All language subtitles for City.of.Shadows.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:27,080 Water… 2 00:00:30,200 --> 00:00:31,440 Water… 3 00:00:32,960 --> 00:00:34,080 Water… 4 00:00:34,920 --> 00:00:36,720 Water… 5 00:01:20,320 --> 00:01:23,320 BARCELONA, GET PRETTY 6 00:02:56,440 --> 00:02:58,360 BASED ON THE NOVEL "EL VERDUGO DE GAUDÍ" 7 00:03:02,960 --> 00:03:06,200 CITY OF SHADOWS 8 00:03:08,400 --> 00:03:10,960 CHAPTER 1 CASA MILÀ - LA PEDRERA 9 00:03:23,960 --> 00:03:28,200 PORT DE LA SELVA SUNDAY, OCTOBER 24TH, 2010 10 00:04:20,160 --> 00:04:22,160 Your Honor, what a surprise. 11 00:04:22,240 --> 00:04:24,360 Milo, how are you? 12 00:04:25,000 --> 00:04:26,280 I've been better. 13 00:04:27,440 --> 00:04:28,680 I can imagine. 14 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 Oh, Milo… 15 00:04:31,600 --> 00:04:34,560 Do you think being alone right now is what's best for you? 16 00:04:36,200 --> 00:04:38,440 Why can't you let someone help you for once? 17 00:04:46,240 --> 00:04:48,960 Did you hear what happened last night at La Pedrera? 18 00:04:51,200 --> 00:04:53,080 No, I didn't. 19 00:04:53,600 --> 00:04:55,920 Eduard Pintó, CEO of what is considered 20 00:04:56,000 --> 00:04:59,480 one of the most important construction companies in Catalonia, 21 00:04:59,560 --> 00:05:01,360 disappeared a few days ago. 22 00:05:01,440 --> 00:05:05,000 He was found this morning on a balcony, hanging off of La Casa Milà. 23 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 He was burned alive last night. 24 00:05:07,480 --> 00:05:08,800 I need you to come back. 25 00:05:09,320 --> 00:05:12,280 Your Honor, you're forgetting that I'm suspended without pay right now. 26 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 There's a video of him burning. 27 00:05:15,360 --> 00:05:17,440 It's… truly horrific. 28 00:05:20,560 --> 00:05:22,400 Please come see me tomorrow morning. 29 00:05:26,960 --> 00:05:28,040 Of course. 30 00:05:29,160 --> 00:05:30,400 Thank you, Milo. 31 00:05:30,480 --> 00:05:32,400 No, Susana, thank you. 32 00:05:58,560 --> 00:06:01,280 Five days after his family reported him missing, 33 00:06:01,360 --> 00:06:05,200 businessman Eduard Pintó was found dead earlier this morning. 34 00:06:06,200 --> 00:06:08,800 The Criminal Investigation Division of Catalonia 35 00:06:08,880 --> 00:06:10,880 is carrying out the investigation. 36 00:06:10,960 --> 00:06:13,280 The event has shocked the nation, 37 00:06:13,360 --> 00:06:15,960 especially due to the horrific images of the execution 38 00:06:16,040 --> 00:06:17,600 that were uploaded to the Internet. 39 00:06:17,680 --> 00:06:20,640 This gruesome killing has left people speechless. 40 00:07:57,640 --> 00:08:00,000 The images you are about to see were recorded 41 00:08:00,080 --> 00:08:01,360 by Eduard Pintó's killer. 42 00:08:01,440 --> 00:08:03,360 Please be advised, they can be difficult to watch. 43 00:08:03,440 --> 00:08:05,600 UNRELEASED FOOTAGE CATALAN BUSINESSMAN BURNED ALIVE 44 00:08:05,680 --> 00:08:08,080 THE DEATH OF EDUARD PINTÓ: WATCH THIS BEFORE IT'S TAKEN DOWN 45 00:08:40,600 --> 00:08:42,520 -Marc. -Uncle, I need you to help me, please. 46 00:09:11,200 --> 00:09:15,040 CITY OF JUSTICE 47 00:09:17,040 --> 00:09:20,760 -She's been waiting for 40 minutes. -Guess I'm off to a bad start. 48 00:09:22,720 --> 00:09:23,760 As always. 49 00:09:30,000 --> 00:09:32,240 Susana? I've got Sergeant Malart. 50 00:09:32,320 --> 00:09:33,680 Great. Let him in. 51 00:09:35,040 --> 00:09:36,080 Thanks, Alba. 52 00:09:37,680 --> 00:09:38,600 Milo. 53 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 Mmm. 54 00:09:42,080 --> 00:09:43,320 How are you? 55 00:09:43,400 --> 00:09:45,840 Well… that video didn't help me sleep much. 56 00:09:48,000 --> 00:09:49,080 Just the video? 57 00:09:57,280 --> 00:09:59,480 -How are you? -Worried about this case. 58 00:09:59,560 --> 00:10:02,720 -Can I see? -This is the report Goyo just handed in. 59 00:10:04,200 --> 00:10:07,400 Apparently, they didn't give him any food or water during the abduction. 60 00:10:07,480 --> 00:10:09,800 He was extremely weak by the time they burned him. 61 00:10:10,480 --> 00:10:12,080 He wasn't able to fight back. 62 00:10:13,000 --> 00:10:16,240 Even in the video, you can see how badly he was suffering. 