,080 --> 00:09:43,519
duke e komplikuar pastrimin e një aksidenti të mëparshëm,
126
00:09:43,520 --> 00:09:46,200
duke shkaktuar një vonesë prej afërsisht 20 minutash.
127
00:09:49,120 --> 00:09:53,640
Kini kujdes nga këmbësorët në anën e D1 rreth Martinit.
128
00:10:02,280 --> 00:10:05,279
Stacioni juaj radiofonik i verës, Radio Express!
129
00:10:05,280 --> 00:10:09,519
Vizitoni Citroën dhe zgjidhni C3 YOU të ri.
130
00:10:09,520 --> 00:10:12,119
Tani për vetëm 12,990 euro,
131
00:10:12,120 --> 00:10:14,119
me financim të përshtatshëm.
132
00:10:14,120 --> 00:10:17,359
Peter Sagan, një ambasador i markës prej kohësh, thotë:
133
00:10:17,360 --> 00:10:20,879
- Do ta zgjidhja! - Më shumë në citroen.sk.
134
00:10:20,880 --> 00:10:23,559
Një zjarr i madh në pyll në shtetin amerikan të Kalifornisë.
135
00:10:23,560 --> 00:10:27,159
ĂshtĂ« shtrirĂ« nĂ« njĂ« sipĂ«rfaqe prej 1.500 kilometrash katrorĂ«.
136
00:10:27,160 --> 00:10:31,079
Më shumë se 5,500 zjarrfikës janë angazhuar për të shuar zjarrin.
137
00:10:31,080 --> 00:10:34,439
E cila po digjet rreth 145 milje në veri të Sakramentos.
138
00:10:34,440 --> 00:10:36,319
Mijëra njerëz janë evakuuar.
139
00:10:36,320 --> 00:10:40,079
ĂshtĂ« zjarri i pestĂ« mĂ« i madh pyjor nĂ« historinĂ« e KalifornisĂ«.
140
00:10:40,080 --> 00:10:43,639
Vala e të nxehtit vazhdon në zonë,
141
00:10:43,640 --> 00:10:47,480
me një probabilitet të ulët të reshjeve.
142
00:11:16,880 --> 00:11:19,519
Po? Ku je? Menaxheri i ri ka mbërritur.
143
00:11:19,520 --> 00:11:22,839
A nuk the se do tĂ« vije pasdite? ĂfarĂ« duhet tĂ« bĂ«j...?
144
00:11:22,840 --> 00:11:25,000
Mos u shqetëso, Dasha. Do të vij menjëherë.
145
00:11:26,200 --> 00:11:29,079
Por nuk e di nëse të gjithë kanë materiale gati.
146
00:11:29,080 --> 00:11:31,880
Thjesht thirrni takimin dhe unë do ta prezantoj atë.
147
00:12:18,640 --> 00:12:21,680
- Mikal, të lutem, kondicioneri është prishur... - Jo tani.
148
00:12:25,960 --> 00:12:27,160
Prit, Miso!
149
00:12:28,760 --> 00:12:33,039
Ke një takim pas gjysmë ore. Si planifikon të marrësh pjesë në informim?
150
00:12:33,040 --> 00:12:35,720
Anuloje. Të lutem gjej një justifikim.
151
00:12:48,800 --> 00:12:54,120
Z. Kuçera, a mund ta caktojmë përsëri takimin? Idealisht, për nesër.
152
00:12:57,680 --> 00:13:00,759
- Mezi prisje të filloje, apo jo? - Pikërisht.
153
00:13:00,760 --> 00:13:04,559
Isha duke shkuar kur kuptova se nuk po shkoja në zyrën e vjetër,
154
00:13:04,560 --> 00:13:06,879
Dhe nuk kisha dëshirë të kthehesha, kështu që ja ku jam.
155
00:13:06,880 --> 00:13:09,959
Shkëlqyeshëm. Le të hyjmë direkt në temë, apo jo?
156
00:13:09,960 --> 00:13:11,040
Shkëlqyeshëm.
157
00:13:12,000 --> 00:13:15,119
Kërkojmë ndjesë për njoftimin e vonë, por kemi një vizitor të rëndësishëm.
158
00:13:15,120 --> 00:13:16,760
Pra, duhet t'i japim atij një mirëseardhje të denjë.
159
00:13:17,280 --> 00:13:19,479
Daniel Majer, drejtori ynë i ri ekzekutiv.
160
00:13:19,480 --> 00:13:22,159
Të lutem, Daniel, fjala është e jotja.
161
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
Faleminderit, z. Rehak.
162
00:13:25,160 --> 00:13:29,559
Deri tani e kam parë këtë shkrim kryesisht si numra,
163
00:13:29,560 --> 00:13:33,640
Pra, është mirë të shohësh fytyrat pas tyre.
164
00:13:34,480 --> 00:13:39,840
Epo, nuk do ta sheqeros.
165
00:13:40,520 --> 00:13:45,319
Arsyeja pse jam këtu është se kompania juaj, ose tani, kompania jonë,
166
00:13:45,320 --> 00:13:47,519
ĂshtĂ« nĂ« prag tĂ« falimentimit.
167
00:13:47,520 --> 00:13:50,039
Shifrat e vitit të kaluar e tregojnë qartë.
168
00:13:50,040 --> 00:13:53,560
Kompania po përjeton një recesion prej 15%.
169
00:13:54,360 --> 00:14:00,279
Kjo nuk është shumë alarmante, duke pasur parasysh se e gjithë industria u përball me kohë të vështira vitin e kaluar.
170
00:14:00,280 --> 00:14:04,280
Por është pjesë e një rënieje dyvjeçare...
171
00:14:59,640 --> 00:15:00,919
Ju lutem vazhdoni.
172
00:15:00,920 --> 00:15:04,119
Sigurisht. Por nëse shkojmë në thellësi dhe...
173
00:15:04,120 --> 00:15:06,880
Më vjen keq, ajo është gruaja ime.
174
00:15:08,520 --> 00:15:10,719
Po, zemĂ«r? âPĂ«rshĂ«ndetje, zemĂ«r. Je e zĂ«nĂ«?
175
00:15:10,720 --> 00:15:12,719
Më falni, jam në një takim.
176
00:15:12,720 --> 00:15:16,359
Më fal, doja vetëm të të thoja se Dushani më telefonoi për pushimet.
177
00:15:16,360 --> 00:15:18,479
- Sigurisht, apo jo? - Po.
178
00:15:18,480 --> 00:15:19,799
Do ta telefonoj më vonë, në rregull?
179
00:15:19,800 --> 00:15:22,719
Faleminderit. A është Dominika në çerdhe?
180
00:15:22,720 --> 00:15:24,639
Sigurisht. Po mjeku?
181
00:15:24,640 --> 00:15:26,800
- A ia dërgove foton? - Po...
182
00:15:27,520 --> 00:15:28,559
Pse po qesh?
183
00:15:28,560 --> 00:15:30,999
Ajo tha se ndoshta është vetëm një njollë e moshës.
184
00:15:31,000 --> 00:15:33,960
Duhet të përdorësh FPS 50. Siç të thashë.
185
00:15:34,560 --> 00:15:37,160
Nuk e di nëse është tepër vonë.
186
00:15:38,080 --> 00:15:41,799
Zemër, duhet të kthehem. Menaxheri i ri ka mbërritur.
187
00:15:41,800 --> 00:15:43,959
- Si është? - Nuk e di. Do ta shohim.
188
00:15:43,960 --> 00:15:46,240
Në rregull, gishtat e kryqëzuar. Mirupafshim.
189
00:16:16,160 --> 00:16:17,359
ĂfarĂ« tjetĂ«r?
190
00:16:17,360 --> 00:16:19,080
ĂfarĂ« nĂ«nkuptoni me "ĂfarĂ« tjetĂ«r"?
191
00:16:19,960 --> 00:16:21,239
MĂ« fal, Eva, ti je?
192
00:16:21,240 --> 00:16:22,560
Je mirë?
193
00:16:23,400 --> 00:16:24,919
Nuk e di. Jam i vjetër.
194
00:16:24,920 --> 00:16:26,919
Kjo nuk është lajm.
195
00:16:26,920 --> 00:16:28,759
Kam njolla të moshës.
196
00:16:28,760 --> 00:16:30,359
Urime.
197
00:16:30,360 --> 00:16:34,199
Epo, mund të më ndihmonte nëse do të vizitoje babanë tim, i cili është edhe më i madh në moshë.
198
00:16:34,200 --> 00:16:36,039
Dhe i bleva një matës të tensionit të gjakut.
199
00:16:36,040 --> 00:16:38,159
A nuk e kam bërë tashmë këtë?
200
00:16:38,160 --> 00:16:40,680
Po, por është i prishur. Ka nevojë për një të re.
201
00:16:41,880 --> 00:16:44,240
- NĂ« rregull, sot? - Po, sot.
202
00:16:45,040 --> 00:16:47,560
Kjo vapë do ta vrasë, e di?
203
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
Në rregull, atëherë.
204
00:16:51,000 --> 00:16:53,120
- Eva, prit! - ĂfarĂ«?
205
00:16:53,760 --> 00:16:55,439
A keni vendosur ende?
206
00:16:55,440 --> 00:16:57,080
ĂfarĂ«? Oh, po...
207
00:16:58,120 --> 00:17:00,079
Dua ende të flas me Honzën.
208
00:17:00,080 --> 00:17:02,439
Hajde. As Zuzkës nuk ia kam thënë.
209
00:17:02,440 --> 00:17:04,280
Nuk dua që ajo të ketë frikë.
210
00:17:04,839 --> 00:17:08,160
Kjo është zgjedhja jote, por unë prapë dua ta diskutoj me të.
