All language subtitles for Amazons 1986 Integral Version 1080p BluRay x264-GUACAMOLE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,350 --> 00:02:12,973 Ha, ha, ha! 2 00:02:19,762 --> 00:02:21,690 Ha, ha, ha! 3 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 Target! 4 00:02:35,766 --> 00:02:37,152 Pair off! 5 00:02:53,899 --> 00:02:56,172 The drill is over, get back to your post. 6 00:02:56,179 --> 00:02:57,067 But we still have to. 7 00:02:57,071 --> 00:02:58,303 You heard me Dyala! 8 00:03:14,666 --> 00:03:16,730 We are facing more than just soldiers. 9 00:03:16,736 --> 00:03:19,179 If you mean Kalungo's magic, I disagree. 10 00:03:19,187 --> 00:03:21,840 The Bayatans have always wanted to enslave us 11 00:03:21,848 --> 00:03:24,530 and we have always defeated them when they tried. 12 00:03:24,538 --> 00:03:28,289 What difference will King Kalunga's so-called magic make? 13 00:03:28,300 --> 00:03:32,239 It can make all the difference. 14 00:03:32,251 --> 00:03:35,861 Thunder may just be the beginning. 15 00:03:35,872 --> 00:03:38,086 If he can do more than raise thunder 16 00:03:38,093 --> 00:03:39,796 what can you do to stop him? 17 00:03:41,344 --> 00:03:42,944 Without the sword of Azundati 18 00:03:44,996 --> 00:03:46,255 not much. 19 00:03:46,259 --> 00:03:50,175 Azundati and her sword have been gone for 500 years. 20 00:03:50,187 --> 00:03:52,779 We don't need magic to win this battle. 21 00:03:52,787 --> 00:03:55,432 We could use a little courage though. 22 00:03:58,505 --> 00:03:59,505 Balgur, 23 00:04:01,039 --> 00:04:02,289 Balgur, Balgur! 24 00:04:06,191 --> 00:04:07,440 Balgur! 25 00:04:08,493 --> 00:04:09,909 Balgur! 26 00:04:18,737 --> 00:04:20,208 Look out! 27 00:04:48,228 --> 00:04:49,063 Come over this way! 28 00:04:49,066 --> 00:04:50,441 Can't you stop this? 29 00:04:50,446 --> 00:04:51,782 We got to get out of here! 30 00:04:51,787 --> 00:04:53,230 Kalunga is too strong. 31 00:04:54,533 --> 00:04:56,233 The spirit will stop him. 32 00:04:56,239 --> 00:04:58,772 Get the Spirit Stone out of the city. 33 00:04:58,780 --> 00:05:01,651 It must not fall into his hands. 34 00:05:01,659 --> 00:05:03,614 Tshingi get the Spirit Stone to Shunar 35 00:05:03,621 --> 00:05:05,385 tell the queen what's happening here. 36 00:05:05,390 --> 00:05:07,023 The Emerald Land depends on you! 37 00:05:09,114 --> 00:05:12,235 Dyala, take six Amazons to the temple 38 00:05:12,244 --> 00:05:13,849 and remove the Spirit Stone, we must get it 39 00:05:13,854 --> 00:05:16,412 to Shunar at all costs. 40 00:05:16,420 --> 00:05:18,296 Come with me! 41 00:05:21,517 --> 00:05:22,944 Open the gates. 42 00:05:22,949 --> 00:05:25,402 Come on open the gate! 43 00:05:36,380 --> 00:05:37,880 Take that! 44 00:05:43,574 --> 00:05:44,858 Coming through! 45 00:05:44,862 --> 00:05:45,862 Get over here! 46 00:06:01,964 --> 00:06:02,964 Everybody! 47 00:06:03,902 --> 00:06:04,902 Let's go! 48 00:06:36,738 --> 00:06:38,405 Look out! 49 00:06:42,782 --> 00:06:43,973 To the temple hurry! 50 00:06:43,977 --> 00:06:45,560 Let's go, let's go! 51 00:06:46,501 --> 00:06:47,501 Bayatons! 52 00:07:13,352 --> 00:07:14,352 Come on! 53 00:07:47,187 --> 00:07:48,019 How do we get out of here? 54 00:07:48,022 --> 00:07:49,170 The Bayatons are everywhere! 55 00:07:49,174 --> 00:07:51,174 We'll take the south tunnel, let's go! 56 00:07:54,115 --> 00:07:57,453 I give you, Embici! 57 00:07:59,797 --> 00:08:03,465 Soon all the Emerald Land will belong to us! 58 00:08:08,410 --> 00:08:10,463 Tonight we celebrate. 59 00:08:10,470 --> 00:08:13,975 Take what you want, do as you please! 60 00:08:16,237 --> 00:08:19,965 Atvan prepare the largest house in the city for me. 61 00:08:21,334 --> 00:08:23,677 See that the Spirit Stone's brought there. 62 00:08:42,531 --> 00:08:47,531 So the Amazons took the Spirit Stone from you just like, 63 00:08:48,413 --> 00:08:49,244 that? 64 00:08:49,247 --> 00:08:52,226 Yes Omnipotent Lord, 65 00:08:54,362 --> 00:08:58,015 they fought like demons. 66 00:08:58,026 --> 00:08:59,456 Demons? 67 00:09:02,727 --> 00:09:05,010 I could show you real demons. 68 00:09:06,569 --> 00:09:09,501 Well the Spirit Stone doesn't matter, I could of used it 69 00:09:09,510 --> 00:09:12,260 against them, but they wouldn't dare use it against me. 70 00:09:14,803 --> 00:09:17,378 Still, you failed. 71 00:09:18,693 --> 00:09:23,693 Take them to the gates, impale them upside down. 72 00:09:23,794 --> 00:09:28,223 We'll let their incompetence rot with their flesh. 73 00:09:28,236 --> 00:09:31,826 As you wish Omnipotent Lord. 74 00:09:31,837 --> 00:09:32,837 Mercy. 75 00:09:33,848 --> 00:09:34,845 Omnipotent Lord. 76 00:09:34,848 --> 00:09:35,848 Mercy? 77 00:09:36,909 --> 00:09:38,992 Mercy for failure? 78 00:09:38,999 --> 00:09:40,742 What a strange notion. 79 00:09:44,010 --> 00:09:46,434 There is no mercy for failure. 