63 00:10:16,320 --> 00:10:18,120 -Cruelty at its finest. -Mm-hmm. 64 00:10:18,200 --> 00:10:19,920 Worthy of a psychopath. 65 00:10:22,720 --> 00:10:23,600 I need you. 66 00:10:24,640 --> 00:10:27,200 I need you to be part of this investigation. 67 00:10:28,160 --> 00:10:29,880 You need one psychopath to catch another. 68 00:10:32,000 --> 00:10:33,720 I did have to insist, 69 00:10:33,800 --> 00:10:36,440 but Bastos said he was willing to have you back on board. 70 00:10:37,960 --> 00:10:39,680 This is all very recent. 71 00:10:39,760 --> 00:10:42,800 Nothing has been forgiven, or even less, forgotten. 72 00:10:44,280 --> 00:10:46,440 Honestly, Susana, I would've preferred to say no. 73 00:10:46,520 --> 00:10:47,360 Hmm. 74 00:10:47,440 --> 00:10:50,160 But I won't be able to pay rent on my apartment much longer. 75 00:10:50,240 --> 00:10:52,120 I already told you to stay at my house. 76 00:10:52,200 --> 00:10:55,080 -Do we have any leads? -For now, no. 77 00:10:55,160 --> 00:10:58,520 The whole thing seems like it could be… some sort of payback. 78 00:10:58,600 --> 00:11:00,800 But Pintó had a pretty good reputation. 79 00:11:03,760 --> 00:11:07,040 -Mind if I keep this? -Go ahead. 80 00:11:08,600 --> 00:11:10,600 Thank you, I guess. 81 00:11:12,600 --> 00:11:15,040 At La Pedrera, on Passeig de Gràcia, 82 00:11:15,120 --> 00:11:18,080 business is back to normal. Casa Milà reopened its doors, 83 00:11:18,160 --> 00:11:20,800 one day after the horrific murder of Eduard Pintó, 84 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 CEO of the construction company, Adcoensa. 85 00:11:22,920 --> 00:11:25,280 Yesterday, throughout the day, the iconic building, 86 00:11:25,360 --> 00:11:27,440 which is one of Barcelona's most famous attractions, 87 00:11:27,520 --> 00:11:30,160 remained closed while Catalonia's police force 88 00:11:30,240 --> 00:11:32,120 searched for clues that could clarify the events 89 00:11:32,200 --> 00:11:33,240 that led to the killing. 90 00:11:33,840 --> 00:11:36,920 No details have yet been released, as it is a classified investigation. 91 00:11:37,000 --> 00:11:38,360 FORENSIC INSTITUTE OF CATALONIA 92 00:11:44,800 --> 00:11:46,480 It was… far from easy. 93 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 There were remains still hanging from the balcony, 94 00:11:49,080 --> 00:11:50,800 a leg that was laying on the sidewalk… 95 00:11:50,880 --> 00:11:52,680 It was a real mess. 96 00:11:52,760 --> 00:11:56,360 He lasted about five days without any food or water. 97 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 Could he have held on any longer? 98 00:11:58,320 --> 00:12:00,480 Well, he was… a big guy. 99 00:12:00,560 --> 00:12:04,200 But without any food or water, three to five days, that's about it. 100 00:12:05,200 --> 00:12:07,120 How long for a body to burn like this? 101 00:12:07,200 --> 00:12:09,360 Well, it really depends on a few things. 102 00:12:09,440 --> 00:12:11,640 But I'd say about 15 minutes. 103 00:12:11,720 --> 00:12:13,960 Although in this case, I think it was faster. 104 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 He was completely covered, from head to toe, 105 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 his clothes, his whole body, 106 00:12:17,560 --> 00:12:20,160 with a sort of motor oil mixed with gasoline. 107 00:12:20,240 --> 00:12:23,080 Forensics found some traces of it on the balcony too. 108 00:12:23,160 --> 00:12:24,920 A real firebomb. 109 00:12:27,840 --> 00:12:28,920 Right. 110 00:12:32,600 --> 00:12:35,040 -So you're back on the team? -Seems like it. 111 00:12:36,360 --> 00:12:39,080 Hopefully they'll welcome you back with open arms. 112 00:12:39,160 --> 00:12:41,040 As long as it's not with closed fists. 113 00:12:43,680 --> 00:12:47,000 MOSSOS D'ESQUADRA POLICE STATION LES CORTS, BARCELONA 114 00:12:47,080 --> 00:12:50,440 MONDAY, OCTOBER 25TH, 2010 115 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 As you know, having you back on the team was not my idea. 116 00:12:54,440 --> 00:12:57,080 Your disciplinary report is still under review. 