211
00:17:10,079 --> 00:17:12,199
Në rregull, në rregull, çfarë të duash. Mirupafshim.
212
00:17:12,200 --> 00:17:14,119
Mos harro monitorin! Faleminderit.
213
00:17:16,680 --> 00:17:18,760
Nuk është hera e parë që kam shpëtuar një kompani.
214
00:17:19,560 --> 00:17:24,999
Kam ndihmuar katër persona të tjerë të shërohen.
215
00:17:25,000 --> 00:17:28,919
E di që nuk jam redaktor apo gazetar si ti.
216
00:17:28,920 --> 00:17:31,880
Por unë i kuptoj shifrat.
217
00:17:32,760 --> 00:17:35,160
Dhe numrat nuk mund të mashtrohen me fjalë.
218
00:17:39,200 --> 00:17:43,159
Faleminderit, Daniel. Mendoj se kemi shumë për të menduar.
219
00:17:43,160 --> 00:17:45,519
- Eja me mua. - Faleminderit. Shihemi përreth.
220
00:17:45,520 --> 00:17:49,119
GjĂ«ja mĂ« e mirĂ« qĂ« mund tĂ« bĂ«ni Ă«shtĂ« tâi njihni secilin veç e veç pĂ«r tĂ« krijuar njĂ« ide tĂ« vendit.
221
00:17:49,120 --> 00:17:52,079
- Sigurisht. - Daniel, do të jem i sinqertë me ty.
222
00:17:52,080 --> 00:17:54,879
Jam shumë i lumtur që je këtu.
223
00:17:54,880 --> 00:17:56,399
Faleminderit. Edhe unë jam i lumtur.
224
00:17:56,400 --> 00:17:58,599
Nuk po sillem vetëm me edukatë. E them me bindje.
225
00:17:58,600 --> 00:18:00,559
MĂ« falni. A ishit me fat?
226
00:18:00,560 --> 00:18:03,519
Kam telefonuar një milion herë. Roboti i mallkuar vazhdon të përgjigjet.
227
00:18:03,520 --> 00:18:06,319
Por mos u shqetëso, do ta ndez kondicionerin.
228
00:18:06,320 --> 00:18:08,359
Të lutem telefono Stanon që ta shohë, në rregull?
229
00:18:08,360 --> 00:18:10,519
Kjo është në rregull, por nuk jam i sigurt nëse Stano e kupton elektricitetin.
230
00:18:10,520 --> 00:18:11,839
Gjithmonë është kështu.
231
00:18:11,840 --> 00:18:14,119
Nuk jam as i sigurt pse e fillova këtë vend.
232
00:18:14,120 --> 00:18:18,119
Kush ka nevojë për një gazetë rajonale kur kemi telefona inteligjentë?
233
00:18:18,120 --> 00:18:19,760
- Kafe? - Do të pi edhe unë pak.
234
00:18:21,640 --> 00:18:22,800
Je plot energji.
235
00:18:23,760 --> 00:18:24,800
Ti ke një plan.
236
00:18:26,720 --> 00:18:29,520
Nuk dua ta kaloj gjithë ditën duke u shqetësuar për kompaninë.
237
00:18:30,360 --> 00:18:32,400
Dua të kaloj më shumë kohë me familjen time.
238
00:18:33,160 --> 00:18:37,520
NĂ« rregull, por plani im varet nga ky investim.
239
00:18:39,000 --> 00:18:40,960
Po, e di.
240
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Këtu.
241
00:18:55,520 --> 00:18:56,719
MĂ« falni.
242
00:18:56,720 --> 00:18:58,400
Duket se gruaja ime nuk mund të jetojë pa mua.
243
00:18:58,920 --> 00:19:00,759
- Zemër? - Përshëndetje, ke një minutë?
244
00:19:00,760 --> 00:19:02,279
Prit një sekondë.
245
00:19:02,280 --> 00:19:06,559
Nëse ka ndonjë problem, ju lutem më njoftoni dhe ndaloni në zyrën time përpara se të largoheni.
246
00:19:06,560 --> 00:19:07,640
I sigurt.
247
00:19:09,000 --> 00:19:10,359
Epo, i dashur, ja ku jam.
248
00:19:10,360 --> 00:19:13,279
Më fal zemër, sapo po kontrolloj atë dollap.
249
00:19:13,280 --> 00:19:16,719
ĂshtĂ« i fundit nĂ« magazinĂ«, kĂ«shtu qĂ« duhet ta blejmĂ« tani.
250
00:19:16,720 --> 00:19:18,319
- Por nëse ti... - Vazhdo.
251
00:19:18,320 --> 00:19:22,079
Epo, ka edhe dy të tjera që më pëlqejnë, por janë më të lehta.
252
00:19:22,080 --> 00:19:26,239
Dhe nuk jam i sigurt nëse do t'i mbijetojnë Dominikës dhe lapsave të saj me ngjyra.
253
00:19:26,240 --> 00:19:29,799
Do t'ju dërgoj fotot. Më njofto. Sa kohë do t'ju duhet sot?
254
00:19:29,800 --> 00:19:31,839
Do të marr Dominikën, vetëm që ta dish.
255
00:19:31,840 --> 00:19:34,519
Pas pune, duhet t'i çoj babait të Evës një matës tensioni të gjakut.
256
00:19:34,520 --> 00:19:36,639
E solle edhe ti ditën tjetër.
257
00:19:36,640 --> 00:19:37,719
ĂshtĂ« mirĂ«, Zuzka.
258
00:19:37,720 --> 00:19:41,599
Më vjen keq, por a nuk mendon se ai po të shqetëson vetëm ty?
259
00:19:41,600 --> 00:19:44,399
Babai i EvĂ«s ka njĂ« problem me zemrĂ«n dhe ajo Ă«shtĂ« larg. ĂfarĂ« mund tĂ« bĂ«j?
260
00:19:44,400 --> 00:19:47,199
Në rregull, dërgo përzgjedhjen tënde të kabinetit. Mirupafshim.
261
00:19:47,200 --> 00:19:50,079
Sigurisht, jam te kompjuteri im. Mirupafshim.
262
00:19:50,080 --> 00:19:52,679
- Urinoj. - Urinoj.
263
00:19:52,680 --> 00:19:54,360
Një puthje në buzët e tjera...
264
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Mirupafshim.
265
00:20:10,320 --> 00:20:12,920
7 MĂNYRA PĂR TĂ SHTUAR MUSKULA NĂ TĂ DYZETAT
266
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Pastaj Stano e shikoi,
267
00:20:19,200 --> 00:20:22,000
Por nuk pati fat.
268
00:20:23,040 --> 00:20:24,719
Ju lutem vazhdoni të telefononi.
269
00:20:24,720 --> 00:20:25,800
Sigurisht.
270
00:20:26,640 --> 00:20:27,640
MĂ« vjen keq.
271
00:21:21,600 --> 00:21:25,479
Edhe nesër do të jetë vapë, deri në 37 gradë.
272
00:21:25,480 --> 00:21:28,760
ĂshtĂ« ora 3:00 pasdite. Jam Pavol VrbiÄan me lajmet e Radio Express.
273
00:21:35,400 --> 00:21:39,360
Dy të vdekur dhe 13 të plagosur kur një tren u përplas me një kamion.
274
00:21:50,840 --> 00:21:52,480
Pushime në Neusiedl
275
00:21:55,760 --> 00:21:58,279
Kush do të jetë i pari?
276
00:21:58,280 --> 00:21:59,600
Ne jemi!
277
00:22:06,600 --> 00:22:08,840
Far! Sa i bukur!
278
00:22:11,800 --> 00:22:12,960
Ejani më afër!
279
00:22:14,200 --> 00:22:16,440
Shikoni pulat!
280
00:22:20,800 --> 00:22:22,080
Ku jam unë?
281
00:22:23,560 --> 00:22:24,560
Ja ku jam!
282
00:22:31,440 --> 00:22:32,840
Uau!
283
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
Ditë të mbarë.
284
00:22:42,680 --> 00:22:45,600
Babi ka një surprizë!
285
00:22:46,240 --> 00:22:47,440
O Zot, çfarë?
286
00:22:49,080 --> 00:22:50,200
ĂfarĂ« Ă«shtĂ«?
287
00:22:51,440 --> 00:22:52,680
ĂfarĂ« Ă«shtĂ«?
288
00:22:55,240 --> 00:22:56,880
- Jeni të çmendur? - Pula!
289
00:23:00,800 --> 00:23:02,760
Ato janë pulat e fermës!
290
00:23:07,840 --> 00:23:08,919
Miu!
291
00:23:08,920 --> 00:23:10,439
Më falni, çfarë?
292
00:23:10,440 --> 00:23:12,959
Menaxheri i ri as nuk e di se çfarë është CMYK.
293
00:23:12,960 --> 00:23:14,039
Pra?
294
00:23:14,040 --> 00:23:17,359
Drejtori ekzekutiv duhet ta dijë se ato janë ngjyrat e shtypit të gazetave.
295
00:23:17,360 --> 00:23:18,439
Nuk e kuptoj.
296
00:23:18,440 --> 00:23:20,879
Si mund ta paguash dyfish një diletant?
297
00:23:20,880 --> 00:23:22,759
Si njerëz që kanë qenë këtu për dhjetë vjet?
298
00:23:22,760 --> 00:23:25,319
- Po flet për veten? - Jo vetëm për mua.
299
00:23:25,320 --> 00:23:27,399
Je i vetmi që ke qenë këtu për dhjetë vjet.
300
00:23:27,400 --> 00:23:29,759
Në rregull, po flas për veten time, por është çështje parimi!
301
00:23:29,760 --> 00:23:31,760
Pikërisht, Dåƥa, është çështje parimi.
