Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,812 --> 00:00:21,212
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:46,113 --> 00:01:47,434
Sabe que n�o posso
ficar com isso, certo?
3
00:01:51,685 --> 00:01:54,122
Foi seu av� que fez pra voc�.
4
00:01:54,522 --> 00:01:56,889
Para dar para o homem
que eu amasse.
5
00:01:59,260 --> 00:02:00,926
Ora, voc� n�o vai sentir saudades minhas.
6
00:02:02,497 --> 00:02:06,355
Pr�tica todo dia �s 6 da manh�. Aulas.
7
00:02:07,001 --> 00:02:10,022
Aqueles caras todos da faculdade.
8
00:02:20,381 --> 00:02:24,310
Vou fazer as malas. Vou tomar caf� da manh�
com meus pais antes de pegar a estrada.
9
00:02:50,404 --> 00:02:52,478
O que � isso?
10
00:02:55,483 --> 00:02:58,049
Estou te devendo pelo colar.
11
00:03:07,928 --> 00:03:09,812
Sabe o que isso significa para mim.
12
00:03:21,842 --> 00:03:24,446
- Est� levando �gua?
- Passarei pelo Roland's no caminho.
13
00:03:24,546 --> 00:03:26,748
Posso preparar um isopor
e fazer uns sandu�ches.
14
00:03:26,848 --> 00:03:29,115
A viagem n�o � t�o longa assim.
15
00:03:34,622 --> 00:03:36,112
Escuta, voc� sabe que eu...
16
00:03:40,661 --> 00:03:42,628
Me liga pra dizer se chegou bem, falou?
17
00:03:44,565 --> 00:03:47,433
� melhor atender.
N�o quero ouvir a secret�ria.
18
00:04:22,770 --> 00:04:24,972
Ben, � o Joe.
19
00:04:25,072 --> 00:04:29,276
Tenho um servi�o pra voc�.
Um cara quer ir para as plan�cies.
20
00:04:29,376 --> 00:04:31,746
Me avise se n�o der pra chegar aqui
dentro de uma hora.
21
00:04:47,862 --> 00:04:51,865
Quantas vezes j� disse
para n�o ligar para c�?
22
00:04:52,566 --> 00:04:55,845
Oi, sou eu.
23
00:04:56,670 --> 00:05:00,171
Escuta, sei que esqueci
de dizer que te amo.
24
00:05:03,143 --> 00:05:07,712
Bem, acho que s� queria
ouvir sua voz, ent�o...
25
00:05:09,183 --> 00:05:11,148
Desculpe.
26
00:05:49,423 --> 00:05:51,191
Est� trabalhando enquanto janta?
27
00:05:57,331 --> 00:06:00,865
Bem, escolha um biscoito da sorte
bem legal pra mim, falou?
28
00:06:01,929 --> 00:06:05,883
Yang ainda est� em negocia��o?
T� certo, tudo bem.
29
00:06:07,308 --> 00:06:10,277
Quantos pontos sobraram?
Seis ainda?
30
00:06:11,299 --> 00:06:13,514
Bom dia, xerife.
31
00:06:13,814 --> 00:06:15,316
Pronto pra fazer uma grana?
32
00:06:15,416 --> 00:06:17,151
Sim, lobo ou urso?
33
00:06:17,767 --> 00:06:20,821
- Carneiro 'Bighorn'.
- Mas a temporada nem come�ou.
34
00:06:20,921 --> 00:06:25,459
Parece que ele conseguiu uma licen�a
especial. Deve ter algum pistol�o.
35
00:06:25,559 --> 00:06:27,962
- Deve ser um cara importante.
- �.
36
00:06:28,062 --> 00:06:32,533
Est� pagando mil por dia. D� pra fazer
vista grossa pra certos detalhes.
37
00:06:32,633 --> 00:06:36,101
� uma loucura os problemas que voc�s t�m
com cachorros nessas bandas, hein?
38
00:06:37,738 --> 00:06:40,207
O problema s�o os coiotes.
Eles gostam.
39
00:06:40,907 --> 00:06:43,007
O mesmo acontece em Los Angeles.
40
00:06:43,107 --> 00:06:44,526
Eles descem das montanhas,
41
00:06:44,626 --> 00:06:47,583
se engra�am pelo shih tzu
de uma velha qualquer,
42
00:06:47,683 --> 00:06:51,917
atraem ele de volta pras montanhas
e adeus shih tzu.
43
00:06:56,256 --> 00:06:59,357
- � ele?
- � ele.
44
00:07:00,661 --> 00:07:01,896
Quantos anos voc� tem?
45
00:07:01,996 --> 00:07:05,233
Idade suficiente para ser o melhor
rastreador do munic�pio, sen�o do estado.
46
00:07:05,362 --> 00:07:09,203
- Nem tanto. Mas dou conta do recado.
- Ora, vejam s�.
47
00:07:09,303 --> 00:07:13,318
Dei 150 na estrada todo crente
e veja o que me aguarda.
