All language subtitles for All Creatures Great And Small - 02x09 - The Name Of The Game.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,280 --> 00:01:15,238 See you at matins then, Mrs Mather. 2 00:01:23,400 --> 00:01:25,356 Good morning, Mrs Mather. 3 00:01:25,440 --> 00:01:27,874 See you at matins. 4 00:01:49,680 --> 00:01:51,830 Oh, hello, Mr Blenkinsopp! 5 00:01:51,920 --> 00:01:54,514 How are you? - Fine, Mrs Herriot. Fine. 6 00:01:54,600 --> 00:01:59,196 Rude with health, if that's grammatically possible for a curate. 7 00:01:59,280 --> 00:02:01,999 ls Mr Farnon in? - Which one would you like to see? 8 00:02:02,080 --> 00:02:05,959 Which one's more readily available? - l'll have a look. 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,198 Tristan! 10 00:02:11,280 --> 00:02:14,397 Siegfried! 11 00:02:16,360 --> 00:02:18,316 Siegfried, have you got a minute? 12 00:02:18,400 --> 00:02:20,868 Yes, my dear. - The curate from Rainby's here. 13 00:02:20,960 --> 00:02:23,428 Oh, Blenkinsopp. - Yes. 14 00:02:23,520 --> 00:02:25,476 Wait. 15 00:02:25,560 --> 00:02:27,516 lt's August Monday... 16 00:02:28,680 --> 00:02:30,875 on Monday week, isn't it? - Yes. 17 00:02:30,960 --> 00:02:32,916 Does he know l'm in? - No. 18 00:02:33,000 --> 00:02:35,958 Well, don't. ln fact, tell him l'm out. 19 00:02:46,160 --> 00:02:50,199 l'm sorry, Mr Blenkinsopp, Mr Farnon senior isn't available. 20 00:02:50,280 --> 00:02:52,236 Oh, dear. Mr Farnon junior? 21 00:02:52,320 --> 00:02:55,278 No, l'm afraid he isn't either. Can l help? 22 00:02:55,360 --> 00:02:57,316 Hardly, my dear, hardly. 23 00:02:57,400 --> 00:03:00,631 Ah, well. Goodbye for now. 24 00:03:04,800 --> 00:03:06,552 Has he gone? - Yes. 25 00:03:06,640 --> 00:03:10,155 What's all this about? l thought he was a friend of yours. 26 00:03:10,240 --> 00:03:13,550 He is! Salt of the earth. Except on August Monday. 27 00:03:13,640 --> 00:03:16,154 You've been an enormous help. 28 00:03:38,960 --> 00:03:40,712 Ah. Blenkinsopp. 29 00:03:40,800 --> 00:03:43,553 You've been trying to get hold of me, l believe? 30 00:03:43,640 --> 00:03:47,394 l've been trying to get hold of you about August Monday. 31 00:03:47,480 --> 00:03:49,471 That's why l was looking for you. 32 00:03:49,560 --> 00:03:52,199 l felt certain you'd want me to help. 33 00:03:52,280 --> 00:03:54,236 Yes, if you could. - l can't. 34 00:03:54,320 --> 00:03:56,515 Oh, dear. Really? - You see, l have... 35 00:03:56,600 --> 00:03:59,990 a meeting in Leeds and l cannot get out of it. 36 00:04:00,080 --> 00:04:02,958 Your chinaman will be sorely missed. 37 00:04:03,040 --> 00:04:05,474 Course, there is always my brother. 38 00:04:05,560 --> 00:04:09,075 Do you think he might be free? - l'll make sure he is. 39 00:04:09,160 --> 00:04:12,232 That's most Christian of you. - No, not at all. 40 00:04:13,320 --> 00:04:16,551 Anyway, he's inordinately keen. 41 00:04:16,640 --> 00:04:19,837 ln spite of...last year's little accident. 42 00:04:25,040 --> 00:04:26,996 But if you could mention it. 43 00:04:27,080 --> 00:04:30,834 l'll tell you where he is and you can ask him yourself. 44 00:04:30,920 --> 00:04:32,876 My brother's like a young dog, 45 00:04:32,960 --> 00:04:36,350 his ports of call tend to be entirely predictable. 46 00:04:36,440 --> 00:04:38,396 He's at the Drover's Arms. 47 00:04:45,520 --> 00:04:47,909 So, there l was, you see - 48 00:04:48,000 --> 00:04:51,197 all alone in this sty with this gigantic sow, 49 00:04:51,280 --> 00:04:53,236 out of her mind with pain, 50 00:04:53,320 --> 00:04:56,312 piggy eyes glaring at me with murder in them. 51 00:04:56,400 --> 00:04:58,436 All of a sudden, she charged. 52 00:04:59,920 --> 00:05:02,070 What do you think l did, eh? 53 00:05:02,160 --> 00:05:05,277 What did you do, Mr Farnon? - What l always do. 54 00:05:05,360 --> 00:05:08,909 Waited till the last second then sidestepped like a standoff! 55 00:05:09,000 --> 00:05:11,434 Good grief! - She ran into the wall, 56 00:05:11,520 --> 00:05:15,069 knocked herself out and l got the injection into her. 57 00:05:15,160 --> 00:05:17,720 l wouldn't be a veterinary for a gold pig! 58 00:05:17,800 --> 00:05:21,634 What? Do you know, we dice with death every day of our lives. 59 00:05:21,720 --> 00:05:24,712 Wild pigs, mad dogs, horses big as cathedrals. 60 00:05:24,800 --> 00:05:27,792 Do the farmers appreciate it? Do they 'eckers, like. 61 00:05:27,880 --> 00:05:30,997 All they're bothered about is the size of the bill. 62 00:05:31,080 --> 00:05:36,916 Aren't you ever frightened? - Well, you learn to face up to it, danger. 63 00:05:39,320 --> 00:05:41,754 Oh. Mr Blenkinsopp. - Hello. 64 00:05:41,840 --> 00:05:44,308 What a pleasure. What are you drinking? 65 00:05:44,400 --> 00:05:48,552 No, l won't, thanks. l have a burial service in about ten minutes. 66 00:05:48,640 --> 00:05:51,996 No, just a brief word. Your brother said you'd be here. 67 00:05:52,080 --> 00:05:54,036 Good old Siegfried. - Yes. 68 00:05:54,120 --> 00:05:56,793 You know what it's about? - August Monday, right? 69 00:05:56,880 --> 00:05:58,108 Right! 70 00:05:58,200 --> 00:06:00,953 Ow! - My dear Mr Farnon, what's the matter? 71 00:06:01,040 --> 00:06:05,033 Oh, it's nothing. Just an eight-inch gash and blood poisoning. 72 00:06:05,120 --> 00:06:07,076 God bless us! What happened? 73 00:06:07,160 --> 00:06:10,391 Mr Warley's sow caught me when l wasn't looking. 74 00:06:10,480 --> 00:06:12,914 lt savaged me rather. - Oh, dear. 75 00:06:13,000 --> 00:06:14,956 And it's your bowling arm. 76 00:06:15,040 --> 00:06:16,996 l'm afraid it is, yes. 77 00:06:17,080 --> 00:06:21,949 Well...you certainly aren't going to be fit to turn out against Hedwick. 78 00:06:22,040 --> 00:06:25,237 Oh, l can't tell you how much l would've liked to play. 79 00:06:25,320 --> 00:06:27,629 Tagger Hird still playing for them? 80 00:06:27,720 --> 00:06:30,473 Oh, yes - faster than ever this season. 81 00:06:30,560 --> 00:06:34,155 He's not the easiest of men to play on that surface. 82 00:06:34,240 --> 00:06:36,196 l'll miss having a crack at him. 83 00:06:36,280 --> 00:06:40,558 You must want revenge after that rising ball he caught you with. 84 00:06:40,640 --> 00:06:44,713 Nothing like a stern duel with a Yorkshire quickie, is there? 