302
00:23:32,320 --> 00:23:34,439
Pikërisht për këtë arsye na duhet ai këtu.
303
00:23:34,440 --> 00:23:36,519
Nuk mund të ecim përpara derisa të kemi paratë.
304
00:23:36,520 --> 00:23:38,079
Dhe jemi shteruar plotësisht, e kupton?
305
00:23:38,080 --> 00:23:41,120
Oh, të lutem! E di që një menaxher i ri nuk do të rregullojë asgjë.
306
00:23:42,880 --> 00:23:45,639
Zuzka, unë nuk e kam menaxhuar ende kabinetin. Nuk mund të flas për këtë tani.
307
00:23:45,640 --> 00:23:47,400
Prit, ku është Dominika?
308
00:23:47,920 --> 00:23:49,159
Ku tjetër? Në çerdhe.
309
00:23:49,160 --> 00:23:51,359
Po bën shaka? Jam në çerdhe...
310
00:23:51,360 --> 00:23:52,519
Zuzka, do të të telefonoj më vonë.
311
00:23:52,520 --> 00:23:55,479
Prit! Domi është në zyrë me ty, apo jo?
312
00:23:55,480 --> 00:23:59,120
Mësuesi thotë që nuk erdhe këtë mëngjes...
313
00:24:03,200 --> 00:24:04,680
Ku po shkon?
314
00:24:34,560 --> 00:24:35,560
Domi.
315
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Dominikë.
316
00:24:47,440 --> 00:24:48,840
E kam vrarë!
317
00:24:51,600 --> 00:24:53,479
E kam vrarë!
318
00:24:53,480 --> 00:24:54,680
ĂfarĂ« ndodhi?
319
00:24:56,480 --> 00:24:57,680
E kam vrarë!
320
00:25:02,000 --> 00:25:03,640
Ajo nuk po merr frymë. Telefononi një ambulancë!
321
00:25:06,000 --> 00:25:08,040
Unë... unë e vrava!
322
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Dominica!
323
00:25:23,680 --> 00:25:25,320
Mos u kthe atje!
324
00:25:28,520 --> 00:25:30,000
Më lër të shkoj me të!
325
00:27:03,320 --> 00:27:04,879
ĂfarĂ« ndodhi? Ku Ă«shtĂ« Domi?
326
00:27:04,880 --> 00:27:06,280
ĂfarĂ« po ndodh?
327
00:27:07,000 --> 00:27:08,199
- Ku është ajo? - Në makinë.
328
00:27:08,200 --> 00:27:09,359
Do të shkoj ta shoh atëherë.
329
00:27:09,360 --> 00:27:12,079
- Jo. - Më lër të shkoj me të, të lutem.
330
00:27:12,080 --> 00:27:13,159
Nuk mundesh.
331
00:27:13,160 --> 00:27:15,639
TĂ« lutem! ĂfarĂ« i ndodhi atij?
332
00:27:15,640 --> 00:27:17,280
Ajo është e vdekur.
333
00:27:20,840 --> 00:27:23,160
Ajo nuk ka vdekur! Dominika!
334
00:27:23,920 --> 00:27:25,960
Më lër të shkoj me të!
335
00:27:27,360 --> 00:27:29,880
Unë jam nëna e saj. Të lutem më lejo ta shoh!
336
00:27:30,800 --> 00:27:32,040
ĂfarĂ« i ndodhi asaj?
337
00:27:34,200 --> 00:27:35,480
Dominica!
338
00:27:36,320 --> 00:27:37,760
ĂfarĂ« ndodhi?
339
00:27:39,800 --> 00:27:41,559
Të lutem më lër të shkoj!
340
00:27:41,560 --> 00:27:43,080
Më lër të shkoj me të!
341
00:27:43,840 --> 00:27:44,839
Ju lutem!
342
00:27:44,840 --> 00:27:46,599
Një tragjedi e tmerrshme në Nitra.
343
00:27:46,600 --> 00:27:48,679
Dominika dyvjeçare u dogj për vdekje
344
00:27:48,680 --> 00:27:50,559
në makinën e babait të tij të pakujdesshëm.
345
00:27:50,560 --> 00:27:54,519
Paramedikët, policia dhe prindërit e tronditur shikonin të pafuqishëm.
346
00:27:54,520 --> 00:27:58,919
Kjo ishte skena në parking pasi babai e gjeti
347
00:27:58,920 --> 00:28:01,719
trupin e pajetë të vajzës së tij në makinë.
348
00:28:01,720 --> 00:28:03,639
Ai bërtiti: "E kam vrarë."
349
00:28:03,640 --> 00:28:08,759
Vajza mbeti e bllokuar në makinën e mbyllur për afërsisht gjashtë orë.
350
00:28:08,760 --> 00:28:12,319
Fqinji im erdhi tek unë dhe tha: "E kam parë fëmijën."
351
00:28:12,320 --> 00:28:16,079
"ĂshtĂ« djegur dhe rrudhur plotĂ«sisht."
352
00:28:16,080 --> 00:28:21,400
Me të mbërritur në vendngjarje, ndihmësit mjekësorë nuk kanë gjetur shenja jete.
353
00:28:22,080 --> 00:28:26,559
Temperaturat në Nitra u rritën në 37 gradë.
354
00:28:26,560 --> 00:28:29,079
Sa kohë qëndroi Dominika në makinë?
355
00:28:29,080 --> 00:28:30,279
TĂ« lutem largohu!
356
00:28:30,280 --> 00:28:32,359
Duhet të ketë bërë shumë vapë në makinë.
357
00:28:32,360 --> 00:28:35,879
Policia e Nitra-s ka nisur një hetim penal.
358
00:28:35,880 --> 00:28:37,759
Në rast të braktisjes së fëmijës.
359
00:28:37,760 --> 00:28:40,040
Diana Pavlisova, prezantuese televizive.
360
00:28:41,200 --> 00:28:45,120
Një tren pasagjerësh dhe një kamion u përplasën në një kryqëzim...
361
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
Susana...
362
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
Susana...
363
00:31:33,240 --> 00:31:34,640
Cila është urgjenca juaj?
364
00:31:35,520 --> 00:31:37,000
Gruaja ime ka rënë të fikët.
365
00:31:38,280 --> 00:31:39,760
Cila është adresa juaj?
366
00:31:41,000 --> 00:31:42,360
Komenius 5A.
367
00:31:43,520 --> 00:31:45,880
NĂ« rregull. ĂfarĂ« ndodhi pra? A po merr frymĂ«?
368
00:31:49,920 --> 00:31:51,720
Po, ajo po merr frymë. Sapo i ra të fikët.
369
00:31:52,360 --> 00:31:53,440
Si ndodhi?
370
00:31:56,680 --> 00:31:58,120
Ajo...
371
00:31:59,520 --> 00:32:02,439
Djali i saj vdiq sot.
372
00:32:02,440 --> 00:32:03,720
Ja çfarë ndodhi.
373
00:32:09,480 --> 00:32:10,560
Je ende aty?
374
00:32:11,080 --> 00:32:12,720
Je ti ai djali nga Nitra?
375
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Po.
376
00:32:17,520 --> 00:32:21,400
Në rregull. Do të dërgoj një ambulancë sapo të jetë në dispozicion.
377
00:32:27,440 --> 00:32:29,880
Zemër, ku është Domi?
378
00:32:30,560 --> 00:32:31,640
ĂfarĂ« ndodhi?
379
00:32:34,520 --> 00:32:37,480
Betohem se e lashë në çerdhe.
380
00:32:39,160 --> 00:32:43,800
Më kujtohet që doli nga makina dhe hyri me vrap brenda e vetme.
381
00:32:44,600 --> 00:32:47,960
Për hir të Zotit, mbaj mend.
382
00:33:22,760 --> 00:33:24,800
Hajde, çohu!
383
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
Eja.
384
00:33:44,000 --> 00:33:45,320
Mbështetu tek unë.
385
00:33:51,400 --> 00:33:53,640
Eja. Ngadalë.
386
00:34:02,640 --> 00:34:03,880
Kujdes.
387
00:35:28,440 --> 00:35:31,679
- Z. Rehåk, a jeni mirë? - Pse keni gjak?
388
00:35:31,680 --> 00:35:33,160
A është i juaji apo i gruas suaj?
389
00:35:33,800 --> 00:35:35,240
Vrasës!
390
00:35:44,160 --> 00:35:45,679
Paramedikët po mbërrijnë.
391
00:35:45,680 --> 00:35:46,840
Largohuni nga rruga.
392
00:35:48,840 --> 00:35:50,520
Pse thirrët një ambulancë?
393
00:35:51,840 --> 00:35:53,319
Ku është gruaja jote?
394
00:35:53,320 --> 00:35:54,800
Lëreni mënjanë.
395
00:35:56,160 --> 00:35:57,800
- Ku Ă«shtĂ« ajo? - ĂshtĂ« pikĂ«risht kĂ«tu.
396
00:35:58,800 --> 00:36:00,119
A është ajo e vetëdijshme?
397
00:36:00,120 --> 00:36:02,720
Ajo rifitoi vetëdijen dhe ra përsëri të fikët.
398
00:36:09,360 --> 00:36:10,800
Si ndiheni?
399
00:36:18,200 --> 00:36:19,520
A ke dhimbje?
400
00:36:26,720 --> 00:36:28,320
Apaurine, dhjetë miligramë.
401
00:36:49,120 --> 00:36:50,520
A ke ngrënë ndonjë gjë?
402
00:36:52,320 --> 00:36:53,720
A keni etje?
403
00:37:00,680 --> 00:37:02,000
Më sill një tjetër.