48
00:07:16,109 --> 00:07:17,709
Oi, John Madec.
49
00:07:18,979 --> 00:07:20,714
Ben.
50
00:07:20,814 --> 00:07:23,216
Ben. T� certo.
51
00:07:23,316 --> 00:07:25,385
Apenas Ben, hein?
Vamos andando.
52
00:07:25,585 --> 00:07:29,490
Espere. Preciso ver sua carteira
de motorista e permiss�o de ca�a.
53
00:07:30,248 --> 00:07:33,026
J� cuidei disso.
54
00:07:33,126 --> 00:07:34,728
Est� tudo em ordem, delegado.
55
00:07:34,828 --> 00:07:37,629
Venha, vamos no meu carro.
Obrigado, xerife.
56
00:07:45,706 --> 00:07:48,275
O �nico na Am�rica.
57
00:07:48,375 --> 00:07:51,979
500 mil. Sem contar os impostos.
58
00:07:53,581 --> 00:07:56,286
Pelo jeito n�o tem assist�ncia
para estacionamento.
59
00:07:57,340 --> 00:07:59,785
- Posso ver sua espingarda?
- Claro, est� aqui.
60
00:08:05,092 --> 00:08:09,096
Steyr Scout 308.
Importei da �ustria.
61
00:08:09,196 --> 00:08:13,101
Tem uma luneta Leupold.
� o melhor vidro fabricado na Su�cia.
62
00:08:14,001 --> 00:08:16,070
Nunca tinha visto uma dessas.
63
00:08:16,170 --> 00:08:19,972
O pessoal daqui usa Brownings,
Winchesters, Remingtons.
64
00:08:51,472 --> 00:08:53,639
Posso dar uma olhada?
65
00:08:56,977 --> 00:08:59,213
- Como se chama?
- Laina.
66
00:08:59,313 --> 00:09:03,948
Uma fotografia de verdade.
Nada de iPhones. � da velha guarda.
67
00:09:04,651 --> 00:09:06,186
Ela � linda.
68
00:09:06,286 --> 00:09:11,091
P�, uma mo�a dessas ficar com voc�
num lugar como esse? Cara de sorte.
69
00:09:11,191 --> 00:09:13,894
Na verdade ela est� estudando
em Denver..
70
00:09:13,994 --> 00:09:16,664
�?
Quer dizer que tamb�m � esperta?
71
00:09:16,764 --> 00:09:18,730
Bolsa de estudos integral.
Time de nata��o.
72
00:10:21,528 --> 00:10:24,296
Bem, parece que WALL-E
est� definitivamente enrabichado.
73
00:10:28,569 --> 00:10:30,611
WALL-E.
74
00:10:36,677 --> 00:10:39,587
WALL-E.
75
00:10:46,520 --> 00:10:49,354
WALL-E.
76
00:10:54,127 --> 00:10:56,722
EVA.
77
00:10:58,733 --> 00:11:02,319
Sabia que conseguiria arrancar
um sorriso de voc�.
78
00:11:12,345 --> 00:11:14,178
Ei.
79
00:11:15,649 --> 00:11:20,624
Desse ponto pra frente surgir�o os monstros.
80
00:11:28,262 --> 00:11:31,863
Bem, deve ser aqui que voc� come�a
a ganhar teu dinheiro.
81
00:11:47,247 --> 00:11:49,483
Aqui n�o tem sinal.
82
00:11:49,883 --> 00:11:53,420
� um sat-phone.
Cobertura terrestre total.
83
00:11:53,421 --> 00:11:56,321
[em chin�s]
84
00:11:58,558 --> 00:12:02,830
N�o, t� certo. 8:00 AM amanh�.
Meia-noite, hora de Beijing.
85
00:12:02,930 --> 00:12:04,965
Tentaremos chegar a um acordo final.
86
00:12:05,265 --> 00:12:08,535
Se reclamarem diga que Conf�cio diz:
87
00:12:08,635 --> 00:12:12,506
"Reconfigure o ano fiscal em um".
88
00:12:12,606 --> 00:12:14,372
Qualquer merda assim. Sei l�.
89
00:12:18,582 --> 00:12:19,813
Neg�cio grande?
90
00:12:19,913 --> 00:12:21,982
Sim, diria que sim.
91
00:12:22,082 --> 00:12:24,584
Trabalha com finan�as?
92
00:12:25,028 --> 00:12:27,487
- Seguros.
- Seguro de qu�?
93
00:12:27,887 --> 00:12:29,964
Finan�as.
94
00:13:02,455 --> 00:13:05,025
H� 300 milh�es da anos tudo isso
estava debaixo d'�gua,
95
00:13:05,945 --> 00:13:08,993
Submerso. Um mar interno.
96
00:13:13,900 --> 00:13:16,470
Bem, acho que terei que contribuir
com a eros�o.
97
00:13:41,761 --> 00:13:43,063
Eis o teu 'bighorn'.
98
00:13:45,899 --> 00:13:49,900
Estabelecendo seu dom�nio hier�rquico.