85 00:06:44,800 --> 00:06:47,758 They don't breed them quite the same anywhere else. 86 00:06:47,840 --> 00:06:51,515 l should say. Mind you, there is one fellow who could help, 87 00:06:51,600 --> 00:06:54,068 if you could talk him into it. - Who's that? 88 00:06:54,160 --> 00:06:56,310 James, James Herriot. 89 00:06:56,400 --> 00:06:58,356 Can he play? - Play? 90 00:06:58,440 --> 00:07:01,000 Mr Blenkinsopp, when he was at Glasgow, 91 00:07:01,080 --> 00:07:03,878 he was known as Malleus Anglorum. 92 00:07:03,960 --> 00:07:06,110 Hammer of the English! - Really? 93 00:07:06,200 --> 00:07:11,638 l didn't realise they had any cricketing tradition up there on Clydeside. 94 00:07:11,720 --> 00:07:13,676 That is a stroke of good luck. 95 00:07:13,760 --> 00:07:15,716 James is the one to tame Tagger. 96 00:07:15,800 --> 00:07:19,110 l'll get onto him. - Oh, one thing when you ask him. 97 00:07:19,200 --> 00:07:21,156 Yes? - James is rather one for... 98 00:07:21,240 --> 00:07:23,356 hiding his light under a bushel. 99 00:07:23,440 --> 00:07:26,398 Say no more, Mr Farnon. Say no more. 100 00:07:26,480 --> 00:07:29,472 And thank you for the, erm...the tip-off. 101 00:07:29,560 --> 00:07:31,516 lt's a pleasure, Mr Blenkinsopp. 102 00:07:32,880 --> 00:07:35,110 Goodbye for now. - Bye. 103 00:08:07,840 --> 00:08:09,592 Hello. 104 00:08:09,680 --> 00:08:13,673 Sounds like a full surgery. - Oh, just the Dimmock family. 105 00:08:13,760 --> 00:08:17,116 How many of them? - The entire brood, and Mr Dimmock. 106 00:08:17,200 --> 00:08:20,078 They aren't a family, they're more like a nation. 107 00:08:20,160 --> 00:08:24,915 And from the look of Mrs Dimmock they're about to increase even further. 108 00:08:25,000 --> 00:08:27,116 Third time here this month. 109 00:08:27,200 --> 00:08:29,395 They've adopted you. - Obviously. 110 00:08:29,480 --> 00:08:33,234 They wouldn't come so often if you ever charged them anything. 111 00:08:33,320 --> 00:08:35,470 He always asks me to. - You never do. 112 00:08:35,560 --> 00:08:38,552 They haven't got any money, love. 113 00:08:38,640 --> 00:08:40,676 Never worked in his life, Mr Dimmock. 114 00:08:40,760 --> 00:08:42,751 He has learned to live graciously. 115 00:08:42,840 --> 00:08:45,274 At our expense. - He's got a bad back. 116 00:08:45,360 --> 00:08:48,750 He never got it working! How he gets his time over l don't know. 117 00:08:48,840 --> 00:08:51,832 He always looks like he's going somewhere important. 118 00:08:51,920 --> 00:08:54,798 Mostly the Dog & Duck for dominoes. 119 00:08:54,880 --> 00:08:57,872 Well, l like him. - Oh, yes, everybody does. 120 00:08:57,960 --> 00:09:00,793 You have to like him, l just don't approve. 121 00:09:00,880 --> 00:09:04,429 Pandemonium here, James. 122 00:09:04,520 --> 00:09:06,431 Dog's gone mad, 123 00:09:06,520 --> 00:09:10,399 an impi of Zulus in the waiting room. Can't hear myself write. 124 00:09:10,480 --> 00:09:14,439 That's enough of that, you're not at home now. Come on. 125 00:09:14,520 --> 00:09:17,318 He started it. - No, l didn't. 126 00:09:17,400 --> 00:09:19,595 You nipped me! - Enough! 127 00:09:19,680 --> 00:09:22,194 When you're in respectable people's houses, 128 00:09:22,280 --> 00:09:26,068 you will desport yourself in a right and proper manner. 129 00:09:26,160 --> 00:09:28,116 ls that clear, Samuel Dimmock? 130 00:09:28,200 --> 00:09:31,078 Yes, Dad. - Got that into thy head, Frederick? 131 00:09:31,160 --> 00:09:33,071 Yes, Dad. - Right. 132 00:09:33,160 --> 00:09:35,116 Hello. 133 00:09:35,200 --> 00:09:37,350 Wait a minute! Quiet! Quiet! 134 00:09:37,440 --> 00:09:39,908 Just one voice this time, please. 135 00:09:40,000 --> 00:09:41,956 Right then, our Nellie. 136 00:09:43,200 --> 00:09:44,952 Hello, Nellie. - Hello. 137 00:09:45,040 --> 00:09:48,589 What's this you've got? - A little doggy. He's mine. 138 00:09:48,680 --> 00:09:50,557 He's your very own? - Aye. 139 00:09:50,640 --> 00:09:53,279 Doesn't belong to your brothers and sisters? 140 00:09:53,360 --> 00:09:55,954 No, he's mine. - He's a spaniel, isn't he? 141 00:09:56,040 --> 00:09:58,349 Aye, a cocker. 142 00:09:58,440 --> 00:10:00,635 A cocker? l thought he was a springer. 143 00:10:00,720 --> 00:10:05,191 Proper pure bred. Mr Brown had a litter, gave this 'un to Nellie. 144 00:10:05,280 --> 00:10:07,236 This here's his pedigree. 145 00:10:10,640 --> 00:10:13,950 Mmm. He's a real blue-blooded hound, all right. 146 00:10:14,040 --> 00:10:16,349 Darrowby Tobias lll. - l beg your pardon? 147 00:10:16,440 --> 00:10:18,396 That's his name. - Oh, l see. 148 00:10:18,480 --> 00:10:20,596 What do you call him, Nellie? - Toby. 149 00:10:20,680 --> 00:10:24,150 That's lovely. What's wrong with Toby, Mr Dimmock? 150 00:10:24,240 --> 00:10:26,196 He keeps being sick. 151 00:10:26,280 --> 00:10:29,113 Have you wormed him? - No, l haven't done that. 152 00:10:29,200 --> 00:10:33,876 That'll be it. All he needs is a pill. Let's take him through. 153 00:10:33,960 --> 00:10:37,191 Excuse us, Siegfried. 154 00:10:37,280 --> 00:10:40,238 Gracious heavens alive, what on earth's happened? 155 00:10:40,320 --> 00:10:42,788 Has there been a football match? 156 00:10:42,880 --> 00:10:46,190 My word, James, that's an impressive creature. 157 00:10:46,280 --> 00:10:50,068 His name's Toby. - Toby? What a good affair. 158 00:10:50,160 --> 00:10:53,550 How are you, Mr Dimmock? - Well, me back of course. 159 00:10:53,640 --> 00:10:57,918 Like my old dad always said... - Very true, very true. 160 00:10:58,000 --> 00:10:59,956 Any, erm, problems, James? 161 00:11:00,040 --> 00:11:02,076 No, just a bellyful of worms, l'd say. 162 00:11:02,160 --> 00:11:05,709 There you are. Not much wrong with him we can't put right. 163 00:11:05,800 --> 00:11:08,155 Now then, who's for a sweet? 164 00:11:08,240 --> 00:11:10,196 One each is the rule. 165 00:11:10,280 --> 00:11:12,794 Steady, steady. Don't overwhelm the giver. 166 00:11:12,880 --> 00:11:18,113 l'll stick 'em in an envelope, give him one first thing in the morning. 167 00:11:18,200 --> 00:11:20,350 Right you are, sir, and thank you. 168 00:11:20,440 --> 00:11:24,877 Come on, let's not be wasting any more of Mr Herriot's time. 169 00:11:24,960 --> 00:11:28,475 By the way, Mr Herriot, remember to send me a bill. 170 00:11:28,560 --> 00:11:31,393 Oh, yes, of course. - Good day to you, sir. 171 00:11:31,480 --> 00:11:34,074 Good day, Mr Dimmock. - Bye, Nellie. 172 00:11:34,160 --> 00:11:38,438 Come on, Nellie, we've got the tablets. We'll take the little doggy home... 173 00:11:38,520 --> 00:11:41,637 A favourite of yours, that diminutive Dimmock? 