Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,350 --> 00:02:12,973
Ha, ha, ha!
2
00:02:19,762 --> 00:02:21,690
Ha, ha, ha!
3
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
Target!
4
00:02:35,766 --> 00:02:37,152
Pair off!
5
00:02:53,899 --> 00:02:56,172
The drill is
over, get back to your post.
6
00:02:56,179 --> 00:02:57,067
But we still have to.
7
00:02:57,071 --> 00:02:58,303
You heard me Dyala!
8
00:03:14,666 --> 00:03:16,730
We are facing more than just soldiers.
9
00:03:16,736 --> 00:03:19,179
If you mean Kalungo's magic, I disagree.
10
00:03:19,187 --> 00:03:21,840
The Bayatans have always
wanted to enslave us
11
00:03:21,848 --> 00:03:24,530
and we have always defeated
them when they tried.
12
00:03:24,538 --> 00:03:28,289
What difference will King
Kalunga's so-called magic make?
13
00:03:28,300 --> 00:03:32,239
It can make all the difference.
14
00:03:32,251 --> 00:03:35,861
Thunder may just be the beginning.
15
00:03:35,872 --> 00:03:38,086
If he can do more than raise thunder
16
00:03:38,093 --> 00:03:39,796
what can you do to stop him?
17
00:03:41,344 --> 00:03:42,944
Without the sword of Azundati
18
00:03:44,996 --> 00:03:46,255
not much.
19
00:03:46,259 --> 00:03:50,175
Azundati and her sword
have been gone for 500 years.
20
00:03:50,187 --> 00:03:52,779
We don't need magic to win this battle.
21
00:03:52,787 --> 00:03:55,432
We could use a little courage though.
22
00:03:58,505 --> 00:03:59,505
Balgur,
23
00:04:01,039 --> 00:04:02,289
Balgur, Balgur!
24
00:04:06,191 --> 00:04:07,440
Balgur!
25
00:04:08,493 --> 00:04:09,909
Balgur!
26
00:04:18,737 --> 00:04:20,208
Look out!
27
00:04:48,228 --> 00:04:49,063
Come over this way!
28
00:04:49,066 --> 00:04:50,441
Can't you stop this?
29
00:04:50,446 --> 00:04:51,782
We got to get out of here!
30
00:04:51,787 --> 00:04:53,230
Kalunga is too strong.
31
00:04:54,533 --> 00:04:56,233
The spirit will stop him.
32
00:04:56,239 --> 00:04:58,772
Get the Spirit Stone out of the city.
33
00:04:58,780 --> 00:05:01,651
It must not fall into his hands.
34
00:05:01,659 --> 00:05:03,614
Tshingi get the Spirit Stone to Shunar
35
00:05:03,621 --> 00:05:05,385
tell the queen what's happening here.
36
00:05:05,390 --> 00:05:07,023
The Emerald Land depends on you!
37
00:05:09,114 --> 00:05:12,235
Dyala, take six Amazons to the temple
38
00:05:12,244 --> 00:05:13,849
and remove the Spirit
Stone, we must get it
39
00:05:13,854 --> 00:05:16,412
to Shunar at all costs.
40
00:05:16,420 --> 00:05:18,296
Come with me!
41
00:05:21,517 --> 00:05:22,944
Open the gates.
42
00:05:22,949 --> 00:05:25,402
Come on open the gate!
43
00:05:36,380 --> 00:05:37,880
Take that!
44
00:05:43,574 --> 00:05:44,858
Coming through!
45
00:05:44,862 --> 00:05:45,862
Get over here!
46
00:06:01,964 --> 00:06:02,964
Everybody!
47
00:06:03,902 --> 00:06:04,902
Let's go!
48
00:06:36,738 --> 00:06:38,405
Look out!
49
00:06:42,782 --> 00:06:43,973
To the temple hurry!
50
00:06:43,977 --> 00:06:45,560
Let's go, let's go!
51
00:06:46,501 --> 00:06:47,501
Bayatons!
52
00:07:13,352 --> 00:07:14,352
Come on!
53
00:07:47,187 --> 00:07:48,019
How do we get out of here?
54
00:07:48,022 --> 00:07:49,170
The Bayatons are everywhere!
55
00:07:49,174 --> 00:07:51,174
We'll take the south tunnel, let's go!
56
00:07:54,115 --> 00:07:57,453
I give you, Embici!
57
00:07:59,797 --> 00:08:03,465
Soon all the Emerald
Land will belong to us!
58
00:08:08,410 --> 00:08:10,463
Tonight we celebrate.
59
00:08:10,470 --> 00:08:13,975
Take what you want, do as you please!
60
00:08:16,237 --> 00:08:19,965
Atvan prepare the largest
house in the city for me.
61
00:08:21,334 --> 00:08:23,677
See that the Spirit Stone's brought there.
62
00:08:42,531 --> 00:08:47,531
So the Amazons took the Spirit
Stone from you just like,
63
00:08:48,413 --> 00:08:49,244
that?
64
00:08:49,247 --> 00:08:52,226
Yes Omnipotent Lord,
65
00:08:54,362 --> 00:08:58,015
they fought like demons.
66
00:08:58,026 --> 00:08:59,456
Demons?
67
00:09:02,727 --> 00:09:05,010
I could show you real demons.
68
00:09:06,569 --> 00:09:09,501
Well the Spirit Stone doesn't
matter, I could of used it
69
00:09:09,510 --> 00:09:12,260
against them, but they wouldn't
dare use it against me.
70
00:09:14,803 --> 00:09:17,378
Still, you failed.
71
00:09:18,693 --> 00:09:23,693
Take them to the gates,
impale them upside down.
72
00:09:23,794 --> 00:09:28,223
We'll let their incompetence
rot with their flesh.
73
00:09:28,236 --> 00:09:31,826
As you wish Omnipotent Lord.
74
00:09:31,837 --> 00:09:32,837
Mercy.
75
00:09:33,848 --> 00:09:34,845
Omnipotent Lord.
76
00:09:34,848 --> 00:09:35,848
Mercy?
77
00:09:36,909 --> 00:09:38,992
Mercy for failure?
78
00:09:38,999 --> 00:09:40,742
What a strange notion.
79
00:09:44,010 --> 00:09:46,434
There is no mercy for failure.