99
00:13:50,871 --> 00:13:53,407
Estranho. N�o costumam fazer isso
tarde desse jeito.
100
00:13:53,507 --> 00:13:57,175
F�meas. Gostam de te emputecer
quando tudo que voc� quer � dormir.
101
00:14:10,390 --> 00:14:13,026
Tem muito cara esperto nas faculdades.
102
00:14:13,126 --> 00:14:16,029
Caras espertos que se ligam
em garotas espertas.
103
00:14:16,329 --> 00:14:19,399
- Isso n�o te preocupa?
- N�o.
104
00:14:19,799 --> 00:14:22,173
Porque � amor de verdade.
105
00:14:22,273 --> 00:14:25,505
- N�s crescemos juntos.
- Ah, ent�o n�o tem nenhum mist�rio.
106
00:14:25,705 --> 00:14:27,007
Exatamente.
107
00:14:27,911 --> 00:14:29,040
Exatamente.
108
00:14:32,252 --> 00:14:33,764
O que foi isso?
109
00:14:33,864 --> 00:14:36,714
Isso � o jantar de um homem civilizado.
110
00:14:40,353 --> 00:14:43,523
Bem, com certeza n�o dava
para voc� ir com ela.
111
00:14:43,623 --> 00:14:48,595
Mas com tantas oportunidades gloriosas
nesse lugar t�o especial...
112
00:14:48,995 --> 00:14:50,662
� neg�cio de fam�lia.
113
00:14:52,799 --> 00:14:56,003
Meus pais eram guias.
Busca e Resgate durante 20 anos.
114
00:14:56,103 --> 00:14:59,170
�, at� que ca�ram na real.
115
00:15:07,047 --> 00:15:09,080
Eles morreram, n�o �?
116
00:15:15,522 --> 00:15:17,657
O xerife te chamou de delegado.
117
00:15:17,757 --> 00:15:19,826
Fica mais f�cil diante da burocracia
do Buscas e Resgates.
118
00:15:20,555 --> 00:15:24,294
Buscas e Resgates.
Tem muito servi�o nessas bandas?
119
00:15:25,365 --> 00:15:27,334
Houve uma batida de carros na estrada.
120
00:15:27,434 --> 00:15:31,302
Uma caminhonete velha tentou
encontrar um desvio.
121
00:15:32,172 --> 00:15:34,474
Quando a coisa encrencou,
122
00:15:34,574 --> 00:15:36,708
eles a abandonaram.
123
00:15:36,808 --> 00:15:38,545
Uma fam�lia de quatro.
124
00:15:38,845 --> 00:15:41,048
Na verdade estavam a apenas
2 km. da estrada.
125
00:15:41,148 --> 00:15:42,883
N�o dava pra ver por causa do morro
126
00:15:42,983 --> 00:15:47,421
nem ouvir porque estava tudo parado.
Jogaram com a sorte.
127
00:15:47,921 --> 00:15:51,188
Partiram em dire��o � plan�cie.
128
00:15:51,992 --> 00:15:53,493
N�o conseguiram ir longe.
129
00:15:53,593 --> 00:15:56,630
Basta algumas horas de exposi��o..
130
00:15:56,730 --> 00:15:59,333
O pai estava a cerca de 2 km. do carro.
131
00:16:00,433 --> 00:16:02,233
A m�e tinha...
132
00:16:06,073 --> 00:16:10,742
tinha passado batom no rosto das crian�as
pra tentar evitar queimaduras.
133
00:16:16,416 --> 00:16:19,636
Bem, pelo menos eles n�o
se entregaram.
134
00:16:19,886 --> 00:16:20,988
Eles se mataram.
135
00:16:21,088 --> 00:16:25,156
Eles tentaram,
tomaram uma decis�o...
136
00:16:55,822 --> 00:16:57,555
Oh, meu Deus.
137
00:17:01,895 --> 00:17:03,446
Venha comigo, Ben.
138
00:17:16,910 --> 00:17:18,512
Quer pequeno ou grande?
139
00:17:19,256 --> 00:17:20,814
O qu�?
140
00:17:21,514 --> 00:17:23,150
Pequeno ou grande?
141
00:17:24,236 --> 00:17:26,132
N�o.
142
00:17:33,760 --> 00:17:36,208
Vamos andando, Ben.
143
00:17:58,451 --> 00:18:01,254
� a galeria local de tiro ao alvo.
144
00:18:17,036 --> 00:18:19,439
- O que est� fazendo?
- Me preparando.
145
00:18:19,539 --> 00:18:21,739
Quando atira voc� assusta os animais.
146
00:18:23,677 --> 00:18:26,911
J� est�o assustados.
Por isso mesmo est�o sendo ca�ados.
147
00:18:33,586 --> 00:18:35,953
N�o esqueceu nada?
148
00:18:37,557 --> 00:18:39,392
Os cartuchos.
149
00:18:39,492 --> 00:18:42,026
Isso � seu trabalho.
150
00:19:02,682 --> 00:19:04,784
H� muito tempo que voc� ca�a?