404
00:37:10,600 --> 00:37:12,040
Po ti? Si ndihesh?
405
00:37:22,720 --> 00:37:23,960
Do të të jap edhe një.
406
00:37:46,960 --> 00:37:48,000
Shtrihu.
407
00:38:21,360 --> 00:38:24,639
A u pĂ«rpoq dikush tĂ« bĂ«nte vetĂ«vrasje? ĂfarĂ« ndodhi?
408
00:38:24,640 --> 00:38:26,440
Pa koment.
409
00:39:12,320 --> 00:39:13,840
Merrni gjithë kohën që ju nevojitet.
410
00:39:14,680 --> 00:39:16,560
Ju lutemi nënshkruani çdo faqe.
411
00:39:21,840 --> 00:39:24,320
Gjithashtu, formulari i autorizimit për transferimin e automjetit tuaj.
412
00:39:24,760 --> 00:39:27,560
Teknikët kanë mbaruar.
413
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
Mirupafshim.
414
00:40:14,840 --> 00:40:17,880
Shihemi atje. âKu po shkon? Makina jonĂ« Ă«shtĂ« kĂ«tu pĂ«rreth.
415
00:40:19,040 --> 00:40:20,680
Duhet ta marr tjetrin.
416
00:40:21,440 --> 00:40:23,279
Do të hipësh në atë makinë?
417
00:40:23,280 --> 00:40:24,679
Duhet ta heq.
418
00:40:24,680 --> 00:40:26,319
Vajza jonë vdiq atje.
419
00:40:26,320 --> 00:40:29,119
Më dhanë çelësat për ta marrë me vete. Nuk mund ta lë këtu.
420
00:40:29,120 --> 00:40:30,200
Shihemi atje.
421
00:42:48,040 --> 00:42:49,040
Mjaltë?
422
00:42:50,200 --> 00:42:51,480
NĂ« rregull. NĂ« rregull.
423
00:42:54,240 --> 00:42:55,640
Hajde, lëviz mënjanë!
424
00:43:05,680 --> 00:43:07,120
MĂ« vjen keq. MĂ« vjen keq.
425
00:43:09,600 --> 00:43:12,000
Më vjen keq. Më vjen shumë keq!
426
00:43:17,800 --> 00:43:18,960
Epo.
427
00:43:22,040 --> 00:43:23,480
Heshtje, heshtje.
428
00:43:34,600 --> 00:43:35,800
Jam këtu.
429
00:45:15,840 --> 00:45:19,040
VDES PĂR 15 MINUTA NĂ NJĂ MAKINĂ TĂ NXEHTĂ!
430
00:45:32,560 --> 00:45:35,680
FĂMIJĂT VDEKIN PĂR SHKAK TĂ PRINDĂRVE TĂ PAPĂRGJEGJSHĂM
431
00:45:44,560 --> 00:45:47,840
DOMINIKA (2) BURG PĂR VDEKJEN E SAJ!
432
00:47:01,280 --> 00:47:03,880
Zuzka, zgjohu, e dashur.
433
00:47:05,480 --> 00:47:07,240
Duhet ta shihni këtë.
434
00:47:08,400 --> 00:47:09,680
Ejani dhe shikoni.
435
00:47:11,960 --> 00:47:14,960
Gjeta një artikull. E di si ndodhi.
436
00:47:16,000 --> 00:47:19,079
Ata thonë se kjo ndodh kudo dhe mund t'i ndodhë kujtdo.
437
00:47:19,080 --> 00:47:20,839
ĂshtĂ« njĂ« sindromĂ«.
438
00:47:20,840 --> 00:47:21,920
Susana.
439
00:47:22,520 --> 00:47:24,560
Eja dhe shiko, e dashur. TĂ« lutem.
440
00:47:28,440 --> 00:47:31,160
Gazetari fitoi një çmim Pulitzer për këtë.
441
00:47:32,160 --> 00:47:35,439
Ai udhëtoi në të gjithë Shtetet e Bashkuara për të parë prindërit e tij.
442
00:47:35,440 --> 00:47:38,039
Kush kishte kaluar të njëjtën gjë.
443
00:47:38,040 --> 00:47:40,720
Quhet sindroma e foshnjës së harruar.
444
00:47:43,400 --> 00:47:44,400
Hidhini një sy.
445
00:47:46,160 --> 00:47:47,559
Ai shkruan këtu,
446
00:47:47,560 --> 00:47:50,919
"Kujtesa është një makinë dhe nuk është perfekte."
447
00:47:50,920 --> 00:47:54,560
Mendja jonë e vetëdijshme i prioritizon gjërat sipas rëndësisë,
448
00:47:55,280 --> 00:47:59,360
Por në nivel qelizor, kujtesa jonë nuk e bën këtë.
449
00:48:00,080 --> 00:48:02,479
Nëse arrini ta harroni celularin tuaj,
450
00:48:02,480 --> 00:48:05,640
"Je i aftë ta harrosh djalin tënd."
451
00:48:08,560 --> 00:48:09,600
A e kupton?
452
00:48:10,280 --> 00:48:14,679
Kur nget makinën, nuk mendon për atë që po bën.
453
00:48:14,680 --> 00:48:18,599
Po ndërron marshin, po kthen timonin...
454
00:48:18,600 --> 00:48:20,280
Ădo gjĂ« Ă«shtĂ« automatike.
455
00:48:21,960 --> 00:48:24,799
Dhe pastaj shkoni në çerdhe,
456
00:48:24,800 --> 00:48:27,119
ku zakonisht nuk shkon
457
00:48:27,120 --> 00:48:29,439
dhe diçka të shpërqendron gjatë rrugës.
458
00:48:29,440 --> 00:48:31,600
Fillon të mendosh për diçka tjetër...
459
00:48:32,440 --> 00:48:34,519
Dhe pikërisht atëherë aktivizohet autopiloti.
460
00:48:34,520 --> 00:48:37,920
Dhe të çon në vendin ku je mësuar të shkosh.
461
00:48:38,880 --> 00:48:40,839
Në rastin tim, në zyrë.
462
00:48:40,840 --> 00:48:42,120
A e kupton?
463
00:48:44,320 --> 00:48:47,679
"Qarqet e kujtesës mund të mbishkruhen fjalë për fjalë,
464
00:48:47,680 --> 00:48:49,759
si me një program kompjuterik.
465
00:48:49,760 --> 00:48:54,919
Përveç nëse qarku i kujtesës rivendoset, si p.sh. kur fëmija qan,
466
00:48:54,920 --> 00:48:57,319
"Mund të zhduket plotësisht."
467
00:48:57,320 --> 00:48:58,880
ĂshtĂ« njĂ« sindromĂ«.
468
00:49:00,040 --> 00:49:02,520
Sindrom. Kjo është në rregull.
469
00:49:03,520 --> 00:49:04,959
ĂshtĂ« njĂ« sindromĂ«.
470
00:49:04,960 --> 00:49:06,040
Prit.
471
00:49:07,440 --> 00:49:09,240
Vajza jonë vdiq.
472
00:49:10,560 --> 00:49:13,399
E kuptoj që nuk është faji yt dhe të vjen keq.
473
00:49:13,400 --> 00:49:15,719
Por mos më thuaj se e di pse ndodhi.
474
00:49:15,720 --> 00:49:17,680
Sepse do t'ju tregoj pse ndodhi.
475
00:49:20,720 --> 00:49:23,960
Ndodhi sepse ti nuk e deshe kurrë Dominikën që në fillim.
476
00:50:24,200 --> 00:50:26,960
Si duket një atak në fshikëzën e tëmthit?
477
00:50:44,440 --> 00:50:46,079
Ajo lindi pa duar, por...
478
00:50:46,080 --> 00:50:48,960
Sharika e bukur ka këtë fustan të mrekullueshëm...
479
00:50:53,600 --> 00:50:55,399
Përshëndetje, Michael.
480
00:50:55,400 --> 00:50:57,999
E kuptoj që nuk do të flasësh tani,
481
00:50:58,000 --> 00:51:00,479
Dhe më fal që telefonova kaq shpesh,
482
00:51:00,480 --> 00:51:02,879
Por unë jam i shqetësuar për ty.
483
00:51:02,880 --> 00:51:06,879
E thirra Zuzkën dhe ajo më tha se do të kthehej pas disa ditësh.
484
00:51:06,880 --> 00:51:10,319
Kështu që kalova pranë shtëpisë tënde. Të pashë nga dritarja.
485
00:51:10,320 --> 00:51:15,000
Të thirra, por nuk më ktheve përgjigje.
486
00:51:16,280 --> 00:51:17,719
Sidoqoftë, për të arritur në thelb.
487
00:51:17,720 --> 00:51:19,799
QĂ« kur u zhduke,
488
00:51:19,800 --> 00:51:22,879
Majer ka marrë pozicionin e drejtorit,
489
00:51:22,880 --> 00:51:27,039
por vetëm për të shmangur sekuestrimin dhe për të marrë masat e nevojshme.
490
00:51:27,040 --> 00:51:28,759
Gjithçka po shkon keq.
491
00:51:28,760 --> 00:51:30,880
Misho, kemi nevojë për ty.
492
00:51:31,760 --> 00:51:33,039
Edhe Zuzka ka nevojë për ty.
493
00:51:33,040 --> 00:51:36,559
Duhet ta kontrollosh veten. Shko në terapi ose diçka të tillë.
494
00:51:36,560 --> 00:51:39,360
Kujdesu për Zuzkën. Sille përsëri në jetë...
495
00:54:22,840 --> 00:54:23,840
Përshëndetje.
496
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Përshëndetje.
497
00:54:33,720 --> 00:54:35,399
Mbyll sytë.
498
00:54:35,400 --> 00:54:36,480
Sepse?
