All language subtitles for Beyond.the.Reach.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY-NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,812 --> 00:00:21,212 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:46,113 --> 00:01:47,434 Sabe que n�o posso ficar com isso, certo? 3 00:01:51,685 --> 00:01:54,122 Foi seu av� que fez pra voc�. 4 00:01:54,522 --> 00:01:56,889 Para dar para o homem que eu amasse. 5 00:01:59,260 --> 00:02:00,926 Ora, voc� n�o vai sentir saudades minhas. 6 00:02:02,497 --> 00:02:06,355 Pr�tica todo dia �s 6 da manh�. Aulas. 7 00:02:07,001 --> 00:02:10,022 Aqueles caras todos da faculdade. 8 00:02:20,381 --> 00:02:24,310 Vou fazer as malas. Vou tomar caf� da manh� com meus pais antes de pegar a estrada. 9 00:02:50,404 --> 00:02:52,478 O que � isso? 10 00:02:55,483 --> 00:02:58,049 Estou te devendo pelo colar. 11 00:03:07,928 --> 00:03:09,812 Sabe o que isso significa para mim. 12 00:03:21,842 --> 00:03:24,446 - Est� levando �gua? - Passarei pelo Roland's no caminho. 13 00:03:24,546 --> 00:03:26,748 Posso preparar um isopor e fazer uns sandu�ches. 14 00:03:26,848 --> 00:03:29,115 A viagem n�o � t�o longa assim. 15 00:03:34,622 --> 00:03:36,112 Escuta, voc� sabe que eu... 16 00:03:40,661 --> 00:03:42,628 Me liga pra dizer se chegou bem, falou? 17 00:03:44,565 --> 00:03:47,433 � melhor atender. N�o quero ouvir a secret�ria. 18 00:04:22,770 --> 00:04:24,972 Ben, � o Joe. 19 00:04:25,072 --> 00:04:29,276 Tenho um servi�o pra voc�. Um cara quer ir para as plan�cies. 20 00:04:29,376 --> 00:04:31,746 Me avise se n�o der pra chegar aqui dentro de uma hora. 21 00:04:47,862 --> 00:04:51,865 Quantas vezes j� disse para n�o ligar para c�? 22 00:04:52,566 --> 00:04:55,845 Oi, sou eu. 23 00:04:56,670 --> 00:05:00,171 Escuta, sei que esqueci de dizer que te amo. 24 00:05:03,143 --> 00:05:07,712 Bem, acho que s� queria ouvir sua voz, ent�o... 25 00:05:09,183 --> 00:05:11,148 Desculpe. 26 00:05:49,423 --> 00:05:51,191 Est� trabalhando enquanto janta? 27 00:05:57,331 --> 00:06:00,865 Bem, escolha um biscoito da sorte bem legal pra mim, falou? 28 00:06:01,929 --> 00:06:05,883 Yang ainda est� em negocia��o? T� certo, tudo bem. 29 00:06:07,308 --> 00:06:10,277 Quantos pontos sobraram? Seis ainda? 30 00:06:11,299 --> 00:06:13,514 Bom dia, xerife. 31 00:06:13,814 --> 00:06:15,316 Pronto pra fazer uma grana? 32 00:06:15,416 --> 00:06:17,151 Sim, lobo ou urso? 33 00:06:17,767 --> 00:06:20,821 - Carneiro 'Bighorn'. - Mas a temporada nem come�ou. 34 00:06:20,921 --> 00:06:25,459 Parece que ele conseguiu uma licen�a especial. Deve ter algum pistol�o. 35 00:06:25,559 --> 00:06:27,962 - Deve ser um cara importante. - �. 36 00:06:28,062 --> 00:06:32,533 Est� pagando mil por dia. D� pra fazer vista grossa pra certos detalhes. 37 00:06:32,633 --> 00:06:36,101 � uma loucura os problemas que voc�s t�m com cachorros nessas bandas, hein? 38 00:06:37,738 --> 00:06:40,207 O problema s�o os coiotes. Eles gostam. 39 00:06:40,907 --> 00:06:43,007 O mesmo acontece em Los Angeles. 40 00:06:43,107 --> 00:06:44,526 Eles descem das montanhas, 41 00:06:44,626 --> 00:06:47,583 se engra�am pelo shih tzu de uma velha qualquer, 42 00:06:47,683 --> 00:06:51,917 atraem ele de volta pras montanhas e adeus shih tzu. 43 00:06:56,256 --> 00:06:59,357 - � ele? - � ele. 44 00:07:00,661 --> 00:07:01,896 Quantos anos voc� tem? 45 00:07:01,996 --> 00:07:05,233 Idade suficiente para ser o melhor rastreador do munic�pio, sen�o do estado. 