All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,040 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,560 --> 00:01:52,960 LOVE AND FORTUNE 3 00:01:53,040 --> 00:01:54,560 Watch out, Than! 4 00:02:01,320 --> 00:02:03,040 Watch where you're going. 5 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 The road is for cars, you know. 6 00:02:05,720 --> 00:02:07,160 Do you want to die? 7 00:02:07,760 --> 00:02:09,840 Don't blame him, Than. 8 00:02:13,680 --> 00:02:15,370 Your eyes were off the road. 9 00:02:18,160 --> 00:02:19,600 Are you all right? 10 00:02:45,960 --> 00:02:47,160 That's blood. 11 00:02:49,120 --> 00:02:50,400 You're bleeding. 12 00:02:51,000 --> 00:02:51,880 Does it hurt a lot? 13 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 Maybe he's mute, Ms. Wasee. 14 00:03:04,560 --> 00:03:05,880 Can you hear me? 15 00:03:09,480 --> 00:03:11,720 I'll take you to the doctor. 16 00:03:12,360 --> 00:03:13,400 Come. 17 00:03:14,360 --> 00:03:15,720 Let me take care of this. 18 00:03:17,160 --> 00:03:18,960 Look at how shabby he looks. 19 00:03:19,040 --> 00:03:21,240 He might be a mute beggar. 20 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 So what if he's a beggar? 21 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 He's a person just like us. 22 00:03:32,640 --> 00:03:34,240 Let me take you to the doctor. 23 00:03:37,160 --> 00:03:40,000 Why? Don't you want to go to the doctor? 24 00:03:43,280 --> 00:03:44,600 Wait here for a moment then. 25 00:03:49,240 --> 00:03:52,720 You almost got me in trouble. Couldn't you watch where you were going? 26 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 Why? 27 00:04:06,920 --> 00:04:09,440 Please accept it. It's for my peace of mind. 28 00:04:10,400 --> 00:04:12,480 But if you're still in pain, 29 00:04:12,560 --> 00:04:13,920 you can come to me. 30 00:04:14,200 --> 00:04:16,840 I'm at Rachasart Manor, at the end of the road. 31 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 Ms. Wasee, I think we should go home. 32 00:04:29,050 --> 00:04:31,050 Lady Potchanit will be waiting for you. 33 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 I must go now. 34 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 Please get in. 35 00:05:48,000 --> 00:05:51,120 Excuse me, is there someone named Manas here? 36 00:05:51,200 --> 00:05:53,360 I'm Manas. What is it? 37 00:05:53,440 --> 00:05:56,760 I'm looking for someone. I must have gotten it wrong. 38 00:05:57,720 --> 00:05:58,880 I'm sorry. 39 00:05:59,080 --> 00:06:00,240 It's okay. 40 00:06:53,640 --> 00:06:54,800 Wasee. 41 00:06:58,480 --> 00:06:59,880 My dear daughter. 42 00:06:59,960 --> 00:07:01,920 I missed you so much. 43 00:07:02,000 --> 00:07:03,520 Let me give you a hug. 44 00:07:11,360 --> 00:07:13,480 I missed you so much too, Mother. 45 00:07:15,120 --> 00:07:16,640 I haven't seen you in five years. 46 00:07:16,720 --> 00:07:18,600 You seem to have lost so much weight. 47 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 I missed you so much. 48 00:07:20,800 --> 00:07:22,920 That's why I couldn't eat. 49 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 Mother. 50 00:07:25,400 --> 00:07:26,640 My dear daughter. 51 00:07:27,880 --> 00:07:30,160 I haven't seen you in a long time either. 52 00:07:30,240 --> 00:07:32,360 You've become so pretty, ma'am. 53 00:07:33,760 --> 00:07:37,320 And you still look as healthy as ever, Saiyud 54 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 But I missed your cooking so much. 55 00:07:41,000 --> 00:07:44,040 Shrimp salad with herbs, khanom rung rai, and beef massaman curry. 56 00:07:45,360 --> 00:07:46,960 If you'd like to have shrimp salad, 57 00:07:47,040 --> 00:07:49,960 don't go in the water with me anymore. 58 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 I can catch the shrimp for you. 59 00:07:52,120 --> 00:07:53,000 Bua. 60 00:07:54,320 --> 00:07:58,200 Mother, I bought gifts for you and everyone else. 61 00:08:10,560 --> 00:08:13,360 This scarf is made from the finest silk. 62 00:08:13,480 --> 00:08:15,640 It'll keep you warm when it's cold. 63 00:08:15,720 --> 00:08:18,360 But when it's hot, it'll cool you down. 64 00:08:18,960 --> 00:08:22,240 The color is pretty. I really love it. 65 00:08:24,280 --> 00:08:27,720 Saiyud, there are plenty of snacks I bought in these bags. 66 00:08:27,800 --> 00:08:30,160 Please give them to everyone for me. 67 00:08:30,240 --> 00:08:31,400 Yes, ma'am. 68 00:08:31,880 --> 00:08:35,120 Wasee, I hired a new servant for you. 69 00:08:36,160 --> 00:08:37,280 Come closer. 70 00:08:44,520 --> 00:08:46,160 My name is Pim, ma'am. 71 00:08:46,330 --> 00:08:49,330 If you need anything, please let me know, ma'am. 72 00:08:49,880 --> 00:08:51,400 Thank you, Pim. 73 00:08:56,000 --> 00:08:59,800 I'm hosting a welcome party for you at our manor in two days. 74 00:08:59,880 --> 00:09:02,210 I've told all the other manors. 75 00:09:02,330 --> 00:09:04,210 Everyone wants to meet you. 76 00:09:04,360 --> 00:09:07,680 That includes Lord Pas, your fiancé. 77 00:09:08,240 --> 00:09:10,360 Is Pas back from France? 78 00:09:10,450 --> 00:09:11,680 Yes, he is. 79 00:09:12,000 --> 00:09:16,210 And Prince Pong and Lady Kulab brought you something this morning. 80 00:09:16,760 --> 00:09:19,090 They also brought up the subject of marriage. 81 00:09:19,210 --> 00:09:22,040 They said the two of you have been engaged for a long time. 82 00:09:23,240 --> 00:09:25,640 Do we have to get married so soon, Mother? 83 00:09:27,160 --> 00:09:30,210 Wasee, I'm getting old. 84 00:09:30,480 --> 00:09:33,480 I don't know how much longer I will be around. 85 00:09:36,480 --> 00:09:38,840 Let's talk about this later, Mother. 86 00:09:38,920 --> 00:09:41,600 Let me go take a bath first. 87 00:09:43,330 --> 00:09:44,680 Wasee. 