499
00:54:37,080 --> 00:54:39,719
Do ta shohësh. Mbyll sytë. Dhe dil jashtë.
500
00:54:39,720 --> 00:54:40,800
Jashtë?
501
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
Kujdes.
502
00:54:45,320 --> 00:54:47,000
Do të zbresim poshtë, në rregull?
503
00:54:48,240 --> 00:54:50,840
Kujdes, hapi i parë!
504
00:54:52,320 --> 00:54:53,479
MIRĂ.
505
00:54:53,480 --> 00:54:54,560
A nuk po shikon?
506
00:54:56,440 --> 00:54:57,560
Në rregull, ja ku fillojmë.
507
00:55:00,280 --> 00:55:01,360
Një moment.
508
00:55:02,720 --> 00:55:03,880
Jo ende.
509
00:55:07,320 --> 00:55:09,480
Mund ta hapësh. Provoje.
510
00:55:12,520 --> 00:55:14,079
Makina juaj e re.
511
00:55:14,080 --> 00:55:18,560
E hoqa timen dhe do ta mbaj të vjetrën tënde, në rregull?
512
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
Hape atë.
513
00:55:23,280 --> 00:55:24,280
ĂfarĂ« Ă«shtĂ«?
514
00:55:26,360 --> 00:55:28,040
MĂ« vjen keq, jo. Nuk mundem.
515
00:55:29,840 --> 00:55:31,720
Pse? Pse nuk mundesh?
516
00:55:37,040 --> 00:55:38,040
ĂfarĂ« Ă«shtĂ«?
517
00:55:44,840 --> 00:55:46,360
Ne duhet tâi japim fund kĂ«saj.
518
00:55:55,760 --> 00:55:57,000
Ne duhet të ndahemi.
519
00:56:00,160 --> 00:56:01,160
MĂ« vjen keq.
520
00:57:39,480 --> 00:57:40,480
Përshëndetje.
521
00:57:41,920 --> 00:57:43,600
Z. RehĂĄk, si ndiheni?
522
00:57:44,120 --> 00:57:45,800
A do të bëje diçka ndryshe?
523
00:57:50,440 --> 00:57:52,080
MICHAL REHĂK ĂSHTĂ NJĂ VRASĂS!
524
00:57:53,360 --> 00:57:54,440
A je fajtor/e?
525
00:57:55,320 --> 00:57:57,000
Mbi çfarë është ndërtuar mbrojtja juaj?
526
00:57:57,920 --> 00:57:59,320
ĂfarĂ« mendon gruaja juaj?
527
00:58:00,040 --> 00:58:01,360
ĂfarĂ« fraze prisni?
528
00:58:04,680 --> 00:58:06,480
A dëshironi të bëni ndonjë koment, z. Rehåk?
529
00:58:08,320 --> 00:58:11,080
Këpuca jote është zgjidhur, por vazhdo të ecësh.
530
00:58:31,680 --> 00:58:34,719
Nëse ke nevojë për diçka, jam këtu deri në fund.
531
00:58:34,720 --> 00:58:39,199
Gjyqi kundër të akuzuarit Michal Rehåk është gati të fillojë.
532
00:58:39,200 --> 00:58:40,359
Ju lutem hyni.
533
00:58:40,360 --> 00:58:43,640
Për ju gazetarë, asnjë kamera apo regjistrim.
534
00:58:47,240 --> 00:58:48,520
Do të ulemi përsëri atje.
535
00:59:02,400 --> 00:59:05,080
Në të majtë. Më jep pallton tënde.
536
00:59:21,320 --> 00:59:23,880
Ju lutem qëndroni para gjykatësit.
537
00:59:37,600 --> 00:59:42,919
Po hap procedurat në rastin e të akuzuarit Michal Rehåk,
538
00:59:42,920 --> 00:59:45,319
i cili akuzohet për vrasje të pavullnetshme
539
00:59:45,320 --> 00:59:48,840
sipas nenit 149, neni 1, klauzola 2b
540
00:59:49,440 --> 00:59:51,160
të kodit penal.
541
00:59:55,480 --> 00:59:58,200
Prokuroria do të jetë në gjendje të flasë.
542
00:59:58,960 --> 00:59:59,960
Faleminderit.
543
01:00:01,120 --> 01:00:05,560
Më 22 korrik, rreth orës 8:00 të mëngjesit, në Nitra,
544
01:00:06,400 --> 01:00:08,639
I pandehuri, pasi doli nga shtëpia e familjes së tij,
545
01:00:08,640 --> 01:00:14,719
Vajza e tij dyvjeçare, Dominika Rehåkovå, ishte ulur në makinën e tij.
546
01:00:14,720 --> 01:00:17,759
Me qëllimin për ta lënë në çerdhe
547
01:00:17,760 --> 01:00:19,400
para se të vazhdonte punën.
548
01:00:19,920 --> 01:00:23,439
Megjithatë, gjatë rrugës, ai kaloi direkt pranë çerdhes.
549
01:00:23,440 --> 01:00:28,599
Derisa mbërriti në redaksinë e revistës Lowland,
550
01:00:28,600 --> 01:00:34,159
ku e parkoi dhe e mbylli makinën
551
01:00:34,160 --> 01:00:36,879
rreth orës 9:00 të mëngjesit.
552
01:00:36,880 --> 01:00:39,319
Ai shkoi në punë,
553
01:00:39,320 --> 01:00:44,320
duke e lënë vajzën e saj në makinë deri në orën 3:25 të pasdites.
554
01:00:45,200 --> 01:00:49,239
Vajza, për shkak të moshës së saj, kalon shumë kohë në makinë
555
01:00:49,240 --> 01:00:51,199
dhe nxehtësi ekstreme,
556
01:00:51,200 --> 01:00:53,600
Ai vdiq nga shoku termik.
557
01:00:54,280 --> 01:00:59,640
I akuzuari shkaktoi vdekjen e një personi të mbrojtur,
558
01:01:00,360 --> 01:01:05,640
një i mitur, një i afërm dhe një person në varësi.
559
01:01:07,160 --> 01:01:13,040
Prokuroria kërkon dënimin maksimal prej pesë vitesh pa të drejtë lirimi me kusht.
560
01:01:13,720 --> 01:01:17,400
Le të pyesim së pari dëshmitarët e prokurorisë.
561
01:01:18,920 --> 01:01:23,759
Zotëri Gjykate, e thërras ish-gruan e të pandehurit në bankën e të akuzuarve.
562
01:01:23,760 --> 01:01:25,240
Znj. Eva RehĂĄkovĂĄ.
563
01:01:25,840 --> 01:01:27,320
Unë e thërras dëshmitarin.
564
01:01:39,920 --> 01:01:44,599
Do të doja t'ju pyesja në lidhje me bisedën telefonike.
565
01:01:44,600 --> 01:01:47,280
Që pate me të akuzuarin atë ditë fatale.
566
01:01:48,320 --> 01:01:49,840
Për çfarë folën ata?
567
01:01:51,800 --> 01:01:56,159
I kĂ«rkova Mikalit tâi sillte babait tim njĂ« matĂ«s tĂ« ri tĂ« tensionit tĂ« gjakut.
568
01:01:56,160 --> 01:01:59,520
Unë jetoj në Pragë, kështu që Nitra nuk është udhëtimi më i shpejtë për në punë.
569
01:02:00,960 --> 01:02:06,040
A diskutuan ndonjë gjë tjetër përveç monitorit?
570
01:02:08,360 --> 01:02:10,800
Ai më pyeti nëse e kisha vendosur tashmë.
571
01:02:11,960 --> 01:02:13,000
Vendosi për çfarë?
572
01:02:16,160 --> 01:02:19,320
Ai donte të më kërkonte një kredi për të shpëtuar kompaninë.
573
01:02:20,200 --> 01:02:22,480
Pse doja të merrja para hua nga ti?
574
01:02:24,360 --> 01:02:29,480
Pas divorcit, Mikali më la një pjesë mjaft të madhe të pasurisë sonë.
575
01:02:30,320 --> 01:02:33,880
Ishte një zgjidhje jashtë gjykatës. Kjo është ajo që donte ai.
576
01:02:34,440 --> 01:02:35,960
Pra, e dëgjove?
577
01:02:37,400 --> 01:02:40,759
Kërkova më shumë kohë për t'u konsultuar me burrin tim,
578
01:02:40,760 --> 01:02:44,800
Por Mikali këmbënguli që kjo të mbetej midis ne të dyve.
579
01:02:45,680 --> 01:02:46,680
Sepse?
580
01:02:49,000 --> 01:02:51,320
Ai tha se nuk do t'ia jepte atë barrë Zuzanës.
581
01:02:52,400 --> 01:02:53,400
Sepse?
582
01:02:55,120 --> 01:02:56,520
Mendoj se ai u turpërua.
583
01:02:57,160 --> 01:02:59,320
I turpëruar? Nga çfarë?
584
01:03:00,120 --> 01:03:01,400
Dështimi i tij.
585
01:03:02,600 --> 01:03:05,320
Shkurt, të pandehurit i interesonin vetëm paratë.
586
01:03:07,920 --> 01:03:11,039
Ai nuk pyeti për familjen tënde, për shëndetin tënd...
587
01:03:11,040 --> 01:03:16,199
- Ai nuk foli për familjen e tij. - Prokuroria po paraqet dëshmitarin.
588
01:03:16,200 --> 01:03:19,279
Zotëri i nderuar, unë thjesht po vërtetoj se i akuzuari.
589
01:03:19,280 --> 01:03:21,279
Ai shqetësohej vetëm për paratë.
590
01:03:21,280 --> 01:03:24,079
As familja e tij, as vajza e tij.