151
00:19:04,884 --> 00:19:08,255
Desde antes de voc� desmamar,
com certeza.
152
00:19:08,655 --> 00:19:10,924
Sua Steyr parece nova em folha.
153
00:19:11,024 --> 00:19:14,094
Cuido bem do meu equipamento.
154
00:19:14,194 --> 00:19:16,361
Pelo jeito paga pra cuidarem por voc�.
155
00:19:17,997 --> 00:19:20,967
N�o sou nenhum amador, falou?
156
00:19:21,067 --> 00:19:23,736
Tenho os chifres pra provar.
157
00:19:23,836 --> 00:19:27,071
Rinocerontes, elefantes.
158
00:19:29,409 --> 00:19:31,698
Trof�us, hein?
159
00:19:33,479 --> 00:19:34,881
Ent�o � esse seu barato?
160
00:19:34,981 --> 00:19:37,817
Pela companhia � que n�o �.
Nem pelo dinheiro.
161
00:19:38,845 --> 00:19:42,452
N�o existe exerc�cio mais cacete.
162
00:19:42,956 --> 00:19:44,091
Mas voc� tem raz�o.
163
00:19:44,191 --> 00:19:47,260
Comprei esta gracinha quando consegui
a licen�a de ca�a.
164
00:19:47,560 --> 00:19:50,530
S� pra preencher o espa�o vazio
que sobrou na parede.
165
00:19:50,630 --> 00:19:54,565
- Tem restri��o de g�nero?
- Sim, apenas machos solit�rios.
166
00:19:57,070 --> 00:19:59,370
Posso ver a licen�a?
167
00:20:07,814 --> 00:20:10,850
Sabe quais s�o as chances de conseguir
uma licen�a para um 'bighorn?
168
00:20:11,660 --> 00:20:13,253
Com certeza.
169
00:20:13,553 --> 00:20:15,488
10 anos.
170
00:20:15,588 --> 00:20:17,822
H� dez anos estou tentando.
171
00:20:42,882 --> 00:20:45,783
Parece que isso satisfez teu xerife.
172
00:20:52,959 --> 00:20:56,532
N�o, n�o, tudo bem.
� mais tempo e...
173
00:20:56,872 --> 00:21:00,464
teu neg�cio de fam�lia para manter.
174
00:21:01,568 --> 00:21:03,000
A economia vai mal.
175
00:21:27,193 --> 00:21:30,928
Falou, 'Apenas' Ben.
O tax�metro est� marcando.
176
00:21:58,591 --> 00:22:01,158
Est� vendo alguma coisa?
177
00:22:03,630 --> 00:22:05,999
Melhor rastreador no munic�pio, hein?
178
00:22:06,099 --> 00:22:10,267
Fica mais f�cil se voc� ficar calado.
179
00:22:29,689 --> 00:22:33,024
Acho que nunca ganhou dinheiro t�o f�cil.
180
00:22:54,080 --> 00:22:56,549
N�o! Oh, meu Deus.
181
00:22:56,649 --> 00:23:00,670
Jesus Cristo, n�o! N�o.
182
00:23:01,174 --> 00:23:04,221
- Charlie.
- Puta merda.
183
00:23:06,392 --> 00:23:09,794
De onde � que ele surgiu?
Meu Deus!
184
00:23:10,963 --> 00:23:15,166
Meu Deus do c�u.
185
00:23:21,441 --> 00:23:23,477
Est� morto?
186
00:23:24,177 --> 00:23:26,310
Meu Deus.
187
00:23:29,949 --> 00:23:33,451
- Conhecia ele?
- Sim, minha vida toda.
188
00:23:35,021 --> 00:23:37,423
Okay. Okay.
189
00:23:37,523 --> 00:23:39,459
- Temos que lev�-lo pra cidade.
- O qu�?
190
00:23:39,859 --> 00:23:43,396
- Temos que lev�-lo pra cidade, ouviu?
- Tudo bem, toma.
191
00:23:43,496 --> 00:23:46,199
Tudo bem. Eu fico com ele.
192
00:23:46,299 --> 00:23:48,735
- Jesus.
- Tudo bem.
193
00:23:48,835 --> 00:23:51,469
- Fique a�.
- Oh, meu Deus.
194
00:23:54,807 --> 00:23:56,841
Merda.
195
00:24:31,043 --> 00:24:32,628
Oi,
196
00:24:32,728 --> 00:24:35,683
Estou numa encrenca, certo?
Pode atrapalhar o neg�cio,
197
00:24:35,783 --> 00:24:38,815
Ent�o escuta.
198
00:24:49,562 --> 00:24:53,764
Te pago para apresentar op��es.
Me d� uma!
199
00:24:56,169 --> 00:24:58,671
Olha, fecha esse neg�cio, t� legal?
200
00:24:58,771 --> 00:25:01,541
N�o fale nada sobre isso...
201
00:25:01,641 --> 00:25:03,874
eu darei um jeito.
202
00:26:49,248 --> 00:26:51,323
O que foi?