88 00:09:46,520 --> 00:09:48,560 Since your father passed away, 89 00:09:49,210 --> 00:09:51,360 I have taken care of you on my own. 90 00:09:52,040 --> 00:09:56,520 It's hard for a woman to live on her own. 91 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 If there's someone to take care of you, 92 00:09:59,920 --> 00:10:01,240 I can rest easy. 93 00:10:02,040 --> 00:10:03,680 Please marry Pas. 94 00:10:04,640 --> 00:10:06,280 He's perfect in every way, 95 00:10:06,360 --> 00:10:08,360 his looks, his wealth, 96 00:10:08,450 --> 00:10:10,450 his career. 97 00:10:11,240 --> 00:10:12,960 Trust me, Wasee. 98 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Okay? 99 00:10:35,240 --> 00:10:39,090 Thank you so much for letting me stay here, Venerable Father. 100 00:10:39,880 --> 00:10:44,000 Not at all. Everyone is welcome at the temple. 101 00:10:44,560 --> 00:10:46,450 But I won't bother you for long. 102 00:10:47,090 --> 00:10:50,720 As soon as I find work, I'll find somewhere else to live. 103 00:10:51,450 --> 00:10:53,800 Phra Nakhon is in hard times right now. 104 00:10:53,880 --> 00:10:56,560 It's not easy to find work. 105 00:10:56,760 --> 00:10:58,520 You must be patient. 106 00:10:59,080 --> 00:11:02,920 Those are clothes and blankets that belong to temple boys. 107 00:11:03,200 --> 00:11:05,880 Let me know if you need anything. 108 00:11:43,160 --> 00:11:44,360 Mother. 109 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 I'm in Phra Nakhon now. 110 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 No matter how hard it might be, 111 00:11:53,400 --> 00:11:55,320 I will find Father. 112 00:12:51,680 --> 00:12:53,240 Did you have the same dream again, Long? 113 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 Yes. 114 00:13:02,160 --> 00:13:03,880 I saw a lightning strike, 115 00:13:05,200 --> 00:13:06,320 a fire, 116 00:13:07,680 --> 00:13:08,680 and a boat capsizing. 117 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 But this time, 118 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 I saw a woman breastfeeding a baby. 119 00:13:17,640 --> 00:13:19,160 It feels somewhat familiar. 120 00:13:21,360 --> 00:13:23,920 Maybe it's your wife and baby. 121 00:13:24,840 --> 00:13:27,360 You've been missing for over 20 years. 122 00:13:27,440 --> 00:13:30,120 They probably think you're dead. 123 00:13:32,480 --> 00:13:33,920 I've been trying to remember. 124 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 who I am and where I'm from. 125 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 So what was that I saw in my dream? 126 00:13:42,240 --> 00:13:44,240 Why do I keep having the same dream? 127 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Oh, gosh. 128 00:13:52,240 --> 00:13:54,320 All right, Long. 129 00:13:54,400 --> 00:13:57,360 Don't think about it. You'll get a headache again. 130 00:13:58,360 --> 00:14:00,560 You will remember in time. 131 00:14:03,240 --> 00:14:04,760 What did you do to deserve this? 132 00:14:06,200 --> 00:14:07,760 How did you end up like this? 133 00:14:13,600 --> 00:14:16,000 Hey, where are you going? 134 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Mr. Prem, thank you for taking the trouble to help me with a job at the ministry. 135 00:15:24,640 --> 00:15:26,000 But I'm not interested. 136 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 Excuse me. 137 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 Pas. 138 00:15:33,440 --> 00:15:34,720 You can't do this. 139 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 Mr. Prem is my best friend. 140 00:15:37,520 --> 00:15:41,520 He did you a favor by inviting you to apply for an open position there. 141 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 You can't be this rude. 142 00:15:45,000 --> 00:15:47,840 I told you I don't want to work in the civil service. 143 00:15:48,320 --> 00:15:50,600 What's wrong with working in the civil service? 144 00:15:52,000 --> 00:15:53,160 That's right. 145 00:15:53,960 --> 00:15:56,840 Civil service jobs are stable, Pas. 146 00:15:57,560 --> 00:15:59,520 You will serve the King. 147 00:15:59,600 --> 00:16:00,840 You will be respected. 148 00:16:01,840 --> 00:16:05,520 You will be well regarded in society just like your father and I. 149 00:16:08,120 --> 00:16:11,600 Isn't it outdated, the feudal system and nepotism? 150 00:16:12,160 --> 00:16:13,920 People abroad did away with that. 151 00:16:14,000 --> 00:16:16,360 To be accepted and respected. 152 00:16:16,600 --> 00:16:19,440 One must be capable and successful on one's own terms. 153 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 Not just living off ancestors' good fortune. 154 00:16:23,840 --> 00:16:25,160 Pas. 155 00:16:27,480 --> 00:16:29,360 If that's what you think, 156 00:16:29,960 --> 00:16:33,040 it's good that we won't be working together. 157 00:16:37,080 --> 00:16:38,600 Please excuse me, Your Highness. 158 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 Pas. 159 00:16:59,960 --> 00:17:01,240 Term. 160 00:17:01,440 --> 00:17:03,720 Give me my car key. I'm going for a drive. 161 00:17:04,240 --> 00:17:07,120 Where are you going, sir? I'll drive you there. 162 00:17:07,680 --> 00:17:08,760 I want to go alone. 163 00:17:10,520 --> 00:17:11,680 Yes, sir. 164 00:17:12,520 --> 00:17:13,920 Do not go anywhere! 165 00:17:22,000 --> 00:17:26,480 What happened? I just saw Mr. Prem storm out. 166 00:17:27,840 --> 00:17:31,410 Pas refused to work with him. 167 00:17:31,650 --> 00:17:33,080 He humiliated him. 168 00:17:33,650 --> 00:17:35,680 I can't do what you think I should, Father. 169 00:17:36,170 --> 00:17:38,280 Because I don't think you are right. 170 00:17:38,840 --> 00:17:41,800 What's wrong with what I think? 171 00:17:42,280 --> 00:17:44,650 You are living in the past, Father. 172 00:17:45,320 --> 00:17:48,890 You can't even let go of your dead son. 173 00:17:49,440 --> 00:17:50,800 You still think he's alive. 174 00:17:51,040 --> 00:17:52,680 You've been looking for him for 23 years. 