80
00:09:52,443 --> 00:09:56,166
Look now each of you into
the tree that holds your soul.
81
00:09:57,255 --> 00:10:02,145
May the trees that guard
our spirits help us
82
00:10:03,167 --> 00:10:05,630
to overcome our defeat.
83
00:10:07,378 --> 00:10:11,657
And may the Sacred Grove renew
our strength for struggle.
84
00:10:11,670 --> 00:10:14,843
And show us the sign that
will save our Emerald Land.
85
00:10:18,522 --> 00:10:22,671
May the trees of your spirits
show to you your soul.
86
00:10:22,683 --> 00:10:26,688
Reflections of who you
are and who you shall be.
87
00:10:48,690 --> 00:10:50,751
Move 'em on, move 'em on!
88
00:10:50,758 --> 00:10:52,088
Talgor is waiting.
89
00:10:52,093 --> 00:10:54,836
Hurry 'em up, get 'em
up over there, wench.
90
00:10:54,844 --> 00:10:56,798
Come on, come on.
91
00:10:56,804 --> 00:10:59,372
This knife doesn't cut
enough, move it, move it!
92
00:10:59,380 --> 00:11:00,548
Hurry, get over there.
93
00:11:15,193 --> 00:11:16,353
Everybody get down, get down!
94
00:11:22,453 --> 00:11:23,780
They're here Balgur!
95
00:11:26,248 --> 00:11:27,251
Balgur!
96
00:11:27,255 --> 00:11:28,818
Only eight Kalunga?
97
00:11:31,680 --> 00:11:34,347
Please, I have a family.
98
00:11:35,316 --> 00:11:37,710
You must do better than this.
99
00:11:37,717 --> 00:11:40,070
I'm keeping my part of the bargain.
100
00:11:40,078 --> 00:11:41,741
Lives for power mortal.
101
00:11:43,169 --> 00:11:47,002
You provide the lives, we
always provide the power.
102
00:11:48,110 --> 00:11:52,453
You want more power for your
bolts, give us more lives.
103
00:11:53,803 --> 00:11:54,803
Understood?
104
00:11:56,533 --> 00:11:59,290
I understand only too well Balgur.
105
00:12:32,125 --> 00:12:34,817
The Amazons have reached
with the Spirit Stone
106
00:12:34,825 --> 00:12:36,561
but Embici is gone.
107
00:12:36,567 --> 00:12:38,362
Will we be next?
108
00:12:38,367 --> 00:12:40,401
Not while I'm in command.
109
00:12:40,408 --> 00:12:43,419
Can you defend us against thunder bolts?
110
00:13:11,258 --> 00:13:13,442
Thanks to your courage Kalunga
111
00:13:13,448 --> 00:13:15,133
didn't get this Spirit Stone.
112
00:13:15,139 --> 00:13:17,522
With it he could've done
us even greater harm.
113
00:13:22,331 --> 00:13:25,363
My warriors, I must ask more of you
114
00:13:25,372 --> 00:13:27,575
than you've already done.
115
00:13:27,582 --> 00:13:29,746
When you were in the Sacred Grove
116
00:13:29,753 --> 00:13:33,374
what did you see in your trees?
117
00:13:33,384 --> 00:13:36,845
Saw my spirit your Majesty, as always.
118
00:13:36,856 --> 00:13:39,089
That's what I saw, nothing else.
119
00:13:39,096 --> 00:13:40,532
I saw my spirit.
120
00:13:40,537 --> 00:13:43,918
And you Dyala, what did you see?
121
00:13:43,928 --> 00:13:46,789
I saw a sword, glowing with inner fire.
122
00:13:46,798 --> 00:13:49,462
Why didn't you speak of this
when you were in the grove?
123
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
Tshingi!
124
00:13:52,761 --> 00:13:56,262
Dyala your vision demands discussion.
125
00:13:56,272 --> 00:13:57,772
You may leave us now warriors.
126
00:14:08,055 --> 00:14:11,067
I knew it was the lost
sword, but I didn't see
127
00:14:11,077 --> 00:14:14,418
where it was, without that
the vision had no meaning.
128
00:14:14,428 --> 00:14:17,060
But it does have meaning child.
129
00:14:17,068 --> 00:14:20,620
I saw a hill, in a country
beyond the Pagash Forest.
130
00:14:20,630 --> 00:14:23,381
A cave was there.
131
00:14:23,390 --> 00:14:26,754
And my dream brought me
close to its entrance.
132
00:14:26,764 --> 00:14:31,569
But I never could see what's inside.
133
00:14:31,583 --> 00:14:33,927
That's where the sword is.
134
00:14:33,934 --> 00:14:35,517
We must recover the sword.
135
00:14:36,725 --> 00:14:39,088
It's our only chance to save the kingdom.
136
00:14:40,006 --> 00:14:43,763
I will find the cave
and bring back the sword.
137
00:14:43,774 --> 00:14:45,510
That's my command Dyala.
138
00:14:47,389 --> 00:14:50,341
May the gods bless your courage.
139
00:14:50,350 --> 00:14:53,800
The people are rising Omnipotent Lord.
140
00:14:53,810 --> 00:14:56,492
Two of our spies have been eliminated.
141
00:14:56,501 --> 00:14:58,924
One of them was Sebastian, our best.
142
00:15:01,232 --> 00:15:03,165
Who mourns the death of a traitor?
143
00:15:07,485 --> 00:15:09,078
Something else Commander Arban?
144
00:15:10,147 --> 00:15:13,936
There's been a disturbing
rumor Omnipotent Lord.
145
00:15:13,947 --> 00:15:14,947
Which is?
146
00:15:16,028 --> 00:15:17,028
Well.
147
00:15:17,928 --> 00:15:19,031
Speak.
148
00:15:20,939 --> 00:15:23,942
It is said that there is a
sword that can destroy you.
149
00:15:26,842 --> 00:15:30,355
The sword is a dream, nothing more.
150
00:15:32,093 --> 00:15:34,096
Let the ambitions have their dream.
151
00:15:35,124 --> 00:15:37,038
You and I know better don't we?
152
00:15:37,044 --> 00:15:38,589
Yes, Omnipotent Lord.
153
00:15:38,595 --> 00:15:40,978
Go and prepare your troops.
154
00:15:40,985 --> 00:15:43,508
The Emerald Land will soon belong to us.