203
00:26:52,318 --> 00:26:56,520
Ben, a situa��o est�...
mais complicada do que imagina.
204
00:26:58,391 --> 00:27:02,796
Entenda, minha concorr�ncia
me arruinar� se descobrir isso.
205
00:27:03,296 --> 00:27:07,934
Eu emprego 862 pessoas.
N�o se trata apenas de mim.
206
00:27:08,034 --> 00:27:11,568
Trata-se delas e de suas fam�lias.
207
00:27:14,640 --> 00:27:18,109
Eles v�o ficar com seus empregos se voc�
vender sua companhia para os chineses?
208
00:27:20,579 --> 00:27:23,383
Vou te fazer uma pergunta.
209
00:27:23,983 --> 00:27:28,653
O que a lei dir� quando encontrar
duas balas diferentes no mesmo corpo?
210
00:27:41,467 --> 00:27:46,737
Podem achar que quem atirou
nesse homem n�o foi por acidente.
211
00:27:48,775 --> 00:27:52,009
Ningu�m atira num homem duas vezes
acidentalmente.
212
00:27:53,579 --> 00:27:54,809
O que voc� fez?
213
00:27:58,217 --> 00:28:00,687
Quer dizer...
voc� n�o pode jogar a culpa em mim.
214
00:28:00,787 --> 00:28:02,855
Isto �, eles v�o investigar.
Voc� sabe disso.
215
00:28:02,955 --> 00:28:07,393
Ningu�m se importa com esse homem.
Ningu�m dar� por falta dele.
216
00:28:07,593 --> 00:28:09,996
Mas se levar esse corpo
217
00:28:10,096 --> 00:28:12,298
eles podem me acusar,
218
00:28:12,398 --> 00:28:14,365
e podem te acusar.
219
00:28:15,768 --> 00:28:19,678
Meio a meio, Ben,
Que tal as probabilidades?
220
00:28:26,845 --> 00:28:30,614
Vejamos sob outro �ngulo.
221
00:28:31,484 --> 00:28:34,887
Digamos que eu ligue
para a tal universidade.
222
00:28:34,987 --> 00:28:39,125
Voc� sabe, dou uma ajudinha
para voc� ser chamado.
223
00:28:39,525 --> 00:28:43,596
Posso conseguir uma bolsa integral
de quatro anos.
224
00:28:43,696 --> 00:28:46,478
- Poder� ficar com a Laina.
- Para. Voc� ficou maluco.
225
00:28:46,578 --> 00:28:49,168
Digamos que que voc� se especialize
na �rea financeira,
226
00:28:49,268 --> 00:28:51,738
que eu tenha um cargo � sua espera.
227
00:28:51,838 --> 00:28:56,475
Sal�rio inicial, $300,000.
228
00:28:56,575 --> 00:28:58,720
O suficiente para comprar
uma casa legal,
229
00:28:59,365 --> 00:29:01,406
pagar pelas fraldas.
230
00:29:01,506 --> 00:29:04,016
Podiam come�ar uma vida juntos.
231
00:29:04,416 --> 00:29:08,287
Possivelmente tenha que se mudar
para Beijing.
232
00:29:09,306 --> 00:29:11,057
Ben, isso � que � um futuro.
233
00:29:11,157 --> 00:29:14,994
Um futuro que nem d�
pra voc� imaginar no momento,
234
00:29:15,094 --> 00:29:19,896
especialmente com uma das suas balas
cravada no corpo do Charlie.
235
00:29:34,146 --> 00:29:35,880
Acordo feito?
236
00:30:04,777 --> 00:30:07,861
Boa escolha, Ben.
237
00:30:08,347 --> 00:30:11,348
Agora sua vida nunca mais
ser� a mesma.
238
00:30:39,512 --> 00:30:42,078
Devemos dizer alguma coisa?
239
00:30:43,149 --> 00:30:46,052
Quer dizer, ele era religioso?
240
00:30:46,852 --> 00:30:48,154
O qu�?
241
00:30:48,354 --> 00:30:49,854
Ele era religioso?
242
00:30:53,184 --> 00:30:54,625
N�o.
243
00:31:40,353 --> 00:31:42,907
- Vou pegar mais �gua.
- Falou.
244
00:32:09,168 --> 00:32:10,734
Afaste-se do carro.
245
00:32:12,004 --> 00:32:15,205
Afaste-se do carro, porra!
Que merda � essa?
246
00:32:16,542 --> 00:32:17,727
Solta.
247
00:32:19,245 --> 00:32:21,353
Solte!
248
00:32:25,384 --> 00:32:27,386
T� pensando o qu�?
Aperta um bot�o,
249
00:32:27,486 --> 00:32:30,356
e a cavalaria vem correndo?
� isso?
250
00:32:30,756 --> 00:32:32,458
T�nhamos feito um acordo.
251
00:32:32,558 --> 00:32:36,529
Na minha terra acordo � acordo!
Apertamos as m�os, porra!