46 00:07:05,362 --> 00:07:09,203 - Nem tanto. Mas dou conta do recado. - Ora, vejam s�. 47 00:07:09,303 --> 00:07:13,318 Dei 150 na estrada todo crente e veja o que me aguarda. 48 00:07:16,109 --> 00:07:17,709 Oi, John Madec. 49 00:07:18,979 --> 00:07:20,714 Ben. 50 00:07:20,814 --> 00:07:23,216 Ben. T� certo. 51 00:07:23,316 --> 00:07:25,385 Apenas Ben, hein? Vamos andando. 52 00:07:25,585 --> 00:07:29,490 Espere. Preciso ver sua carteira de motorista e permiss�o de ca�a. 53 00:07:30,248 --> 00:07:33,026 J� cuidei disso. 54 00:07:33,126 --> 00:07:34,728 Est� tudo em ordem, delegado. 55 00:07:34,828 --> 00:07:37,629 Venha, vamos no meu carro. Obrigado, xerife. 56 00:07:45,706 --> 00:07:48,275 O �nico na Am�rica. 57 00:07:48,375 --> 00:07:51,979 500 mil. Sem contar os impostos. 58 00:07:53,581 --> 00:07:56,286 Pelo jeito n�o tem assist�ncia para estacionamento. 59 00:07:57,340 --> 00:07:59,785 - Posso ver sua espingarda? - Claro, est� aqui. 60 00:08:05,092 --> 00:08:09,096 Steyr Scout 308. Importei da �ustria. 61 00:08:09,196 --> 00:08:13,101 Tem uma luneta Leupold. � o melhor vidro fabricado na Su�cia. 62 00:08:14,001 --> 00:08:16,070 Nunca tinha visto uma dessas. 63 00:08:16,170 --> 00:08:19,972 O pessoal daqui usa Brownings, Winchesters, Remingtons. 64 00:08:51,472 --> 00:08:53,639 Posso dar uma olhada? 65 00:08:56,977 --> 00:08:59,213 - Como se chama? - Laina. 66 00:08:59,313 --> 00:09:03,948 Uma fotografia de verdade. Nada de iPhones. � da velha guarda. 67 00:09:04,651 --> 00:09:06,186 Ela � linda. 68 00:09:06,286 --> 00:09:11,091 P�, uma mo�a dessas ficar com voc� num lugar como esse? Cara de sorte. 69 00:09:11,191 --> 00:09:13,894 Na verdade ela est� estudando em Denver.. 70 00:09:13,994 --> 00:09:16,664 �? Quer dizer que tamb�m � esperta? 71 00:09:16,764 --> 00:09:18,730 Bolsa de estudos integral. Time de nata��o. 72 00:10:21,528 --> 00:10:24,296 Bem, parece que WALL-E est� definitivamente enrabichado. 73 00:10:28,569 --> 00:10:30,611 WALL-E. 74 00:10:36,677 --> 00:10:39,587 WALL-E. 75 00:10:46,520 --> 00:10:49,354 WALL-E. 76 00:10:54,127 --> 00:10:56,722 EVA. 77 00:10:58,733 --> 00:11:02,319 Sabia que conseguiria arrancar um sorriso de voc�. 78 00:11:12,345 --> 00:11:14,178 Ei. 79 00:11:15,649 --> 00:11:20,624 Desse ponto pra frente surgir�o os monstros. 80 00:11:28,262 --> 00:11:31,863 Bem, deve ser aqui que voc� come�a a ganhar teu dinheiro. 81 00:11:47,247 --> 00:11:49,483 Aqui n�o tem sinal. 82 00:11:49,883 --> 00:11:53,420 � um sat-phone. Cobertura terrestre total. 83 00:11:53,421 --> 00:11:56,321 [em chin�s] 84 00:11:58,558 --> 00:12:02,830 N�o, t� certo. 8:00 AM amanh�. Meia-noite, hora de Beijing. 85 00:12:02,930 --> 00:12:04,965 Tentaremos chegar a um acordo final. 86 00:12:05,265 --> 00:12:08,535 Se reclamarem diga que Conf�cio diz: 87 00:12:08,635 --> 00:12:12,506 "Reconfigure o ano fiscal em um". 88 00:12:12,606 --> 00:12:14,372 Qualquer merda assim. Sei l�. 89 00:12:18,582 --> 00:12:19,813 Neg�cio grande? 90 00:12:19,913 --> 00:12:21,982 Sim, diria que sim. 91 00:12:22,082 --> 00:12:24,584 Trabalha com finan�as? 92 00:12:25,028 --> 00:12:27,487 - Seguros. - Seguro de qu�? 93 00:12:27,887 --> 00:12:29,964 Finan�as. 94 00:13:02,455 --> 00:13:05,025 H� 300 milh�es da anos tudo isso estava debaixo d'�gua, 95 00:13:05,945 --> 00:13:08,993 Submerso. Um mar interno. 96 00:13:13,900 --> 00:13:16,470 Bem, acho que terei que contribuir com a eros�o. 97 00:13:41,761 --> 00:13:43,063 Eis o teu 'bighorn'. 