155
00:15:44,726 --> 00:15:46,019
I will Kalunga.
156
00:15:47,277 --> 00:15:49,620
If the sword is near Pagash country
157
00:15:49,628 --> 00:15:51,504
we'll need an army to get it.
158
00:15:51,510 --> 00:15:53,374
We cannot spare an Army.
159
00:15:53,380 --> 00:15:55,643
Not after the losses at Embici.
160
00:15:57,131 --> 00:15:58,387
I'll go alone.
161
00:15:58,391 --> 00:16:01,622
You'll go with Tashi, you
need someone to guard your back.
162
00:16:01,632 --> 00:16:03,547
You're right Tshingi.
163
00:16:03,553 --> 00:16:05,128
But Tashi has to agree to this too.
164
00:16:05,134 --> 00:16:06,377
She will your Majesty.
165
00:16:16,737 --> 00:16:20,028
The cave has to be in the Hidden Hills.
166
00:16:20,038 --> 00:16:23,110
To go there you must pass
through outlaw country
167
00:16:23,119 --> 00:16:24,492
and the Pagash Forest.
168
00:16:25,409 --> 00:16:29,249
Remember this, the Weiraways
are near the Hidden Hills.
169
00:16:29,261 --> 00:16:30,378
The Weiraways?
170
00:16:32,061 --> 00:16:33,756
Demon land.
171
00:16:33,762 --> 00:16:35,786
The place I'll stay away from.
172
00:16:35,793 --> 00:16:40,113
Dyala because you had the vision
173
00:16:41,475 --> 00:16:45,265
only you can remove the
sword from its resting place.
174
00:16:45,276 --> 00:16:46,459
Only you!
175
00:16:47,847 --> 00:16:49,462
I understand.
176
00:16:49,468 --> 00:16:51,273
Then it's settled.
177
00:16:51,279 --> 00:16:53,502
Now I will speak alone with Dyala.
178
00:16:57,971 --> 00:17:00,174
Tashi, come I have news for you.
179
00:17:02,432 --> 00:17:04,746
I know it's difficult for you to accept
180
00:17:04,753 --> 00:17:07,926
Tashi as a companion, but she's
the best in your squadron.
181
00:17:08,943 --> 00:17:12,624
And the feud between your
families has gone on too long.
182
00:17:12,635 --> 00:17:13,778
Her mother and mine.
183
00:17:15,245 --> 00:17:18,247
Succeed in your mission Dyala
184
00:17:18,257 --> 00:17:21,120
and you will become a person with name.
185
00:17:22,108 --> 00:17:24,451
Wealth and honor will be yours.
186
00:17:25,800 --> 00:17:28,322
All that matters is we defeat Kalunga.
187
00:17:28,330 --> 00:17:30,413
The spirits were wise to choose you.
188
00:17:32,141 --> 00:17:35,143
Now forget the past
189
00:17:35,152 --> 00:17:38,035
and work with Tashi to recover the sword.
190
00:17:40,694 --> 00:17:43,658
You want me to do what?
191
00:17:43,667 --> 00:17:45,277
Kill her!
192
00:17:46,506 --> 00:17:48,543
I spoke plainly didn't I?
193
00:17:51,118 --> 00:17:53,071
Are you forgetting who did this to me?
194
00:17:54,758 --> 00:17:55,758
Dyala's mother.
195
00:17:58,510 --> 00:18:02,403
I was your age, we fought over a man.
196
00:18:03,991 --> 00:18:05,864
He became Dyala's father.
197
00:18:06,963 --> 00:18:08,843
Their happiness didn't last too long.
198
00:18:09,951 --> 00:18:11,869
Their death was no accident?
199
00:18:11,875 --> 00:18:13,388
Don't ever say that!
200
00:18:14,383 --> 00:18:16,118
You will do as you are told.
201
00:18:17,946 --> 00:18:20,613
When Dyala recovers the sword kill her.
202
00:18:21,640 --> 00:18:23,337
Then you will bring the sword back to us
203
00:18:25,246 --> 00:18:26,496
and you will be the hero.
204
00:18:27,599 --> 00:18:29,752
And I will have my vengeance.
205
00:18:29,759 --> 00:18:32,062
I raised you as a tool Tashi.
206
00:18:33,419 --> 00:18:36,223
An instrument of vengeance.
207
00:18:36,232 --> 00:18:41,025
I never loved your father and
I never meant to love you,
208
00:18:42,208 --> 00:18:43,208
but I do.
209
00:18:47,256 --> 00:18:49,089
Are you my daughter or aren't you?
210
00:18:50,667 --> 00:18:52,874
I am your daughter.
211
00:19:14,224 --> 00:19:16,588
I hear the Pagash
practice human sacrifice.
212
00:19:16,595 --> 00:19:20,026
Mostly with the Porniyani
who can't defend themselves.
213
00:19:20,036 --> 00:19:22,429
It's time to ride not talk.
214
00:19:22,437 --> 00:19:23,268
Coming?
215
00:19:23,271 --> 00:19:25,503
We'll be back, with the sword.
216
00:20:04,600 --> 00:20:06,063
Easy my pet.
217
00:20:07,651 --> 00:20:09,882
This is a friendly visitor.
218
00:20:13,212 --> 00:20:15,228
Akam, you've had your breakfast.
219
00:20:15,234 --> 00:20:17,872
A nice, plump rebel I believe?
220
00:20:23,197 --> 00:20:25,670
You must have news, you wouldn't
have come here otherwise?
221
00:20:25,677 --> 00:20:27,032
Yes I have news.
222
00:20:27,037 --> 00:20:27,869
Tell me.
223
00:20:27,872 --> 00:20:30,760
The sword of Azundati has been located.
224
00:20:30,769 --> 00:20:33,541
It's in the Hidden Hills
beyond the Pagash country.
225
00:20:33,550 --> 00:20:36,200
Even now two warriors are
on a mission to recover it,
226
00:20:37,040 --> 00:20:38,783
so it can be used against you.
227
00:20:41,612 --> 00:20:45,986
And what are the chances
that they'll recover it?
228
00:20:51,553 --> 00:20:53,919
One of the warriors is my daughter.
229
00:20:53,927 --> 00:20:56,001
She'll bring the sword to me.
230
00:20:56,007 --> 00:20:57,731
I'll see that it never troubles you
231
00:20:57,737 --> 00:20:59,933
and we can continue with our plans.