175 00:17:55,320 --> 00:17:59,320 Are you still mad at me about this? 176 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 I stopped being mad at you a long time ago. 177 00:18:05,200 --> 00:18:08,200 Pas, please calm down. 178 00:18:08,680 --> 00:18:12,120 Your father did it out of love and good intentions for you. 179 00:18:12,200 --> 00:18:14,890 He wants you to have a stable future. 180 00:18:21,920 --> 00:18:23,800 I will work at the ministry. 181 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 But only on one condition. 182 00:18:27,800 --> 00:18:31,080 You must stop looking for your dead son. 183 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 You can't do it, can you? 184 00:18:47,410 --> 00:18:50,120 Then you can continue living in the past, Father. 185 00:18:51,560 --> 00:18:55,560 But I think we should live for the future. 186 00:18:56,840 --> 00:19:00,410 If we keep looking back to the past, when will we ever see the future? 187 00:19:01,720 --> 00:19:05,920 That's why I will decide my own future. 188 00:19:26,960 --> 00:19:31,240 I never thought that by now, Pas still wouldn't understand me. 189 00:19:33,720 --> 00:19:38,200 Pas is mad at you because he loves you. 190 00:19:40,560 --> 00:19:42,200 What did I do wrong, Kulab? 191 00:19:43,320 --> 00:19:46,890 All my life, I have been willing to give him everything. 192 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 Why does a glimmer of hope that I wish to see my other son someday, 193 00:19:50,650 --> 00:19:54,410 end up making Pas blind to see my love for him? 194 00:19:56,240 --> 00:19:58,720 Why is it such a crime? 195 00:20:05,280 --> 00:20:08,960 I know what I hope for might be ridiculous. 196 00:20:09,650 --> 00:20:11,650 But as a father, 197 00:20:12,360 --> 00:20:14,000 I really can't let it go. 198 00:20:17,000 --> 00:20:19,120 Your Highness, please calm down. 199 00:20:19,760 --> 00:20:23,240 I'll talk to Pas to make him understand you. 200 00:20:27,480 --> 00:20:29,410 Please talk to him for me. 201 00:20:29,890 --> 00:20:34,480 And tell him that I'll take him to apologize to Mr. Prem tomorrow. 202 00:20:45,440 --> 00:20:49,760 My goodness, I feel so sorry for you. 203 00:20:50,240 --> 00:20:53,120 You sent your son to study abroad. 204 00:20:53,410 --> 00:20:57,040 Instead of coming back as an obedient child, 205 00:20:57,170 --> 00:20:59,170 he's become even more stubborn. 206 00:21:03,650 --> 00:21:05,320 It's none of your business. 207 00:21:05,410 --> 00:21:09,520 Gosh, I only mean well, don't I? 208 00:21:10,080 --> 00:21:12,240 I'm just worried about you. 209 00:21:12,800 --> 00:21:14,720 But I understand Lord Pas as well. 210 00:21:14,800 --> 00:21:18,440 Well, when people feel neglected, 211 00:21:18,520 --> 00:21:20,760 once they have had enough, 212 00:21:21,240 --> 00:21:23,840 they tend to do unexpected things. 213 00:21:25,360 --> 00:21:27,120 I know my son. 214 00:21:27,760 --> 00:21:30,960 Unless someone puts evil thoughts in his head, 215 00:21:31,040 --> 00:21:33,280 he will never do anything bad. 216 00:21:33,360 --> 00:21:34,760 How do you know? 217 00:21:35,760 --> 00:21:37,890 Your son was away from you for 13 years. 218 00:21:39,320 --> 00:21:41,920 Are you sure you know him well? 219 00:21:45,480 --> 00:21:47,480 Keep an eye on Pas. 220 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 If he goes down the wrong path, 221 00:21:49,960 --> 00:21:52,080 you can't blame anyone. 222 00:22:11,040 --> 00:22:13,480 This is so satisfying, Ms. Euang. 223 00:22:13,760 --> 00:22:16,640 Lord Pas is quite unruly. 224 00:22:18,000 --> 00:22:23,560 Pas is like an undercurrent waiting to explode. 225 00:22:24,000 --> 00:22:25,920 He will become a big wave 226 00:22:26,040 --> 00:22:28,040 that destroys everything in its path. 227 00:22:29,160 --> 00:22:33,520 If everything is destroyed, how is that good for us, ma'am? 228 00:22:34,040 --> 00:22:35,080 You idiot. 229 00:22:37,440 --> 00:22:39,440 If Pas causes trouble again, 230 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 Lady Kulab won't let her son out of her sight. 231 00:22:43,360 --> 00:22:47,600 Then I'll get His Highness to sign his will over to me. 232 00:22:47,680 --> 00:22:50,080 I see. 233 00:22:50,720 --> 00:22:53,280 But His Highness once said 234 00:22:53,360 --> 00:22:57,360 he won't make a will until he finds his missing son. 235 00:22:58,560 --> 00:23:00,120 That is the thorn in my side. 236 00:23:01,520 --> 00:23:03,240 If His Highness finds that child, 237 00:23:03,440 --> 00:23:06,440 our secret will be revealed. 238 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 I don't think so, ma'am. 239 00:23:10,000 --> 00:23:11,920 The baby was just born then. 240 00:23:12,040 --> 00:23:17,080 How would he know we killed his mother and tried to kill him? 241 00:23:19,840 --> 00:23:21,560 If you talk about it, 242 00:23:22,400 --> 00:23:24,120 I'll kill you. 243 00:23:26,240 --> 00:23:29,160 I'm sorry, Ms. Euang. I won't talk about it again. 244 00:23:29,240 --> 00:23:30,600 I have a foul mouth. 245 00:23:30,680 --> 00:23:31,720 -I have a... -Stop. 246 00:23:33,520 --> 00:23:35,360 What I'm afraid of is that 247 00:23:35,720 --> 00:23:39,680 Manas has told that child about what happened. 248 00:23:41,480 --> 00:23:45,480 And if that child meets His Highness, he will tell him. 249 00:23:46,000 --> 00:23:50,440 And when that day comes, both you and I will be done for. 250 00:23:51,160 --> 00:23:53,960 What should we do, Ms. Euang? 251 00:23:54,040 --> 00:23:55,520 I won't wait for that day to come. 252 00:23:56,600 --> 00:24:00,800 After the welcome party for Wasee, Pas's fiancée, 253 00:24:02,640 --> 00:24:04,800 I'll give His Highness more medicine. 254 00:24:06,400 --> 00:24:09,360 Will His Highness be all right? 255 00:24:09,440 --> 00:24:11,160 Song said before 256 00:24:11,240 --> 00:24:15,640 that if you use too much medicine, His Highness might die. 257 00:24:18,400 --> 00:24:23,400 How can he resist when he's about to die? 258 00:24:25,320 --> 00:24:29,240 I'll get His Highness to sign the will over to me before he finds that child. 