98 00:13:45,899 --> 00:13:49,900 Estabelecendo seu dom�nio hier�rquico. 99 00:13:50,871 --> 00:13:53,407 Estranho. N�o costumam fazer isso tarde desse jeito. 100 00:13:53,507 --> 00:13:57,175 F�meas. Gostam de te emputecer quando tudo que voc� quer � dormir. 101 00:14:10,390 --> 00:14:13,026 Tem muito cara esperto nas faculdades. 102 00:14:13,126 --> 00:14:16,029 Caras espertos que se ligam em garotas espertas. 103 00:14:16,329 --> 00:14:19,399 - Isso n�o te preocupa? - N�o. 104 00:14:19,799 --> 00:14:22,173 Porque � amor de verdade. 105 00:14:22,273 --> 00:14:25,505 - N�s crescemos juntos. - Ah, ent�o n�o tem nenhum mist�rio. 106 00:14:25,705 --> 00:14:27,007 Exatamente. 107 00:14:27,911 --> 00:14:29,040 Exatamente. 108 00:14:32,252 --> 00:14:33,764 O que foi isso? 109 00:14:33,864 --> 00:14:36,714 Isso � o jantar de um homem civilizado. 110 00:14:40,353 --> 00:14:43,523 Bem, com certeza n�o dava para voc� ir com ela. 111 00:14:43,623 --> 00:14:48,595 Mas com tantas oportunidades gloriosas nesse lugar t�o especial... 112 00:14:48,995 --> 00:14:50,662 � neg�cio de fam�lia. 113 00:14:52,799 --> 00:14:56,003 Meus pais eram guias. Busca e Resgate durante 20 anos. 114 00:14:56,103 --> 00:14:59,170 �, at� que ca�ram na real. 115 00:15:07,047 --> 00:15:09,080 Eles morreram, n�o �? 116 00:15:15,522 --> 00:15:17,657 O xerife te chamou de delegado. 117 00:15:17,757 --> 00:15:19,826 Fica mais f�cil diante da burocracia do Buscas e Resgates. 118 00:15:20,555 --> 00:15:24,294 Buscas e Resgates. Tem muito servi�o nessas bandas? 119 00:15:25,365 --> 00:15:27,334 Houve uma batida de carros na estrada. 120 00:15:27,434 --> 00:15:31,302 Uma caminhonete velha tentou encontrar um desvio. 121 00:15:32,172 --> 00:15:34,474 Quando a coisa encrencou, 122 00:15:34,574 --> 00:15:36,708 eles a abandonaram. 123 00:15:36,808 --> 00:15:38,545 Uma fam�lia de quatro. 124 00:15:38,845 --> 00:15:41,048 Na verdade estavam a apenas 2 km. da estrada. 125 00:15:41,148 --> 00:15:42,883 N�o dava pra ver por causa do morro 126 00:15:42,983 --> 00:15:47,421 nem ouvir porque estava tudo parado. Jogaram com a sorte. 127 00:15:47,921 --> 00:15:51,188 Partiram em dire��o � plan�cie. 128 00:15:51,992 --> 00:15:53,493 N�o conseguiram ir longe. 129 00:15:53,593 --> 00:15:56,630 Basta algumas horas de exposi��o.. 130 00:15:56,730 --> 00:15:59,333 O pai estava a cerca de 2 km. do carro. 131 00:16:00,433 --> 00:16:02,233 A m�e tinha... 132 00:16:06,073 --> 00:16:10,742 tinha passado batom no rosto das crian�as pra tentar evitar queimaduras. 133 00:16:16,416 --> 00:16:19,636 Bem, pelo menos eles n�o se entregaram. 134 00:16:19,886 --> 00:16:20,988 Eles se mataram. 135 00:16:21,088 --> 00:16:25,156 Eles tentaram, tomaram uma decis�o... 136 00:16:55,822 --> 00:16:57,555 Oh, meu Deus. 137 00:17:01,895 --> 00:17:03,446 Venha comigo, Ben. 138 00:17:16,910 --> 00:17:18,512 Quer pequeno ou grande? 139 00:17:19,256 --> 00:17:20,814 O qu�? 140 00:17:21,514 --> 00:17:23,150 Pequeno ou grande? 141 00:17:24,236 --> 00:17:26,132 N�o. 142 00:17:33,760 --> 00:17:36,208 Vamos andando, Ben. 143 00:17:58,451 --> 00:18:01,254 � a galeria local de tiro ao alvo. 144 00:18:17,036 --> 00:18:19,439 - O que est� fazendo? - Me preparando. 145 00:18:19,539 --> 00:18:21,739 Quando atira voc� assusta os animais. 146 00:18:23,677 --> 00:18:26,911 J� est�o assustados. Por isso mesmo est�o sendo ca�ados. 147 00:18:33,586 --> 00:18:35,953 N�o esqueceu nada? 148 00:18:37,557 --> 00:18:39,392 Os cartuchos. 