174 00:11:41,720 --> 00:11:43,312 Yes. 175 00:11:43,400 --> 00:11:46,119 A sharp wind would blow her across the Pennines. 176 00:11:46,200 --> 00:11:49,078 lnfantile paralysis as a baby, hence the limp. 177 00:11:49,160 --> 00:11:52,914 She might be small but the bosom of her family's ample enough. 178 00:11:53,000 --> 00:11:55,275 Ah, Tristan! - Hello, Tris. 179 00:11:55,360 --> 00:12:00,036 l'm afraid l'm going to have to ask you to do a couple of my calls this afternoon. 180 00:12:00,120 --> 00:12:05,638 You can start out at Pittock's and work your way home. Thank you. 181 00:12:09,080 --> 00:12:12,197 By the way, did the... cloth catch up with you? 182 00:12:12,280 --> 00:12:16,239 Yes, he said you told him where to find me. Very good of you. 183 00:12:16,320 --> 00:12:18,834 Not at all. You'll be able to help him? 184 00:12:18,920 --> 00:12:20,876 l'm afraid l can't, no. 185 00:12:20,960 --> 00:12:23,269 You can't? - l hurt my arm. Didn't l say? 186 00:12:23,360 --> 00:12:25,316 No, you didn't. 187 00:12:25,400 --> 00:12:29,439 l must have forgotten to say. - More than a week to August Monday. 188 00:12:29,520 --> 00:12:32,114 Doctor said it'll take months to mend. 189 00:12:32,200 --> 00:12:35,510 Shall l have a look? - l'll leave it to my doctor. 190 00:12:35,600 --> 00:12:37,716 You weren't able to help either? 191 00:12:37,800 --> 00:12:40,519 A trust meeting in Leeds. - On August Monday? 192 00:12:40,600 --> 00:12:45,071 The only day that everybody could guarantee to be free. 193 00:12:45,160 --> 00:12:49,119 Well, honours even. l suppose he'll find somebody else. 194 00:12:49,200 --> 00:12:52,397 Well, l did make a suggestion. - Oh, did you? 195 00:12:54,640 --> 00:12:56,039 Oh, good. 196 00:12:56,120 --> 00:12:58,076 Right, see you both later. 197 00:12:58,160 --> 00:13:00,390 Bye. - Bye, James! 198 00:13:00,480 --> 00:13:03,631 l didn't know you'd hurt your arm. - Oh, it's nothing. 199 00:13:03,720 --> 00:13:05,915 Has Mr Blenkinsopp seen you yet? 200 00:13:06,000 --> 00:13:07,752 No. Why? 201 00:13:07,840 --> 00:13:10,115 l just heard he was looking for you. 202 00:13:15,880 --> 00:13:17,199 Cricket? - Yes. 203 00:13:17,280 --> 00:13:21,239 lt's an annual match against Hedwick, sort of local derby. 204 00:13:21,320 --> 00:13:23,629 We always seem to be short of players. 205 00:13:23,720 --> 00:13:26,314 Still, you're the sort of chap we need. 206 00:13:26,400 --> 00:13:29,995 l am no cricketer. - Come now, no false modesty. 207 00:13:30,080 --> 00:13:32,833 l've heard all about you from young Mr Farnon. 208 00:13:32,920 --> 00:13:35,195 Young Mr Farnon? - Yes. 209 00:13:35,280 --> 00:13:38,511 l see. Look, l don't know what he's been telling you 210 00:13:38,600 --> 00:13:42,479 but he's been exaggerating. - Well, if you say so. 211 00:13:42,560 --> 00:13:46,519 But still, you're young and fit. Why not play anyway? 212 00:13:46,600 --> 00:13:50,639 You won't get much of a bargain but l'll try and help. 213 00:13:50,720 --> 00:13:54,315 Splendid! l'll tell the captain, he'll be delighted. 214 00:13:54,400 --> 00:13:56,231 Oh, good. 215 00:13:56,320 --> 00:13:58,276 Oh, by the way, what are you? 216 00:13:58,360 --> 00:14:01,238 First wicket down or fast bowler? What? 217 00:14:01,320 --> 00:14:04,392 l'm not sure that l'm anything in particular. 218 00:14:04,480 --> 00:14:07,074 l see, an all-rounder, eh? Marvellous. 219 00:14:07,160 --> 00:14:09,310 Goodbye for now, James. 220 00:14:34,160 --> 00:14:36,310 James, l'm trying to concentrate. 221 00:14:36,400 --> 00:14:38,356 Yes, so am l. 222 00:14:38,440 --> 00:14:41,113 Guess which unknown veterinary surgeon 223 00:14:41,200 --> 00:14:43,475 is playing cricket on August Monday. 224 00:14:43,560 --> 00:14:47,269 Oh, no, James. What, for the curate at Rainby? 225 00:14:47,360 --> 00:14:50,830 Yes, Mr Blenkinsopp. And why not? 226 00:14:52,080 --> 00:14:54,036 Have we arranged something? 227 00:14:54,120 --> 00:14:57,590 No, it's just... Well... Oh, l don't know. 228 00:14:57,680 --> 00:14:59,636 Come along, you're rambling. 229 00:14:59,720 --> 00:15:02,393 lt is the Hedwick game, is it? - Yes. 230 00:15:03,680 --> 00:15:05,636 You know something about it? 231 00:15:05,720 --> 00:15:09,235 No, but the first person Blenkinsopp asked was Siegfried 232 00:15:09,320 --> 00:15:12,039 who went to great lengths to get out of it. 233 00:15:12,120 --> 00:15:14,236 How on earth did they arrive at you? 234 00:15:14,320 --> 00:15:17,471 What do you mean? Tristan put me up for it. 235 00:15:17,560 --> 00:15:20,791 ls he playing? - No, he's hurt his arm. 236 00:15:20,880 --> 00:15:23,110 Strange. - Why? 237 00:15:23,200 --> 00:15:27,273 lt was all right this morning. He was moving furniture. 238 00:15:27,360 --> 00:15:29,669 He said he's hurt his arm. 239 00:15:44,920 --> 00:15:49,789 When will Mr Herriot be here? - He'll come if he says he will. 240 00:15:49,880 --> 00:15:53,589 Won't make him come any quicker looking out of t'window. 241 00:15:54,720 --> 00:15:56,790 Don't mess with him, he's poorly. 242 00:15:56,880 --> 00:16:00,077 l weren't messing about. - Tha were laiking with him! 243 00:16:00,160 --> 00:16:02,116 Dad says tha shouldn't laik with him. 244 00:16:02,200 --> 00:16:04,873 Stroking him, that's all. - He's here! 245 00:16:07,680 --> 00:16:09,238 Oh, hello! 246 00:16:09,320 --> 00:16:11,629 Can you look at my mouse? 247 00:16:11,720 --> 00:16:14,678 First l'll look at the dog. - Quiet! 248 00:16:14,760 --> 00:16:17,718 The veterinary can't hear himself think! 249 00:16:19,320 --> 00:16:20,878 Hello, Toby. 250 00:16:20,960 --> 00:16:23,076 He were sick all over t'place. - Was he? 251 00:16:23,160 --> 00:16:25,196 lcky Foster's went like that and died. 252 00:16:25,280 --> 00:16:28,317 lcky Foster didn't have Mr Herriot. 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,356 Did you give him that pill? - Yes. 254 00:16:30,440 --> 00:16:33,352 What happened? - He got shot of a few worms. 255 00:16:33,440 --> 00:16:35,476 How's he been since? - Sick as a dog. 256 00:16:35,560 --> 00:16:38,199 Sam, shush! - How soon is he being sick? 257 00:16:38,280 --> 00:16:41,829 Sometimes right away, like, sometimes after an hour. 258 00:16:41,920 --> 00:16:44,480 Right. l'll give you an antacid mixture. 259 00:16:44,560 --> 00:16:46,516 That should do the trick. 