80 00:09:52,443 --> 00:09:56,166 Look now each of you into the tree that holds your soul. 81 00:09:57,255 --> 00:10:02,145 May the trees that guard our spirits help us 82 00:10:03,167 --> 00:10:05,630 to overcome our defeat. 83 00:10:07,378 --> 00:10:11,657 And may the Sacred Grove renew our strength for struggle. 84 00:10:11,670 --> 00:10:14,843 And show us the sign that will save our Emerald Land. 85 00:10:18,522 --> 00:10:22,671 May the trees of your spirits show to you your soul. 86 00:10:22,683 --> 00:10:26,688 Reflections of who you are and who you shall be. 87 00:10:48,690 --> 00:10:50,751 Move 'em on, move 'em on! 88 00:10:50,758 --> 00:10:52,088 Talgor is waiting. 89 00:10:52,093 --> 00:10:54,836 Hurry 'em up, get 'em up over there, wench. 90 00:10:54,844 --> 00:10:56,798 Come on, come on. 91 00:10:56,804 --> 00:10:59,372 This knife doesn't cut enough, move it, move it! 92 00:10:59,380 --> 00:11:00,548 Hurry, get over there. 93 00:11:15,193 --> 00:11:16,353 Everybody get down, get down! 94 00:11:22,453 --> 00:11:23,780 They're here Balgur! 95 00:11:26,248 --> 00:11:27,251 Balgur! 96 00:11:27,255 --> 00:11:28,818 Only eight Kalunga? 97 00:11:31,680 --> 00:11:34,347 Please, I have a family. 98 00:11:35,316 --> 00:11:37,710 You must do better than this. 99 00:11:37,717 --> 00:11:40,070 I'm keeping my part of the bargain. 100 00:11:40,078 --> 00:11:41,741 Lives for power mortal. 101 00:11:43,169 --> 00:11:47,002 You provide the lives, we always provide the power. 102 00:11:48,110 --> 00:11:52,453 You want more power for your bolts, give us more lives. 103 00:11:53,803 --> 00:11:54,803 Understood? 104 00:11:56,533 --> 00:11:59,290 I understand only too well Balgur. 105 00:12:32,125 --> 00:12:34,817 The Amazons have reached with the Spirit Stone 106 00:12:34,825 --> 00:12:36,561 but Embici is gone. 107 00:12:36,567 --> 00:12:38,362 Will we be next? 108 00:12:38,367 --> 00:12:40,401 Not while I'm in command. 109 00:12:40,408 --> 00:12:43,419 Can you defend us against thunder bolts? 110 00:13:11,258 --> 00:13:13,442 Thanks to your courage Kalunga 111 00:13:13,448 --> 00:13:15,133 didn't get this Spirit Stone. 112 00:13:15,139 --> 00:13:17,522 With it he could've done us even greater harm. 113 00:13:22,331 --> 00:13:25,363 My warriors, I must ask more of you 114 00:13:25,372 --> 00:13:27,575 than you've already done. 115 00:13:27,582 --> 00:13:29,746 When you were in the Sacred Grove 116 00:13:29,753 --> 00:13:33,374 what did you see in your trees? 117 00:13:33,384 --> 00:13:36,845 Saw my spirit your Majesty, as always. 118 00:13:36,856 --> 00:13:39,089 That's what I saw, nothing else. 119 00:13:39,096 --> 00:13:40,532 I saw my spirit. 120 00:13:40,537 --> 00:13:43,918 And you Dyala, what did you see? 121 00:13:43,928 --> 00:13:46,789 I saw a sword, glowing with inner fire. 122 00:13:46,798 --> 00:13:49,462 Why didn't you speak of this when you were in the grove? 123 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 Tshingi! 124 00:13:52,761 --> 00:13:56,262 Dyala your vision demands discussion. 125 00:13:56,272 --> 00:13:57,772 You may leave us now warriors. 126 00:14:08,055 --> 00:14:11,067 I knew it was the lost sword, but I didn't see 127 00:14:11,077 --> 00:14:14,418 where it was, without that the vision had no meaning. 128 00:14:14,428 --> 00:14:17,060 But it does have meaning child. 129 00:14:17,068 --> 00:14:20,620 I saw a hill, in a country beyond the Pagash Forest. 130 00:14:20,630 --> 00:14:23,381 A cave was there. 131 00:14:23,390 --> 00:14:26,754 And my dream brought me close to its entrance. 132 00:14:26,764 --> 00:14:31,569 But I never could see what's inside. 133 00:14:31,583 --> 00:14:33,927 That's where the sword is. 134 00:14:33,934 --> 00:14:35,517 We must recover the sword. 135 00:14:36,725 --> 00:14:39,088 It's our only chance to save the kingdom. 136 00:14:40,006 --> 00:14:43,763 I will find the cave and bring back the sword. 137 00:14:43,774 --> 00:14:45,510 That's my command Dyala. 138 00:14:47,389 --> 00:14:50,341 May the gods bless your courage. 139 00:14:50,350 --> 00:14:53,800 The people are rising Omnipotent Lord. 140 00:14:53,810 --> 00:14:56,492 Two of our spies have been eliminated. 141 00:14:56,501 --> 00:14:58,924 One of them was Sebastian, our best. 142 00:15:01,232 --> 00:15:03,165 Who mourns the death of a traitor? 143 00:15:07,485 --> 00:15:09,078 Something else Commander Arban? 144 00:15:10,147 --> 00:15:13,936 There's been a disturbing rumor Omnipotent Lord. 145 00:15:13,947 --> 00:15:14,947 Which is? 146 00:15:16,028 --> 00:15:17,028 Well. 147 00:15:17,928 --> 00:15:19,031 Speak. 148 00:15:20,939 --> 00:15:23,942 It is said that there is a sword that can destroy you. 149 00:15:26,842 --> 00:15:30,355 The sword is a dream, nothing more. 150 00:15:32,093 --> 00:15:34,096 Let the ambitions have their dream. 151 00:15:35,124 --> 00:15:37,038 You and I know better don't we? 152 00:15:37,044 --> 00:15:38,589 Yes, Omnipotent Lord. 153 00:15:38,595 --> 00:15:40,978 Go and prepare your troops. 