232
00:21:01,689 --> 00:21:05,512
Ah Tshingi you will make
an excellent Emerald Queen.
233
00:21:07,301 --> 00:21:09,384
I'll do my part, do yours.
234
00:21:18,494 --> 00:21:20,797
She could easily use
the sword against me.
235
00:21:21,876 --> 00:21:23,379
should I trust her not to?
236
00:21:24,785 --> 00:21:26,418
What do you think Akam?
237
00:21:31,467 --> 00:21:35,520
If she could betray her own
people, she could betray you.
238
00:21:36,691 --> 00:21:37,844
I agree.
239
00:21:38,681 --> 00:21:42,580
That's why I want the sword in my hands.
240
00:21:42,592 --> 00:21:44,946
Follow the two Amazon warriors.
241
00:21:44,953 --> 00:21:48,296
Let them find the sword, then kill them.
242
00:21:49,224 --> 00:21:52,047
Both, and bring the sword to me.
243
00:21:56,566 --> 00:21:57,566
Wait!
244
00:21:58,337 --> 00:22:01,318
If you succeed you'll be well rewarded,
245
00:22:01,327 --> 00:22:04,060
but if you fail, well,
246
00:22:04,069 --> 00:22:06,272
there'll be a new carpet in this chamber.
247
00:22:07,838 --> 00:22:08,963
Understand?
248
00:23:28,791 --> 00:23:29,738
Hey!
249
00:23:29,742 --> 00:23:30,742
Dyala!
250
00:23:31,408 --> 00:23:33,069
We've got 'em cornered!
251
00:23:33,075 --> 00:23:34,365
We've got 'em right now!
252
00:23:39,802 --> 00:23:40,975
Get 'em down.
253
00:23:40,979 --> 00:23:42,259
Come on what are you waiting on?
254
00:23:46,870 --> 00:23:48,079
Bring her down!
255
00:23:52,456 --> 00:23:53,873
Tashi look out!
256
00:23:55,596 --> 00:23:57,179
She's down.
257
00:23:58,602 --> 00:24:02,147
Before we sell you to
the Pagash they won't mind
258
00:24:02,158 --> 00:24:03,841
if we use you first.
259
00:24:11,619 --> 00:24:13,240
Pig!
260
00:24:17,951 --> 00:24:18,964
What the the hell?
261
00:24:19,910 --> 00:24:21,077
What happened?
262
00:24:42,270 --> 00:24:43,270
Tashi!
263
00:24:46,101 --> 00:24:47,264
She left.
264
00:24:48,221 --> 00:24:50,894
Never know who are friends are do we?
265
00:24:50,903 --> 00:24:53,656
What if Dyala
and Tashi don't succeed?
266
00:24:55,524 --> 00:24:57,167
My daughter will not fail.
267
00:24:58,825 --> 00:25:00,560
How long can we wait?
268
00:25:00,566 --> 00:25:02,281
As long as necessary.
269
00:25:02,287 --> 00:25:05,797
We can't face Kalunga without
the sword of Azundati.
270
00:25:05,807 --> 00:25:07,710
He's only a man.
271
00:25:08,549 --> 00:25:12,358
Blade to the heart will put
an end to him and his magic.
272
00:25:12,369 --> 00:25:15,621
That blade would never reach him.
273
00:25:15,631 --> 00:25:17,256
A strange notion coming from
274
00:25:17,261 --> 00:25:19,115
the general of the Amazons.
275
00:25:19,121 --> 00:25:22,304
That should be obvious, even to you.
276
00:25:23,334 --> 00:25:25,397
I understand your concern Habron
277
00:25:25,403 --> 00:25:27,874
but the sword is our greatest hope.
278
00:25:27,882 --> 00:25:30,836
As for killing Kalunga,
279
00:25:30,845 --> 00:25:32,401
I agree with Tshingi.
280
00:25:32,406 --> 00:25:34,129
This is my decision.
281
00:25:58,244 --> 00:26:00,400
Do you think we can get
the horses through all this?
282
00:26:01,234 --> 00:26:02,234
Dyala!
283
00:26:46,550 --> 00:26:47,633
We must act now.
284
00:26:48,931 --> 00:26:51,094
If not we'll all end up in the Weirways.
285
00:26:52,061 --> 00:26:53,577
Still no word from the capital?
286
00:26:53,582 --> 00:26:54,570
Nothing.
287
00:26:54,574 --> 00:26:57,035
We can't rely on Shunar, and Kalunga's
288
00:26:57,042 --> 00:26:59,905
taking more of us to the temple every day.
289
00:26:59,914 --> 00:27:01,379
We must stop him.
290
00:27:01,384 --> 00:27:02,957
How Timan, with what?
291
00:27:04,846 --> 00:27:07,489
We need knowledge of his weaknesses.
292
00:27:07,497 --> 00:27:10,409
Timagen was supposed to
bring us that information.
293
00:27:10,418 --> 00:27:11,737
He's late.
294
00:27:17,031 --> 00:27:19,147
She would've
been, it would've been nice.
295
00:27:19,153 --> 00:27:20,427
Oh well.
296
00:27:20,432 --> 00:27:23,432
You're filled with lies.
297
00:27:26,052 --> 00:27:27,498
Let's go!
298
00:27:27,503 --> 00:27:28,789
Come on move!
299
00:27:28,793 --> 00:27:31,266
Hurry, come on!
300
00:27:31,274 --> 00:27:32,859
I hear something.
301
00:27:32,864 --> 00:27:34,296
Mister you were right!
302
00:27:34,301 --> 00:27:35,301
Get them!
303
00:27:41,520 --> 00:27:43,771
How much did you pay Timagen?
304
00:27:43,778 --> 00:27:46,028
Take them away!
305
00:27:53,300 --> 00:27:54,436
This way.
306
00:28:46,988 --> 00:28:48,673
For you of Avasha,
307
00:28:48,679 --> 00:28:51,552
for everlasting peace for the Niyatis.
308
00:28:53,328 --> 00:28:54,558
Look down.
309
00:28:54,563 --> 00:28:57,076
The Pagesh.
310
00:29:14,053 --> 00:29:15,278
Help me!
311
00:29:40,866 --> 00:29:41,866
They're off.