260 00:16:46,600 --> 00:16:50,229 And, er...if it doesn't, bring him back to the surgery 261 00:16:50,320 --> 00:16:52,276 and l'll have another look. 262 00:16:52,360 --> 00:16:54,112 By the way, Mr Herriot. - Yes? 263 00:16:54,200 --> 00:16:56,714 You will send me a bill. - Yes, of course. 264 00:16:56,800 --> 00:16:59,155 Can you look at my mouse? 265 00:16:59,240 --> 00:17:02,550 Last time l looked there was nothing wrong with it. 266 00:17:02,640 --> 00:17:05,154 Mr Herriot! - Yes, Nellie? 267 00:17:05,240 --> 00:17:07,549 What's the matter? What is the matter, hmm? 268 00:17:07,640 --> 00:17:10,200 You're going to make him better, aren't you? 269 00:17:10,280 --> 00:17:13,716 Have l lost you a patient yet, Nellie? Have l? 270 00:17:13,800 --> 00:17:17,475 No, l have not. l'll make him better if l can. 271 00:17:17,560 --> 00:17:19,516 Bye. - Goodbye. 272 00:17:35,000 --> 00:17:37,992 He doesn't seem to be responding to anything. 273 00:17:38,080 --> 00:17:40,719 He's losing weight. - Occupational hazard. 274 00:17:40,800 --> 00:17:42,756 Occasional black despair. 275 00:17:42,840 --> 00:17:45,274 lt's not the blind leading the blind, 276 00:17:45,360 --> 00:17:49,239 more like the one-eyed man in the kingdom of the blind. 277 00:17:49,320 --> 00:17:52,357 You getting emotionally involved again, James? 278 00:17:52,440 --> 00:17:54,715 Just the way l'm made, l'm afraid. 279 00:17:54,800 --> 00:17:58,315 An endearing weakness. - Just keep trying, l suppose. 280 00:17:58,400 --> 00:18:00,152 All you can do. 281 00:18:00,240 --> 00:18:03,710 Oh, l hear they've enlisted you for the Hedwick match. 282 00:18:03,800 --> 00:18:06,189 Yes. - Well done, you. 283 00:18:06,280 --> 00:18:09,078 Make a Yorkshireman of you yet. 284 00:18:09,160 --> 00:18:11,116 Ah, there it is. 285 00:18:11,200 --> 00:18:15,113 How does it go? ''There's a breathless hush in the close tonight 286 00:18:15,200 --> 00:18:16,997 ''Ten to make and the match to win 287 00:18:17,080 --> 00:18:19,196 ''A bumping pitch and a blinding light 288 00:18:19,280 --> 00:18:21,236 ''An hour to play and the last man in 289 00:18:21,320 --> 00:18:23,959 ''And it's not for the sake of a ribboned coat 290 00:18:24,040 --> 00:18:26,190 ''Or the selfish hope of a season's fame 291 00:18:26,280 --> 00:18:28,999 ''But his captain's hand on his shoulder smote, 292 00:18:29,080 --> 00:18:32,197 '''Play up! Play up! And play the game!''' 293 00:18:34,720 --> 00:18:38,554 Required reading at my school. - Yes, l'm sure. 294 00:18:38,640 --> 00:18:43,509 lt's a drug, cricket, in this part of Yorkshire. A narcotic. 295 00:18:43,600 --> 00:18:46,478 You've played for Rainby? - l certainly have. 296 00:18:46,560 --> 00:18:50,189 But you can't play this time. - No, l can't. So disappointing. 297 00:18:50,280 --> 00:18:52,635 Who's Tagger Hird, by the way? 298 00:18:52,720 --> 00:18:56,235 Tagger... He's a bowler, plays for Hedwick. 299 00:18:56,320 --> 00:18:59,915 Just a name l've heard bandied around these last few days. 300 00:19:00,000 --> 00:19:01,956 He's a bit speedy, l understand. 301 00:19:02,040 --> 00:19:05,999 My dear boy, there was talk of him having trials for Yorkshire. 302 00:19:06,080 --> 00:19:08,230 ls that so? - Yes. 303 00:19:08,320 --> 00:19:12,757 l mean, good Lord, he nearly killed poor Tristan last year. 304 00:19:12,840 --> 00:19:16,071 Hit him under the heart with a good-length ball. 305 00:19:16,160 --> 00:19:19,470 There was a moment or two when l thought we'd lost him. 306 00:19:19,560 --> 00:19:21,516 Bruise big as an orange. 307 00:19:21,600 --> 00:19:25,593 He always apologises when he's hit you, mind. Absolute sport. 308 00:19:25,680 --> 00:19:28,319 That's nice. How very civilised of him. 309 00:19:28,400 --> 00:19:31,198 A very civilised game, James, cricket. 310 00:19:31,280 --> 00:19:33,111 Oh, yes. 311 00:19:33,200 --> 00:19:35,430 ''The river of death has brimmed its banks 312 00:19:35,520 --> 00:19:37,511 ''And England's far and Honour a name 313 00:19:37,600 --> 00:19:39,989 ''But the voice of a schoolboy rallies the ranks, 314 00:19:40,080 --> 00:19:42,355 '''Play up! Play up! And play the game!''' 315 00:19:42,440 --> 00:19:43,998 Great stuff. 316 00:19:44,080 --> 00:19:46,640 The thing about playing fast bowling, 317 00:19:46,720 --> 00:19:50,190 get your body right behind the ball, face the blighter out. 318 00:19:50,280 --> 00:19:53,272 That's how to deal with your Larwoods and your Voces. 319 00:19:53,360 --> 00:19:55,794 You'd be amazed how many people get brained 320 00:19:55,880 --> 00:19:58,075 by shying up into the line of flight. 321 00:19:58,160 --> 00:19:59,878 Really? 322 00:19:59,960 --> 00:20:05,671 Well, here you are, love - l doubt they'd pass muster at Lord's but... 323 00:20:05,760 --> 00:20:07,990 No, they're fine. 324 00:20:10,040 --> 00:20:13,191 Fine. - You're not worried, are you? 325 00:20:13,280 --> 00:20:15,635 l think the others are pulling your leg. 326 00:20:15,720 --> 00:20:17,676 Of course not. 327 00:20:18,920 --> 00:20:21,070 There's a feeling in the air. 328 00:20:22,160 --> 00:20:24,435 A smell, almost. 329 00:20:24,520 --> 00:20:29,116 That sort of sulphurous smell you get before a bad thunderstorm. 330 00:20:33,200 --> 00:20:35,998 There's gonna be a war in Germany, you know. 331 00:20:36,080 --> 00:20:40,278 Bound to be. Whatever reassuring noises those politicians make. 332 00:20:40,360 --> 00:20:42,316 Yes, l rather think there is. 333 00:20:42,400 --> 00:20:45,312 And if there is... - You'll have to join up? 334 00:20:45,400 --> 00:20:47,356 Yes. 335 00:20:47,440 --> 00:20:49,829 God, l'm gonna hate that. 336 00:20:51,880 --> 00:20:53,632 Oh, we'll manage. 337 00:20:55,200 --> 00:20:57,156 People do. 338 00:20:57,240 --> 00:20:59,629 Things'll never be the same, you know. 339 00:20:59,720 --> 00:21:01,711 They will between us. 340 00:21:13,920 --> 00:21:16,434 You know what l used to wonder... - What? 341 00:21:16,520 --> 00:21:19,398 Whether the novelty of marriage would last. 342 00:21:19,480 --> 00:21:21,436 Has it? - Oh, yes. 343 00:21:22,560 --> 00:21:24,790 Oh, yes. 344 00:21:26,000 --> 00:21:28,389 Mmm, l'm glad. 345 00:21:28,480 --> 00:21:31,950 l wanted to take you to France for our honeymoon. 346 00:21:32,040 --> 00:21:35,157 l enjoyed the honeymoon we had, James. 347 00:21:35,240 --> 00:21:38,312 Why don't we save up? Then we can still go. 348 00:21:38,400 --> 00:21:41,517 l don't think l fancy France at the moment. 