154 00:15:40,985 --> 00:15:43,508 The Emerald Land will soon belong to us. 155 00:15:44,726 --> 00:15:46,019 I will Kalunga. 156 00:15:47,277 --> 00:15:49,620 If the sword is near Pagash country 157 00:15:49,628 --> 00:15:51,504 we'll need an army to get it. 158 00:15:51,510 --> 00:15:53,374 We cannot spare an Army. 159 00:15:53,380 --> 00:15:55,643 Not after the losses at Embici. 160 00:15:57,131 --> 00:15:58,387 I'll go alone. 161 00:15:58,391 --> 00:16:01,622 You'll go with Tashi, you need someone to guard your back. 162 00:16:01,632 --> 00:16:03,547 You're right Tshingi. 163 00:16:03,553 --> 00:16:05,128 But Tashi has to agree to this too. 164 00:16:05,134 --> 00:16:06,377 She will your Majesty. 165 00:16:16,737 --> 00:16:20,028 The cave has to be in the Hidden Hills. 166 00:16:20,038 --> 00:16:23,110 To go there you must pass through outlaw country 167 00:16:23,119 --> 00:16:24,492 and the Pagash Forest. 168 00:16:25,409 --> 00:16:29,249 Remember this, the Weiraways are near the Hidden Hills. 169 00:16:29,261 --> 00:16:30,378 The Weiraways? 170 00:16:32,061 --> 00:16:33,756 Demon land. 171 00:16:33,762 --> 00:16:35,786 The place I'll stay away from. 172 00:16:35,793 --> 00:16:40,113 Dyala because you had the vision 173 00:16:41,475 --> 00:16:45,265 only you can remove the sword from its resting place. 174 00:16:45,276 --> 00:16:46,459 Only you! 175 00:16:47,847 --> 00:16:49,462 I understand. 176 00:16:49,468 --> 00:16:51,273 Then it's settled. 177 00:16:51,279 --> 00:16:53,502 Now I will speak alone with Dyala. 178 00:16:57,971 --> 00:17:00,174 Tashi, come I have news for you. 179 00:17:02,432 --> 00:17:04,746 I know it's difficult for you to accept 180 00:17:04,753 --> 00:17:07,926 Tashi as a companion, but she's the best in your squadron. 181 00:17:08,943 --> 00:17:12,624 And the feud between your families has gone on too long. 182 00:17:12,635 --> 00:17:13,778 Her mother and mine. 183 00:17:15,245 --> 00:17:18,247 Succeed in your mission Dyala 184 00:17:18,257 --> 00:17:21,120 and you will become a person with name. 185 00:17:22,108 --> 00:17:24,451 Wealth and honor will be yours. 186 00:17:25,800 --> 00:17:28,322 All that matters is we defeat Kalunga. 187 00:17:28,330 --> 00:17:30,413 The spirits were wise to choose you. 188 00:17:32,141 --> 00:17:35,143 Now forget the past 189 00:17:35,152 --> 00:17:38,035 and work with Tashi to recover the sword. 190 00:17:40,694 --> 00:17:43,658 You want me to do what? 191 00:17:43,667 --> 00:17:45,277 Kill her! 192 00:17:46,506 --> 00:17:48,543 I spoke plainly didn't I? 193 00:17:51,118 --> 00:17:53,071 Are you forgetting who did this to me? 194 00:17:54,758 --> 00:17:55,758 Dyala's mother. 195 00:17:58,510 --> 00:18:02,403 I was your age, we fought over a man. 196 00:18:03,991 --> 00:18:05,864 He became Dyala's father. 197 00:18:06,963 --> 00:18:08,843 Their happiness didn't last too long. 198 00:18:09,951 --> 00:18:11,869 Their death was no accident? 199 00:18:11,875 --> 00:18:13,388 Don't ever say that! 200 00:18:14,383 --> 00:18:16,118 You will do as you are told. 201 00:18:17,946 --> 00:18:20,613 When Dyala recovers the sword kill her. 202 00:18:21,640 --> 00:18:23,337 Then you will bring the sword back to us 203 00:18:25,246 --> 00:18:26,496 and you will be the hero. 204 00:18:27,599 --> 00:18:29,752 And I will have my vengeance. 205 00:18:29,759 --> 00:18:32,062 I raised you as a tool Tashi. 206 00:18:33,419 --> 00:18:36,223 An instrument of vengeance. 207 00:18:36,232 --> 00:18:41,025 I never loved your father and I never meant to love you, 208 00:18:42,208 --> 00:18:43,208 but I do. 209 00:18:47,256 --> 00:18:49,089 Are you my daughter or aren't you? 210 00:18:50,667 --> 00:18:52,874 I am your daughter. 211 00:19:14,224 --> 00:19:16,588 I hear the Pagash practice human sacrifice. 212 00:19:16,595 --> 00:19:20,026 Mostly with the Porniyani who can't defend themselves. 213 00:19:20,036 --> 00:19:22,429 It's time to ride not talk. 214 00:19:22,437 --> 00:19:23,268 Coming? 215 00:19:23,271 --> 00:19:25,503 We'll be back, with the sword. 216 00:20:04,600 --> 00:20:06,063 Easy my pet. 217 00:20:07,651 --> 00:20:09,882 This is a friendly visitor. 218 00:20:13,212 --> 00:20:15,228 Akam, you've had your breakfast. 219 00:20:15,234 --> 00:20:17,872 A nice, plump rebel I believe? 220 00:20:23,197 --> 00:20:25,670 You must have news, you wouldn't have come here otherwise? 221 00:20:25,677 --> 00:20:27,032 Yes I have news. 222 00:20:27,037 --> 00:20:27,869 Tell me. 223 00:20:27,872 --> 00:20:30,760 The sword of Azundati has been located. 224 00:20:30,769 --> 00:20:33,541 It's in the Hidden Hills beyond the Pagash country. 225 00:20:33,550 --> 00:20:36,200 Even now two warriors are on a mission to recover it, 226 00:20:37,040 --> 00:20:38,783 so it can be used against you. 227 00:20:41,612 --> 00:20:45,986 And what are the chances that they'll recover it? 228 00:20:51,553 --> 00:20:53,919 One of the warriors is my daughter. 