312
00:29:46,010 --> 00:29:47,966
Get her!
313
00:29:50,158 --> 00:29:51,291
There she is get her.
314
00:30:15,678 --> 00:30:17,113
Let's go!
315
00:30:17,118 --> 00:30:19,911
I hope you understand the
risks I take coming here.
316
00:30:20,959 --> 00:30:22,709
I understand more than you think.
317
00:30:25,850 --> 00:30:28,250
Are you aware of the full
extent of my ambition?
318
00:30:29,901 --> 00:30:31,689
You want to conquer my people.
319
00:30:33,312 --> 00:30:35,865
Not just your people, all people.
320
00:30:37,864 --> 00:30:40,149
I wasn't born with this power.
321
00:30:40,156 --> 00:30:44,484
I'm paying a very high price
for it and while I have it
322
00:30:44,497 --> 00:30:45,500
I intend to use it.
323
00:30:55,300 --> 00:30:57,910
I will only let someone stand by my side
324
00:30:59,391 --> 00:31:00,431
who is strong
325
00:31:03,192 --> 00:31:04,192
like you.
326
00:31:09,374 --> 00:31:10,757
My husband was weak,
327
00:31:12,546 --> 00:31:13,546
now he's dead.
328
00:33:05,729 --> 00:33:08,209
It's a long ride back to Shunar.
329
00:33:10,160 --> 00:33:14,727
Yes.
330
00:33:14,741 --> 00:33:17,408
You think you have me Kalunga?
331
00:33:19,290 --> 00:33:20,290
Yes.
332
00:33:23,934 --> 00:33:25,517
Where is Yulinas?
333
00:33:27,389 --> 00:33:28,389
Hunting.
334
00:33:36,341 --> 00:33:37,833
Hunting.
335
00:33:40,058 --> 00:33:41,082
No!
336
00:33:41,086 --> 00:33:42,400
Let me go.
337
00:33:42,404 --> 00:33:43,663
Don't fight!
338
00:33:43,668 --> 00:33:44,908
Come on, get her!
339
00:33:44,912 --> 00:33:45,742
No!
340
00:33:45,745 --> 00:33:46,575
Get her, get her inside.
341
00:33:46,579 --> 00:33:47,579
Let me go!
342
00:33:49,756 --> 00:33:50,756
Dyala!
343
00:33:52,577 --> 00:33:53,898
Get off!
344
00:33:53,903 --> 00:33:55,611
Move, move!
345
00:33:55,616 --> 00:33:56,821
Get up.
346
00:33:56,825 --> 00:33:57,825
Get up!
347
00:34:12,323 --> 00:34:13,323
Help!
348
00:34:17,335 --> 00:34:18,618
Help me with this!
349
00:34:24,968 --> 00:34:26,221
See it wasn't so hard.
350
00:34:33,590 --> 00:34:34,807
What is this?
351
00:34:36,130 --> 00:34:37,130
Death.
352
00:34:39,211 --> 00:34:40,874
No,
353
00:34:40,880 --> 00:34:41,880
no,
354
00:34:42,957 --> 00:34:43,957
no!
355
00:34:45,847 --> 00:34:49,072
No!
356
00:34:49,082 --> 00:34:50,832
You're not listening!
357
00:34:52,545 --> 00:34:53,545
No!
358
00:34:55,477 --> 00:34:56,477
Dyala!
359
00:34:57,858 --> 00:34:59,309
No!
360
00:34:59,314 --> 00:35:00,477
No!
361
00:35:26,287 --> 00:35:27,683
Where are you going?
362
00:35:27,688 --> 00:35:28,518
Kalunga's business.
363
00:35:28,521 --> 00:35:29,352
What business is that?
364
00:35:29,355 --> 00:35:31,681
Why don't you
go ask him, I'll wait here.
365
00:35:31,688 --> 00:35:33,111
He did tell me to rush.
366
00:35:34,357 --> 00:35:35,603
Go ahead.
367
00:35:56,637 --> 00:35:57,637
Let him go.
368
00:36:05,580 --> 00:36:08,573
You dare to rebel against
my benevolent rule?
369
00:36:10,582 --> 00:36:11,582
How ungrateful.
370
00:36:12,572 --> 00:36:15,635
One day the Weirways will take you.
371
00:36:27,716 --> 00:36:29,299
Put him in there.
372
00:36:37,779 --> 00:36:40,629
Should he be
impaled tonight Omnipotent Lord?
373
00:36:42,571 --> 00:36:46,870
No, I'm saving him for my lioness.
374
00:36:46,883 --> 00:36:48,533
She loves fresh meat.
375
00:37:54,718 --> 00:37:57,698
Eat these, and it won't
hurt when they do it.
376
00:38:06,625 --> 00:38:07,625
Get it?
377
00:38:27,527 --> 00:38:29,527
Get down!
378
00:39:52,425 --> 00:39:53,425
No!
379
00:39:57,732 --> 00:39:59,899
I'll cut her free!
380
00:40:04,569 --> 00:40:06,569
No, let me go!
381
00:40:35,637 --> 00:40:37,990
No dream leaves?
382
00:40:37,997 --> 00:40:39,467
Then die in pain!
383
00:40:44,051 --> 00:40:45,051
No!
384
00:40:56,983 --> 00:40:57,983
Pagash!
385
00:41:54,138 --> 00:41:55,221
No!
386
00:42:17,329 --> 00:42:20,151
Come on you're
getting out, you're free.
387
00:42:20,160 --> 00:42:20,991
Go, let's go!
388
00:42:20,994 --> 00:42:22,597
No more.
389
00:42:23,827 --> 00:42:24,656
Everyone go, out.
390
00:42:24,659 --> 00:42:25,642
That's it.
391
00:42:25,646 --> 00:42:26,684
Come on you're free!
392
00:42:26,688 --> 00:42:27,789
Out, come on everyone go.
393
00:42:27,793 --> 00:42:29,568
Let's go.
394
00:42:29,573 --> 00:42:30,726
Come on.
395
00:42:30,731 --> 00:42:35,103
The Weirways, how many
souls has Kalunga delivered?
396
00:42:35,115 --> 00:42:36,460
More than 100 your Majesty.
397
00:42:36,465 --> 00:42:38,478
What you did was very brave Vishti.
398
00:42:40,545 --> 00:42:42,498
If only I'd killed more of them.