349 00:21:41,600 --> 00:21:44,672 Too close to Germany. - Yes. 350 00:21:46,600 --> 00:21:48,352 l love you, though. 351 00:21:49,120 --> 00:21:51,076 l love you, though. 352 00:22:04,600 --> 00:22:06,556 l want a word with you. 353 00:22:08,320 --> 00:22:10,276 Oh, yes? 354 00:22:12,720 --> 00:22:15,792 Some problem, is it, that you'd like my advice on? 355 00:22:15,880 --> 00:22:18,189 No, some rumour you've been spreading 356 00:22:18,280 --> 00:22:22,239 about me being a cross between Jack Hobbs and Wally Hammond. 357 00:22:30,560 --> 00:22:32,232 Hello, love. - Hello. 358 00:22:32,320 --> 00:22:35,710 He's not looking too grand, not looking too grand. 359 00:22:35,800 --> 00:22:38,872 No, he isn't. - This is my sister Mrs Pounder. 360 00:22:38,960 --> 00:22:42,270 Pleased to meet you. - l've heard a lot about you. 361 00:22:42,360 --> 00:22:44,078 Mostly good. - Oh, good. 362 00:22:44,160 --> 00:22:47,197 He's not responding, then? - Not yet, l'm afraid. 363 00:22:47,280 --> 00:22:49,236 We'll just have to keep trying. 364 00:22:49,320 --> 00:22:51,356 You married the Alderson lass? 365 00:22:51,440 --> 00:22:53,795 Yes, that's right. - But no family yet? 366 00:22:53,880 --> 00:22:57,350 No, not yet. - There's nothing like having family. 367 00:22:57,440 --> 00:23:00,512 l said there's nothing like family. - That's right. 368 00:23:00,600 --> 00:23:04,229 You can't get your family started soon enough, l say. 369 00:23:05,760 --> 00:23:07,796 Well, how is the other patient? 370 00:23:07,880 --> 00:23:10,633 lt's her chest. Anything going, she gets it. 371 00:23:12,520 --> 00:23:17,116 He's not going to die, is he? - l won't let a thing like that happen. 372 00:23:17,200 --> 00:23:20,556 Makes my heart bleed to see that animal suffering. 373 00:23:20,640 --> 00:23:22,596 Will you be able to do owt? 374 00:23:22,680 --> 00:23:26,150 l'm sure vet's doing everything possible, our Ethel. 375 00:23:26,240 --> 00:23:30,438 l've never seen vomiting like it, never seen vomiting like it. 376 00:23:30,520 --> 00:23:32,670 Fair shooting out of him it is. 377 00:23:32,760 --> 00:23:36,230 What was that? - As much as two feet sometimes. 378 00:23:36,320 --> 00:23:38,675 Has it always been like this? - l suppose so. 379 00:23:38,760 --> 00:23:42,639 Why didn't you tell me? - Oh, l just didn't think. 380 00:23:42,720 --> 00:23:45,792 ls it important? - Probably very important. 381 00:23:45,880 --> 00:23:49,634 l want to take Toby to the surgery, let my partner look at him. 382 00:23:49,720 --> 00:23:53,474 That all right with you? - Do you know what's wrong with him? 383 00:23:53,560 --> 00:23:55,915 As a matter of fact, l think l do. 384 00:23:56,000 --> 00:23:58,195 l say as a matter of fact l think l do. 385 00:23:59,920 --> 00:24:03,435 A narrowing of the exit of the stomach. 386 00:24:03,520 --> 00:24:06,512 Pyloric stenosis. - Almost swear to it. 387 00:24:06,600 --> 00:24:08,556 Why didn't l realise that? 388 00:24:08,640 --> 00:24:12,713 lt's a tricky diagnosis to make, hardly any textbooks mention it. 389 00:24:12,800 --> 00:24:14,756 You did very well to spot it. 390 00:24:14,840 --> 00:24:18,230 So...a job for Granville Bennett. 391 00:24:18,320 --> 00:24:20,834 Yes. l suppose so. 392 00:24:20,920 --> 00:24:24,435 Anything wrong, James? Thought you were fond of Granville. 393 00:24:24,520 --> 00:24:27,956 l'm very fond of him. - Always speaks warmly of you. 394 00:24:28,040 --> 00:24:31,589 That's the trouble. Every time l go he gets me to the pub, 395 00:24:31,680 --> 00:24:35,593 gets me as tight as a tick and takes me home to meet his wife. 396 00:24:35,680 --> 00:24:37,796 She thinks l'm a raving dipsomaniac. 397 00:24:37,880 --> 00:24:40,269 He is lavish with his hospitality. 398 00:24:40,360 --> 00:24:42,794 lt's a problem. - Unless, of course... 399 00:24:42,880 --> 00:24:45,474 What? - Could you come with me? 400 00:24:45,560 --> 00:24:47,516 Give me moral support. 401 00:24:47,600 --> 00:24:50,512 When do you mean to go over? - Tomorrow morning. 402 00:24:50,600 --> 00:24:53,672 l'll have a look at the book, see if l can manage it. 403 00:24:55,080 --> 00:24:56,832 l can. - Ah. 404 00:24:56,920 --> 00:25:00,879 l'll drive you over myself. - Thanks. l'll give him a ring. 405 00:25:03,000 --> 00:25:04,956 Right, who's in here? 406 00:25:09,120 --> 00:25:12,749 l'm just ringing Granville Bennett about the Dimmock pup. 407 00:25:12,840 --> 00:25:14,592 Oh, really? - Mm. 408 00:25:14,680 --> 00:25:17,240 Hardington 713, please. Don't worry - 409 00:25:17,320 --> 00:25:20,278 Siegfried's taking me, keep me out of trouble. 410 00:25:20,360 --> 00:25:21,918 Oh, really? - Mm. 411 00:25:22,000 --> 00:25:26,437 Who's paying the bill? - l'll pay Granville and then we can ask... 412 00:25:28,800 --> 00:25:30,358 Hello, Granville. 413 00:25:30,440 --> 00:25:32,396 Remember, James - 414 00:25:32,480 --> 00:25:35,677 when he offers us a drink, we decline firmly. 415 00:25:35,760 --> 00:25:39,435 Tell him we're busy and have to get back. Right? 416 00:25:39,520 --> 00:25:41,272 Right. 417 00:25:41,360 --> 00:25:43,794 Simply a matter of being firm, James. 418 00:25:43,880 --> 00:25:47,316 Polite but firm. - All right, Siegfried. 419 00:25:48,400 --> 00:25:50,709 You see the gross gastric dilation? 420 00:25:50,800 --> 00:25:53,030 Classic lesion. - Right. 421 00:25:53,120 --> 00:25:56,476 Now l'm going through the serous coat. Scalpel. 422 00:25:57,920 --> 00:26:01,435 Now, a blunt dissection for the muscle fibres. 423 00:26:04,520 --> 00:26:06,590 A little more. 424 00:26:08,440 --> 00:26:11,193 And there it is, you see. Do you see it? 425 00:26:11,280 --> 00:26:13,635 The mucosa bulging into the cleft. 426 00:26:13,720 --> 00:26:15,676 Oh, yes. - Lovely. 427 00:26:17,320 --> 00:26:20,198 ls that all there is to it? - That's all, laddy. 428 00:26:20,280 --> 00:26:22,236 We've removed the obstruction 429 00:26:22,320 --> 00:26:24,834 and in a few days he'll be eating like a pig. 430 00:26:24,920 --> 00:26:27,639 And keeping it down. - Excellent, Granville. 431 00:26:27,720 --> 00:26:30,712 First-rate job. - Thank you, Siegfried. 432 00:26:30,800 --> 00:26:33,633 We'll put him back together then get off. 433 00:26:33,720 --> 00:26:35,438 Suture. 434 00:26:39,240 --> 00:26:43,233 l've got a little plan for the rest of the morning. 435 00:26:43,320 --> 00:26:45,834 You're staying for lunch, of course. 436 00:26:45,920 --> 00:26:50,232 Well, that is very kind of you, Granville. We'd love to but we can't. 437 00:26:50,320 --> 00:26:52,834 Can't? Nonsense, James. 