229 00:20:53,927 --> 00:20:56,001 She'll bring the sword to me. 230 00:20:56,007 --> 00:20:57,731 I'll see that it never troubles you 231 00:20:57,737 --> 00:20:59,933 and we can continue with our plans. 232 00:21:01,689 --> 00:21:05,512 Ah Tshingi you will make an excellent Emerald Queen. 233 00:21:07,301 --> 00:21:09,384 I'll do my part, do yours. 234 00:21:18,494 --> 00:21:20,797 She could easily use the sword against me. 235 00:21:21,876 --> 00:21:23,379 should I trust her not to? 236 00:21:24,785 --> 00:21:26,418 What do you think Akam? 237 00:21:31,467 --> 00:21:35,520 If she could betray her own people, she could betray you. 238 00:21:36,691 --> 00:21:37,844 I agree. 239 00:21:38,681 --> 00:21:42,580 That's why I want the sword in my hands. 240 00:21:42,592 --> 00:21:44,946 Follow the two Amazon warriors. 241 00:21:44,953 --> 00:21:48,296 Let them find the sword, then kill them. 242 00:21:49,224 --> 00:21:52,047 Both, and bring the sword to me. 243 00:21:56,566 --> 00:21:57,566 Wait! 244 00:21:58,337 --> 00:22:01,318 If you succeed you'll be well rewarded, 245 00:22:01,327 --> 00:22:04,060 but if you fail, well, 246 00:22:04,069 --> 00:22:06,272 there'll be a new carpet in this chamber. 247 00:22:07,838 --> 00:22:08,963 Understand? 248 00:23:28,791 --> 00:23:29,738 Hey! 249 00:23:29,742 --> 00:23:30,742 Dyala! 250 00:23:31,408 --> 00:23:33,069 We've got 'em cornered! 251 00:23:33,075 --> 00:23:34,365 We've got 'em right now! 252 00:23:39,802 --> 00:23:40,975 Get 'em down. 253 00:23:40,979 --> 00:23:42,259 Come on what are you waiting on? 254 00:23:46,870 --> 00:23:48,079 Bring her down! 255 00:23:52,456 --> 00:23:53,873 Tashi look out! 256 00:23:55,596 --> 00:23:57,179 She's down. 257 00:23:58,602 --> 00:24:02,147 Before we sell you to the Pagash they won't mind 258 00:24:02,158 --> 00:24:03,841 if we use you first. 259 00:24:11,619 --> 00:24:13,240 Pig! 260 00:24:17,951 --> 00:24:18,964 What the the hell? 261 00:24:19,910 --> 00:24:21,077 What happened? 262 00:24:42,270 --> 00:24:43,270 Tashi! 263 00:24:46,101 --> 00:24:47,264 She left. 264 00:24:48,221 --> 00:24:50,894 Never know who are friends are do we? 265 00:24:50,903 --> 00:24:53,656 What if Dyala and Tashi don't succeed? 266 00:24:55,524 --> 00:24:57,167 My daughter will not fail. 267 00:24:58,825 --> 00:25:00,560 How long can we wait? 268 00:25:00,566 --> 00:25:02,281 As long as necessary. 269 00:25:02,287 --> 00:25:05,797 We can't face Kalunga without the sword of Azundati. 270 00:25:05,807 --> 00:25:07,710 He's only a man. 271 00:25:08,549 --> 00:25:12,358 Blade to the heart will put an end to him and his magic. 272 00:25:12,369 --> 00:25:15,621 That blade would never reach him. 273 00:25:15,631 --> 00:25:17,256 A strange notion coming from 274 00:25:17,261 --> 00:25:19,115 the general of the Amazons. 275 00:25:19,121 --> 00:25:22,304 That should be obvious, even to you. 276 00:25:23,334 --> 00:25:25,397 I understand your concern Habron 277 00:25:25,403 --> 00:25:27,874 but the sword is our greatest hope. 278 00:25:27,882 --> 00:25:30,836 As for killing Kalunga, 279 00:25:30,845 --> 00:25:32,401 I agree with Tshingi. 280 00:25:32,406 --> 00:25:34,129 This is my decision. 281 00:25:58,244 --> 00:26:00,400 Do you think we can get the horses through all this? 282 00:26:01,234 --> 00:26:02,234 Dyala! 283 00:26:46,550 --> 00:26:47,633 We must act now. 284 00:26:48,931 --> 00:26:51,094 If not we'll all end up in the Weirways. 285 00:26:52,061 --> 00:26:53,577 Still no word from the capital? 286 00:26:53,582 --> 00:26:54,570 Nothing. 287 00:26:54,574 --> 00:26:57,035 We can't rely on Shunar, and Kalunga's 288 00:26:57,042 --> 00:26:59,905 taking more of us to the temple every day. 289 00:26:59,914 --> 00:27:01,379 We must stop him. 290 00:27:01,384 --> 00:27:02,957 How Timan, with what? 291 00:27:04,846 --> 00:27:07,489 We need knowledge of his weaknesses. 292 00:27:07,497 --> 00:27:10,409 Timagen was supposed to bring us that information. 293 00:27:10,418 --> 00:27:11,737 He's late. 294 00:27:17,031 --> 00:27:19,147 She would've been, it would've been nice. 295 00:27:19,153 --> 00:27:20,427 Oh well. 296 00:27:20,432 --> 00:27:23,432 You're filled with lies. 297 00:27:26,052 --> 00:27:27,498 Let's go! 298 00:27:27,503 --> 00:27:28,789 Come on move! 299 00:27:28,793 --> 00:27:31,266 Hurry, come on! 300 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 I hear something. 301 00:27:32,864 --> 00:27:34,296 Mister you were right! 302 00:27:34,301 --> 00:27:35,301 Get them! 303 00:27:41,520 --> 00:27:43,771 How much did you pay Timagen? 304 00:27:43,778 --> 00:27:46,028 Take them away! 305 00:27:53,300 --> 00:27:54,436 This way. 306 00:28:46,988 --> 00:28:48,673 For you of Avasha, 307 00:28:48,679 --> 00:28:51,552 for everlasting peace for the Niyatis. 