149 00:18:39,492 --> 00:18:42,026 Isso � seu trabalho. 150 00:19:02,682 --> 00:19:04,784 H� muito tempo que voc� ca�a? 151 00:19:04,884 --> 00:19:08,255 Desde antes de voc� desmamar, com certeza. 152 00:19:08,655 --> 00:19:10,924 Sua Steyr parece nova em folha. 153 00:19:11,024 --> 00:19:14,094 Cuido bem do meu equipamento. 154 00:19:14,194 --> 00:19:16,361 Pelo jeito paga pra cuidarem por voc�. 155 00:19:17,997 --> 00:19:20,967 N�o sou nenhum amador, falou? 156 00:19:21,067 --> 00:19:23,736 Tenho os chifres pra provar. 157 00:19:23,836 --> 00:19:27,071 Rinocerontes, elefantes. 158 00:19:29,409 --> 00:19:31,698 Trof�us, hein? 159 00:19:33,479 --> 00:19:34,881 Ent�o � esse seu barato? 160 00:19:34,981 --> 00:19:37,817 Pela companhia � que n�o �. Nem pelo dinheiro. 161 00:19:38,845 --> 00:19:42,452 N�o existe exerc�cio mais cacete. 162 00:19:42,956 --> 00:19:44,091 Mas voc� tem raz�o. 163 00:19:44,191 --> 00:19:47,260 Comprei esta gracinha quando consegui a licen�a de ca�a. 164 00:19:47,560 --> 00:19:50,530 S� pra preencher o espa�o vazio que sobrou na parede. 165 00:19:50,630 --> 00:19:54,565 - Tem restri��o de g�nero? - Sim, apenas machos solit�rios. 166 00:19:57,070 --> 00:19:59,370 Posso ver a licen�a? 167 00:20:07,814 --> 00:20:10,850 Sabe quais s�o as chances de conseguir uma licen�a para um 'bighorn? 168 00:20:11,660 --> 00:20:13,253 Com certeza. 169 00:20:13,553 --> 00:20:15,488 10 anos. 170 00:20:15,588 --> 00:20:17,822 H� dez anos estou tentando. 171 00:20:42,882 --> 00:20:45,783 Parece que isso satisfez teu xerife. 172 00:20:52,959 --> 00:20:56,532 N�o, n�o, tudo bem. � mais tempo e... 173 00:20:56,872 --> 00:21:00,464 teu neg�cio de fam�lia para manter. 174 00:21:01,568 --> 00:21:03,000 A economia vai mal. 175 00:21:27,193 --> 00:21:30,928 Falou, 'Apenas' Ben. O tax�metro est� marcando. 176 00:21:58,591 --> 00:22:01,158 Est� vendo alguma coisa? 177 00:22:03,630 --> 00:22:05,999 Melhor rastreador no munic�pio, hein? 178 00:22:06,099 --> 00:22:10,267 Fica mais f�cil se voc� ficar calado. 179 00:22:29,689 --> 00:22:33,024 Acho que nunca ganhou dinheiro t�o f�cil. 180 00:22:54,080 --> 00:22:56,549 N�o! Oh, meu Deus. 181 00:22:56,649 --> 00:23:00,670 Jesus Cristo, n�o! N�o. 182 00:23:01,174 --> 00:23:04,221 - Charlie. - Puta merda. 183 00:23:06,392 --> 00:23:09,794 De onde � que ele surgiu? Meu Deus! 184 00:23:10,963 --> 00:23:15,166 Meu Deus do c�u. 185 00:23:21,441 --> 00:23:23,477 Est� morto? 186 00:23:24,177 --> 00:23:26,310 Meu Deus. 187 00:23:29,949 --> 00:23:33,451 - Conhecia ele? - Sim, minha vida toda. 188 00:23:35,021 --> 00:23:37,423 Okay. Okay. 189 00:23:37,523 --> 00:23:39,459 - Temos que lev�-lo pra cidade. - O qu�? 190 00:23:39,859 --> 00:23:43,396 - Temos que lev�-lo pra cidade, ouviu? - Tudo bem, toma. 191 00:23:43,496 --> 00:23:46,199 Tudo bem. Eu fico com ele. 192 00:23:46,299 --> 00:23:48,735 - Jesus. - Tudo bem. 193 00:23:48,835 --> 00:23:51,469 - Fique a�. - Oh, meu Deus. 194 00:23:54,807 --> 00:23:56,841 Merda. 195 00:24:31,043 --> 00:24:32,628 Oi, 196 00:24:32,728 --> 00:24:35,683 Estou numa encrenca, certo? Pode atrapalhar o neg�cio, 197 00:24:35,783 --> 00:24:38,815 Ent�o escuta. 198 00:24:49,562 --> 00:24:53,764 Te pago para apresentar op��es. Me d� uma! 199 00:24:56,169 --> 00:24:58,671 Olha, fecha esse neg�cio, t� legal? 