438 00:26:52,920 --> 00:26:55,115 No, we really do have to get back. 439 00:26:55,200 --> 00:26:57,156 We're terribly busy. 440 00:26:58,320 --> 00:27:00,390 Aren't we, Siegfried? Hmm? 441 00:27:00,480 --> 00:27:03,916 What, James? Yes, l suppose we are busy-ish. 442 00:27:04,000 --> 00:27:06,309 But you've still got to eat. 443 00:27:06,400 --> 00:27:09,039 Yes, still have to eat. 444 00:27:09,120 --> 00:27:13,079 l've told Zoe you're coming. She'll be bitterly disappointed. 445 00:27:13,160 --> 00:27:16,311 We certainly can't bitterly disappoint Zoe. 446 00:27:16,400 --> 00:27:18,356 Right, that's settled, then. 447 00:27:20,000 --> 00:27:23,356 l'll just finish this off and we'll get back to the house. 448 00:27:23,440 --> 00:27:25,795 We won't stop off anywhere on the way? 449 00:27:25,880 --> 00:27:29,475 l just want to pop into my branch surgery, that's all. 450 00:27:29,560 --> 00:27:33,269 Won't take a moment. - l didn't know you had one. 451 00:27:33,360 --> 00:27:35,316 Oh, yes, James. 452 00:27:35,400 --> 00:27:38,995 Just a stone's throw from the house, actually. 453 00:27:39,080 --> 00:27:41,036 lt's very handy. 454 00:27:46,600 --> 00:27:48,636 So this is your branch surgery? 455 00:27:48,720 --> 00:27:52,076 Yes, very well-equipped, don't you think? 456 00:27:52,160 --> 00:27:54,196 Distinct improvement on mine! 457 00:27:54,280 --> 00:27:56,157 James, you're falling behind. 458 00:27:56,240 --> 00:27:59,038 Keep 'em coming, George, these chaps have to get back. 459 00:27:59,120 --> 00:28:02,157 This is my shout. - You are my guests! 460 00:28:02,240 --> 00:28:03,992 No more for me, thanks! 461 00:28:04,080 --> 00:28:06,753 Don't take any money from him! 462 00:28:06,840 --> 00:28:09,274 Three glasses of your finest malt! 463 00:28:09,360 --> 00:28:11,555 l've had enough already, thanks. 464 00:28:11,640 --> 00:28:14,154 Make them large, will you? 465 00:28:14,240 --> 00:28:16,674 Well, this is very nice, isn't it? 466 00:28:16,760 --> 00:28:18,716 lt's very pleasant to see you. 467 00:28:18,800 --> 00:28:21,712 Lovely to see you. - l always enjoy coming here. 468 00:28:21,800 --> 00:28:23,756 How's that ravishing Zoe? 469 00:28:23,840 --> 00:28:25,876 Absolutely radiant, radiant. 470 00:28:25,960 --> 00:28:29,157 She's like a good wine, improves with the keeping. 471 00:28:29,240 --> 00:28:31,674 Don't know if she'd like being a kept woman. 472 00:28:31,760 --> 00:28:35,639 Thinks the world of young James, considers him a real card. 473 00:28:35,720 --> 00:28:37,676 Thank you very much. 474 00:28:37,760 --> 00:28:41,309 He's fast with a woman but slow with a pint. 475 00:28:41,400 --> 00:28:44,119 Keep 'em coming, George. 476 00:28:49,080 --> 00:28:50,832 James? 477 00:28:53,560 --> 00:28:55,516 How lovely to see you! 478 00:28:55,600 --> 00:28:57,795 Hello, Zoe! 479 00:28:59,200 --> 00:29:01,794 Where are the others? - They're just coming. 480 00:29:01,880 --> 00:29:03,996 We stopped off for a drink. 481 00:29:04,080 --> 00:29:05,479 Really? 482 00:29:05,560 --> 00:29:09,075 You think l'm a dipsomaniac! - Of course not. 483 00:29:09,160 --> 00:29:11,913 l'm not, you know. l hardly ever drink at all. 484 00:29:12,000 --> 00:29:14,195 Of course! 485 00:29:14,280 --> 00:29:16,840 Zoe, my dear girl! 486 00:29:16,920 --> 00:29:20,196 Just look at you! You're a witch, you have to be. 487 00:29:20,280 --> 00:29:22,271 How on earth do you do it? - What? 488 00:29:22,360 --> 00:29:24,920 Look younger every time l see you. 489 00:29:25,000 --> 00:29:26,956 Siegfried. Are you hungry? 490 00:29:27,040 --> 00:29:29,156 Ravenous. - Now, James, 491 00:29:29,240 --> 00:29:31,879 appetite in good order? - Mm-hm. 492 00:29:32,960 --> 00:29:35,394 There. Lovely beef. - Oh, what fun. 493 00:29:36,480 --> 00:29:38,436 No pyloric stenosis, eh? 494 00:29:38,520 --> 00:29:41,717 Help yourself to vegetables. 495 00:29:41,800 --> 00:29:44,155 Allow me. 496 00:29:44,240 --> 00:29:46,435 Sprout man? - Mmm. 497 00:29:46,520 --> 00:29:49,080 l made these especially for you. 498 00:29:49,160 --> 00:29:51,310 Ah, remarkable! 499 00:29:51,400 --> 00:29:53,994 And some gravy. - Thank you. 500 00:29:54,080 --> 00:29:56,116 Carrots, James. - Thank you. 501 00:29:56,200 --> 00:29:58,156 Thank you so much. 502 00:29:58,240 --> 00:30:02,199 For you. - Potatoes? l'll have several of those. 503 00:30:02,280 --> 00:30:05,113 One of the greatest joys of coming here... 504 00:30:16,400 --> 00:30:18,277 Well done, James! 505 00:30:18,360 --> 00:30:20,430 That's what l like, no holding back. 506 00:30:24,760 --> 00:30:26,910 Morning, Helen! 507 00:30:32,360 --> 00:30:34,316 Good morning, Siegfried. 508 00:30:34,400 --> 00:30:36,356 Good morning, my dear. 509 00:30:36,440 --> 00:30:38,192 James is late. 510 00:30:38,280 --> 00:30:40,236 Yes. 511 00:30:41,760 --> 00:30:43,796 Touch under the weather, is he? 512 00:30:43,880 --> 00:30:45,950 You could put it that way, yes. 513 00:30:46,040 --> 00:30:50,113 Good thing l was with him or he'd have been in quite a state. 514 00:30:50,200 --> 00:30:52,031 Oh, yes? 515 00:30:57,960 --> 00:30:59,996 Hello, boys! 516 00:31:00,080 --> 00:31:02,833 Morning, James! 517 00:31:02,920 --> 00:31:06,959 How are you? Bacon's very good. Bit fatty, otherwise very... 518 00:31:08,480 --> 00:31:10,436 Oh, dear. 519 00:31:10,520 --> 00:31:14,115 Do you imagine l said something that offended him? 520 00:31:22,520 --> 00:31:24,476 Good morning, James. - Mmm. 521 00:31:24,560 --> 00:31:28,951 Bit like that this morning, is it? - Granville Bennett has struck again. 522 00:31:29,040 --> 00:31:31,349 Avoid him, he's bad for your liver. 523 00:31:31,440 --> 00:31:33,396 l know that! 524 00:31:36,440 --> 00:31:39,273 What the hell are you smoking? 525 00:31:39,360 --> 00:31:41,715 Egyptian. - Smells like cow dung. 526 00:31:41,800 --> 00:31:43,916 More like camel, l should think. 527 00:31:44,000 --> 00:31:46,355 Would you mind not doing it, please? 528 00:31:46,440 --> 00:31:48,396 You are in a state, aren't you? 529 00:31:48,480 --> 00:31:50,550 lt's your big day as well. - What? 530 00:31:50,640 --> 00:31:52,596 Cricket match? 531 00:31:52,680 --> 00:31:54,636 Oh, my God, so it is. 532 00:31:54,720 --> 00:31:57,314 l'll never make it. - Course you will. 533 00:31:57,400 --> 00:32:00,312 l feel awful! - You can't let the side down, 534 00:32:00,400 --> 00:32:04,075 they're depending on you. - l'll call Blenkinsopp. 