308 00:28:53,328 --> 00:28:54,558 Look down. 309 00:28:54,563 --> 00:28:57,076 The Pagesh. 310 00:29:14,053 --> 00:29:15,278 Help me! 311 00:29:40,866 --> 00:29:41,866 They're off. 312 00:29:46,010 --> 00:29:47,966 Get her! 313 00:29:50,158 --> 00:29:51,291 There she is get her. 314 00:30:15,678 --> 00:30:17,113 Let's go! 315 00:30:17,118 --> 00:30:19,911 I hope you understand the risks I take coming here. 316 00:30:20,959 --> 00:30:22,709 I understand more than you think. 317 00:30:25,850 --> 00:30:28,250 Are you aware of the full extent of my ambition? 318 00:30:29,901 --> 00:30:31,689 You want to conquer my people. 319 00:30:33,312 --> 00:30:35,865 Not just your people, all people. 320 00:30:37,864 --> 00:30:40,149 I wasn't born with this power. 321 00:30:40,156 --> 00:30:44,484 I'm paying a very high price for it and while I have it 322 00:30:44,497 --> 00:30:45,500 I intend to use it. 323 00:30:55,300 --> 00:30:57,910 I will only let someone stand by my side 324 00:30:59,391 --> 00:31:00,431 who is strong 325 00:31:03,192 --> 00:31:04,192 like you. 326 00:31:09,374 --> 00:31:10,757 My husband was weak, 327 00:31:12,546 --> 00:31:13,546 now he's dead. 328 00:33:05,729 --> 00:33:08,209 It's a long ride back to Shunar. 329 00:33:10,160 --> 00:33:14,727 Yes. 330 00:33:14,741 --> 00:33:17,408 You think you have me Kalunga? 331 00:33:19,290 --> 00:33:20,290 Yes. 332 00:33:23,934 --> 00:33:25,517 Where is Yulinas? 333 00:33:27,389 --> 00:33:28,389 Hunting. 334 00:33:36,341 --> 00:33:37,833 Hunting. 335 00:33:40,058 --> 00:33:41,082 No! 336 00:33:41,086 --> 00:33:42,400 Let me go. 337 00:33:42,404 --> 00:33:43,663 Don't fight! 338 00:33:43,668 --> 00:33:44,908 Come on, get her! 339 00:33:44,912 --> 00:33:45,742 No! 340 00:33:45,745 --> 00:33:46,575 Get her, get her inside. 341 00:33:46,579 --> 00:33:47,579 Let me go! 342 00:33:49,756 --> 00:33:50,756 Dyala! 343 00:33:52,577 --> 00:33:53,898 Get off! 344 00:33:53,903 --> 00:33:55,611 Move, move! 345 00:33:55,616 --> 00:33:56,821 Get up. 346 00:33:56,825 --> 00:33:57,825 Get up! 347 00:34:12,323 --> 00:34:13,323 Help! 348 00:34:17,335 --> 00:34:18,618 Help me with this! 349 00:34:24,968 --> 00:34:26,221 See it wasn't so hard. 350 00:34:33,590 --> 00:34:34,807 What is this? 351 00:34:36,130 --> 00:34:37,130 Death. 352 00:34:39,211 --> 00:34:40,874 No, 353 00:34:40,880 --> 00:34:41,880 no, 354 00:34:42,957 --> 00:34:43,957 no! 355 00:34:45,847 --> 00:34:49,072 No! 356 00:34:49,082 --> 00:34:50,832 You're not listening! 357 00:34:52,545 --> 00:34:53,545 No! 358 00:34:55,477 --> 00:34:56,477 Dyala! 359 00:34:57,858 --> 00:34:59,309 No! 360 00:34:59,314 --> 00:35:00,477 No! 361 00:35:26,287 --> 00:35:27,683 Where are you going? 362 00:35:27,688 --> 00:35:28,518 Kalunga's business. 363 00:35:28,521 --> 00:35:29,352 What business is that? 364 00:35:29,355 --> 00:35:31,681 Why don't you go ask him, I'll wait here. 365 00:35:31,688 --> 00:35:33,111 He did tell me to rush. 366 00:35:34,357 --> 00:35:35,603 Go ahead. 367 00:35:56,637 --> 00:35:57,637 Let him go. 368 00:36:05,580 --> 00:36:08,573 You dare to rebel against my benevolent rule? 369 00:36:10,582 --> 00:36:11,582 How ungrateful. 370 00:36:12,572 --> 00:36:15,635 One day the Weirways will take you. 371 00:36:27,716 --> 00:36:29,299 Put him in there. 372 00:36:37,779 --> 00:36:40,629 Should he be impaled tonight Omnipotent Lord? 373 00:36:42,571 --> 00:36:46,870 No, I'm saving him for my lioness. 374 00:36:46,883 --> 00:36:48,533 She loves fresh meat. 375 00:37:54,718 --> 00:37:57,698 Eat these, and it won't hurt when they do it. 376 00:38:06,625 --> 00:38:07,625 Get it? 377 00:38:27,527 --> 00:38:29,527 Get down! 378 00:39:52,425 --> 00:39:53,425 No! 379 00:39:57,732 --> 00:39:59,899 I'll cut her free! 380 00:40:04,569 --> 00:40:06,569 No, let me go! 381 00:40:35,637 --> 00:40:37,990 No dream leaves? 382 00:40:37,997 --> 00:40:39,467 Then die in pain! 383 00:40:44,051 --> 00:40:45,051 No! 384 00:40:56,983 --> 00:40:57,983 Pagash! 385 00:41:54,138 --> 00:41:55,221 No! 386 00:42:17,329 --> 00:42:20,151 Come on you're getting out, you're free. 387 00:42:20,160 --> 00:42:20,991 Go, let's go! 388 00:42:20,994 --> 00:42:22,597 No more. 389 00:42:23,827 --> 00:42:24,656 Everyone go, out. 390 00:42:24,659 --> 00:42:25,642 That's it. 391 00:42:25,646 --> 00:42:26,684 Come on you're free! 392 00:42:26,688 --> 00:42:27,789 Out, come on everyone go. 393 00:42:27,793 --> 00:42:29,568 Let's go. 394 00:42:29,573 --> 00:42:30,726 Come on. 395 00:42:30,731 --> 00:42:35,103 The Weirways, how many souls has Kalunga delivered? 396 00:42:35,115 --> 00:42:36,460 More than 100 your Majesty. 397 00:42:36,465 --> 00:42:38,478 What you did was very brave Vishti. 398 00:42:40,545 --> 00:42:42,498 If only I'd killed more of them. 399 00:42:42,504 --> 00:42:44,750 You'll have your chance, with the Amazons. 