591
01:03:24,080 --> 01:03:27,439
Ai ishte tërësisht i përqendruar te kompania e tij dhe problemet e saj financiare.
592
01:03:27,440 --> 01:03:28,759
Dhe në thelb nuk mendoja...
593
01:03:28,760 --> 01:03:30,999
- Zonja Prokurore! - Po, zoti Avokat?
594
01:03:31,000 --> 01:03:34,039
Nëse keni pyetje të mëtejshme, ju lutemi pyesni dëshmitarin.
595
01:03:34,040 --> 01:03:36,240
Pa sugjeruar përgjigje.
596
01:03:36,920 --> 01:03:39,440
Jo, Zotëri, nuk kam pyetje të tjera.
597
01:03:40,080 --> 01:03:42,920
Mbrojtje, a keni ndonjĂ« pyetje? âPo. Faleminderit.
598
01:03:43,440 --> 01:03:46,719
Zonja Rehåkovå, çfarë lloj personi është Michal?
599
01:03:46,720 --> 01:03:50,320
KundĂ«rshtim! âU refuzua. PĂ«rgjigje.
600
01:03:51,360 --> 01:03:53,759
Nuk e di. ĂshtĂ« e vĂ«shtirĂ« ta pĂ«rmbledhĂ«sh.
601
01:03:53,760 --> 01:03:56,280
Pse nuk e provon?
602
01:03:57,760 --> 01:03:59,240
NĂ« rregull.
603
01:04:00,440 --> 01:04:04,000
Sigurisht, askush nuk mërzitej kurrë pranë tij.
604
01:04:04,640 --> 01:04:06,320
Ai ishte qesharak.
605
01:04:06,800 --> 01:04:08,639
Ai gjithmonë gjente mënyra për të të surprizuar.
606
01:04:08,640 --> 01:04:12,359
Sigurisht që u habita shumë kur ai më la për Zuzanën.
607
01:04:12,360 --> 01:04:16,600
Në më pak se një vit, ata patën një fëmijë. Kjo më habiti.
608
01:04:17,640 --> 01:04:18,840
Por...
609
01:04:20,360 --> 01:04:22,240
Ai e adhuronte Dominikun.
610
01:04:24,640 --> 01:04:28,840
Ajo që dua të them është se, çfarëdo që të ndodhë midis nesh,
611
01:04:29,520 --> 01:04:33,320
Pavarësisht nëse e kam falur apo jo, sepse nuk e kam falur kurrë...
612
01:04:35,080 --> 01:04:38,000
Por unë jam ende i bindur se ai është një njeri i mirë.
613
01:04:40,320 --> 01:04:42,959
Edhe pas kësaj tragjedie.
614
01:04:42,960 --> 01:04:48,160
Ai ende kujdeset për babanë tim në Sllovaki.
615
01:04:50,560 --> 01:04:53,999
Nuk mendoj se do ta kishte harruar Dominikën për shkak të punës.
616
01:04:54,000 --> 01:04:55,439
Thjesht nuk mund ta besoj.
617
01:04:55,440 --> 01:04:58,199
Faleminderit. Nuk kam pyetje të tjera.
618
01:04:58,200 --> 01:04:59,520
Mund të largohesh.
619
01:05:01,360 --> 01:05:02,640
NĂ« rregull.
620
01:05:03,480 --> 01:05:09,480
Le të kalojmë te raporti i autopsisë.
621
01:05:11,120 --> 01:05:15,560
Duhet të theksoj se fotografitë e autopsisë përmbajnë përmbajtje grafike.
622
01:05:17,320 --> 01:05:20,520
Ju lutemi prisni derisa nëna e të ndjerit të largohet nga dhoma.
623
01:05:22,640 --> 01:05:23,920
Mund të fillosh.
624
01:05:27,520 --> 01:05:29,079
Siç mund ta shihni,
625
01:05:29,080 --> 01:05:32,799
Ndryshimet termike në lëkurë nuk treguan shenja të reagimit jetësor.
626
01:05:32,800 --> 01:05:35,719
Këto ndryshime ndodhën vetëm pas vdekjes së fëmijës.
627
01:05:35,720 --> 01:05:40,279
Tregon se fëmija kaloi nga gjumi në humbje të vetëdijes
628
01:05:40,280 --> 01:05:44,400
dhe pastaj vdekja brenda 30 minutash.
629
01:08:02,080 --> 01:08:05,759
Telefononi zonjën Zuzana Rehåkovå, gruaja e të akuzuarit.
630
01:08:05,760 --> 01:08:07,640
Po e thërras dëshmitarin.
631
01:08:19,240 --> 01:08:22,839
Ju lutem na tregoni, nga këndvështrimi juaj,
632
01:08:22,840 --> 01:08:25,520
ĂfarĂ« lloj burri Ă«shtĂ« Michal RehĂĄk?
633
01:08:34,359 --> 01:08:35,600
Di...
634
01:08:37,760 --> 01:08:41,920
Do të kisha bërë vërtet gjithçka për Dominikën.
635
01:08:46,399 --> 01:08:47,960
Pulat...
636
01:08:49,439 --> 01:08:52,438
Ăokollata tĂ« nxehta, kĂ«ngĂ«, histori para gjumit...
637
01:08:52,439 --> 01:08:53,720
Ai bëri gjithçka.
638
01:08:54,399 --> 01:08:55,399
Faleminderit.
639
01:08:56,080 --> 01:08:59,160
Por unë nuk e pyeta se çfarë lloj babai është ai.
640
01:08:59,920 --> 01:09:02,120
E pyeta se çfarë lloj burri është.
641
01:09:04,399 --> 01:09:05,640
MĂ« vjen keq.
642
01:09:07,520 --> 01:09:09,080
Për mua, është paksa një përzierje.
643
01:09:11,960 --> 01:09:13,279
Znj. Rehakova...
644
01:09:14,840 --> 01:09:18,319
A është kaq e vështirë për ty të përshkruash se çfarë lloj burri është Michal Rehåk?
645
01:09:19,439 --> 01:09:21,399
Mikali është një bashkëshort i mirë.
646
01:09:23,200 --> 01:09:25,120
Nuk di çfarë tjetër të bëj...
647
01:09:25,640 --> 01:09:27,479
Nuk e di se si lidhet.
648
01:09:28,160 --> 01:09:31,438
A jetoni ende bashkë ti dhe bashkëshorti juaj?
649
01:09:31,439 --> 01:09:33,438
Kundërshtim, i parëndësishëm.
650
01:09:33,439 --> 01:09:35,800
Anuluar. Ju lutem përgjigjuni.
651
01:09:36,760 --> 01:09:37,760
Jo.
652
01:09:38,439 --> 01:09:39,439
MĂ« falni?
653
01:09:41,359 --> 01:09:42,438
Jo.
654
01:09:42,439 --> 01:09:44,200
Faleminderit. Kjo më mjafton.
655
01:09:46,160 --> 01:09:47,999
A ka ndonjë pyetje mbrojtja?
656
01:09:48,000 --> 01:09:49,239
Jo.
657
01:09:49,240 --> 01:09:51,040
Mund të largoheni, zonja Rehåkovå.
658
01:09:52,640 --> 01:09:57,399
Dhe tani do të doja të telefonoja të akuzuarin Michal Rehåk.
659
01:09:57,400 --> 01:10:02,640
Prokuroria beson se karakteri i tij nuk është vlerësuar plotësisht.
660
01:10:03,200 --> 01:10:06,320
Shumë mirë, i kërkoj të pandehurit të paraqitet.
661
01:10:15,480 --> 01:10:16,480
Z. Rehak,
662
01:10:17,640 --> 01:10:21,520
Ti bëje lloj-lloj gjërash deri në orën 3:30 të pasdites.
663
01:10:22,600 --> 01:10:24,999
Pate një mbledhje bordi, pive një kafe,
664
01:10:25,000 --> 01:10:27,960
Ti pi duhan, kontrollove email-et...
665
01:10:29,520 --> 01:10:30,840
Në ato gjashtë orë,
666
01:10:31,640 --> 01:10:34,240
A nuk menduat për vajzën tuaj asnjë herë?
667
01:10:36,600 --> 01:10:37,759
Unë e bëra.
668
01:10:37,760 --> 01:10:40,560
Unë dhe Zuzka folëm për të në telefon.
669
01:10:42,040 --> 01:10:44,400
Pashë edhe një video nga pushimet e vitit të kaluar.
670
01:10:45,120 --> 01:10:47,959
Dhe nuk e kuptove që ishte ende në makinë?
671
01:10:47,960 --> 01:10:49,240
Jo.
672
01:10:49,960 --> 01:10:50,960
Jo?
673
01:10:51,520 --> 01:10:56,120
Jo, ai ishte i sigurt që e kishte lënë Dominikën në çerdhe.
674
01:10:57,280 --> 01:10:58,840
Ende e mbaj mend.
675
01:10:59,960 --> 01:11:03,480
A e mbani mend kur e latë vajzën tuaj në çerdhe?
676
01:11:04,440 --> 01:11:05,799
Po.
677
01:11:05,800 --> 01:11:11,120
E kalova gjithë ditën duke menduar se Dominika ishte në çerdhe.
678
01:11:12,760 --> 01:11:14,039
Unë vetë nuk e kuptoj.
679
01:11:14,040 --> 01:11:15,840
Por unë e kuptoj, z. Rehåk.
680
01:11:16,480 --> 01:11:17,759
E kuptoj.
681
01:11:17,760 --> 01:11:22,919
Po thua se nuk është faji yt, sepse e binde veten.
682
01:11:22,920 --> 01:11:25,079
Se djali i saj ishte në çerdhe.
683
01:11:25,080 --> 01:11:26,160
Jo.