535 00:32:05,440 --> 00:32:08,637 You wouldn't want them to think you're frightened. 536 00:32:08,720 --> 00:32:13,032 Frightened? l am dying! - That's what it's going to look like. 537 00:32:14,120 --> 00:32:17,999 l've heard your chief cause for concern has been removed. 538 00:32:18,080 --> 00:32:21,755 Tagger Hird, he's not playing, he's pulled a muscle. 539 00:32:21,840 --> 00:32:24,274 Tagger Hird? - Their demon bowler. 540 00:32:24,360 --> 00:32:27,113 The one they call the batsman slayer. 541 00:32:27,200 --> 00:32:29,156 Never heard of him. 542 00:32:29,240 --> 00:32:31,800 l thought it was he you were worrying about. 543 00:32:31,880 --> 00:32:33,836 Never heard of him. 544 00:32:33,920 --> 00:32:35,876 Oh, l see. 545 00:32:41,240 --> 00:32:43,959 Good luck. Mind you win! - Yes, thanks. 546 00:32:45,200 --> 00:32:48,237 James! You've got your own whites! Splendid! 547 00:32:48,320 --> 00:32:50,754 This is our captain, Tom Willis. - Tom. 548 00:32:50,840 --> 00:32:53,274 Afternoon, Mr Herriot. Morris. 549 00:32:53,360 --> 00:32:55,271 Hello, Morris. - And Jim. 550 00:32:55,360 --> 00:32:58,909 l've been hearing a lot about you from Mr Blenkinsopp. 551 00:32:59,000 --> 00:33:01,355 l'm not much of a cricketer. - Aye. 552 00:33:01,440 --> 00:33:03,476 Right, well, let's get off, eh? 553 00:33:03,560 --> 00:33:05,516 Yes. 554 00:33:05,600 --> 00:33:07,556 Good luck. 555 00:33:07,640 --> 00:33:10,313 You'll have to sit on me lap, Mr Herriot. 556 00:33:10,400 --> 00:33:12,356 That's all right, Tom. 557 00:33:15,160 --> 00:33:17,754 Come back with the cup. 558 00:33:21,480 --> 00:33:24,438 Ah, well done! 559 00:33:24,520 --> 00:33:27,080 Bye-bye! Have a good day! 560 00:33:28,200 --> 00:33:30,794 Bye! - Bye! 561 00:33:30,880 --> 00:33:32,836 Have a good day! 562 00:33:46,600 --> 00:33:49,956 Ah, Helen! - l thought you had a meeting in Leeds. 563 00:33:50,040 --> 00:33:52,793 Of course, you don't know. Cancelled. 564 00:33:52,880 --> 00:33:55,235 Old Westman's off colour. 565 00:33:55,320 --> 00:33:57,754 Oh, yes? - James is away, then? 566 00:33:57,840 --> 00:33:59,796 Just. 567 00:33:59,880 --> 00:34:02,235 Aren't you going to watch the match? 568 00:34:02,320 --> 00:34:05,756 l don't know, Siegfried... - Could you man the phone? 569 00:34:05,840 --> 00:34:09,799 Tristan and l thought we might toddle over and watch for a bit. 570 00:34:10,880 --> 00:34:16,318 There's something so profoundly English about cricket. 571 00:34:16,400 --> 00:34:19,278 The gentle click of bat on ball. 572 00:34:19,360 --> 00:34:24,229 The white-clad figures against the broad sweep of green turf. 573 00:34:24,320 --> 00:34:28,233 As the run stealers flicker to and fro, to and fro. 574 00:34:28,320 --> 00:34:31,153 And nobody ever really gets excited or upset. 575 00:34:31,240 --> 00:34:33,196 'Sort of... 576 00:34:33,280 --> 00:34:36,477 'gracious living.' 577 00:34:36,560 --> 00:34:40,269 Will you get out of t'road, you daft old bugger?! 578 00:34:40,360 --> 00:34:42,316 Go on! Go on! 579 00:34:44,720 --> 00:34:47,280 Go on! 580 00:35:13,080 --> 00:35:15,753 That's the pitch, then, is it? - That's it. 581 00:35:15,840 --> 00:35:17,796 Nothing quite like it, is there? 582 00:35:17,880 --> 00:35:21,395 The smell of fresh-cut grass, the sun on your back. 583 00:35:21,480 --> 00:35:24,040 Really puts you in the humour for a game. 584 00:35:25,760 --> 00:35:29,070 Where's the square exactly? - Oh, you can see it, 585 00:35:29,160 --> 00:35:31,754 if you stand on that little hill there. 586 00:35:32,840 --> 00:35:34,751 Well, let's at 'em. 587 00:35:38,720 --> 00:35:42,793 Erm...we seem to be the only ones in whites, Mr Blenkinsopp. 588 00:35:42,880 --> 00:35:44,836 Yes, they're an informal lot. 589 00:35:44,920 --> 00:35:47,514 Are they any good? - Oh, not bad at all. 590 00:35:47,600 --> 00:35:49,795 Always give us a good game. - Ah. 591 00:35:49,880 --> 00:35:53,714 Between you and me, it's a bit of a blood match. 592 00:35:54,800 --> 00:35:57,792 Good thing, then, their best man not playing. 593 00:35:57,880 --> 00:35:59,996 Their best man? - Tagger Hird. 594 00:36:00,080 --> 00:36:02,036 Pulled a muscle, apparently. 595 00:36:02,120 --> 00:36:05,954 Good gracious, no. That's him over there, practising. 596 00:36:07,560 --> 00:36:09,516 Hey, what the hell?! 597 00:36:13,320 --> 00:36:16,278 Just itching to get at him, eh, James? 598 00:36:16,360 --> 00:36:18,316 l'll kill him. 599 00:36:18,400 --> 00:36:21,472 That's the spirit, James. That's the spirit. 600 00:36:23,480 --> 00:36:26,074 When l get my hands on him, l'll kill him. 601 00:36:35,600 --> 00:36:40,720 Well, let's see. We can time it to be at the ground for tea if we just dawdle along. 602 00:36:40,800 --> 00:36:43,837 Three Crows at Hedwick will still be open. 603 00:36:43,920 --> 00:36:45,876 ln that case... 604 00:36:55,480 --> 00:36:57,789 ARRGH! 605 00:37:00,400 --> 00:37:02,152 Howzat?! 606 00:37:04,480 --> 00:37:06,789 Well stopped, Mr Herriot. 607 00:37:06,880 --> 00:37:09,474 Thank you. Thank you very much. 608 00:37:22,120 --> 00:37:24,680 Wait a minute, Tom. He's not from Hedwick. 609 00:37:24,760 --> 00:37:29,117 True, Mr Herriot. But could say you're not from Rainby neither. 610 00:37:33,360 --> 00:37:35,316 Mr Herriot. 611 00:37:37,000 --> 00:37:38,752 Centre and leg. 612 00:37:38,840 --> 00:37:40,796 Aye, that's about it. 613 00:37:40,880 --> 00:37:42,836 About it? 614 00:37:42,920 --> 00:37:44,831 About it?! 615 00:37:44,920 --> 00:37:46,911 Well, is it or bloody isn't it? 616 00:38:07,880 --> 00:38:11,839 By gaw, veterinary, have l made a bit of work for thee there? 617 00:38:11,920 --> 00:38:16,038 Bet tha's never taken a cricket ball out of a cow's arse afore. 618 00:38:18,160 --> 00:38:19,354 Right. 619 00:38:37,000 --> 00:38:39,230 Come on, Mr Blenkinsopp! 620 00:38:39,320 --> 00:38:41,072 Get it! 621 00:38:41,160 --> 00:38:43,435 Throw it, Mr Blenkinsopp! 622 00:38:43,520 --> 00:38:45,476 Get it! 623 00:38:46,840 --> 00:38:50,276 Throw it, then! 624 00:38:50,360 --> 00:38:52,316 Come on, Blenkinsopp! 625 00:38:52,400 --> 00:38:54,709 Get it! 626 00:38:54,800 --> 00:38:56,756 Throw it, then! 627 00:39:16,880 --> 00:39:18,871 Morris! Morris! 628 00:39:18,960 --> 00:39:20,632 One coming, Morris! 629 00:39:33,280 --> 00:39:38,035 Take his place, would you, Mr Herriot? We need a safe pair of hands down there. 