259 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Manas. 260 00:25:14,920 --> 00:25:16,840 I apologize, Your Highness. 261 00:25:17,520 --> 00:25:19,640 For taking your son away from you. 262 00:25:20,800 --> 00:25:23,040 It's all right, Manas. What's done is done. 263 00:25:24,640 --> 00:25:26,000 Where is my son now? 264 00:25:28,240 --> 00:25:31,240 Please tell me, Manas. I want to see my son. 265 00:25:33,360 --> 00:25:34,520 Manas. 266 00:25:36,520 --> 00:25:37,520 I... 267 00:25:38,920 --> 00:25:40,640 ...brought your son back to you, sir. 268 00:25:49,920 --> 00:25:51,200 My son. 269 00:25:52,040 --> 00:25:53,360 Son. 270 00:25:53,440 --> 00:25:54,680 My son. 271 00:25:55,400 --> 00:25:56,560 My son. 272 00:26:01,000 --> 00:26:01,840 Son. 273 00:26:04,040 --> 00:26:04,840 Don't go. 274 00:26:05,080 --> 00:26:07,280 Son, don't go. 275 00:26:09,120 --> 00:26:12,120 Did you have a nightmare? 276 00:26:12,920 --> 00:26:14,200 I dreamed about Manas. 277 00:26:16,800 --> 00:26:18,280 He brought my son back to me. 278 00:26:18,760 --> 00:26:20,200 Did he? 279 00:26:20,280 --> 00:26:21,400 Yes. 280 00:26:22,240 --> 00:26:24,240 I was running to my son, but there was... 281 00:26:25,440 --> 00:26:27,320 There was a fire that separated us. 282 00:26:30,000 --> 00:26:30,960 Fire. 283 00:26:31,200 --> 00:26:36,320 It could mean an obstacle that prevents you from meeting your son. 284 00:26:37,520 --> 00:26:42,120 If it's true like you said, that means I'm about to meet my son. 285 00:26:42,760 --> 00:26:45,440 But there must be some kind of obstacle that's in our way. 286 00:27:09,840 --> 00:27:11,320 My health, 287 00:27:11,840 --> 00:27:13,360 it's only getting worse. 288 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 When will the misfortunes of me and my son end? 289 00:27:19,040 --> 00:27:20,360 I'm so afraid. 290 00:27:21,320 --> 00:27:24,040 I'm afraid I won't be around to see my son. 291 00:27:24,720 --> 00:27:28,560 Your Highness, please don't say that. 292 00:27:29,120 --> 00:27:31,920 You will live and meet your son. 293 00:27:32,240 --> 00:27:35,360 And you will live with me for a long time. 294 00:27:39,920 --> 00:27:41,360 Your Highness. 295 00:27:42,280 --> 00:27:45,720 You've been taking Euang's medicine for a long time now. 296 00:27:46,120 --> 00:27:48,280 But you haven't gotten any better. 297 00:27:48,840 --> 00:27:50,600 What would you say 298 00:27:51,080 --> 00:27:55,400 if I were to give you a new medicine? 299 00:28:01,040 --> 00:28:02,520 We can try that. 300 00:28:04,080 --> 00:28:08,040 Anything that will make it possible for me to see my son again, 301 00:28:11,120 --> 00:28:12,840 I'm willing to do it. 302 00:28:14,560 --> 00:28:15,560 Of course. 303 00:28:44,000 --> 00:28:45,640 Hey, kids. Come and help. 304 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Let me help you. 305 00:29:35,040 --> 00:29:36,160 Thank you. 306 00:29:53,560 --> 00:29:55,160 Long, hurry up. 307 00:29:55,240 --> 00:29:58,080 Go say goodbye to the Venerable Father and ask about your necklace. 308 00:29:58,160 --> 00:29:59,120 -Okay. -Okay. 309 00:29:59,680 --> 00:30:00,480 I'll go up first then. 310 00:30:35,360 --> 00:30:41,040 The Abbot asked me to thank you for lending us things. 311 00:30:41,120 --> 00:30:44,280 You're very welcome. We're all just helping each other out. 312 00:30:45,240 --> 00:30:46,360 Well... 313 00:30:46,520 --> 00:30:49,520 There is one more thing, Venerable Father. 314 00:30:53,360 --> 00:30:57,280 Chai said you used to be a goldsmith in a manor. 315 00:30:58,400 --> 00:31:01,000 I'd like to show you a picture. 316 00:31:01,480 --> 00:31:03,200 What picture? 317 00:31:18,160 --> 00:31:20,520 It's a picture of the necklace I often dream about. 318 00:31:20,840 --> 00:31:23,560 I wonder what it is, 319 00:31:24,200 --> 00:31:25,760 and where it comes from. 320 00:31:42,160 --> 00:31:45,120 I've never seen this necklace before. 321 00:31:46,600 --> 00:31:49,400 Venerable Father, are you sure? 322 00:31:49,960 --> 00:31:51,040 Yes. 323 00:31:52,600 --> 00:31:55,160 I'm sorry, Long. 324 00:31:55,720 --> 00:31:57,480 I really can't help you. 325 00:32:25,360 --> 00:32:27,240 I think there's a storm coming, Long. 326 00:32:27,440 --> 00:32:28,560 We must hurry. 327 00:32:29,240 --> 00:32:30,400 Let's go. 328 00:32:57,720 --> 00:32:58,520 Ouch. 329 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 -Long! -Help! 330 00:33:00,320 --> 00:33:02,920 -Long! -Help! 331 00:33:03,000 --> 00:33:06,440 -My head hurts. -Somebody help! Hurry! Help! 332 00:33:06,520 --> 00:33:08,200 Somebody help! 333 00:33:08,280 --> 00:33:09,440 Long. 334 00:33:09,920 --> 00:33:10,960 Long. 335 00:33:12,000 --> 00:33:12,960 What's wrong with him? 336 00:33:13,040 --> 00:33:14,960 Don't ask questions. Take him upstairs. 337 00:33:16,160 --> 00:33:17,640 Get up, Long! 338 00:33:18,240 --> 00:33:19,240 Ouch. 339 00:33:49,120 --> 00:33:50,120 Have some tea. 340 00:33:53,160 --> 00:33:54,440 Thank you. 341 00:33:56,160 --> 00:33:58,160 When will you get better, Long? 342 00:33:58,760 --> 00:34:01,440 Then you wouldn't suffer like this when there's a storm. 343 00:34:07,040 --> 00:34:09,440 The rain is letting up. 344 00:34:12,640 --> 00:34:14,040 Yes, it's stopped raining. 345 00:34:14,520 --> 00:34:18,720 You rest here for now. I'll go check on the boat. 346 00:34:18,810 --> 00:34:19,600 All right. 347 00:34:22,880 --> 00:34:25,560 What's wrong with you? 348 00:34:28,770 --> 00:34:31,640 Well, I lost my memory. 349 00:34:32,200 --> 00:34:34,120 I've been trying to find out who I am. 350 00:34:34,680 --> 00:34:37,810 But I get a headache every time I try to think about it. 351 00:34:40,000 --> 00:34:43,560 Thank you for helping me. What's your name? 352 00:34:43,640 --> 00:34:44,920 I'm Chok. 353 00:34:45,720 --> 00:34:46,640 Chok 354 00:34:48,290 --> 00:34:49,440 I'm Long. 355 00:34:52,000 --> 00:34:53,040 So... 356 00:34:53,120 --> 00:34:57,040 Do you know anything about yourself? Maybe I can help. 357 00:34:57,120 --> 00:34:58,720 Right. 