399
00:42:42,504 --> 00:42:44,750
You'll have your
chance, with the Amazons.
400
00:42:45,949 --> 00:42:49,170
Tshingi see that she's
trained as one of them.
401
00:42:49,180 --> 00:42:51,423
Go to the Amazon quarters and rest.
402
00:42:51,430 --> 00:42:52,680
Thank you your Majesty.
403
00:42:55,912 --> 00:42:57,617
This can't go on.
404
00:42:57,622 --> 00:42:59,675
I agree, we must act now.
405
00:43:02,514 --> 00:43:07,514
Your Majesty, I am willing
to die to save our people.
406
00:43:07,835 --> 00:43:10,153
So are our warriors!
407
00:43:10,160 --> 00:43:13,826
If that is your order we
attack without the sword.
408
00:43:13,837 --> 00:43:18,685
Tell them, I can no longer prevent you.
409
00:43:18,699 --> 00:43:21,102
There is an alternative to the sword.
410
00:43:22,470 --> 00:43:27,180
I can fight Kalunga's bolts
with the Spirit Stone.
411
00:43:30,523 --> 00:43:34,913
To do it I must surrender my soul
412
00:43:36,044 --> 00:43:38,537
and transfer it to the Spirit Stone.
413
00:43:40,497 --> 00:43:44,147
But it might not work for long.
414
00:43:44,157 --> 00:43:47,260
When I was in that cage I
didn't think you'd come back.
415
00:43:49,194 --> 00:43:51,151
And it wasn't just because of the sword.
416
00:43:53,109 --> 00:43:54,634
Why then?
417
00:43:57,202 --> 00:43:59,152
We've never been the best of friends.
418
00:44:03,864 --> 00:44:05,657
That's changed now hasn't it?
419
00:44:11,326 --> 00:44:13,349
Your mother and mine quarreled.
420
00:44:15,317 --> 00:44:19,550
Tshingi lost her hand,
my mother lost her life.
421
00:44:21,540 --> 00:44:24,973
That's in the past, what does
that got to do with us now?
422
00:44:26,620 --> 00:44:28,005
The past still lives.
423
00:44:33,013 --> 00:44:34,416
Really Tashi?
424
00:44:44,767 --> 00:44:46,530
I'll take the first watch.
425
00:44:57,894 --> 00:44:59,233
Traitor!
426
00:44:59,238 --> 00:45:00,625
Traitor, traitor!
427
00:45:14,267 --> 00:45:18,010
It was a long ride Kalunga,
why did you summon me?
428
00:45:20,788 --> 00:45:23,381
What is your current troop strength?
429
00:45:24,250 --> 00:45:26,403
How soon will the queen march on me?
430
00:45:27,450 --> 00:45:29,273
What news have you of the sword?
431
00:45:30,652 --> 00:45:33,923
I rode all night for that?
432
00:45:33,933 --> 00:45:36,746
Information any second rate
spy could have given you!
433
00:45:42,165 --> 00:45:45,506
I use first rate
spies, I plan thoroughly,
434
00:45:45,516 --> 00:45:47,929
I do not leave loose ends!
435
00:45:49,463 --> 00:45:51,794
You,
436
00:45:51,801 --> 00:45:54,411
you don't see beyond that
hand of yours do you?
437
00:45:55,310 --> 00:45:57,244
I offer you ultimate power
438
00:45:57,250 --> 00:46:00,392
and you complain about a ride from Shunar.
439
00:46:00,402 --> 00:46:01,897
Ultimate power?
440
00:46:01,902 --> 00:46:02,902
Yes.
441
00:46:03,682 --> 00:46:06,693
With the sword of Azundati
in my hands I can conquer
442
00:46:06,703 --> 00:46:09,326
even the Weirways.
443
00:46:09,334 --> 00:46:12,655
My daughter is bringing the sword to me!
444
00:46:12,665 --> 00:46:13,665
Remember?
445
00:46:14,395 --> 00:46:16,148
Forget your silly daughter.
446
00:46:17,817 --> 00:46:22,817
My lioness has gone hunting
to bring the sword to me.
447
00:46:22,978 --> 00:46:25,703
I told you I never leave loose ends.
448
00:46:32,671 --> 00:46:37,294
Are you strong enough to stand
by my side no matter what?
449
00:46:41,054 --> 00:46:42,054
Yes.
450
00:46:43,355 --> 00:46:44,408
Very well.
451
00:46:45,365 --> 00:46:48,268
Then what is your current troop strength?
452
00:46:49,157 --> 00:46:51,985
When will the queen march against me?
453
00:46:51,993 --> 00:46:55,324
What news have you of the sword?
454
00:47:01,381 --> 00:47:04,452
The Hidden Hills must be a long way off.
455
00:47:04,461 --> 00:47:06,207
In that direction.
456
00:47:06,213 --> 00:47:07,936
I wish we had our horses.
457
00:47:10,036 --> 00:47:11,609
What do you see, trouble?
458
00:47:11,614 --> 00:47:14,181
I can't tell yet, but there's something.
459
00:47:17,356 --> 00:47:18,476
You said you wanted a horse.
460
00:47:28,612 --> 00:47:29,612
Hey!
461
00:47:32,051 --> 00:47:34,734
I think he wants to follow him.
462
00:47:34,742 --> 00:47:37,334
Come on, we don't have time for this.
463
00:47:37,342 --> 00:47:39,625
No, wait, lead on.
464
00:47:41,009 --> 00:47:43,227
At least he could give us a ride.
465
00:48:24,398 --> 00:48:28,178
Welcome, I'm glad you're here.
466
00:48:28,189 --> 00:48:30,093
He did not give us much choice.
467
00:48:30,099 --> 00:48:32,652
Henar knows who I need to see.
468
00:48:32,660 --> 00:48:37,660
Two warriors on a long
road, far from home.
469
00:48:37,852 --> 00:48:39,525
We seek the sword of Azundati.
470
00:48:42,264 --> 00:48:44,977
Come and share food
with me young warriors.
471
00:48:45,845 --> 00:48:46,845
Kalunga,
472
00:48:50,025 --> 00:48:52,268
the wizard only the sword can defeat.
473
00:48:54,298 --> 00:48:55,448
How do you know that?
474
00:48:57,344 --> 00:48:59,113
Mystery woman.