200 00:24:58,771 --> 00:25:01,541 N�o fale nada sobre isso... 201 00:25:01,641 --> 00:25:03,874 eu darei um jeito. 202 00:26:49,248 --> 00:26:51,323 O que foi? 203 00:26:52,318 --> 00:26:56,520 Ben, a situa��o est�... mais complicada do que imagina. 204 00:26:58,391 --> 00:27:02,796 Entenda, minha concorr�ncia me arruinar� se descobrir isso. 205 00:27:03,296 --> 00:27:07,934 Eu emprego 862 pessoas. N�o se trata apenas de mim. 206 00:27:08,034 --> 00:27:11,568 Trata-se delas e de suas fam�lias. 207 00:27:14,640 --> 00:27:18,109 Eles v�o ficar com seus empregos se voc� vender sua companhia para os chineses? 208 00:27:20,579 --> 00:27:23,383 Vou te fazer uma pergunta. 209 00:27:23,983 --> 00:27:28,653 O que a lei dir� quando encontrar duas balas diferentes no mesmo corpo? 210 00:27:41,467 --> 00:27:46,737 Podem achar que quem atirou nesse homem n�o foi por acidente. 211 00:27:48,775 --> 00:27:52,009 Ningu�m atira num homem duas vezes acidentalmente. 212 00:27:53,579 --> 00:27:54,809 O que voc� fez? 213 00:27:58,217 --> 00:28:00,687 Quer dizer... voc� n�o pode jogar a culpa em mim. 214 00:28:00,787 --> 00:28:02,855 Isto �, eles v�o investigar. Voc� sabe disso. 215 00:28:02,955 --> 00:28:07,393 Ningu�m se importa com esse homem. Ningu�m dar� por falta dele. 216 00:28:07,593 --> 00:28:09,996 Mas se levar esse corpo 217 00:28:10,096 --> 00:28:12,298 eles podem me acusar, 218 00:28:12,398 --> 00:28:14,365 e podem te acusar. 219 00:28:15,768 --> 00:28:19,678 Meio a meio, Ben, Que tal as probabilidades? 220 00:28:26,845 --> 00:28:30,614 Vejamos sob outro �ngulo. 221 00:28:31,484 --> 00:28:34,887 Digamos que eu ligue para a tal universidade. 222 00:28:34,987 --> 00:28:39,125 Voc� sabe, dou uma ajudinha para voc� ser chamado. 223 00:28:39,525 --> 00:28:43,596 Posso conseguir uma bolsa integral de quatro anos. 224 00:28:43,696 --> 00:28:46,478 - Poder� ficar com a Laina. - Para. Voc� ficou maluco. 225 00:28:46,578 --> 00:28:49,168 Digamos que que voc� se especialize na �rea financeira, 226 00:28:49,268 --> 00:28:51,738 que eu tenha um cargo � sua espera. 227 00:28:51,838 --> 00:28:56,475 Sal�rio inicial, $300,000. 228 00:28:56,575 --> 00:28:58,720 O suficiente para comprar uma casa legal, 229 00:28:59,365 --> 00:29:01,406 pagar pelas fraldas. 230 00:29:01,506 --> 00:29:04,016 Podiam come�ar uma vida juntos. 231 00:29:04,416 --> 00:29:08,287 Possivelmente tenha que se mudar para Beijing. 232 00:29:09,306 --> 00:29:11,057 Ben, isso � que � um futuro. 233 00:29:11,157 --> 00:29:14,994 Um futuro que nem d� pra voc� imaginar no momento, 234 00:29:15,094 --> 00:29:19,896 especialmente com uma das suas balas cravada no corpo do Charlie. 235 00:29:34,146 --> 00:29:35,880 Acordo feito? 236 00:30:04,777 --> 00:30:07,861 Boa escolha, Ben. 237 00:30:08,347 --> 00:30:11,348 Agora sua vida nunca mais ser� a mesma. 238 00:30:39,512 --> 00:30:42,078 Devemos dizer alguma coisa? 239 00:30:43,149 --> 00:30:46,052 Quer dizer, ele era religioso? 240 00:30:46,852 --> 00:30:48,154 O qu�? 241 00:30:48,354 --> 00:30:49,854 Ele era religioso? 242 00:30:53,184 --> 00:30:54,625 N�o. 243 00:31:40,353 --> 00:31:42,907 - Vou pegar mais �gua. - Falou. 244 00:32:09,168 --> 00:32:10,734 Afaste-se do carro. 245 00:32:12,004 --> 00:32:15,205 Afaste-se do carro, porra! Que merda � essa? 246 00:32:16,542 --> 00:32:17,727 Solta. 247 00:32:19,245 --> 00:32:21,353 Solte! 248 00:32:25,384 --> 00:32:27,386 T� pensando o qu�? Aperta um bot�o, 249 00:32:27,486 --> 00:32:30,356 e a cavalaria vem correndo? � isso? 250 00:32:30,756 --> 00:32:32,458 T�nhamos feito um acordo. 