252
00:32:36,629 --> 00:32:38,462
- Seu merdinha.
- Tudo bem! Tudo bem!
253
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
Cara, voc� se ferrou.
254
00:32:53,846 --> 00:32:55,079
O que voc� vai fazer?
255
00:33:03,455 --> 00:33:06,548
- Tire a roupa.
- O qu�?
256
00:33:07,926 --> 00:33:09,295
Tire sua roupa.
257
00:33:11,897 --> 00:33:14,074
- Voc� ouviu bem.
- Est� bem.
258
00:33:18,938 --> 00:33:21,504
Anda r�pido.
259
00:33:29,982 --> 00:33:32,351
Vamos, n�o vai me matar.
260
00:33:32,751 --> 00:33:34,384
Tudo bem! Tudo bem! Tudo bem!
261
00:33:35,787 --> 00:33:37,223
Tudo bem.
262
00:33:37,323 --> 00:33:41,056
- Sugiro que fa�a como eu mandar.
- T� certo!
263
00:33:41,456 --> 00:33:45,929
Sapatos e meias.
Sapatos e meias! R�pido!
264
00:33:49,868 --> 00:33:53,405
Pera�, isso � uma estupidez.
Pense s� no que est� fazendo.
265
00:33:53,805 --> 00:33:58,077
Ah, mas eu pensei, Ben..
Eu penso r�pido, t� sabendo?
266
00:33:58,177 --> 00:33:59,879
Voc� estava diferente hoje quando acordei.
267
00:33:59,979 --> 00:34:02,414
Voc� estava meio danado,
perturbado,
268
00:34:02,514 --> 00:34:04,396
n�o parava de falar de sua namoradinha.
269
00:34:04,496 --> 00:34:06,819
- O qu�?
- Como ela te deixou, te traiu.
270
00:34:07,219 --> 00:34:08,988
- Anda, sapatos e meias.
- Certo, certo.
271
00:34:09,388 --> 00:34:11,991
Voc� estava bem nervoso, Ben.
272
00:34:12,091 --> 00:34:14,332
Bastante nervoso.
273
00:34:14,860 --> 00:34:17,363
- Dai atirou no Charlie.
- O qu�?
274
00:34:17,463 --> 00:34:21,665
N�s lutamos um pouco,
voc� pegou minha arma. Eu fugi.
275
00:34:23,135 --> 00:34:25,036
Legal. Agora as cal�as.
276
00:34:26,305 --> 00:34:29,508
Fica de cueca.
Um pouco de dignidade n�o faz mal.
277
00:34:30,008 --> 00:34:33,245
Da�, voltei pro carro,
278
00:34:33,345 --> 00:34:35,445
voltei para a cidade.
279
00:34:38,584 --> 00:34:41,818
Qual a dist�ncia at� a estrada, Ben?
Uns 45, 65 km talvez?
280
00:34:43,522 --> 00:34:47,960
Como voc� disse, � tarde deve fazer
uns 60 graus, n�o �?
281
00:34:48,060 --> 00:34:49,252
Anda, para com isso.
282
00:34:49,852 --> 00:34:53,126
Tem raz�o.
Foi um acidente. Eu vi.
283
00:34:53,226 --> 00:34:55,902
Eu vi, t� certo?
Mas isso vai ser homic�dio.
284
00:34:56,002 --> 00:34:59,838
N�o, n�o, n�o, n�o.
Eu n�o vou te matar, Ben.
285
00:34:59,938 --> 00:35:04,208
S� vou ficar te olhando voc� andando
por a� durante algum tempo.
286
00:35:07,980 --> 00:35:09,980
Acha mesmo que consegue?
287
00:35:12,284 --> 00:35:14,451
� s� ver pra crer.
288
00:35:23,061 --> 00:35:25,159
Pode ir.
289
00:36:06,138 --> 00:36:08,705
Para com isso. Que idiotice!
290
00:37:20,712 --> 00:37:22,102
242.
291
00:37:23,793 --> 00:37:25,617
Okay.
292
00:37:27,853 --> 00:37:29,681
Tudo bem.
293
00:37:42,234 --> 00:37:45,102
Isso, Ben, siga as linhas de transmiss�o.
294
00:37:45,938 --> 00:37:48,483
S�o apenas 160 km.
295
00:38:04,156 --> 00:38:08,093
277. 277.
296
00:38:09,142 --> 00:38:11,868
277. 27...
297
00:38:13,498 --> 00:38:15,394
253.
298
00:38:29,681 --> 00:38:34,218
27... 277. 277.
299
00:38:59,945 --> 00:39:03,180
� 277. 277.
300
00:39:05,684 --> 00:39:08,652
277. 277.
301
00:39:47,025 --> 00:39:49,738
Ol�, como vai, Phillips?
Como est�o as negocia��es?
302
00:39:51,597 --> 00:39:54,130
Vai comer frango xadrez com ele hoje?
303
00:40:04,810 --> 00:40:07,376
Tudo bem, mais alguma coisa?