117 00:12:57,160 --> 00:12:59,120 We haven't made a final decision yet. 118 00:12:59,200 --> 00:13:02,560 Assaulting a colleague is something that we take very seriously. 119 00:13:02,640 --> 00:13:04,760 We value your work and your instincts, 120 00:13:04,840 --> 00:13:08,360 but your return comes with a series of… requirements. 121 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Sergeant Singla is leading the investigation. 122 00:13:11,280 --> 00:13:13,720 You'll follow his orders, you'll report to him, 123 00:13:13,800 --> 00:13:16,200 and you'll have to prove to him that your, uh… 124 00:13:16,280 --> 00:13:19,080 issues with him are no longer a problem. 125 00:13:19,160 --> 00:13:20,000 Understood? 126 00:13:21,240 --> 00:13:22,080 Yes. 127 00:13:22,160 --> 00:13:25,760 Also, twice a week, you'll attend mandatory psychological evaluations 128 00:13:25,840 --> 00:13:27,440 with Dr. Judit Gaig. 129 00:13:27,960 --> 00:13:29,520 You start this afternoon. 130 00:13:30,040 --> 00:13:31,880 You no longer work with Bruno Bachs. 131 00:13:31,960 --> 00:13:35,440 Starting today, you have a new partner, Rebeca Garrido. 132 00:13:35,520 --> 00:13:37,280 She's with the National Police. 133 00:13:37,360 --> 00:13:40,840 She was assigned from Madrid to our headquarters to assist us. 134 00:13:40,920 --> 00:13:43,120 She's a certified criminal behavior analyst, 135 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 trained in the United States. 136 00:13:44,600 --> 00:13:46,520 I thought that she could be a great asset. 137 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Well, if it isn't the middleweight champion himself, 138 00:13:50,080 --> 00:13:53,000 Milo Malart, who just stepped back into the ring! 139 00:13:54,520 --> 00:13:57,320 He's making his way straight to his opponent's corner! 140 00:14:04,280 --> 00:14:05,320 Milo. 141 00:14:07,440 --> 00:14:09,200 We've been holding the meeting for you. 142 00:14:10,480 --> 00:14:11,320 Let's go. 143 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 -Jordi, I didn't ask for this. -I didn't either, trust me. 144 00:14:15,080 --> 00:14:18,200 I don't know what Internal Affairs is waiting for to fire you, 145 00:14:18,280 --> 00:14:19,960 but I don't want you here. 146 00:14:20,480 --> 00:14:23,000 If you give me any trouble at all, you're off the investigation. 147 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 Bastos made that very clear. 148 00:14:25,080 --> 00:14:26,720 Great. Come on, let's go. 149 00:14:33,200 --> 00:14:36,760 Eduard Pintó left his office, located in Pasaje de Méndez Vigo, 150 00:14:36,840 --> 00:14:39,960 right here in Paseo de Gracia, past 10 o'clock at night. 151 00:14:40,040 --> 00:14:41,360 But he never made it home. 152 00:14:41,440 --> 00:14:43,760 His wife reported him missing the next day. 153 00:14:43,840 --> 00:14:46,440 She called him several times and sent him messages the night before, 154 00:14:46,520 --> 00:14:48,200 but he never received them. 155 00:14:48,280 --> 00:14:50,000 We found his phone shut off in his car, 156 00:14:50,080 --> 00:14:53,000 which was parked in a quiet street in Pedralbes. 157 00:14:54,680 --> 00:14:57,080 In Pedralbes, you can get abducted, 158 00:14:57,160 --> 00:14:59,520 but at least they won't steal your phone if it's in the car. 159 00:15:00,840 --> 00:15:04,480 We didn't find any CCTV cameras that covered that part of the street, 160 00:15:04,560 --> 00:15:07,560 so now we're searching for footage of them heading to the destination. 161 00:15:07,640 --> 00:15:08,880 So far, we've got nothing. 162 00:15:08,960 --> 00:15:10,240 Perfect place to do it. 163 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 Planned it like professionals. 164 00:15:11,920 --> 00:15:14,040 Which could fit the idea of a payback. 165 00:15:14,120 --> 00:15:15,880 Who's working on Pintó's file? 166 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 -Crespo, anything? -Nothing fitting for the moment. 167 00:15:19,320 --> 00:15:20,440 Okay, keep looking. 168 00:15:20,520 --> 00:15:22,720 We found footage from the surveillance cameras 169 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 of La Pedrera and its surroundings. 