251 00:32:32,558 --> 00:32:36,529 Na minha terra acordo � acordo! Apertamos as m�os, porra! 252 00:32:36,629 --> 00:32:38,462 - Seu merdinha. - Tudo bem! Tudo bem! 253 00:32:41,000 --> 00:32:43,500 Cara, voc� se ferrou. 254 00:32:53,846 --> 00:32:55,079 O que voc� vai fazer? 255 00:33:03,455 --> 00:33:06,548 - Tire a roupa. - O qu�? 256 00:33:07,926 --> 00:33:09,295 Tire sua roupa. 257 00:33:11,897 --> 00:33:14,074 - Voc� ouviu bem. - Est� bem. 258 00:33:18,938 --> 00:33:21,504 Anda r�pido. 259 00:33:29,982 --> 00:33:32,351 Vamos, n�o vai me matar. 260 00:33:32,751 --> 00:33:34,384 Tudo bem! Tudo bem! Tudo bem! 261 00:33:35,787 --> 00:33:37,223 Tudo bem. 262 00:33:37,323 --> 00:33:41,056 - Sugiro que fa�a como eu mandar. - T� certo! 263 00:33:41,456 --> 00:33:45,929 Sapatos e meias. Sapatos e meias! R�pido! 264 00:33:49,868 --> 00:33:53,405 Pera�, isso � uma estupidez. Pense s� no que est� fazendo. 265 00:33:53,805 --> 00:33:58,077 Ah, mas eu pensei, Ben.. Eu penso r�pido, t� sabendo? 266 00:33:58,177 --> 00:33:59,879 Voc� estava diferente hoje quando acordei. 267 00:33:59,979 --> 00:34:02,414 Voc� estava meio danado, perturbado, 268 00:34:02,514 --> 00:34:04,396 n�o parava de falar de sua namoradinha. 269 00:34:04,496 --> 00:34:06,819 - O qu�? - Como ela te deixou, te traiu. 270 00:34:07,219 --> 00:34:08,988 - Anda, sapatos e meias. - Certo, certo. 271 00:34:09,388 --> 00:34:11,991 Voc� estava bem nervoso, Ben. 272 00:34:12,091 --> 00:34:14,332 Bastante nervoso. 273 00:34:14,860 --> 00:34:17,363 - Dai atirou no Charlie. - O qu�? 274 00:34:17,463 --> 00:34:21,665 N�s lutamos um pouco, voc� pegou minha arma. Eu fugi. 275 00:34:23,135 --> 00:34:25,036 Legal. Agora as cal�as. 276 00:34:26,305 --> 00:34:29,508 Fica de cueca. Um pouco de dignidade n�o faz mal. 277 00:34:30,008 --> 00:34:33,245 Da�, voltei pro carro, 278 00:34:33,345 --> 00:34:35,445 voltei para a cidade. 279 00:34:38,584 --> 00:34:41,818 Qual a dist�ncia at� a estrada, Ben? Uns 45, 65 km talvez? 280 00:34:43,522 --> 00:34:47,960 Como voc� disse, � tarde deve fazer uns 60 graus, n�o �? 281 00:34:48,060 --> 00:34:49,252 Anda, para com isso. 282 00:34:49,852 --> 00:34:53,126 Tem raz�o. Foi um acidente. Eu vi. 283 00:34:53,226 --> 00:34:55,902 Eu vi, t� certo? Mas isso vai ser homic�dio. 284 00:34:56,002 --> 00:34:59,838 N�o, n�o, n�o, n�o. Eu n�o vou te matar, Ben. 285 00:34:59,938 --> 00:35:04,208 S� vou ficar te olhando voc� andando por a� durante algum tempo. 286 00:35:07,980 --> 00:35:09,980 Acha mesmo que consegue? 287 00:35:12,284 --> 00:35:14,451 � s� ver pra crer. 288 00:35:23,061 --> 00:35:25,159 Pode ir. 289 00:36:06,138 --> 00:36:08,705 Para com isso. Que idiotice! 290 00:37:20,712 --> 00:37:22,102 242. 291 00:37:23,793 --> 00:37:25,617 Okay. 292 00:37:27,853 --> 00:37:29,681 Tudo bem. 293 00:37:42,234 --> 00:37:45,102 Isso, Ben, siga as linhas de transmiss�o. 294 00:37:45,938 --> 00:37:48,483 S�o apenas 160 km. 295 00:38:04,156 --> 00:38:08,093 277. 277. 296 00:38:09,142 --> 00:38:11,868 277. 27... 297 00:38:13,498 --> 00:38:15,394 253. 298 00:38:29,681 --> 00:38:34,218 27... 277. 277. 299 00:38:59,945 --> 00:39:03,180 � 277. 277. 300 00:39:05,684 --> 00:39:08,652 277. 277. 301 00:39:47,025 --> 00:39:49,738 Ol�, como vai, Phillips? Como est�o as negocia��es? 302 00:39:51,597 --> 00:39:54,130 Vai comer frango xadrez com ele hoje? 303 00:40:04,810 --> 00:40:07,376 Tudo bem, mais alguma coisa? 