358 00:34:59,600 --> 00:35:02,240 I have a picture that I drew myself. 359 00:35:07,290 --> 00:35:10,330 What? Where is it? 360 00:35:11,160 --> 00:35:12,330 I lost it. 361 00:35:31,200 --> 00:35:33,520 What does it look like? 362 00:35:33,600 --> 00:35:34,770 I'll help you find it. 363 00:35:35,770 --> 00:35:39,720 It's a rolled-up piece of white paper tied with a brown string. 364 00:35:40,400 --> 00:35:41,240 Okay. 365 00:36:34,920 --> 00:36:36,290 You found it, Chok? 366 00:36:38,400 --> 00:36:39,400 Yes. 367 00:36:41,520 --> 00:36:45,770 But the drawing faded away because of the water. 368 00:36:48,560 --> 00:36:52,520 It's okay. I can still remember it. I'll just draw another one. 369 00:36:54,810 --> 00:36:57,720 Long, let's go. 370 00:36:57,810 --> 00:36:59,840 It would be bad for you if there's another storm. 371 00:36:59,920 --> 00:37:00,880 Okay. 372 00:37:00,960 --> 00:37:02,240 Let's go. 373 00:37:06,200 --> 00:37:10,160 I'll buy you some fruit when I have the chance to visit Phra Nakhon again 374 00:37:10,330 --> 00:37:12,080 to pay you back for helping me today. 375 00:37:12,160 --> 00:37:13,120 It's okay. 376 00:37:13,720 --> 00:37:16,680 I'm just staying here temporarily. I'll leave soon. 377 00:37:22,200 --> 00:37:23,120 That's a shame. 378 00:37:23,600 --> 00:37:27,520 Let's hope we meet again someday, Chok. 379 00:37:28,080 --> 00:37:29,000 Okay. 380 00:38:00,080 --> 00:38:01,120 Where's Pas, Kulab? 381 00:38:02,330 --> 00:38:05,290 Is he awake? I will take him to see Mr. Prem. 382 00:38:07,810 --> 00:38:10,290 Pas has gone out. 383 00:38:10,360 --> 00:38:13,640 How could he? I specifically told him. 384 00:38:14,290 --> 00:38:15,960 Did you not tell him? 385 00:38:16,040 --> 00:38:18,360 Yes, but... 386 00:38:18,840 --> 00:38:19,880 But what? 387 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 You're spoiling him too much. 388 00:38:23,560 --> 00:38:25,480 That's why he dares to disobey me. 389 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 I'll go find him myself. 390 00:38:28,520 --> 00:38:29,440 Your Highness! 391 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 Are you going to look for Pas? 392 00:38:39,000 --> 00:38:41,080 Please let me go with you. 393 00:38:41,480 --> 00:38:43,120 Why would you go with him? 394 00:38:44,680 --> 00:38:46,810 I know where he is. 395 00:38:47,480 --> 00:38:50,920 Chan heard him talking to his friend on the phone this morning 396 00:38:51,000 --> 00:38:53,240 about investing in a business. 397 00:38:53,330 --> 00:38:56,040 They're meeting up at his friend's house in the market. 398 00:38:56,560 --> 00:38:58,000 Then you're coming with me. 399 00:38:58,080 --> 00:38:59,360 Let me go with you too. 400 00:38:59,920 --> 00:39:00,770 No. 401 00:39:01,520 --> 00:39:04,560 Since you can't teach our son, I will. 402 00:39:05,120 --> 00:39:08,600 I will take Pas to apologize to Mr. Prem today no matter what. 403 00:39:15,120 --> 00:39:19,330 Don't worry. I'll help teach Pas for you. 404 00:39:40,240 --> 00:39:43,000 Sir, please hire me. 405 00:39:43,400 --> 00:39:44,640 Please, I'm begging you. 406 00:39:44,720 --> 00:39:45,720 Hey. 407 00:39:45,810 --> 00:39:48,080 I told you I already have plenty of workers. 408 00:39:48,160 --> 00:39:49,960 Go find work somewhere else. 409 00:39:50,040 --> 00:39:53,810 But I've looked all over the market. No one wants to hire me. 410 00:39:55,480 --> 00:39:59,440 Sir, I can do anything. Please hire me. 411 00:40:02,400 --> 00:40:04,040 Okay, fine. 412 00:40:04,520 --> 00:40:08,520 Help me carry all my rice sacks inside. 413 00:40:10,920 --> 00:40:14,080 Sak, give him some rice sacks. 414 00:40:14,160 --> 00:40:16,240 Yes, sir. Thank you so much. 415 00:40:18,040 --> 00:40:19,200 Here. 416 00:41:05,160 --> 00:41:06,770 Chan said 417 00:41:06,840 --> 00:41:11,160 she heard Pas talking on the phone with Seri. 418 00:41:11,290 --> 00:41:13,640 His father owns a gold shop in the market. 419 00:41:14,360 --> 00:41:17,440 But there are many gold shops in the market, Your Highness. 420 00:41:18,360 --> 00:41:21,240 Then we'll search every shop until we find Pas. 421 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Yes, sir. 422 00:41:34,120 --> 00:41:36,880 It's not this one. Where is another gold shop, Term? 423 00:41:36,960 --> 00:41:39,640 I think there's one over there, sir. 424 00:41:39,720 --> 00:41:41,920 Please follow me, sir. 425 00:41:48,440 --> 00:41:51,840 We can import the medicine as soon as we get the license. 426 00:41:52,240 --> 00:41:54,080 I think we can do it by ship. 427 00:41:54,160 --> 00:41:56,120 Yes, that's probably best. 428 00:41:56,200 --> 00:41:57,080 Okay. 429 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 Father. 430 00:42:11,640 --> 00:42:14,120 Don't tell me your father is looking for you. 431 00:42:16,240 --> 00:42:18,290 I think before you talk to me about investing with me, 432 00:42:18,360 --> 00:42:20,480 you should ask your father's permission first. 433 00:42:21,440 --> 00:42:24,810 You'll have to ask him for money to invest anyway. 434 00:42:35,640 --> 00:42:37,000 This way, Your Highness. 435 00:42:40,840 --> 00:42:42,960 Your Highness! 436 00:42:43,960 --> 00:42:45,440 Please sit down and rest. 437 00:42:52,080 --> 00:42:53,600 The gold shop is over there, right? 438 00:42:53,680 --> 00:42:54,640 Yes, sir. 439 00:42:55,290 --> 00:42:57,290 You go and look for Pas for me. 440 00:42:59,920 --> 00:43:00,920 Yes, sir. 441 00:43:09,120 --> 00:43:12,080 Chan isn't here, or I could ask her to buy me some water. 442 00:43:13,200 --> 00:43:16,200 If you're going to be like this, don't come with me next time. 443 00:43:18,440 --> 00:43:19,770 Your Highness. 444 00:43:21,080 --> 00:43:23,640 How about I bring you some water? 