170 00:15:24,760 --> 00:15:26,960 We can see our suspect at work before and after. 171 00:15:27,040 --> 00:15:30,400 -Can we see his face? -No. He has a motorcycle helmet on. 172 00:15:30,480 --> 00:15:33,960 You'll take a look at the footage later on… with Garrido. 173 00:15:34,040 --> 00:15:36,560 Rebeca Garrido, your new partner. 174 00:15:38,160 --> 00:15:39,840 That video the killer recorded, 175 00:15:39,920 --> 00:15:41,880 any trace of how he uploaded it to the Internet? 176 00:15:41,960 --> 00:15:44,200 The IP points to a Pakistani cybercafé in Raval. 177 00:15:44,280 --> 00:15:48,360 Many people go there every day. No one recalls seeing anything. 178 00:15:48,440 --> 00:15:49,360 No leads, nothing. 179 00:15:49,440 --> 00:15:53,640 Okay, does anyone have anything to say about the report from Forensics? 180 00:15:53,720 --> 00:15:55,480 They were killing him slowly. 181 00:15:55,560 --> 00:15:59,280 They tortured him in a way that was… sadistic, I'd say. 182 00:15:59,800 --> 00:16:02,480 Five days without food or water, which completely weakened him, 183 00:16:02,560 --> 00:16:05,440 before burning him alive on the facade of an iconic building. 184 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 No assassin would go through all that trouble just for payback. 185 00:16:08,800 --> 00:16:09,880 That theory doesn't fit. 186 00:16:09,960 --> 00:16:12,680 All the planning, the staging… 187 00:16:12,760 --> 00:16:14,800 even choosing a symbolic location. 188 00:16:14,880 --> 00:16:17,800 We can't rule out that the victim was chosen at random. 189 00:16:17,880 --> 00:16:19,600 But… I doubt it. 190 00:16:19,680 --> 00:16:21,840 We're talking about a very important person here. 191 00:16:21,920 --> 00:16:23,160 Maybe revenge? 192 00:16:23,880 --> 00:16:26,040 Or a statement of intent. 193 00:16:27,080 --> 00:16:29,280 We're under a lot of pressure right now. 194 00:16:29,360 --> 00:16:31,600 There's only a month left before Catalonia's elections. 195 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 The mayor's already been calling Bastos several times a day, 196 00:16:35,560 --> 00:16:37,240 so if we take too long in solving this, 197 00:16:37,320 --> 00:16:39,360 government officials will start calling too. 198 00:16:39,440 --> 00:16:42,920 The balcony at the Pedrera leads to what? An apartment, an office? 199 00:16:43,000 --> 00:16:44,160 It's a museum. 200 00:16:44,240 --> 00:16:47,040 It's the replica of an early 20th-century bourgeois apartment. 201 00:16:47,720 --> 00:16:50,160 -How'd they get in? There's no security? -Yeah, there is. 202 00:16:50,240 --> 00:16:52,560 The security contractor in charge that night was fired. 203 00:16:52,640 --> 00:16:53,960 There was no report of a break-in. 204 00:16:54,040 --> 00:16:57,680 Our suspect had a duplicate of the keys that gave access to the main entrance 205 00:16:57,760 --> 00:16:58,600 and to the museum. 206 00:16:58,680 --> 00:17:01,880 It's unclear how they got them. None were reported stolen or missing. 207 00:17:02,800 --> 00:17:07,160 They got access to a set of keys and copied them without anyone noticing. 208 00:17:09,280 --> 00:17:11,000 One heck of a puzzle. 209 00:17:12,160 --> 00:17:14,480 And we haven't found a single piece yet. 210 00:17:20,400 --> 00:17:22,040 Hey! Wait up. 211 00:17:25,040 --> 00:17:27,840 -You're off to a bad start. -Really? 212 00:17:28,360 --> 00:17:29,360 How should we start? 213 00:17:29,440 --> 00:17:31,840 Hello, Rebeca Garrido. And you? 214 00:17:33,640 --> 00:17:36,240 Look. You're going to babysit me, hm? 215 00:17:36,320 --> 00:17:38,600 But I already have a headache and a bunch of problems, 216 00:17:38,680 --> 00:17:40,400 so don't ask me to be nice. 217 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 I won't. 218 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 That's not really a problem… 219 00:17:43,400 --> 00:17:45,040 I'm not here to make friends. 220 00:17:55,960 --> 00:17:57,760 I hadn't seen this part. 221 00:18:04,960 --> 00:18:08,240 He zooms in and does a close-up on his face to show the fear. 222 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 In this next part, he cuts off the sound. Don't know why. 223 00:18:14,120 --> 00:18:16,720 Probably saying something they don't want us to hear. 224 00:18:16,800 --> 00:18:19,440 Yeah, seems like they're talking. 