400 00:42:45,949 --> 00:42:49,170 Tshingi see that she's trained as one of them. 401 00:42:49,180 --> 00:42:51,423 Go to the Amazon quarters and rest. 402 00:42:51,430 --> 00:42:52,680 Thank you your Majesty. 403 00:42:55,912 --> 00:42:57,617 This can't go on. 404 00:42:57,622 --> 00:42:59,675 I agree, we must act now. 405 00:43:02,514 --> 00:43:07,514 Your Majesty, I am willing to die to save our people. 406 00:43:07,835 --> 00:43:10,153 So are our warriors! 407 00:43:10,160 --> 00:43:13,826 If that is your order we attack without the sword. 408 00:43:13,837 --> 00:43:18,685 Tell them, I can no longer prevent you. 409 00:43:18,699 --> 00:43:21,102 There is an alternative to the sword. 410 00:43:22,470 --> 00:43:27,180 I can fight Kalunga's bolts with the Spirit Stone. 411 00:43:30,523 --> 00:43:34,913 To do it I must surrender my soul 412 00:43:36,044 --> 00:43:38,537 and transfer it to the Spirit Stone. 413 00:43:40,497 --> 00:43:44,147 But it might not work for long. 414 00:43:44,157 --> 00:43:47,260 When I was in that cage I didn't think you'd come back. 415 00:43:49,194 --> 00:43:51,151 And it wasn't just because of the sword. 416 00:43:53,109 --> 00:43:54,634 Why then? 417 00:43:57,202 --> 00:43:59,152 We've never been the best of friends. 418 00:44:03,864 --> 00:44:05,657 That's changed now hasn't it? 419 00:44:11,326 --> 00:44:13,349 Your mother and mine quarreled. 420 00:44:15,317 --> 00:44:19,550 Tshingi lost her hand, my mother lost her life. 421 00:44:21,540 --> 00:44:24,973 That's in the past, what does that got to do with us now? 422 00:44:26,620 --> 00:44:28,005 The past still lives. 423 00:44:33,013 --> 00:44:34,416 Really Tashi? 424 00:44:44,767 --> 00:44:46,530 I'll take the first watch. 425 00:44:57,894 --> 00:44:59,233 Traitor! 426 00:44:59,238 --> 00:45:00,625 Traitor, traitor! 427 00:45:14,267 --> 00:45:18,010 It was a long ride Kalunga, why did you summon me? 428 00:45:20,788 --> 00:45:23,381 What is your current troop strength? 429 00:45:24,250 --> 00:45:26,403 How soon will the queen march on me? 430 00:45:27,450 --> 00:45:29,273 What news have you of the sword? 431 00:45:30,652 --> 00:45:33,923 I rode all night for that? 432 00:45:33,933 --> 00:45:36,746 Information any second rate spy could have given you! 433 00:45:42,165 --> 00:45:45,506 I use first rate spies, I plan thoroughly, 434 00:45:45,516 --> 00:45:47,929 I do not leave loose ends! 435 00:45:49,463 --> 00:45:51,794 You, 436 00:45:51,801 --> 00:45:54,411 you don't see beyond that hand of yours do you? 437 00:45:55,310 --> 00:45:57,244 I offer you ultimate power 438 00:45:57,250 --> 00:46:00,392 and you complain about a ride from Shunar. 439 00:46:00,402 --> 00:46:01,897 Ultimate power? 440 00:46:01,902 --> 00:46:02,902 Yes. 441 00:46:03,682 --> 00:46:06,693 With the sword of Azundati in my hands I can conquer 442 00:46:06,703 --> 00:46:09,326 even the Weirways. 443 00:46:09,334 --> 00:46:12,655 My daughter is bringing the sword to me! 444 00:46:12,665 --> 00:46:13,665 Remember? 445 00:46:14,395 --> 00:46:16,148 Forget your silly daughter. 446 00:46:17,817 --> 00:46:22,817 My lioness has gone hunting to bring the sword to me. 447 00:46:22,978 --> 00:46:25,703 I told you I never leave loose ends. 448 00:46:32,671 --> 00:46:37,294 Are you strong enough to stand by my side no matter what? 449 00:46:41,054 --> 00:46:42,054 Yes. 450 00:46:43,355 --> 00:46:44,408 Very well. 451 00:46:45,365 --> 00:46:48,268 Then what is your current troop strength? 452 00:46:49,157 --> 00:46:51,985 When will the queen march against me? 453 00:46:51,993 --> 00:46:55,324 What news have you of the sword? 454 00:47:01,381 --> 00:47:04,452 The Hidden Hills must be a long way off. 455 00:47:04,461 --> 00:47:06,207 In that direction. 456 00:47:06,213 --> 00:47:07,936 I wish we had our horses. 457 00:47:10,036 --> 00:47:11,609 What do you see, trouble? 458 00:47:11,614 --> 00:47:14,181 I can't tell yet, but there's something. 459 00:47:17,356 --> 00:47:18,476 You said you wanted a horse. 460 00:47:28,612 --> 00:47:29,612 Hey! 461 00:47:32,051 --> 00:47:34,734 I think he wants to follow him. 462 00:47:34,742 --> 00:47:37,334 Come on, we don't have time for this. 463 00:47:37,342 --> 00:47:39,625 No, wait, lead on. 464 00:47:41,009 --> 00:47:43,227 At least he could give us a ride. 465 00:48:24,398 --> 00:48:28,178 Welcome, I'm glad you're here. 466 00:48:28,189 --> 00:48:30,093 He did not give us much choice. 467 00:48:30,099 --> 00:48:32,652 Henar knows who I need to see. 468 00:48:32,660 --> 00:48:37,660 Two warriors on a long road, far from home. 469 00:48:37,852 --> 00:48:39,525 We seek the sword of Azundati. 470 00:48:42,264 --> 00:48:44,977 Come and share food with me young warriors. 471 00:48:45,845 --> 00:48:46,845 Kalunga, 472 00:48:50,025 --> 00:48:52,268 the wizard only the sword can defeat. 473 00:48:54,298 --> 00:48:55,448 How do you know that? 474 00:48:57,344 --> 00:48:59,113 Mystery woman. 