304 00:40:08,013 --> 00:40:09,716 Isso nos deixa... 305 00:40:15,120 --> 00:40:16,989 Aguenta a�. 306 00:40:20,225 --> 00:40:22,928 Te ligo de volta em 15 minutos. 307 00:40:38,877 --> 00:40:40,862 Filho da puta. 308 00:46:06,037 --> 00:46:07,771 Charlie, eu sinto muito. 309 00:46:11,009 --> 00:46:12,642 Ela n�o vai se safar. 310 00:47:29,787 --> 00:47:32,957 Acho que Charlie n�o regulava muito bem, Ben. 311 00:48:04,923 --> 00:48:07,757 Espero te ver do outro lado, Ben. 312 00:48:44,896 --> 00:48:47,933 Muito bem, Ben. Parab�ns. 313 00:48:48,033 --> 00:48:50,266 N�o se enterrou vivo. 314 00:49:03,414 --> 00:49:05,650 Est� rindo de qu�? 315 00:49:06,050 --> 00:49:08,762 Voc� acabou de se ferrar. 316 00:49:11,723 --> 00:49:15,477 - N�o d� pra disfar�ar uma explos�o. - Eu n�o fiz nada. 317 00:49:15,577 --> 00:49:20,798 Eu corri, voc� atirou duas vezes no Charlie. Destruiu tudo que ele possu�a. 318 00:49:21,298 --> 00:49:24,402 Um comportamento muito err�tico. 319 00:49:24,502 --> 00:49:28,170 N�o acho que o xerife v� entender isso muito bem, Ben. 320 00:49:31,776 --> 00:49:33,376 Esvazie seus bolsos. 321 00:49:46,841 --> 00:49:49,777 N�o, n�o, n�o. Pode ficar com as cal�as do Charlie. 322 00:49:49,877 --> 00:49:52,931 Ajuda no perfil psic�tico. 323 00:49:53,331 --> 00:49:55,079 Mas vamos tirar essas botas. 324 00:50:02,807 --> 00:50:04,104 Vamos, Ben. 325 00:50:24,196 --> 00:50:26,796 Tem muitos quil�metros pra andar antes de fechar os olhos. 326 00:51:51,315 --> 00:51:53,516 Ora, Ben, sabe que isso n�o vale. 327 00:52:00,792 --> 00:52:02,760 Melhor sair da� 328 00:52:02,860 --> 00:52:04,994 sen�o vou a� e atiro e voc�. 329 00:52:34,292 --> 00:52:37,127 T� certo, Ben, estou indo. 330 00:53:11,763 --> 00:53:14,797 O safado � esperto. 331 00:57:48,205 --> 00:57:52,142 Olha s� esse sol, Ben. Parece que ele gostou mesmo de voc�. 332 00:58:05,823 --> 00:58:08,399 Ele te adora, Ben. 333 01:01:00,330 --> 01:01:01,730 Ben. 334 01:01:08,906 --> 01:01:10,439 Recebi uma coisa pelo correio. 335 01:01:14,111 --> 01:01:15,781 Envelope fino ou grosso? 336 01:01:16,847 --> 01:01:19,188 Come�o em agosto. 337 01:01:23,854 --> 01:01:25,387 Voc� vem comigo, certo? 338 01:01:53,384 --> 01:01:55,420 Certo. 339 01:01:58,588 --> 01:02:03,323 Aqui tudo resolvido. Como est�o as coisas a�? 340 01:02:06,330 --> 01:02:10,132 Excelente. Por que n�o fecha o neg�cio? 341 01:02:12,569 --> 01:02:15,058 Quando vamos assinar? 342 01:02:16,974 --> 01:02:18,943 8:00 AM hor�rio daqui amanh�. 343 01:02:19,043 --> 01:02:23,147 Ligue para mim para que eu possa falar com nossos amigos chineses. 344 01:02:23,347 --> 01:02:28,082 N�o, quero agradecer pessoalmente algu�m que est� me comprando por... 345 01:02:29,386 --> 01:02:32,020 $120 milh�es. 346 01:02:41,065 --> 01:02:43,567 Filho da puta. 347 01:02:43,667 --> 01:02:45,069 Puta que te pariu! 348 01:02:45,719 --> 01:02:48,639 Por que n�o morre logo, porra? 349 01:02:49,039 --> 01:02:51,974 Por que n�o morre, porra? 350 01:03:16,833 --> 01:03:18,700 Morre logo, merda. 351 01:05:25,896 --> 01:05:28,198 N�o! 352 01:05:28,298 --> 01:05:29,698 N�o! 353 01:05:49,720 --> 01:05:51,586 Cad� a �gua? 354 01:05:55,792 --> 01:05:56,925 Cad� a �gua? 355 01:06:00,897 --> 01:06:04,666 Vamos, Ben. N�o tem sa�da. 356 01:06:07,137 --> 01:06:10,138 Dessa vez eu te pego. 357 01:06:40,337 --> 01:06:43,539 Est� com frio, Ben? 358 01:13:06,456 --> 01:13:08,992 Me engana uma vez... 359 01:13:09,092 --> 01:13:11,628 vai se ver comigo. 