225 00:18:19,520 --> 00:18:20,880 And Pintó reacts to it. 226 00:18:24,560 --> 00:18:25,520 And yells. 227 00:18:26,680 --> 00:18:29,440 The sound is back, right about… 228 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 Now. 229 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Hm. 230 00:18:33,880 --> 00:18:36,280 And the next cut is when he's lit on fire. 231 00:18:38,080 --> 00:18:40,800 We don't know with what, we didn't find a lighter. 232 00:18:53,640 --> 00:18:55,480 It lasts over a minute. Should we fast-forward? 233 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 Sure. 234 00:19:00,520 --> 00:19:02,160 The next cut is from below. 235 00:19:02,680 --> 00:19:05,520 They zoom in on the victim from Paseo de Gracia and Provenza Street, 236 00:19:05,600 --> 00:19:07,480 where the view is better. 237 00:19:08,360 --> 00:19:11,960 Although it's not that easy to tell what's happening from down there. 238 00:19:12,760 --> 00:19:13,920 Who reported it? 239 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 A taxi driver. 240 00:19:15,520 --> 00:19:18,520 He was driving by and thought someone was burning something on a balcony. 241 00:19:18,600 --> 00:19:21,600 Something's on fire on one of the balconies of Casa Milà. 242 00:19:23,080 --> 00:19:27,240 Well, I don't know. Some bad prank or some kind of protest or whatever. 243 00:19:27,320 --> 00:19:29,800 -No one else saw anything? -Not that we know of. 244 00:19:30,600 --> 00:19:33,000 There's a homeless man who sleeps right across the street. 245 00:19:33,080 --> 00:19:34,200 -The one with the dog. -Mm. 246 00:19:34,280 --> 00:19:35,920 He didn't sleep there that night. 247 00:19:39,040 --> 00:19:41,480 We also have CCTV footage. 248 00:19:42,240 --> 00:19:45,360 Our suspect arrived at 5:22 a.m. in a cleaning services van 249 00:19:45,440 --> 00:19:49,040 that came from the city impound without raising any flags. 250 00:19:51,600 --> 00:19:53,400 The van blends in perfectly. 251 00:19:55,960 --> 00:19:58,120 "Barcelona, come on, get pretty." 252 00:20:02,320 --> 00:20:05,360 They take the body out of the van wrapped in some sort of cover or bag, 253 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 carry the victim, 254 00:20:06,600 --> 00:20:09,360 open the building using the keys, and they walk in casually. 255 00:20:13,320 --> 00:20:14,400 A strong man. 256 00:20:14,480 --> 00:20:16,760 He managed to carry Pintó up all on his own. 257 00:20:16,840 --> 00:20:20,000 It isn't necessarily a man. We can't be sure of the gender. 258 00:20:20,080 --> 00:20:22,120 The footage isn't enough to determine that. 259 00:20:24,920 --> 00:20:28,400 The elevator doesn't have cameras. It's like a modern relic. 260 00:20:29,000 --> 00:20:32,160 And you can't see the balcony from the street cameras. 261 00:20:32,240 --> 00:20:34,680 They probably left Pintó upstairs 262 00:20:34,760 --> 00:20:38,000 while they went back to the van to get the fuel, and went back up. 263 00:20:41,800 --> 00:20:44,600 Eight minutes later, they leave, while Eduard Pintó is burning. 264 00:20:44,680 --> 00:20:47,040 They risked letting someone see them walk out. 265 00:20:47,120 --> 00:20:48,920 The time of day is ideal. 266 00:20:50,800 --> 00:20:52,320 They leave the premises at 5:41 a.m. 267 00:20:52,400 --> 00:20:54,960 and park the van two blocks away on Rosselló Street, 268 00:20:55,040 --> 00:20:56,760 between Roger de Llúria and Bruc. 269 00:20:57,560 --> 00:21:00,760 No evidence, no prints… 270 00:21:01,480 --> 00:21:05,200 They walk back to the scene at 5:47 to film it from the street. 271 00:21:05,840 --> 00:21:07,960 That isn't a six-minute walk. 272 00:21:08,840 --> 00:21:12,040 They probably hurried back running, or it was a different person. 273 00:21:15,120 --> 00:21:17,280 Now what are they doing? Squatting? 274 00:21:18,080 --> 00:21:21,560 Yeah, looks like they dropped something and they're picking it up off the ground. 275 00:21:22,080 --> 00:21:24,120 No, it's taking too long. 276 00:21:25,200 --> 00:21:26,800 They're tired or… 277 00:21:28,200 --> 00:21:30,240 Or they're watching the fire from below. 