445 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 Pas. 446 00:43:48,360 --> 00:43:49,360 Pas. 447 00:43:54,360 --> 00:43:55,200 Pas. 448 00:43:56,880 --> 00:43:57,840 Pas. 449 00:43:59,760 --> 00:44:00,920 Ouch. 450 00:44:04,680 --> 00:44:05,920 Pas. 451 00:44:13,360 --> 00:44:14,640 Young man. 452 00:44:15,560 --> 00:44:16,600 Are you all right? 453 00:44:26,760 --> 00:44:27,840 Pas. 454 00:44:36,040 --> 00:44:37,000 Young man. 455 00:44:46,440 --> 00:44:48,600 Oh, it's you. 456 00:44:49,760 --> 00:44:53,200 We met before in Ayutthaya. Do you remember me? 457 00:45:06,680 --> 00:45:07,640 Young man. 458 00:45:08,480 --> 00:45:09,760 What are you looking for? 459 00:45:31,320 --> 00:45:32,320 Young man. 460 00:45:32,920 --> 00:45:35,080 Is this bag what you're looking for? 461 00:45:57,720 --> 00:46:00,080 It must be very precious to you. 462 00:46:01,760 --> 00:46:03,040 Yes, sir. 463 00:46:04,040 --> 00:46:05,840 Thank you so much, sir. 464 00:46:06,320 --> 00:46:07,280 What? 465 00:46:08,400 --> 00:46:10,080 Aren't you mute? 466 00:46:11,560 --> 00:46:12,560 No, sir. 467 00:46:13,640 --> 00:46:16,480 I'm sorry for not telling you. 468 00:46:17,760 --> 00:46:18,920 It's okay. 469 00:46:19,920 --> 00:46:21,920 I'm sure you have your reasons. 470 00:46:24,160 --> 00:46:25,680 By the way, what's your name? 471 00:46:26,640 --> 00:46:27,880 My name is Chok, sir. 472 00:46:27,960 --> 00:46:29,120 Chok. 473 00:46:32,520 --> 00:46:35,200 Since we had the good fortune to meet again, 474 00:46:36,800 --> 00:46:39,040 let me buy you a snack, Chok. 475 00:47:00,800 --> 00:47:02,400 Wipe the blood off your wound, young man. 476 00:47:05,000 --> 00:47:08,120 It's okay, sir. It must be expensive. 477 00:47:09,040 --> 00:47:11,800 It's just a piece of cloth. Don't worry about it. 478 00:47:32,040 --> 00:47:34,240 Here, let me help you. 479 00:47:53,760 --> 00:47:55,360 Thank you so much, sir. 480 00:47:56,880 --> 00:48:00,960 I apologize on behalf of my son for grazing against you with his car. 481 00:48:01,440 --> 00:48:02,920 It's all right, sir. 482 00:48:03,040 --> 00:48:05,480 I'm the one who wasn't careful. 483 00:48:08,440 --> 00:48:11,440 How did you end up in Phra Nakhon? 484 00:48:12,000 --> 00:48:13,480 I'm looking for my father. 485 00:48:13,560 --> 00:48:14,640 What? 486 00:48:14,920 --> 00:48:16,920 When we met in Ayutthaya, 487 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 didn't you tell me you lived there with your parents? 488 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 What happened that you had to come here to look for your father? 489 00:48:24,560 --> 00:48:27,480 My mother passed away. 490 00:48:28,760 --> 00:48:30,360 Before she passed, 491 00:48:31,160 --> 00:48:34,720 she told me that I'm not really her son. 492 00:48:35,840 --> 00:48:38,480 My real father is in Phra Nakhon. 493 00:48:40,360 --> 00:48:41,880 That's why I'm here looking for him. 494 00:48:42,840 --> 00:48:47,000 You and I have such a similar fate. 495 00:48:48,200 --> 00:48:51,280 You're looking for your father, and I am... 496 00:48:52,960 --> 00:48:54,800 looking for my son. 497 00:48:56,560 --> 00:49:00,040 You told me earlier that 498 00:49:01,320 --> 00:49:03,560 your son grazed against me with his car. 499 00:49:05,600 --> 00:49:08,760 I have another long-lost son. 500 00:49:10,840 --> 00:49:15,920 I've been looking for him since the day he went missing. 501 00:49:18,240 --> 00:49:20,120 It's been 23 years now. 502 00:49:22,040 --> 00:49:26,160 But there's no sign that I will ever meet him. 503 00:49:30,520 --> 00:49:33,200 People around me think I'm not in my right mind 504 00:49:33,280 --> 00:49:35,480 for believing that I will meet my son. 505 00:49:36,560 --> 00:49:38,760 Some people think my son is dead. 506 00:49:39,040 --> 00:49:41,080 And they told me to stop looking for him. 507 00:49:43,920 --> 00:49:46,040 But for some reason, there's something 508 00:49:47,240 --> 00:49:49,240 that makes me believe that he's still alive. 509 00:49:50,200 --> 00:49:51,520 And that something 510 00:49:52,240 --> 00:49:54,440 makes me truly believe 511 00:49:55,320 --> 00:49:57,360 that I will meet him one day. 512 00:50:01,480 --> 00:50:03,560 That's why I've never thought of giving up 513 00:50:05,360 --> 00:50:07,520 even if no one understands me. 514 00:50:17,360 --> 00:50:18,600 But at least, 515 00:50:19,400 --> 00:50:22,160 I understand you, sir. 516 00:50:23,320 --> 00:50:26,840 Hope, no matter how dim it is to others, 517 00:50:28,160 --> 00:50:31,600 can give us the strength to go on. 518 00:50:33,480 --> 00:50:37,200 I hope you will meet your son, sir. 519 00:50:40,920 --> 00:50:42,640 There are so many people around me. 520 00:50:44,040 --> 00:50:46,200 But no one understands me. 521 00:50:51,680 --> 00:50:54,360 But someone I never knew before like you 522 00:50:55,680 --> 00:50:57,320 can understand me 523 00:50:58,560 --> 00:51:00,080 as if 524 00:51:03,480 --> 00:51:05,080 we have known each other for a long time. 525 00:51:07,600 --> 00:51:11,960 So, how did your son go missing, sir? 526 00:51:27,320 --> 00:51:31,720 Term, if anything happens to His Highness, I'll teach you a lesson. 527 00:51:31,800 --> 00:51:34,200 How can you blame me, ma'am? 528 00:51:34,560 --> 00:51:37,320 You're the one who's supposed to be taking care of His Highness. 529 00:51:38,040 --> 00:51:39,760 Are you blaming me? 530 00:51:39,840 --> 00:51:42,000 I'm not blaming you. I'm just telling the truth. 531 00:51:42,080 --> 00:51:44,960 And this is not the time for arguing. 532 00:51:45,040 --> 00:51:48,320 If you're worried about His Highness, let's look for him together, ma'am. 533 00:52:00,720 --> 00:52:03,000 There was a lot of commotion that night. 534 00:52:03,480 --> 00:52:05,840 Two of my wives gave birth at the same time. 535 00:52:06,800 --> 00:52:08,280 One gave birth to twins. 