360 01:13:11,728 --> 01:13:13,962 Me engana duas vezes... 361 01:13:15,999 --> 01:13:17,732 Eu te mato! 362 01:13:25,208 --> 01:13:26,741 Feliz anivers�rio, Ben. 363 01:13:29,879 --> 01:13:32,046 Quer soprar a vela? 364 01:13:42,292 --> 01:13:44,125 Corre, Benny, corre! 365 01:16:17,881 --> 01:16:20,881 Sua palavra contra a minha. 366 01:16:21,517 --> 01:16:23,451 Em quem ser� que v�o acreditar? 367 01:16:26,122 --> 01:16:28,645 Veremos. 368 01:16:35,431 --> 01:16:37,990 Conhece algu�m na China? 369 01:16:42,739 --> 01:16:44,138 $1 milh�o. 370 01:16:46,559 --> 01:16:48,109 Em dinheiro. 371 01:16:49,579 --> 01:16:53,115 O PIN � 1932... 372 01:16:56,686 --> 01:16:58,553 Seu merdinha. 373 01:17:12,969 --> 01:17:14,869 Ele atirou no Charlie. 374 01:17:16,206 --> 01:17:18,007 O corpo est� no carro. 375 01:17:18,107 --> 01:17:22,075 Acredito ter direito a um telefonema. 376 01:17:23,479 --> 01:17:27,013 Tem alguma coisa que n�o est� me contando, Ben? 377 01:17:40,730 --> 01:17:42,430 S� sobre a grana. 378 01:17:46,669 --> 01:17:49,886 Sinto muito mas terei que det�-lo enquanto falo com ele. 379 01:17:49,986 --> 01:17:50,844 Ele vai mentir. 380 01:17:50,944 --> 01:17:53,419 Com certeza ele dir� o mesmo de voc�. 381 01:17:55,178 --> 01:17:57,578 �, mas eu n�o posso pagar pra voc� acreditar em mim. 382 01:18:20,103 --> 01:18:22,624 Quanto ele te ofereceu? 383 01:18:23,906 --> 01:18:25,212 Um milh�o. 384 01:18:28,845 --> 01:18:30,344 Pode ir. 385 01:18:52,268 --> 01:18:54,038 Como est� se sentindo, Ben? 386 01:19:01,777 --> 01:19:06,357 - Sentindo com o qu�? - Vencer. Pela primeira vez. 387 01:19:07,517 --> 01:19:09,185 Pode ser a �ltima. 388 01:19:12,789 --> 01:19:14,390 Algum compromisso importante? 389 01:19:14,490 --> 01:19:15,882 N�o, s� estou marcando quanto tempo seu delegado 390 01:19:15,982 --> 01:19:19,493 est� me privando do meu privil�gio de ir ao banheiro... 391 01:19:21,464 --> 01:19:23,831 para que eu possa contar pro meu advogado. 392 01:19:29,172 --> 01:19:30,404 Paul. 393 01:19:38,782 --> 01:19:40,950 Acabei de encontrar um monte de fotos. 394 01:19:41,150 --> 01:19:44,652 "John Madec transfere empregos para a �sia?" 395 01:19:47,824 --> 01:19:51,892 Olha esse sol, Ben. Ele realmente gosta de voc�. 396 01:19:53,029 --> 01:19:57,433 N�o vou te matar, Ben. S� vou ficar olhando voc� andar por a� durante um tempo. 397 01:19:57,533 --> 01:20:00,708 T�nhamos feito um acordo. Na minha terra acordo � acordo. 398 01:20:00,808 --> 01:20:03,739 Apertamos as m�os, porra! 399 01:20:03,839 --> 01:20:08,743 Boa escolha, Ben. Agora sua vida nunca mais ser� a mesma. 400 01:20:40,443 --> 01:20:42,299 Madec! 401 01:20:54,190 --> 01:20:55,456 Madec! 402 01:20:57,826 --> 01:20:59,427 Filho da m�e! 403 01:22:37,060 --> 01:22:38,594 E suas colegas de quarto? 404 01:22:39,194 --> 01:22:41,377 Deixe que escutem. 405 01:22:50,573 --> 01:22:52,039 Voc� n�o voltar�? 406 01:23:01,017 --> 01:23:02,416 Eu te amo. 407 01:25:14,984 --> 01:25:18,005 Est� pensando em mim, Ben? 408 01:25:19,923 --> 01:25:22,990 Pois eu pensei em voc�. 409 01:25:27,330 --> 01:25:30,831 �s vezes a gente mesmo tem que limpar a merda que fez. 410 01:25:35,738 --> 01:25:37,662 Voc� sabe, eu... 411 01:25:37,762 --> 01:25:41,675 espero que aprecie sua �ltima vit�ria. 412 01:26:28,576 --> 01:26:32,576 Sync by DanDee 30649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.