684
01:11:28,280 --> 01:11:30,839
Nuk po përpiqem të shmang përgjegjësinë për atë që ndodhi.
685
01:11:30,840 --> 01:11:35,720
Përkundrazi. Ndihem shumë fajtor për tmerrin që kam shkaktuar.
686
01:11:37,840 --> 01:11:38,840
Por...
687
01:11:42,640 --> 01:11:43,640
Por?
688
01:11:46,120 --> 01:11:48,280
Thjesht nuk më intereson çfarë ndodh këtu.
689
01:11:50,640 --> 01:11:51,640
MĂ« falni?
690
01:11:54,000 --> 01:11:57,840
Dominika ka vdekur. Asgjë nuk do ta ndryshojë këtë. Unë e vrava.
691
01:12:04,360 --> 01:12:06,120
Bëj çfarë të duash me mua.
692
01:12:08,080 --> 01:12:09,400
Nuk e kuptoj.
693
01:12:09,920 --> 01:12:13,039
Nuk të intereson rezultati i këtij gjyqi?
694
01:12:13,040 --> 01:12:14,640
Apo çfarë?
695
01:12:16,400 --> 01:12:17,440
Po.
696
01:12:18,680 --> 01:12:19,880
Nuk e di.
697
01:12:22,680 --> 01:12:25,039
Nuk e kuptoj më jetën.
698
01:12:25,040 --> 01:12:28,960
Më parë përpiqesha të gjeja kuptimin e saj.
699
01:12:29,960 --> 01:12:33,360
Në jetë, në punë...
700
01:12:34,760 --> 01:12:36,200
Papritmas, kjo vdekje.
701
01:12:42,520 --> 01:12:44,600
Tani nuk po kuptoj asgjë.
702
01:12:46,320 --> 01:12:48,560
Faleminderit. Nuk kam pyetje të tjera.
703
01:12:49,480 --> 01:12:52,720
A ka ndonjë pyetje mbrojtja? Po. Faleminderit.
704
01:12:53,280 --> 01:12:57,520
Mikal, a e fute vetë vajzën tënde në makinë?
705
01:12:58,080 --> 01:13:00,560
Po. Dua të them jo.
706
01:13:01,640 --> 01:13:02,640
Fokus.
707
01:13:03,240 --> 01:13:04,559
MĂ« vjen keq.
708
01:13:04,560 --> 01:13:07,399
Gruaja ime filloi ta fuste Dominikën në makinë,
709
01:13:07,400 --> 01:13:12,839
Por ajo kishte blerë një karrige të re për fëmijë dhe Domi nuk mund ta hapte dot.
710
01:13:12,840 --> 01:13:14,519
A dinte Dominika si ta zgjidhte rripin e sigurimit?
711
01:13:14,520 --> 01:13:17,879
Po, disa herë më parë më është dashur ta ndaloj.
712
01:13:17,880 --> 01:13:20,119
Nga zvarritja në të gjithë makinën.
713
01:13:20,120 --> 01:13:24,560
Por atë mëngjes, ajo ishte e lidhur mirë në sediljen e re të foshnjës.
714
01:13:26,440 --> 01:13:28,360
Më kujtohet që e kam verifikuar.
715
01:13:28,960 --> 01:13:34,399
Z. Rehåk, kur parkoi makinën në punë, mori çantën e tij,
716
01:13:34,400 --> 01:13:37,120
A nuk shikove prapa?
717
01:13:37,680 --> 01:13:39,239
Kjo është ajo që bëra unë.
718
01:13:39,240 --> 01:13:41,720
- ĂfarĂ« pe? - NjĂ« karrige foshnje bosh.
719
01:13:44,960 --> 01:13:47,079
Tani e kuptoj që po shikoja atë të vjetrën.
720
01:13:47,080 --> 01:13:50,160
Ai ishte i sigurt që Dominika nuk ishte aty. Se e kishte lënë atje.
721
01:13:51,560 --> 01:13:55,199
Thua se e mban mend që e lashë Dominikën në çerdhe.
722
01:13:55,200 --> 01:13:56,639
Po.
723
01:13:56,640 --> 01:13:58,440
ĂfarĂ« saktĂ«sisht mbani mend?
724
01:13:58,960 --> 01:14:00,920
Ajo doli nga makina dhe...
725
01:14:03,440 --> 01:14:05,640
Ajo iku me vrap në çerdhe.
726
01:14:16,520 --> 01:14:18,919
Mësuesja e saj ishte aty duke përshëndetur me dorë.
727
01:14:18,920 --> 01:14:21,560
Dhe e pashë të vraponte nëpër derë.
728
01:14:22,520 --> 01:14:26,720
Por ti the që ajo ishte në një ndenjëse që nuk mund ta zgjidhte.
729
01:14:27,280 --> 01:14:29,320
A të kujtohet kur e zgjidhe tokën e kapëses?
730
01:14:34,040 --> 01:14:35,040
MĂ« fal?
731
01:14:35,640 --> 01:14:38,400
A të kujtohet kur e zgjidhe tokën e kapëses?
732
01:14:41,320 --> 01:14:42,999
Jo, nuk më kujtohet.
733
01:14:43,000 --> 01:14:44,839
Kam vetëm një fotografi të saj
734
01:14:44,840 --> 01:14:49,400
duke kërcyer nga pjesa e prapme dhe duke vrapuar drejt dhomës së fëmijëve.
735
01:14:51,680 --> 01:14:55,440
Nuk e kuptoj si mund të mbaj mend diçka që nuk ka ndodhur.
736
01:14:56,000 --> 01:14:57,280
Faleminderit.
737
01:14:58,440 --> 01:15:02,439
Zotëri, do të doja ta thërrisja ekspertin në bankën e të pranishmëve.
738
01:15:02,440 --> 01:15:06,760
I cili kreu teste neuropsikologjike mbi të akuzuarin.
739
01:15:08,440 --> 01:15:09,800
Unë e thërras dëshmitarin.
740
01:15:10,320 --> 01:15:12,360
Mund të ktheheni në vendin tuaj.
741
01:15:13,840 --> 01:15:17,640
Z. LiboviÄ, pse z. RehĂĄk nuk e mbante mend vajzĂ«n e tij nĂ« makinĂ«?
742
01:15:18,160 --> 01:15:19,879
Ndërsa ngiste makinën,
743
01:15:19,880 --> 01:15:25,319
Truri i tij hyri në atë që quhet "autopilot".
744
01:15:25,320 --> 01:15:29,359
Atëherë truri beson se gjithçka po shkon si zakonisht.
745
01:15:29,360 --> 01:15:32,999
Dhe pjesa e kujtesës përgjegjëse për detyrat e reja...
746
01:15:33,000 --> 01:15:35,599
Në rastin e saj, duke e çuar vajzën e saj në çerdhe.
747
01:15:35,600 --> 01:15:37,199
Thjesht fikeni.
748
01:15:37,200 --> 01:15:40,519
Nuk është një dështim i dashurisë atërore.
749
01:15:40,520 --> 01:15:42,359
ĂshtĂ« njĂ« humbje kujtese.
750
01:15:42,360 --> 01:15:47,079
Përveç kësaj, z. Rehåk ishte i stresuar atë ditë për shkak të një momenti kritik në punë.
751
01:15:47,080 --> 01:15:51,080
Në këto raste, truri shpesh krijon kujtime të rreme...
752
01:18:50,760 --> 01:18:51,760
Miguel?
753
01:18:54,320 --> 01:18:56,280
Ku je? Mikal!
754
01:19:03,840 --> 01:19:04,840
A je këtu?
755
01:19:13,960 --> 01:19:17,120
Mund të të lë vetëm nëse do.
756
01:19:20,880 --> 01:19:22,640
Më vjen keq, nuk mund të hyj atje.
757
01:19:25,800 --> 01:19:27,920
MĂ« vjen keq. - E di.
758
01:19:38,480 --> 01:19:40,040
Kush është aty?
759
01:19:41,200 --> 01:19:43,960
Dasha, Juro, Dusan,
760
01:19:45,280 --> 01:19:46,800
Veronika dhe Samo.
761
01:19:49,360 --> 01:19:50,959
Edhe L'ubo erdhi.
762
01:19:50,960 --> 01:19:52,359
A e bëri L'ubo, avokati?
763
01:19:52,360 --> 01:19:53,440
Po.
764
01:19:54,840 --> 01:19:56,200
Unë nuk e ftova,
765
01:19:57,120 --> 01:20:00,879
Por disi e zbuloi dhe më dërgoi një mesazh.
766
01:20:00,880 --> 01:20:02,960
Për të parë se si ishe,
767
01:20:03,960 --> 01:20:06,120
Sikur të mund të vija dhe të të uroja më të mirat.
768
01:20:14,600 --> 01:20:16,960
Mund të them se nuk të gjeta dot.
769
01:22:04,520 --> 01:22:06,200
Dua një fëmijë.
770
01:22:57,000 --> 01:22:58,200
Përshëndetje, shef?
771
01:23:01,320 --> 01:23:02,320
Shef!
772
01:23:05,040 --> 01:23:06,040
Miu!
773
01:23:09,000 --> 01:23:10,040
Zuzka?
774
01:23:11,800 --> 01:23:12,840
Ku shkuan ata?
775
01:23:14,000 --> 01:23:15,520
Pra? Asgjë?
776
01:23:16,040 --> 01:23:17,919
Por makina e tij është përpara shtëpisë.
777
01:23:17,920 --> 01:23:19,480
Po, e pashë. Nuk e di.
778
01:23:20,280 --> 01:23:21,960
A keni ndonjë çakmak?
779
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
Po.
780
01:23:25,400 --> 01:23:27,839
Meqë ra fjala, Dushani është një pervers i vërtetë.