536 00:52:09,040 --> 00:52:12,520 But unfortunately, one of the babies died. 537 00:52:14,320 --> 00:52:15,800 As for my other wife, 538 00:52:16,920 --> 00:52:19,040 the person I loved the most, 539 00:52:21,840 --> 00:52:23,640 she gave birth to our son, but... 540 00:52:29,760 --> 00:52:30,640 But what, sir? 541 00:52:32,560 --> 00:52:34,760 But someone stole my son from me. 542 00:52:36,400 --> 00:52:37,400 Who was it, sir? 543 00:52:41,600 --> 00:52:43,520 The person who took my son was... 544 00:52:46,840 --> 00:52:48,040 his uncle. 545 00:52:49,320 --> 00:52:50,440 So why... 546 00:52:51,720 --> 00:52:54,040 did he steal your son, sir? 547 00:52:54,120 --> 00:52:55,760 That's what I want to know. 548 00:52:56,640 --> 00:52:58,760 Why did he do such a thing? 549 00:52:59,320 --> 00:53:00,560 I want to find him 550 00:53:00,640 --> 00:53:03,880 so that I can find out the truth about what really happened that night. 551 00:53:05,920 --> 00:53:08,080 Then maybe I'll get to see my son. 552 00:53:11,400 --> 00:53:14,040 So, what's his name? 553 00:53:14,560 --> 00:53:16,240 Maybe I can help you find him. 554 00:53:18,520 --> 00:53:20,280 His name is... 555 00:53:20,840 --> 00:53:21,840 Your Highness! 556 00:53:26,720 --> 00:53:27,960 Your Highness! 557 00:53:32,040 --> 00:53:33,960 What are you doing here, Your Highness? 558 00:53:35,640 --> 00:53:37,480 My gosh, Mute! 559 00:53:37,560 --> 00:53:38,840 He's not mute, Euang. 560 00:53:40,280 --> 00:53:42,440 What are you thinking, Your Highness? 561 00:53:43,000 --> 00:53:46,840 Why are you having snacks with that filthy workman? Go away! 562 00:53:48,000 --> 00:53:51,400 Do you know how hard I looked for you? 563 00:53:51,480 --> 00:53:52,400 Stop it, Euang. 564 00:53:53,160 --> 00:53:56,080 You shouldn't act so lowly and look down on other people. 565 00:53:57,480 --> 00:54:01,520 I can turn a blind eye to the way you treat people in the manor. 566 00:54:03,000 --> 00:54:04,160 But he's an outsider. 567 00:54:04,720 --> 00:54:06,560 He has nothing to do with us. 568 00:54:07,560 --> 00:54:09,040 Don't ruin my reputation. 569 00:54:09,600 --> 00:54:10,960 Your Highness! 570 00:54:11,360 --> 00:54:15,560 Are you scolding me and taking his side? 571 00:54:16,120 --> 00:54:17,520 Do you know 572 00:54:17,600 --> 00:54:21,640 how hard it was for me to find you? 573 00:54:22,520 --> 00:54:25,080 If you won't stop such lowly behavior, 574 00:54:25,200 --> 00:54:26,760 I have nothing more to say to you. 575 00:54:32,800 --> 00:54:34,320 I must go now, Chok. 576 00:54:41,240 --> 00:54:42,320 Wait, Chok. 577 00:54:47,280 --> 00:54:51,520 I pray that fate will finally lead you to your father, Chok 578 00:54:53,280 --> 00:54:57,760 I also pray that you find the child you were looking for. 579 00:55:08,560 --> 00:55:09,520 I must go now, sir. 580 00:55:11,600 --> 00:55:12,520 Until we meet again. 581 00:55:28,920 --> 00:55:30,200 Are you sure, Pas? 582 00:55:30,840 --> 00:55:34,000 That you'll use the land your mother gave you to borrow from the bank? 583 00:55:34,600 --> 00:55:38,120 Yes, so I can have the money to start a company with you two. 584 00:55:39,680 --> 00:55:41,760 Why are you complicating things? 585 00:55:42,320 --> 00:55:45,040 You're the heir of the Aphaphirom Manor. 586 00:55:45,720 --> 00:55:48,440 Your father will give you money if you just ask. 587 00:55:48,520 --> 00:55:52,120 No. I won't ask my father for help no matter what. 588 00:55:53,560 --> 00:55:56,520 What makes you hate your father so much? 589 00:55:57,520 --> 00:55:58,520 You know what? 590 00:55:58,720 --> 00:56:02,400 All this time, my father has been looking for his missing son. 591 00:56:02,480 --> 00:56:05,320 And I'm just the forgotten one. 592 00:56:06,440 --> 00:56:10,000 Since he doesn't care about me, I'll just live my own life. 593 00:56:10,080 --> 00:56:13,080 I'm going to show him that I can live without him. 594 00:56:13,160 --> 00:56:14,920 I will never go back and beg him. 595 00:56:15,400 --> 00:56:18,040 But your father has both money and power. 596 00:56:18,640 --> 00:56:22,640 If you lower your pride just a little bit, it will help our business. 597 00:56:23,280 --> 00:56:25,840 How can we make our society equal 598 00:56:26,720 --> 00:56:29,320 if we are still part of the feudal system? 599 00:56:30,440 --> 00:56:34,440 I'm going to show someone like my father that things have changed. 600 00:56:37,640 --> 00:56:40,360 People of our generation can succeed on our own. 601 00:56:40,640 --> 00:56:41,920 Without their help. 602 00:56:43,320 --> 00:56:46,360 Okay, okay. I was just asking. 603 00:56:47,160 --> 00:56:49,800 About the land, I can look at it for you. 604 00:56:51,920 --> 00:56:53,800 I don't want to go home and argue with my father. 605 00:56:54,320 --> 00:56:55,400 I'm going to a club. 606 00:56:56,280 --> 00:56:57,360 Come with me. 607 00:57:12,840 --> 00:57:14,360 Gosh. 608 00:57:15,520 --> 00:57:18,920 Your clothes are so beautiful, ma'am. 609 00:57:20,520 --> 00:57:23,520 You don't have to be so formal when it's just the two of us, Pim. 610 00:57:23,760 --> 00:57:25,840 I'm not strict like my mother. 611 00:57:25,920 --> 00:57:27,360 Yes, Ms. Wasee. 612 00:57:30,520 --> 00:57:33,320 The necklaces and earrings are all so pretty too. 613 00:57:39,120 --> 00:57:40,480 Wow. 614 00:57:53,600 --> 00:57:54,640 Do you like them? 615 00:57:55,120 --> 00:57:56,520 Of course. 616 00:57:56,760 --> 00:57:59,840 If I wore these earrings to a temple fair, 617 00:58:00,000 --> 00:58:03,440 the women in the village would be so jealous of me. 618 00:58:04,040 --> 00:58:06,320 If you like them, you can have them. They're yours. 619 00:58:08,040 --> 00:58:09,640 Really, Ms. Wasee? 620 00:58:11,640 --> 00:58:13,800 Thank you. 621 00:58:14,280 --> 00:58:16,360 Don't mention it. Let me put them on you. 622 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 They're beautiful. 623 00:58:28,040 --> 00:58:29,040 Come on in. 624 00:58:31,560 --> 00:58:32,560 Bua. 625 00:58:33,080 --> 00:58:35,160 Ms. Wasee, Ms. Suphawadee is here to see you. 626 00:58:38,960 --> 00:58:42,200 Pim, how could you wear Ms. Wasee's earrings? 