304
00:40:08,013 --> 00:40:09,716
Isso nos deixa...
305
00:40:15,120 --> 00:40:16,989
Aguenta a�.
306
00:40:20,225 --> 00:40:22,928
Te ligo de volta em 15 minutos.
307
00:40:38,877 --> 00:40:40,862
Filho da puta.
308
00:46:06,037 --> 00:46:07,771
Charlie, eu sinto muito.
309
00:46:11,009 --> 00:46:12,642
Ela n�o vai se safar.
310
00:47:29,787 --> 00:47:32,957
Acho que Charlie n�o regulava
muito bem, Ben.
311
00:48:04,923 --> 00:48:07,757
Espero te ver do outro lado, Ben.
312
00:48:44,896 --> 00:48:47,933
Muito bem, Ben.
Parab�ns.
313
00:48:48,033 --> 00:48:50,266
N�o se enterrou vivo.
314
00:49:03,414 --> 00:49:05,650
Est� rindo de qu�?
315
00:49:06,050 --> 00:49:08,762
Voc� acabou de se ferrar.
316
00:49:11,723 --> 00:49:15,477
- N�o d� pra disfar�ar uma explos�o.
- Eu n�o fiz nada.
317
00:49:15,577 --> 00:49:20,798
Eu corri, voc� atirou duas vezes no Charlie.
Destruiu tudo que ele possu�a.
318
00:49:21,298 --> 00:49:24,402
Um comportamento muito err�tico.
319
00:49:24,502 --> 00:49:28,170
N�o acho que o xerife v� entender
isso muito bem, Ben.
320
00:49:31,776 --> 00:49:33,376
Esvazie seus bolsos.
321
00:49:46,841 --> 00:49:49,777
N�o, n�o, n�o.
Pode ficar com as cal�as do Charlie.
322
00:49:49,877 --> 00:49:52,931
Ajuda no perfil psic�tico.
323
00:49:53,331 --> 00:49:55,079
Mas vamos tirar essas botas.
324
00:50:02,807 --> 00:50:04,104
Vamos, Ben.
325
00:50:24,196 --> 00:50:26,796
Tem muitos quil�metros pra andar
antes de fechar os olhos.
326
00:51:51,315 --> 00:51:53,516
Ora, Ben, sabe que isso n�o vale.
327
00:52:00,792 --> 00:52:02,760
Melhor sair da�
328
00:52:02,860 --> 00:52:04,994
sen�o vou a� e atiro e voc�.
329
00:52:34,292 --> 00:52:37,127
T� certo, Ben, estou indo.
330
00:53:11,763 --> 00:53:14,797
O safado � esperto.
331
00:57:48,205 --> 00:57:52,142
Olha s� esse sol, Ben.
Parece que ele gostou mesmo de voc�.
332
00:58:05,823 --> 00:58:08,399
Ele te adora, Ben.
333
01:01:00,330 --> 01:01:01,730
Ben.
334
01:01:08,906 --> 01:01:10,439
Recebi uma coisa pelo correio.
335
01:01:14,111 --> 01:01:15,781
Envelope fino ou grosso?
336
01:01:16,847 --> 01:01:19,188
Come�o em agosto.
337
01:01:23,854 --> 01:01:25,387
Voc� vem comigo, certo?
338
01:01:53,384 --> 01:01:55,420
Certo.
339
01:01:58,588 --> 01:02:03,323
Aqui tudo resolvido.
Como est�o as coisas a�?
340
01:02:06,330 --> 01:02:10,132
Excelente.
Por que n�o fecha o neg�cio?
341
01:02:12,569 --> 01:02:15,058
Quando vamos assinar?
342
01:02:16,974 --> 01:02:18,943
8:00 AM hor�rio daqui amanh�.
343
01:02:19,043 --> 01:02:23,147
Ligue para mim para que eu possa falar
com nossos amigos chineses.
344
01:02:23,347 --> 01:02:28,082
N�o, quero agradecer pessoalmente
algu�m que est� me comprando por...
345
01:02:29,386 --> 01:02:32,020
$120 milh�es.
346
01:02:41,065 --> 01:02:43,567
Filho da puta.
347
01:02:43,667 --> 01:02:45,069
Puta que te pariu!
348
01:02:45,719 --> 01:02:48,639
Por que n�o morre logo, porra?
349
01:02:49,039 --> 01:02:51,974
Por que n�o morre, porra?
350
01:03:16,833 --> 01:03:18,700
Morre logo, merda.
351
01:05:25,896 --> 01:05:28,198
N�o!
352
01:05:28,298 --> 01:05:29,698
N�o!
353
01:05:49,720 --> 01:05:51,586
Cad� a �gua?
354
01:05:55,792 --> 01:05:56,925
Cad� a �gua?
355
01:06:00,897 --> 01:06:04,666
Vamos, Ben. N�o tem sa�da.
356
01:06:07,137 --> 01:06:10,138
Dessa vez eu te pego.
357
01:06:40,337 --> 01:06:43,539
Est� com frio, Ben?