278 00:21:44,240 --> 00:21:46,680 -What problems do you have? -Sorry? 279 00:21:46,760 --> 00:21:49,840 Earlier, you said you had a bunch of problems. 280 00:21:50,440 --> 00:21:52,880 The session with the psychologist is later. 281 00:21:53,560 --> 00:21:56,520 It's my other punishment, no need to do that job too. 282 00:21:57,920 --> 00:22:00,200 I suppose it's because you punched Singla. 283 00:22:00,280 --> 00:22:02,680 Well done, you did your homework. 284 00:22:03,280 --> 00:22:06,120 Using criminal behavior analysis to study me, huh? 285 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 Should I know anything about you? 286 00:22:12,480 --> 00:22:13,360 Hm. 287 00:22:14,480 --> 00:22:15,560 All right, then. 288 00:22:33,920 --> 00:22:37,280 -They've reopened. -Business is business. 289 00:22:46,520 --> 00:22:48,000 The facade is like a cliff. 290 00:22:49,440 --> 00:22:52,360 Like rock carved by the crashing waves. 291 00:22:53,040 --> 00:22:55,120 Prometheus and the fire? 292 00:22:57,840 --> 00:23:01,960 "The result of a tortured Catalan soul," or so Dalí said. 293 00:23:04,200 --> 00:23:05,320 It's strange… 294 00:23:05,400 --> 00:23:08,760 The design features natural elements, especially marine life, 295 00:23:08,840 --> 00:23:12,560 but at the same time, it's a very religious structure in terms of symbolism. 296 00:23:12,640 --> 00:23:15,680 It marks the transition towards the mysticism of Gaudí's last act. 297 00:23:15,760 --> 00:23:17,880 It makes me think that… 298 00:23:17,960 --> 00:23:21,720 our suspect might have gone through a similar type of… transition. 299 00:23:22,720 --> 00:23:25,200 Or is chasing a mystical transcendence. 300 00:23:25,720 --> 00:23:28,840 You can tell by the creative and artistic decisions they took 301 00:23:28,920 --> 00:23:30,760 while staging the whole scene. 302 00:23:31,360 --> 00:23:33,600 Also, this was the last civil building Gaudí built, 303 00:23:33,680 --> 00:23:35,880 during a very turbulent time. 304 00:23:35,960 --> 00:23:39,600 Lots of terrorist attacks and… lots of anarchist riots too. 305 00:23:39,680 --> 00:23:41,200 "Barcelona, the Rose of Fire." 306 00:24:22,720 --> 00:24:25,000 They chose the most spectacular spot. 307 00:24:26,760 --> 00:24:28,320 It's a ritual sacrifice. 308 00:24:28,400 --> 00:24:32,560 You mentioned a staging, as if they wanted… a dramatic effect. 309 00:24:41,440 --> 00:24:43,240 "Prometheus, the thief of fire," you said? 310 00:24:43,320 --> 00:24:46,240 Prometheus was punished by the gods for stealing the sacred fire 311 00:24:46,320 --> 00:24:47,640 and giving it to mankind. 312 00:24:48,160 --> 00:24:49,400 He was chained to a rock, 313 00:24:49,480 --> 00:24:52,840 where an eagle would devour his liver for eternity. 314 00:24:54,600 --> 00:24:55,960 A punishment. 315 00:24:56,600 --> 00:24:58,720 And a lesson for those who see it. 316 00:24:58,800 --> 00:25:01,360 They chose the most emblematic tourist attraction 317 00:25:01,440 --> 00:25:03,120 on the most prestigious avenue. 318 00:25:03,640 --> 00:25:06,000 Trying to make as much of an impact as possible. 319 00:25:06,520 --> 00:25:07,800 On the whole city. 320 00:25:08,320 --> 00:25:10,080 "Barcelona, come on, get pretty." 321 00:25:23,280 --> 00:25:26,680 The chimneys represent warriors, whose faces are hidden under helmets, 322 00:25:26,760 --> 00:25:28,120 just like our suspect. 323 00:25:30,760 --> 00:25:33,480 Those are said to be the champagne bottles from the inauguration. 324 00:25:33,560 --> 00:25:36,240 But Lady Milà didn't like Gaudí's crazy ideas, 325 00:25:36,320 --> 00:25:38,680 so she asked him not to do that with the other chimneys. 326 00:25:39,200 --> 00:25:41,400 You knew all this, or you've been studying? 327 00:25:45,280 --> 00:25:47,040 Over here, this caught my attention. 328 00:25:47,640 --> 00:25:50,480 These two points of views, like a pair of eyes, 329 00:25:51,000 --> 00:25:54,480 through which we are able to see the two expiatory temples of the city. 330 00:25:55,520 --> 00:25:56,680 Tibidabo… 331 00:26:00,520 --> 00:26:04,040 And… the Sagrada Familia. 332 00:26:07,840 --> 00:26:10,760 The wealthy buy redemption through donations. 