475 00:48:59,119 --> 00:49:02,962 The sword beckons from the Shining Cave. 476 00:49:04,612 --> 00:49:07,931 Three will enter, one will leave. 477 00:49:07,942 --> 00:49:10,405 The holder must pay a price. 478 00:49:10,412 --> 00:49:11,412 Three will enter? 479 00:49:12,352 --> 00:49:14,135 There are only two of us. 480 00:49:16,043 --> 00:49:18,290 There are only two of us. 481 00:49:53,666 --> 00:49:58,508 Today we begin the liberation of Embici. 482 00:49:58,523 --> 00:49:59,523 Embici! 483 00:50:00,258 --> 00:50:04,114 Kalunga is powerful but we have courage and hope. 484 00:50:07,720 --> 00:50:11,008 The power of the Spirit Stone is with us. 485 00:50:13,848 --> 00:50:15,348 I know where the sword is. 486 00:50:15,353 --> 00:50:17,876 Follow the plane till you reach the hills. 487 00:50:20,345 --> 00:50:23,078 Follow the hills to the wound in the earth. 488 00:50:28,808 --> 00:50:31,680 Are you the third person who will enter the cave? 489 00:50:31,688 --> 00:50:32,781 I can't say more. 490 00:50:34,669 --> 00:50:35,744 Now go! 491 00:50:37,530 --> 00:50:38,576 What's wrong? 492 00:50:38,580 --> 00:50:39,529 Tell me! 493 00:50:39,533 --> 00:50:41,928 Let's get the sword, that's what we're here for isn't it? 494 00:51:00,117 --> 00:51:03,300 Shunar, land of the Emerald Queen. 495 00:51:06,399 --> 00:51:10,012 My land, Balgur's queen. 496 00:51:11,241 --> 00:51:12,674 Your conscience. 497 00:51:15,422 --> 00:51:19,432 My conscience fool, is caged. 498 00:51:19,444 --> 00:51:21,648 You think bars like these are strong enough 499 00:51:21,655 --> 00:51:23,438 to cage the conscience of man? 500 00:51:26,666 --> 00:51:31,473 A man or his conscience can be led, 501 00:51:31,487 --> 00:51:34,300 crushed, or caged like you. 502 00:51:35,799 --> 00:51:38,587 Then you should kill me now before it's too late. 503 00:51:38,596 --> 00:51:40,075 Oh, 504 00:51:40,080 --> 00:51:41,387 I'll kill you. 505 00:51:41,391 --> 00:51:44,253 That we shall grant but how and when 506 00:51:44,262 --> 00:51:47,268 depend upon my lionesses pleasure. 507 00:51:47,277 --> 00:51:49,726 For the moment you amuse me. 508 00:51:52,164 --> 00:51:54,866 You won't be smiling when you reach hell. 509 00:51:54,875 --> 00:51:55,875 Hell? 510 00:51:57,186 --> 00:52:00,309 Hell will be my greatest conquest. 511 00:52:01,347 --> 00:52:03,115 Then I'll be in heaven. 512 00:52:39,219 --> 00:52:40,536 How do we get across? 513 00:54:09,071 --> 00:54:10,779 Tashi! 514 00:56:26,086 --> 00:56:27,086 You knew? 515 00:56:28,243 --> 00:56:29,693 You wouldn't kill a friend. 516 00:56:32,410 --> 00:56:33,410 Friends. 517 00:56:35,715 --> 00:56:38,328 The woman said that three would enter the cave, 518 00:56:38,337 --> 00:56:39,587 but only one would leave. 519 00:56:40,807 --> 00:56:42,523 But she was wrong. 520 00:56:54,055 --> 00:56:55,455 Dyala! 521 00:57:50,291 --> 00:57:54,448 The Shunaris are outside the walls Omnipotent Lord. 522 00:57:54,461 --> 00:57:56,709 There's no sign of the sword. 523 00:57:58,863 --> 00:58:02,154 But the High Priest is carrying the Spirit Stone. 524 00:58:02,164 --> 00:58:04,587 And it's glowing in the night like a torch. 525 00:58:05,915 --> 00:58:08,678 Our spies say that it will replace the sword. 526 00:58:09,516 --> 00:58:13,127 So the old fool has gambled his soul. 527 00:58:14,797 --> 00:58:16,167 We'll see who wins. 528 00:58:24,390 --> 00:58:26,213 But what's the formation? 529 00:58:26,219 --> 00:58:27,219 You know. 530 00:58:41,192 --> 00:58:44,636 Our only chance is to get into the city. 531 00:58:44,647 --> 00:58:48,058 Once we're inside Kalunga won't throw his bolts. 532 00:58:48,068 --> 00:58:50,731 They'll hit his own men as well as ours. 533 00:58:50,739 --> 00:58:52,662 Would that really matter to him? 534 00:58:54,900 --> 00:58:58,013 I will deflect the bolts as long as I can. 535 00:58:58,881 --> 00:59:02,108 Pray that it will be enough. 536 00:59:04,375 --> 00:59:07,172 Alright, begin the attack. 537 00:59:20,377 --> 00:59:22,210 There he is. 538 00:59:54,996 --> 00:59:56,746 You're lost priest! 539 00:59:59,846 --> 01:00:00,846 Lost! 540 01:00:13,218 --> 01:00:17,544 You shouldn't have priest, now you all die! 541 01:00:30,332 --> 01:00:32,701 I'll never get there in time. 542 01:00:33,764 --> 01:00:35,454 Henar will get you there. 543 01:00:37,092 --> 01:00:39,705 Even on a horse it'll take days to get there. 544 01:00:42,070 --> 01:00:44,498 Henar is more than just a horse. 545 01:00:44,505 --> 01:00:47,350 And my sword is more than just a weapon. 546 01:00:49,687 --> 01:00:51,467 Your sword? 547 01:00:51,473 --> 01:00:52,473 Azundati. 548 01:01:07,303 --> 01:01:08,629 Are you deathless? 549 01:01:08,634 --> 01:01:13,357 Deathless, or just dead, like the past. 550 01:01:14,585 --> 01:01:18,156 Now listen well child, there isn't much time 551 01:01:18,167 --> 01:01:19,617 if you want to be the future. 