781
01:23:27,840 --> 01:23:28,919
Ai është thjesht i dehur.
782
01:23:28,920 --> 01:23:30,880
Epo, kjo ndodhi shpejt.
783
01:23:34,440 --> 01:23:36,320
E di si më quajti?
784
01:23:36,840 --> 01:23:38,639
"Bytha e ëmbël."
785
01:23:38,640 --> 01:23:41,479
Pse po qesh? Unë nuk kam ndonjë prapanicë të madhe.
786
01:23:41,480 --> 01:23:43,800
Kjo është arsyeja pse ajo tha "e ëmbël".
787
01:23:45,040 --> 01:23:46,679
A mund të marr edhe unë një, o i dashur?
788
01:23:46,680 --> 01:23:48,200
- TĂ« lutem. - MĂ« vjen keq.
789
01:23:48,920 --> 01:23:50,079
Po pini duhan përsëri?
790
01:23:50,080 --> 01:23:51,400
Jo jo.
791
01:23:52,560 --> 01:23:54,879
E di, çdo muaj unë lë punën,
792
01:23:54,880 --> 01:23:57,920
Por tani është e pamundur të mos pish duhan.
793
01:23:58,720 --> 01:24:01,840
- Pse? - Me gjithçka që po ndodh.
794
01:24:04,680 --> 01:24:07,359
Ai shkatërron kompaninë dhe vret djalin e tij...
795
01:24:07,360 --> 01:24:10,119
Jam pranë tij. Sigurisht që pi duhan.
796
01:24:10,120 --> 01:24:12,359
Duke organizuar këtë festë për të...
797
01:24:12,360 --> 01:24:14,360
Nuk jam i sigurt nëse mund ta shpreh kështu.
798
01:24:15,120 --> 01:24:16,760
Ti e doje festën, të kujtohet?
799
01:24:20,680 --> 01:24:22,919
Dhe Zuza, nuk e di si ia del.
800
01:24:22,920 --> 01:24:24,880
Po të isha në vendin e saj, do ta vrisja.
801
01:24:26,160 --> 01:24:28,120
ĂfarĂ« lloj nĂ«ne Ă«shtĂ« ajo?
802
01:24:29,040 --> 01:24:30,879
Ai vrau të birin, për hir të Zotit!
803
01:24:30,880 --> 01:24:32,320
Ishte një aksident.
804
01:24:33,560 --> 01:24:35,879
Po, një aksident që ai shkaktoi,
805
01:24:35,880 --> 01:24:37,880
Pra, nuk është krejtësisht një aksident.
806
01:24:38,640 --> 01:24:40,479
Edhe gjykata tha se ai ishte fajtor.
807
01:24:40,480 --> 01:24:42,160
Ai thjesht nuk shkoi në burg.
808
01:24:43,040 --> 01:24:44,919
Epo, kjo mund tâi ndodhĂ« kujtdo.
809
01:24:44,920 --> 01:24:46,240
Dikush?
810
01:24:47,520 --> 01:24:50,760
Kushdo që ka ngatërruar mendjen, ndoshta.
811
01:24:53,480 --> 01:24:55,679
Nuk mund të më ndodhte mua. A mund të të ndodhte ty?
812
01:24:55,680 --> 01:24:58,679
Po, munda. Dhe edhe ti.
813
01:24:58,680 --> 01:25:00,080
Unë?
814
01:25:01,640 --> 01:25:03,519
Nuk do ta lija kurrë një fëmijë në makinë.
815
01:25:03,520 --> 01:25:05,040
Për një ditë të tërë.
816
01:25:05,880 --> 01:25:07,599
Nuk do të lija as qen në makinë.
817
01:25:07,600 --> 01:25:11,039
A e keni harruar ndonjëherë telefonin ose portofolin në makinë?
818
01:25:11,040 --> 01:25:12,120
Ligji.
819
01:25:12,840 --> 01:25:14,759
Një fëmijë vdiq.
820
01:25:14,760 --> 01:25:18,519
Ai është përgjegjës. Prandaj mos fol më për portofolin.
821
01:25:18,520 --> 01:25:20,480
Në rregull, në rregull, harroje.
822
01:25:21,240 --> 01:25:22,719
Nuk kam nevojë të flas për këtë.
823
01:25:22,720 --> 01:25:23,800
Epo.
824
01:25:27,440 --> 01:25:31,839
Po them vetëm se nuk do të eci në majë të gishtave pranë tij përgjithmonë.
825
01:25:31,840 --> 01:25:33,679
Vetëm sepse është i traumatizuar.
826
01:25:33,680 --> 01:25:36,239
Dhe po përpiqem të shpjegoj se kam lexuar për këtë dhe...
827
01:25:36,240 --> 01:25:37,679
Nuk më intereson çfarë ke lexuar.
828
01:25:37,680 --> 01:25:40,399
Nuk të intereson sepse do vetëm ta gjykosh.
829
01:25:40,400 --> 01:25:41,479
Sigurisht, sigurisht.
830
01:25:41,480 --> 01:25:44,239
Dasha, është vërtetuar se sa herë që harron diçka,
831
01:25:44,240 --> 01:25:46,959
E njëjta gjë ndodh në trurin tënd ashtu siç ndodh në të tijin.
832
01:25:46,960 --> 01:25:49,439
Jo, nuk është. Unë kurrë nuk kam vrarë një fëmijë.
833
01:25:49,440 --> 01:25:50,560
Por mund ta kishe bërë.
834
01:25:51,640 --> 01:25:53,879
Betohem, kam dy fëmijë! E di çfarë po bëj!
835
01:25:53,880 --> 01:25:57,240
- Në rregull. - Unë nuk jam i papërgjegjshëm si ata!
836
01:26:00,600 --> 01:26:01,600
Dasha, ke të drejtë.
837
01:26:03,160 --> 01:26:04,200
Prit një sekondë.
838
01:26:04,720 --> 01:26:07,080
A jeni idiotë që pini duhan?
839
01:26:09,000 --> 01:26:10,639
Burri i momentit!
840
01:26:10,640 --> 01:26:12,160
Ai është këtu, dil jashtë!
841
01:26:13,040 --> 01:26:14,440
Sillni tortën!
842
01:26:16,160 --> 01:26:17,560
Me kujdes.
843
01:26:18,360 --> 01:26:21,880
Gëzuar ditëlindjen!
844
01:26:22,720 --> 01:26:26,400
Gëzuar ditëlindjen!
845
01:26:27,080 --> 01:26:31,160
Gëzuar ditëlindjen, i dashur Mikal.
846
01:26:31,920 --> 01:26:35,400
Gëzuar ditëlindjen!
847
01:26:36,280 --> 01:26:37,720
Goditje!
848
01:26:48,080 --> 01:26:49,400
Gjithë të mirat.
849
01:26:53,160 --> 01:26:55,080
Gëzuar ditëlindjen. Kujdesu për veten.
850
01:26:57,520 --> 01:26:59,440
Paç fat, Mikal.
851
01:27:02,400 --> 01:27:03,760
Doja ta thoja personalisht.
852
01:27:04,560 --> 01:27:05,799
Ji i fortë.
853
01:27:05,800 --> 01:27:07,000
Faleminderit.
854
01:27:08,800 --> 01:27:11,680
Kopil, të dua.
855
01:27:14,840 --> 01:27:17,040
Gëzuar ditëlindjen, Mikal.
856
01:27:19,640 --> 01:27:23,640
Duhet të iki. Xhulia po më pret te shtëpia e dados.
857
01:27:28,760 --> 01:27:31,400
Veronika, duhet të përgatis buxhetin për nesër.
858
01:27:33,640 --> 01:27:35,800
Mendoj se duhet të shkojmë edhe ne.
859
01:27:36,440 --> 01:27:38,360
Më vjen keq që nuk erdhe më herët, Mikal.
860
01:27:38,880 --> 01:27:41,599
Ku dreqin po shkojnë? Ka një det me alkool atje!
861
01:27:41,600 --> 01:27:43,560
- Mirupafshim, Zuzka! - Do të të çoj në shtëpi.
862
01:27:44,440 --> 01:27:46,360
Dëshiron ndonjëri të më shoqërojë për një pije?
863
01:27:48,280 --> 01:27:49,440
Mirupafshim!
864
01:28:10,800 --> 01:28:12,200
Do të shkoj për vrap.
865
01:33:49,640 --> 01:33:53,280
I INSPIRUAR NGA NGJARJE TĂ VĂRTETA
866
01:33:54,880 --> 01:33:58,960
ME YLL
867
01:34:00,280 --> 01:34:03,560
DREJTUAR NGA
868
01:34:05,040 --> 01:34:08,400
KINEMATOGRAFIA
869
01:34:09,720 --> 01:34:13,000
SKRIPT
870
01:34:14,400 --> 01:34:18,640
PRODUCENTĂ
871
01:34:20,200 --> 01:34:23,480
EDICION
872
01:34:24,840 --> 01:34:28,240
MUZIKĂ
873
01:34:29,440 --> 01:34:33,000
TINGULLI
874
01:34:34,240 --> 01:34:38,880
DIZAJN PRODUKSI, DIZAJN KOSTUMSH, GRIM
875
01:34:40,040 --> 01:34:43,480
DRAMATURGJI
876
01:34:44,840 --> 01:34:48,320
MBIKĂQYRĂSI I EFEKTEVE VS
877
01:34:49,640 --> 01:34:53,040
PRODUCENT KRIJUES
878
01:34:54,440 --> 01:34:57,960
PRODUCENTĂT TELEVIZIVĂ JOJ
879
01:34:59,200 --> 01:35:05,680
GJITHASHTU LUAN
62525