333 00:26:10,840 --> 00:26:14,000 They must be big sinners to build such ugly things. 334 00:26:38,920 --> 00:26:40,720 They squatted to sign their work. 335 00:26:43,080 --> 00:26:44,120 "G" for Gaudí? 336 00:26:44,200 --> 00:26:46,800 The letter G is linked to many connotations. 337 00:26:46,880 --> 00:26:49,240 It's the most significant Freemason symbol. 338 00:26:51,160 --> 00:26:53,800 Gaudí flirted with Freemasonry in his youth. 339 00:26:55,480 --> 00:26:57,240 They're trying to tell us, 340 00:26:57,320 --> 00:26:59,320 "Look, I did this." 341 00:27:01,080 --> 00:27:03,120 They'll probably do it again too. 342 00:27:10,960 --> 00:27:12,240 Go see Toni Crespo. 343 00:27:12,320 --> 00:27:15,040 Get a list of all the Masonic societies in Barcelona. 344 00:27:15,120 --> 00:27:17,080 Or any other lead we could follow. 345 00:27:17,160 --> 00:27:18,000 Mm-hmm. 346 00:27:28,080 --> 00:27:29,040 -Milo? -Yes. 347 00:27:29,120 --> 00:27:29,960 Come in. 348 00:27:30,720 --> 00:27:32,000 Hi, I'm Judit Gaig. 349 00:27:32,080 --> 00:27:33,800 -Nice to meet you. -Likewise. Please come in. 350 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Hm. 351 00:27:35,960 --> 00:27:37,160 Have a seat. 352 00:27:37,800 --> 00:27:38,880 -Right there. -Okay. 353 00:27:44,000 --> 00:27:45,960 How's being back at the office? 354 00:27:46,480 --> 00:27:47,720 It's amazing. 355 00:27:48,600 --> 00:27:51,400 Good. And re-engaging with Sergeant Singla? 356 00:27:54,480 --> 00:27:56,040 Tell me what happened there. 357 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 Nothing worth mentioning. 358 00:27:58,640 --> 00:28:00,680 Mm… Well, you did punch him. 359 00:28:01,440 --> 00:28:02,360 We were arguing. 360 00:28:02,440 --> 00:28:05,920 Which is something that happens during an investigation. 361 00:28:06,440 --> 00:28:10,400 Only that this time around… I lost my temper. 362 00:28:12,280 --> 00:28:14,720 Do you have anything against Sergeant Singla? 363 00:28:16,480 --> 00:28:18,840 Probably that he isn't the most intelligent. 364 00:28:19,600 --> 00:28:22,320 But other than that, no, I don't have a problem with him. 365 00:28:23,240 --> 00:28:24,120 Garrido. 366 00:28:24,960 --> 00:28:27,040 Come see me in my office, if you would. 367 00:28:34,000 --> 00:28:36,520 Your temper, do you often lose it? 368 00:28:37,120 --> 00:28:38,960 No. No, no, no. 369 00:28:42,800 --> 00:28:46,080 It can happen when you're confronted with emotional stress. 370 00:28:47,160 --> 00:28:49,800 Would you say you suffer from that kind of stress? 371 00:28:51,600 --> 00:28:54,040 Hmm… I don't know, Doctor. 372 00:28:54,120 --> 00:28:55,400 Judit. Call me Judit. 373 00:28:55,480 --> 00:28:56,560 Judit. 374 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 The suicide of a nephew would most certainly qualify 375 00:29:01,320 --> 00:29:03,920 as a possible cause of emotional stress. 376 00:29:06,120 --> 00:29:09,680 It also says in your internal suspension report 377 00:29:09,760 --> 00:29:12,200 that you're recently separated. 378 00:29:12,280 --> 00:29:14,640 You've moved out and now live on your own? 379 00:29:14,720 --> 00:29:17,760 -Hm. -Are you in the middle of a divorce? 380 00:29:17,840 --> 00:29:20,440 No… no. Uh, well, not yet. 381 00:29:20,520 --> 00:29:22,720 We are… separated. 382 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 And this separation, 383 00:29:25,920 --> 00:29:28,560 does it date back to before or after your nephew's suicide? 384 00:29:35,040 --> 00:29:37,800 -After. -Were you very close? 385 00:29:43,960 --> 00:29:48,640 Sorry, sorry, this must sound like, uh… an interrogation. 386 00:29:48,720 --> 00:29:51,920 Uh… I've gone through your file pretty thoroughly. 387 00:29:52,000 --> 00:29:55,480 I can tell that you're a very talented investigator. 388 00:29:55,560 --> 00:29:59,160 I've read some of your reports, and I think that you're a… 389 00:29:59,240 --> 00:30:01,400 …perfectionist who keeps pushing for answers 390 00:30:01,480 --> 00:30:04,080 and gives more than what's expected. No? 391 00:30:04,600 --> 00:30:06,360 Even once the investigation is closed. 392 00:30:06,440 --> 00:30:09,760 Mm. Closed cases without viable conclusions. 