552 01:01:20,758 --> 01:01:25,758 Please rise, Henar will take you through the Weirways. 553 01:01:28,867 --> 01:01:30,518 The Weirways. 554 01:01:43,004 --> 01:01:45,052 It's the only way Dyala. 555 01:01:45,058 --> 01:01:46,420 There are roads in the Weirways 556 01:01:46,425 --> 01:01:48,608 that go between time and space. 557 01:01:49,696 --> 01:01:51,631 Henar knows those roads. 558 01:01:51,637 --> 01:01:55,228 The way is dangerous, but you hold the sword. 559 01:01:55,239 --> 01:01:57,901 The sword's touch can kill Balgur. 560 01:01:57,909 --> 01:02:00,482 But this is your sword Azundati. 561 01:02:00,490 --> 01:02:05,347 No longer, I was the holder, and I paid the price, 562 01:02:05,361 --> 01:02:07,874 to wait here for the next one. 563 01:02:07,882 --> 01:02:09,505 You Dyala. 564 01:02:13,123 --> 01:02:15,256 Will you take care of Tashi for me? 565 01:02:15,263 --> 01:02:16,855 I already have. 566 01:03:36,510 --> 01:03:38,604 Dyala! 567 01:03:38,611 --> 01:03:39,929 Dyala! 568 01:04:53,968 --> 01:04:55,157 What can we do? 569 01:04:55,161 --> 01:04:58,989 Arban, go out and get as many prisoners as you can 570 01:05:00,315 --> 01:05:01,732 for the Weirways! 571 01:05:02,659 --> 01:05:03,972 Open the gates. 572 01:05:05,655 --> 01:05:07,214 Everything is lost. 573 01:05:07,219 --> 01:05:08,277 Look! 574 01:05:14,941 --> 01:05:18,358 You cannot defeat me, I have the power! 575 01:05:29,187 --> 01:05:30,535 Head through the gates! 576 01:06:08,087 --> 01:06:09,087 Kalunga! 577 01:06:12,642 --> 01:06:13,809 Where are you? 578 01:06:48,732 --> 01:06:49,732 Kalunga! 579 01:06:52,748 --> 01:06:53,748 Come out! 580 01:06:55,754 --> 01:06:57,504 Are you afraid of me? 581 01:07:22,473 --> 01:07:24,108 Stone! 582 01:08:14,581 --> 01:08:15,581 Kalunga! 583 01:08:21,811 --> 01:08:22,811 Now you die! 584 01:08:32,210 --> 01:08:33,377 Stop fighting! 585 01:08:34,297 --> 01:08:36,130 Put down your weapons! 586 01:08:37,350 --> 01:08:38,350 It's over! 587 01:09:21,655 --> 01:09:22,655 Tshingi 588 01:09:23,389 --> 01:09:24,696 traitor? 589 01:09:26,133 --> 01:09:27,776 I would never have imagined it. 590 01:09:30,095 --> 01:09:31,525 Hegblond will find her 591 01:09:32,496 --> 01:09:33,946 and bring her to our justice. 592 01:09:37,827 --> 01:09:39,410 Tashi wasn't like her mother. 593 01:09:44,829 --> 01:09:49,829 She was sent to kill me, she died for me instead. 594 01:09:50,871 --> 01:09:54,422 She will always be honored, as will you 595 01:09:54,433 --> 01:09:55,996 as holder of the sword. 596 01:09:57,023 --> 01:09:58,336 There is another holder. 597 01:09:59,304 --> 01:10:00,780 Another? 598 01:10:00,785 --> 01:10:01,841 What do you mean? 599 01:10:01,845 --> 01:10:03,699 Azundati still lives. 600 01:10:03,705 --> 01:10:04,705 Alive? 601 01:10:06,926 --> 01:10:09,121 It seems impossible. 602 01:10:09,128 --> 01:10:11,111 She said I would have to pay a price. 603 01:10:13,269 --> 01:10:15,222 Maybe it was Tashi's death. 604 01:10:15,228 --> 01:10:17,301 You are a person with a name now Dyala. 605 01:10:18,460 --> 01:10:21,813 And I want you to become the new commander of the Amazons. 606 01:10:24,072 --> 01:10:26,619 Well, do you accept? 607 01:10:30,154 --> 01:10:31,260 Dyala, what is it? 608 01:10:32,541 --> 01:10:34,972 Someone's killing my tree. 609 01:10:38,359 --> 01:10:40,609 Someone is killing my tree! 610 01:11:04,213 --> 01:11:05,770 Tshingi! 611 01:11:05,775 --> 01:11:09,593 Why kill your soul when I can cut your body to pieces? 612 01:11:36,120 --> 01:11:38,419 You're going to die, just as your cursed 613 01:11:38,427 --> 01:11:40,383 mother and father did. 614 01:11:40,389 --> 01:11:41,722 No! 615 01:11:47,189 --> 01:11:48,811 I'm going to kill you the way you killed Tashi! 616 01:11:48,817 --> 01:11:53,817 I didn't kill Tashi, you did! 617 01:12:01,031 --> 01:12:02,610 Where's your magic now? 618 01:13:05,411 --> 01:13:06,411 Azundati? 619 01:13:09,273 --> 01:13:11,106 Azundati are you here? 620 01:13:26,311 --> 01:13:27,994 She told me you'd come back. 621 01:13:29,461 --> 01:13:31,645 How is this possible? 622 01:13:31,652 --> 01:13:32,652 Azundati. 623 01:13:33,924 --> 01:13:34,937 Where is she? 624 01:13:37,134 --> 01:13:40,127 She said her work was done, the price paid. 625 01:13:41,095 --> 01:13:42,711 I saw how my mother died. 626 01:13:42,716 --> 01:13:44,440 I'm sorry Tashi. 627 01:13:44,446 --> 01:13:45,446 I'm not. 628 01:13:47,147 --> 01:13:49,800 She tried to be a mother to me in her own way, 629 01:13:51,625 --> 01:13:52,801 but she couldn't. 630 01:13:55,352 --> 01:13:59,250 You Dyala, you become my sister. 631 01:13:59,261 --> 01:14:01,711 I was going to take the sword back to the cave. 632 01:14:03,454 --> 01:14:06,104 I hope we don't have to use it for another 500 years. 633 01:14:10,650 --> 01:14:12,132 I think he can carry two. 42302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.