475
00:48:59,119 --> 00:49:02,962
The sword beckons from the Shining Cave.
476
00:49:04,612 --> 00:49:07,931
Three will enter, one will leave.
477
00:49:07,942 --> 00:49:10,405
The holder must pay a price.
478
00:49:10,412 --> 00:49:11,412
Three will enter?
479
00:49:12,352 --> 00:49:14,135
There are only two of us.
480
00:49:16,043 --> 00:49:18,290
There are only two of us.
481
00:49:53,666 --> 00:49:58,508
Today we begin the liberation of Embici.
482
00:49:58,523 --> 00:49:59,523
Embici!
483
00:50:00,258 --> 00:50:04,114
Kalunga is powerful but
we have courage and hope.
484
00:50:07,720 --> 00:50:11,008
The power of the Spirit Stone is with us.
485
00:50:13,848 --> 00:50:15,348
I know where the sword is.
486
00:50:15,353 --> 00:50:17,876
Follow the plane till
you reach the hills.
487
00:50:20,345 --> 00:50:23,078
Follow the hills to
the wound in the earth.
488
00:50:28,808 --> 00:50:31,680
Are you the third person
who will enter the cave?
489
00:50:31,688 --> 00:50:32,781
I can't say more.
490
00:50:34,669 --> 00:50:35,744
Now go!
491
00:50:37,530 --> 00:50:38,576
What's wrong?
492
00:50:38,580 --> 00:50:39,529
Tell me!
493
00:50:39,533 --> 00:50:41,928
Let's get the sword, that's
what we're here for isn't it?
494
00:51:00,117 --> 00:51:03,300
Shunar, land of the Emerald Queen.
495
00:51:06,399 --> 00:51:10,012
My land, Balgur's queen.
496
00:51:11,241 --> 00:51:12,674
Your conscience.
497
00:51:15,422 --> 00:51:19,432
My conscience fool, is caged.
498
00:51:19,444 --> 00:51:21,648
You think bars like
these are strong enough
499
00:51:21,655 --> 00:51:23,438
to cage the conscience of man?
500
00:51:26,666 --> 00:51:31,473
A man or his conscience can be led,
501
00:51:31,487 --> 00:51:34,300
crushed, or caged like you.
502
00:51:35,799 --> 00:51:38,587
Then you should kill me
now before it's too late.
503
00:51:38,596 --> 00:51:40,075
Oh,
504
00:51:40,080 --> 00:51:41,387
I'll kill you.
505
00:51:41,391 --> 00:51:44,253
That we shall grant but how and when
506
00:51:44,262 --> 00:51:47,268
depend upon my lionesses pleasure.
507
00:51:47,277 --> 00:51:49,726
For the moment you amuse me.
508
00:51:52,164 --> 00:51:54,866
You won't be smiling
when you reach hell.
509
00:51:54,875 --> 00:51:55,875
Hell?
510
00:51:57,186 --> 00:52:00,309
Hell will be my greatest conquest.
511
00:52:01,347 --> 00:52:03,115
Then I'll be in heaven.
512
00:52:39,219 --> 00:52:40,536
How do we get across?
513
00:54:09,071 --> 00:54:10,779
Tashi!
514
00:56:26,086 --> 00:56:27,086
You knew?
515
00:56:28,243 --> 00:56:29,693
You wouldn't kill a friend.
516
00:56:32,410 --> 00:56:33,410
Friends.
517
00:56:35,715 --> 00:56:38,328
The woman said that
three would enter the cave,
518
00:56:38,337 --> 00:56:39,587
but only one would leave.
519
00:56:40,807 --> 00:56:42,523
But she was wrong.
520
00:56:54,055 --> 00:56:55,455
Dyala!
521
00:57:50,291 --> 00:57:54,448
The Shunaris are outside
the walls Omnipotent Lord.
522
00:57:54,461 --> 00:57:56,709
There's no sign of the sword.
523
00:57:58,863 --> 00:58:02,154
But the High Priest is
carrying the Spirit Stone.
524
00:58:02,164 --> 00:58:04,587
And it's glowing in
the night like a torch.
525
00:58:05,915 --> 00:58:08,678
Our spies say that it
will replace the sword.
526
00:58:09,516 --> 00:58:13,127
So the old fool has gambled his soul.
527
00:58:14,797 --> 00:58:16,167
We'll see who wins.
528
00:58:24,390 --> 00:58:26,213
But what's the formation?
529
00:58:26,219 --> 00:58:27,219
You know.
530
00:58:41,192 --> 00:58:44,636
Our only chance is to get into the city.
531
00:58:44,647 --> 00:58:48,058
Once we're inside Kalunga
won't throw his bolts.
532
00:58:48,068 --> 00:58:50,731
They'll hit his own men as well as ours.
533
00:58:50,739 --> 00:58:52,662
Would that really matter to him?
534
00:58:54,900 --> 00:58:58,013
I will deflect the
bolts as long as I can.
535
00:58:58,881 --> 00:59:02,108
Pray that it will be enough.
536
00:59:04,375 --> 00:59:07,172
Alright, begin the attack.
537
00:59:20,377 --> 00:59:22,210
There he is.
538
00:59:54,996 --> 00:59:56,746
You're lost priest!
539
00:59:59,846 --> 01:00:00,846
Lost!
540
01:00:13,218 --> 01:00:17,544
You shouldn't have
priest, now you all die!
541
01:00:30,332 --> 01:00:32,701
I'll never get there in time.
542
01:00:33,764 --> 01:00:35,454
Henar will get you there.
543
01:00:37,092 --> 01:00:39,705
Even on a horse it'll
take days to get there.
544
01:00:42,070 --> 01:00:44,498
Henar is more than just a horse.
545
01:00:44,505 --> 01:00:47,350
And my sword is more than just a weapon.
546
01:00:49,687 --> 01:00:51,467
Your sword?
547
01:00:51,473 --> 01:00:52,473
Azundati.
548
01:01:07,303 --> 01:01:08,629
Are you deathless?
549
01:01:08,634 --> 01:01:13,357
Deathless, or just dead, like the past.
550
01:01:14,585 --> 01:01:18,156
Now listen well child,
there isn't much time
551
01:01:18,167 --> 01:01:19,617
if you want to be the future.
552
01:01:20,758 --> 01:01:25,758
Please rise, Henar will take
you through the Weirways.