358
01:13:06,456 --> 01:13:08,992
Me engana uma vez...
359
01:13:09,092 --> 01:13:11,628
vai se ver comigo.
360
01:13:11,728 --> 01:13:13,962
Me engana duas vezes...
361
01:13:15,999 --> 01:13:17,732
Eu te mato!
362
01:13:25,208 --> 01:13:26,741
Feliz anivers�rio, Ben.
363
01:13:29,879 --> 01:13:32,046
Quer soprar a vela?
364
01:13:42,292 --> 01:13:44,125
Corre, Benny, corre!
365
01:16:17,881 --> 01:16:20,881
Sua palavra contra a minha.
366
01:16:21,517 --> 01:16:23,451
Em quem ser� que v�o acreditar?
367
01:16:26,122 --> 01:16:28,645
Veremos.
368
01:16:35,431 --> 01:16:37,990
Conhece algu�m na China?
369
01:16:42,739 --> 01:16:44,138
$1 milh�o.
370
01:16:46,559 --> 01:16:48,109
Em dinheiro.
371
01:16:49,579 --> 01:16:53,115
O PIN � 1932...
372
01:16:56,686 --> 01:16:58,553
Seu merdinha.
373
01:17:12,969 --> 01:17:14,869
Ele atirou no Charlie.
374
01:17:16,206 --> 01:17:18,007
O corpo est� no carro.
375
01:17:18,107 --> 01:17:22,075
Acredito ter direito a um telefonema.
376
01:17:23,479 --> 01:17:27,013
Tem alguma coisa
que n�o est� me contando, Ben?
377
01:17:40,730 --> 01:17:42,430
S� sobre a grana.
378
01:17:46,669 --> 01:17:49,886
Sinto muito mas terei que det�-lo
enquanto falo com ele.
379
01:17:49,986 --> 01:17:50,844
Ele vai mentir.
380
01:17:50,944 --> 01:17:53,419
Com certeza ele dir�
o mesmo de voc�.
381
01:17:55,178 --> 01:17:57,578
�, mas eu n�o posso pagar
pra voc� acreditar em mim.
382
01:18:20,103 --> 01:18:22,624
Quanto ele te ofereceu?
383
01:18:23,906 --> 01:18:25,212
Um milh�o.
384
01:18:28,845 --> 01:18:30,344
Pode ir.
385
01:18:52,268 --> 01:18:54,038
Como est� se sentindo, Ben?
386
01:19:01,777 --> 01:19:06,357
- Sentindo com o qu�?
- Vencer. Pela primeira vez.
387
01:19:07,517 --> 01:19:09,185
Pode ser a �ltima.
388
01:19:12,789 --> 01:19:14,390
Algum compromisso importante?
389
01:19:14,490 --> 01:19:15,882
N�o, s� estou marcando
quanto tempo seu delegado
390
01:19:15,982 --> 01:19:19,493
est� me privando do meu privil�gio
de ir ao banheiro...
391
01:19:21,464 --> 01:19:23,831
para que eu possa contar
pro meu advogado.
392
01:19:29,172 --> 01:19:30,404
Paul.
393
01:19:38,782 --> 01:19:40,950
Acabei de encontrar
um monte de fotos.
394
01:19:41,150 --> 01:19:44,652
"John Madec transfere empregos
para a �sia?"
395
01:19:47,824 --> 01:19:51,892
Olha esse sol, Ben.
Ele realmente gosta de voc�.
396
01:19:53,029 --> 01:19:57,433
N�o vou te matar, Ben. S� vou ficar olhando
voc� andar por a� durante um tempo.
397
01:19:57,533 --> 01:20:00,708
T�nhamos feito um acordo.
Na minha terra acordo � acordo.
398
01:20:00,808 --> 01:20:03,739
Apertamos as m�os, porra!
399
01:20:03,839 --> 01:20:08,743
Boa escolha, Ben. Agora sua vida
nunca mais ser� a mesma.
400
01:20:40,443 --> 01:20:42,299
Madec!
401
01:20:54,190 --> 01:20:55,456
Madec!
402
01:20:57,826 --> 01:20:59,427
Filho da m�e!
403
01:22:37,060 --> 01:22:38,594
E suas colegas de quarto?
404
01:22:39,194 --> 01:22:41,377
Deixe que escutem.
405
01:22:50,573 --> 01:22:52,039
Voc� n�o voltar�?
406
01:23:01,017 --> 01:23:02,416
Eu te amo.
407
01:25:14,984 --> 01:25:18,005
Est� pensando em mim, Ben?
408
01:25:19,923 --> 01:25:22,990
Pois eu pensei em voc�.
409
01:25:27,330 --> 01:25:30,831
�s vezes a gente mesmo tem que limpar
a merda que fez.
410
01:25:35,738 --> 01:25:37,662
Voc� sabe, eu...
411
01:25:37,762 --> 01:25:41,675
espero que aprecie sua �ltima vit�ria.
412
01:26:28,576 --> 01:26:32,576
Sync by DanDee
30649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.