630 00:39:48,320 --> 00:39:50,880 Back a bit more, Mr Herriot! 631 00:39:57,000 --> 00:39:58,956 Bit further! 632 00:40:09,360 --> 00:40:11,316 Howzat! 633 00:40:23,160 --> 00:40:26,755 lt's yours, Mr Herriot! Mr Herriot! 634 00:40:28,400 --> 00:40:31,392 Get 'im a bucket! - Fetch 'im a basket! 635 00:40:32,480 --> 00:40:34,471 OW! 636 00:40:34,560 --> 00:40:36,516 Butterfingers! 637 00:40:40,360 --> 00:40:44,717 Hard luck, Mr Herriot. Easy to lose t'ball against them trees. 638 00:41:18,080 --> 00:41:20,036 Hello, James! 639 00:41:21,440 --> 00:41:23,396 Blenkinsopp, we're gonna win. 640 00:41:26,480 --> 00:41:27,993 James. 641 00:41:28,080 --> 00:41:30,036 Like some tea? 642 00:41:30,120 --> 00:41:33,317 l'm sure l could find some arsenic to put in it. 643 00:41:36,160 --> 00:41:38,116 James, you look just the thing. 644 00:41:38,200 --> 00:41:39,952 Thanks. 645 00:41:40,040 --> 00:41:42,998 No, thanks, l'll need something stronger. 646 00:41:43,080 --> 00:41:45,674 You managed to get out of your meeting? 647 00:41:45,760 --> 00:41:49,036 Yes, l did. Farley telephoned and put it off. 648 00:41:49,120 --> 00:41:50,872 Bit of luck! - Wasn't it? 649 00:41:50,960 --> 00:41:52,916 What's the score? - They put up 154. 650 00:41:53,000 --> 00:41:55,116 My word. Did you get a bowl? 651 00:41:55,200 --> 00:41:58,272 Yes, they took 24 off my one over. 652 00:41:58,360 --> 00:42:00,794 Pure bad luck, James, pure bad luck. 653 00:42:00,880 --> 00:42:04,839 Well, Mr Blenkinsopp did say it wasn't my kind of wicket. 654 00:42:04,920 --> 00:42:07,195 Yeah, probably wasn't taking spin. 655 00:42:07,280 --> 00:42:09,589 Yes. - Good man, Tristan. Want some? 656 00:42:09,680 --> 00:42:11,636 No thanks. 657 00:42:11,720 --> 00:42:13,676 Excuse me. 658 00:42:26,000 --> 00:42:27,956 Oh! Hello. 659 00:42:29,080 --> 00:42:30,991 Hello. 660 00:42:31,080 --> 00:42:33,036 Dreadful fellow. 661 00:42:37,560 --> 00:42:41,075 Tell me, tell me, James, erm... where do you bat? 662 00:42:41,160 --> 00:42:44,516 Oh, fairly late-ish. Our side's packed with bats. 663 00:42:44,600 --> 00:42:46,556 Course it is. 664 00:43:03,320 --> 00:43:06,949 Oh, hello, Mrs Hall. l thought perhaps you were James. 665 00:43:07,040 --> 00:43:08,996 Oh, he won't be back for hours. 666 00:43:09,080 --> 00:43:13,437 Any road, they'll have to go down the Three Crows and compare bruises. 667 00:43:13,520 --> 00:43:17,069 Bruises? - Aye, Rainby against Hedwick. 668 00:43:17,160 --> 00:43:20,948 lt'd not be much of a match if you didn't compare bruises. 669 00:43:21,040 --> 00:43:23,554 Last year, Mr Tristan got a right one. 670 00:43:23,640 --> 00:43:28,555 By the end of the week there wasn't a soul in North Riding hadn't seen it. 671 00:43:28,640 --> 00:43:33,031 Oh, dear, l hope James will be all right. He's hardly ever played cricket. 672 00:43:33,120 --> 00:43:36,715 He'll be fine, Mrs Herriot, it's not like it were a Test match. 673 00:43:36,800 --> 00:43:40,554 lt's only a bit of fun, nobody takes it seriously. 674 00:43:51,160 --> 00:43:53,355 Come on! 675 00:43:53,960 --> 00:43:56,155 Ow! 676 00:43:58,560 --> 00:44:00,312 Howzat! 677 00:44:08,080 --> 00:44:10,036 All on you now, James. 678 00:44:10,120 --> 00:44:12,793 Breathless hush, last man in, ten to win. 679 00:44:12,880 --> 00:44:14,836 Huh? 680 00:44:18,840 --> 00:44:20,796 Good luck! - Thank you. 681 00:44:28,880 --> 00:44:30,836 Bad luck. 682 00:44:57,680 --> 00:45:00,148 Centre, please. - That's centre. 683 00:45:00,240 --> 00:45:02,196 Thank you. 684 00:45:06,040 --> 00:45:07,792 No ball! 685 00:45:07,880 --> 00:45:09,836 What?! - No ball. 686 00:45:09,920 --> 00:45:12,434 l've never been no-balled in me life! 687 00:45:12,520 --> 00:45:14,476 Tha has now. 688 00:45:40,000 --> 00:45:42,958 Well done, Mr Herriot. 689 00:45:45,880 --> 00:45:49,759 lt's very fine architecture, you'll find it very interesting. 690 00:46:00,880 --> 00:46:04,395 ls that good enough for thee? 691 00:46:05,560 --> 00:46:07,516 Good grief. 692 00:46:27,760 --> 00:46:29,990 Come and meet Tristan Farnon. 693 00:46:31,120 --> 00:46:33,395 We've met, actually. Last year. 694 00:46:33,480 --> 00:46:35,755 Just under the heart, wasn't it? 695 00:46:36,880 --> 00:46:40,111 Tristan's ever so interesting, Tagger. 696 00:46:40,200 --> 00:46:43,317 Oh, aye? - He's been keeping me entertained. 697 00:46:43,400 --> 00:46:45,152 Oh, aye? 698 00:46:45,240 --> 00:46:47,800 Tagger's my fiancé, you know, Tristan. 699 00:46:47,880 --> 00:46:49,472 Really? 700 00:46:49,560 --> 00:46:52,791 Well, er, perhaps we'll meet again next year. 701 00:46:54,440 --> 00:46:56,396 l'll look forward to it. 702 00:46:56,480 --> 00:46:58,948 Especially if th'art playing. 703 00:47:01,520 --> 00:47:03,476 How did it go? 704 00:47:03,560 --> 00:47:07,553 We lost. - He was magnificent! 705 00:47:07,640 --> 00:47:12,350 Horatius on the bridge with Tagger hurling thunderbolts at him. 706 00:47:12,440 --> 00:47:15,398 Just one lucky shot. - Nonsense, James! 707 00:47:15,480 --> 00:47:19,109 lt was a delightful late cut of exquisite delicacy. 708 00:47:19,200 --> 00:47:22,112 Tom Willis was saying when we left the Three Crows, 709 00:47:22,200 --> 00:47:24,589 he wants you next year. - Oh. Good. 710 00:47:24,680 --> 00:47:26,113 Ah! 711 00:47:26,200 --> 00:47:28,589 l must dash. Good night, you two. 712 00:47:28,680 --> 00:47:32,355 See you in the morning. 713 00:47:36,440 --> 00:47:39,273 Did you really enjoy it? - l was terrified! 714 00:47:39,360 --> 00:47:42,397 Tagger Hird is a homicidal maniac! 715 00:47:44,720 --> 00:47:47,029 Oh, you're back. - Yes, l am. 716 00:47:47,120 --> 00:47:51,272 Visitors, asked to see you personally. The Dimmocks. 717 00:47:51,360 --> 00:47:53,351 He will say, ''Please don't forget... 718 00:47:53,440 --> 00:47:55,396 ''To send me the bill.'' 719 00:47:55,480 --> 00:47:58,756 Hello, Mr Dimmock. - We just came to say thank you. 720 00:47:58,840 --> 00:48:00,796 Little Nellie insisted on it. 721 00:48:00,880 --> 00:48:03,314 Hello, Nellie. Looks like he'll be all right. 722 00:48:03,400 --> 00:48:05,630 Don't forget to send me the bill. 723 00:48:05,720 --> 00:48:07,676 That's a girl! 724 00:48:07,760 --> 00:48:11,196 Come on, now, Nellie. - Can l have a sweet? 725 00:48:11,280 --> 00:48:13,430 Not at this time of night. 726 00:48:15,360 --> 00:48:18,113 Bye, David! Bye, Sarah! Bye, Nellie! 52069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.