553
01:01:28,867 --> 01:01:30,518
The Weirways.
554
01:01:43,004 --> 01:01:45,052
It's the only way Dyala.
555
01:01:45,058 --> 01:01:46,420
There are roads in the Weirways
556
01:01:46,425 --> 01:01:48,608
that go between time and space.
557
01:01:49,696 --> 01:01:51,631
Henar knows those roads.
558
01:01:51,637 --> 01:01:55,228
The way is dangerous,
but you hold the sword.
559
01:01:55,239 --> 01:01:57,901
The sword's touch can kill Balgur.
560
01:01:57,909 --> 01:02:00,482
But this is your sword Azundati.
561
01:02:00,490 --> 01:02:05,347
No longer, I was the
holder, and I paid the price,
562
01:02:05,361 --> 01:02:07,874
to wait here for the next one.
563
01:02:07,882 --> 01:02:09,505
You Dyala.
564
01:02:13,123 --> 01:02:15,256
Will you take care of Tashi for me?
565
01:02:15,263 --> 01:02:16,855
I already have.
566
01:03:36,510 --> 01:03:38,604
Dyala!
567
01:03:38,611 --> 01:03:39,929
Dyala!
568
01:04:53,968 --> 01:04:55,157
What can we do?
569
01:04:55,161 --> 01:04:58,989
Arban, go out and get as
many prisoners as you can
570
01:05:00,315 --> 01:05:01,732
for the Weirways!
571
01:05:02,659 --> 01:05:03,972
Open the gates.
572
01:05:05,655 --> 01:05:07,214
Everything is lost.
573
01:05:07,219 --> 01:05:08,277
Look!
574
01:05:14,941 --> 01:05:18,358
You cannot defeat me, I have the power!
575
01:05:29,187 --> 01:05:30,535
Head through the gates!
576
01:06:08,087 --> 01:06:09,087
Kalunga!
577
01:06:12,642 --> 01:06:13,809
Where are you?
578
01:06:48,732 --> 01:06:49,732
Kalunga!
579
01:06:52,748 --> 01:06:53,748
Come out!
580
01:06:55,754 --> 01:06:57,504
Are you afraid of me?
581
01:07:22,473 --> 01:07:24,108
Stone!
582
01:08:14,581 --> 01:08:15,581
Kalunga!
583
01:08:21,811 --> 01:08:22,811
Now you die!
584
01:08:32,210 --> 01:08:33,377
Stop fighting!
585
01:08:34,297 --> 01:08:36,130
Put down your weapons!
586
01:08:37,350 --> 01:08:38,350
It's over!
587
01:09:21,655 --> 01:09:22,655
Tshingi
588
01:09:23,389 --> 01:09:24,696
traitor?
589
01:09:26,133 --> 01:09:27,776
I would never have imagined it.
590
01:09:30,095 --> 01:09:31,525
Hegblond will find her
591
01:09:32,496 --> 01:09:33,946
and bring her to our justice.
592
01:09:37,827 --> 01:09:39,410
Tashi wasn't like her mother.
593
01:09:44,829 --> 01:09:49,829
She was sent to kill me,
she died for me instead.
594
01:09:50,871 --> 01:09:54,422
She will always be honored, as will you
595
01:09:54,433 --> 01:09:55,996
as holder of the sword.
596
01:09:57,023 --> 01:09:58,336
There is another holder.
597
01:09:59,304 --> 01:10:00,780
Another?
598
01:10:00,785 --> 01:10:01,841
What do you mean?
599
01:10:01,845 --> 01:10:03,699
Azundati still lives.
600
01:10:03,705 --> 01:10:04,705
Alive?
601
01:10:06,926 --> 01:10:09,121
It seems impossible.
602
01:10:09,128 --> 01:10:11,111
She said I would have to pay a price.
603
01:10:13,269 --> 01:10:15,222
Maybe it was Tashi's death.
604
01:10:15,228 --> 01:10:17,301
You are a person with a name now Dyala.
605
01:10:18,460 --> 01:10:21,813
And I want you to become the
new commander of the Amazons.
606
01:10:24,072 --> 01:10:26,619
Well, do you accept?
607
01:10:30,154 --> 01:10:31,260
Dyala, what is it?
608
01:10:32,541 --> 01:10:34,972
Someone's killing my tree.
609
01:10:38,359 --> 01:10:40,609
Someone is killing my tree!
610
01:11:04,213 --> 01:11:05,770
Tshingi!
611
01:11:05,775 --> 01:11:09,593
Why kill your soul when I
can cut your body to pieces?
612
01:11:36,120 --> 01:11:38,419
You're going to die, just as your cursed
613
01:11:38,427 --> 01:11:40,383
mother and father did.
614
01:11:40,389 --> 01:11:41,722
No!
615
01:11:47,189 --> 01:11:48,811
I'm going to kill you
the way you killed Tashi!
616
01:11:48,817 --> 01:11:53,817
I didn't kill Tashi, you did!
617
01:12:01,031 --> 01:12:02,610
Where's your magic now?
618
01:13:05,411 --> 01:13:06,411
Azundati?
619
01:13:09,273 --> 01:13:11,106
Azundati are you here?
620
01:13:26,311 --> 01:13:27,994
She told me you'd come back.
621
01:13:29,461 --> 01:13:31,645
How is this possible?
622
01:13:31,652 --> 01:13:32,652
Azundati.
623
01:13:33,924 --> 01:13:34,937
Where is she?
624
01:13:37,134 --> 01:13:40,127
She said her work was
done, the price paid.
625
01:13:41,095 --> 01:13:42,711
I saw how my mother died.
626
01:13:42,716 --> 01:13:44,440
I'm sorry Tashi.
627
01:13:44,446 --> 01:13:45,446
I'm not.
628
01:13:47,147 --> 01:13:49,800
She tried to be a mother
to me in her own way,
629
01:13:51,625 --> 01:13:52,801
but she couldn't.
630
01:13:55,352 --> 01:13:59,250
You Dyala, you become my sister.
631
01:13:59,261 --> 01:14:01,711
I was going to take the
sword back to the cave.
632
01:14:03,454 --> 01:14:06,104
I hope we don't have to use
it for another 500 years.
633
01:14:10,650 --> 01:14:12,132
I think he can carry two.
42302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.