393 00:30:10,280 --> 00:30:14,920 My job is to find… answers. Or so that's what I like to think. 394 00:30:16,160 --> 00:30:18,200 There aren't answers for everything. 395 00:30:22,280 --> 00:30:24,880 It's only natural to experience a profound crisis 396 00:30:24,960 --> 00:30:27,400 after losing someone we love to suicide. 397 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 It's normal. 398 00:30:29,000 --> 00:30:31,080 It's because we want to understand why. 399 00:30:31,640 --> 00:30:34,840 But… most of the time, we just don't, and it's… 400 00:30:34,920 --> 00:30:37,040 almost better not to understand. 401 00:30:41,360 --> 00:30:45,000 Your father suffered from schizophrenia, correct? 402 00:30:55,800 --> 00:30:58,480 In your file, it says that he died after staying many years 403 00:30:58,560 --> 00:31:00,160 in a mental institution. 404 00:31:05,840 --> 00:31:08,000 Do you sometimes think about that? 405 00:31:35,480 --> 00:31:36,480 Milo. 406 00:31:52,760 --> 00:31:55,120 Could you please explain to me how the fuck an abduction 407 00:31:55,200 --> 00:31:57,720 and the murder of a CEO of a construction company 408 00:31:57,800 --> 00:32:00,120 turned into a ritual sacrifice? 409 00:32:01,480 --> 00:32:04,640 Just a simple observation we made during our investigation. 410 00:32:05,160 --> 00:32:07,040 "Potential serial killer"? 411 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 "Possibly more than one individual." 412 00:32:09,640 --> 00:32:11,080 "Aims for touristy areas." 413 00:32:11,160 --> 00:32:12,840 "Search for Masonic societies"? 414 00:32:12,920 --> 00:32:15,440 No use in writing a report. You already know everything. 415 00:32:15,520 --> 00:32:17,280 You've gone completely crazy, Milo. 416 00:32:18,320 --> 00:32:20,360 I want you out of here, now! 417 00:32:26,880 --> 00:32:30,000 Very well. Between this and the report from the shrink, 418 00:32:30,080 --> 00:32:32,200 Bastos won't be having any doubts about you. 419 00:32:32,280 --> 00:32:35,080 I warned you, Malart. Now, get out. 420 00:32:41,720 --> 00:32:43,440 What the hell did you tell him? 421 00:32:44,680 --> 00:32:46,600 He wanted to know how our visit went. 422 00:32:46,680 --> 00:32:49,200 Did you have to tell him everything we talked about? 423 00:32:49,280 --> 00:32:51,880 You have no fucking clue how things work around here! 424 00:33:00,680 --> 00:33:01,920 Come with me. 425 00:33:03,080 --> 00:33:04,120 Milo… 426 00:33:07,280 --> 00:33:10,160 First of all, please don't do that again. Never yell at me. 427 00:33:10,240 --> 00:33:14,400 Second of all, nothing I told him seemed far-fetched or ridiculous to me. 428 00:33:14,480 --> 00:33:15,560 -Hm? -Hmm. 429 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 Oh, and before I forget, 430 00:33:18,240 --> 00:33:20,520 I also told him it wasn't right to discredit the intuition 431 00:33:20,600 --> 00:33:21,560 of a good investigator. 432 00:33:21,640 --> 00:33:24,400 -Right. You told him that? -Yes. 433 00:33:24,920 --> 00:33:28,320 You're not just a sitter. You're also a fucking spy. 434 00:33:29,560 --> 00:33:31,920 -You're getting it all wrong, Milo. -Sure! 435 00:34:15,440 --> 00:34:18,280 TORRENS FOUNDATION CATALAN ARTS AND CULTURE 436 00:35:34,120 --> 00:35:36,760 -Good evening, Mr. Torrens. -Good evening, Gemma. 437 00:35:36,840 --> 00:35:39,120 The board meeting lasted longer than expected. 438 00:35:39,200 --> 00:35:41,680 I won't be coming in tomorrow, so take the day off. 439 00:35:41,760 --> 00:35:44,240 Thanks, Mr. Torrens. Have a nice night. 440 00:36:05,680 --> 00:36:07,080 Oh, w--wait a minute! 441 00:36:07,600 --> 00:36:10,120 Oh, thank you so much. 442 00:36:10,920 --> 00:36:14,520 -Andreu, what do you say? -Thank you very much. 443 00:36:15,520 --> 00:36:18,080 -Thank you. -I'm glad the man found my dragon. 444 00:37:58,960 --> 00:37:59,800 Yes, Your Honor? 445 00:37:59,880 --> 00:38:02,840 Milo, do you know who the CEO of the Torrens Foundation is? 446 00:38:03,640 --> 00:38:06,920 There's been another abduction. Another prominent figure. 447 00:38:09,040 --> 00:38:13,080 TO VERÓNICA ECHEGUI WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION.35346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.