627 00:58:43,400 --> 00:58:46,600 Ms. Wasee gave them to me, Bua. Let go of me. 628 00:58:48,160 --> 00:58:49,520 Really, Ms. Wasee? 629 00:58:49,600 --> 00:58:51,840 Yes. I gave them to her. 630 00:58:53,640 --> 00:58:56,000 Is Su here? I will go and see her. 631 00:58:56,080 --> 00:58:56,880 Yes, ma'am. 632 00:59:16,720 --> 00:59:17,720 Su. 633 00:59:19,600 --> 00:59:22,240 Welcome back to Thailand, Wasee. 634 00:59:24,560 --> 00:59:25,560 Have you lost weight? 635 00:59:27,840 --> 00:59:30,320 Where's my souvenir from England? 636 00:59:31,160 --> 00:59:33,720 Su, are you really an ambassador's daughter? 637 00:59:33,800 --> 00:59:38,320 You don't even have a souvenir for me, and you're asking me for one? 638 00:59:38,400 --> 00:59:42,120 We've been friends since we were kids. I don't have to follow formalities. 639 00:59:42,520 --> 00:59:45,160 And even if I don't have a gift for you, 640 00:59:45,240 --> 00:59:48,560 I'm sure plenty of men have brought you gifts. 641 00:59:50,640 --> 00:59:52,520 You're overthinking, Su. 642 00:59:52,600 --> 00:59:55,640 I just got back. No one has heard about it yet. 643 01:00:05,520 --> 01:00:06,840 She's wearing your earrings. 644 01:00:06,920 --> 01:00:07,840 -Ouch. -Give me that. 645 01:00:08,400 --> 01:00:10,160 They belong to Wasee. Take them off. 646 01:00:10,240 --> 01:00:11,160 -What is it? -Let go. 647 01:00:11,240 --> 01:00:12,480 -Su. -Let go. 648 01:00:12,560 --> 01:00:14,000 -Ouch. -Let go. Take them off. 649 01:00:14,080 --> 01:00:15,200 -Don't. -Come here. 650 01:00:15,280 --> 01:00:16,240 -Su. -Don't. 651 01:00:20,160 --> 01:00:21,760 It's okay. I gave them to her. 652 01:00:21,840 --> 01:00:25,320 Why did you give away such valuable things to a servant? 653 01:00:25,880 --> 01:00:27,400 Why can't I wear them? 654 01:00:28,680 --> 01:00:31,080 You'll be working in the kitchen anyway. 655 01:00:32,480 --> 01:00:36,120 You too, Wasee. If you're too kind to your servants, 656 01:00:36,200 --> 01:00:38,640 be careful or they will become your equals one day. 657 01:00:42,640 --> 01:00:44,640 Pim, Bua, can you get me some snacks? 658 01:00:45,320 --> 01:00:46,640 Of course. 659 01:00:51,000 --> 01:00:52,760 You're overthinking, Su. 660 01:00:53,000 --> 01:00:54,920 Pim never had anything nice. 661 01:00:55,000 --> 01:00:57,640 I'm just sharing what I have. 662 01:00:58,200 --> 01:00:59,360 Do whatever you want. 663 01:01:00,240 --> 01:01:05,160 But I came here today because I need to talk to you about something important. 664 01:01:05,640 --> 01:01:07,080 What is it, Su? 665 01:01:09,280 --> 01:01:12,120 It's about Lord Pas, your fiancé. 666 01:01:21,680 --> 01:01:23,720 She keeps calling me a servant. 667 01:01:25,000 --> 01:01:27,960 Just wait and see. Once I have a royal husband, 668 01:01:28,200 --> 01:01:30,760 I'll make you bow down and beg for my forgiveness. 669 01:01:31,960 --> 01:01:32,760 Gosh. 670 01:01:33,720 --> 01:01:35,560 Why did you throw water on me, Bua? 671 01:01:36,120 --> 01:01:39,200 I'm trying to wash wicked thoughts out of your head, Pim. 672 01:01:40,120 --> 01:01:43,920 If there's ever a time when Su bows to you, it will be the day you die. 673 01:01:44,000 --> 01:01:46,760 And she's only there to pay her respects at your coffin. 674 01:01:47,240 --> 01:01:48,400 You never know. 675 01:01:49,240 --> 01:01:53,720 Because my luck might be better than you could ever imagine. 676 01:01:54,040 --> 01:01:55,960 My gosh. 677 01:01:56,240 --> 01:01:59,480 You're a toad that doesn't know its place. 678 01:02:00,240 --> 01:02:04,280 No master would make someone like you their wife. 679 01:02:04,360 --> 01:02:05,200 Stop daydreaming. 680 01:02:16,280 --> 01:02:19,040 I worked for you, so I must be paid. 681 01:02:19,880 --> 01:02:22,680 You asked for work, so I gave it to you. 682 01:02:22,760 --> 01:02:24,680 I never said I'd pay you. 683 01:02:25,240 --> 01:02:28,480 Are you trying to cheat me? I must be paid for my work. 684 01:02:28,960 --> 01:02:29,960 I won't pay you. 685 01:02:30,440 --> 01:02:33,480 Hey, you two, throw him out of my shop. 686 01:02:33,560 --> 01:02:36,120 And if he won't stop being stubborn, just deal with him. 687 01:02:37,640 --> 01:02:39,120 Hold him down. 688 01:02:39,200 --> 01:02:40,920 Sir, please have mercy. 689 01:02:41,360 --> 01:02:42,720 -Get him out of here! -Let's go. 690 01:02:42,840 --> 01:02:43,640 Sir. 691 01:02:46,000 --> 01:02:47,160 Sir. 692 01:02:47,240 --> 01:02:48,040 Sir. 693 01:02:48,120 --> 01:02:49,240 Go away! 694 01:02:53,400 --> 01:02:54,800 You want your pay, right? 695 01:02:56,000 --> 01:02:57,680 Here, take it! 696 01:02:59,640 --> 01:03:03,320 Remember, I never cheat. 697 01:03:25,320 --> 01:03:26,920 You're not from around here, are you? 698 01:03:27,360 --> 01:03:29,920 That's why you didn't know Heng likes to exploit his workers. 699 01:03:40,000 --> 01:03:42,440 Are you mute? 700 01:03:44,840 --> 01:03:46,520 How pitiful. 701 01:03:47,360 --> 01:03:49,360 You're mute and he's cheating you. 702 01:03:54,120 --> 01:03:55,000 Hey. 703 01:03:55,800 --> 01:03:59,000 That rice is dirty. Throw it away. 704 01:04:07,480 --> 01:04:09,600 Here. Buy yourself some food. 705 01:04:13,640 --> 01:04:14,880 Come on. 706 01:04:14,960 --> 01:04:16,040 Just take it, Mute. 707 01:04:17,480 --> 01:04:20,600 Think of it as money to extend your life. 708 01:04:45,000 --> 01:04:46,400 Thank you. 709 01:04:55,720 --> 01:04:57,120 Are you going to help me? 710 01:04:59,120 --> 01:05:03,080 You're a kind person, Mute. 711 01:05:18,520 --> 01:05:22,800 Are you saying that Pas used to chase after your friends in France? 712 01:05:22,880 --> 01:05:25,920 Yes, and not just the Thai women, 713 01:05:26,280 --> 01:05:28,320 but western women too. 714 01:05:31,560 --> 01:05:32,920 But then again, 715 01:05:33,120 --> 01:05:37,040 he's royalty. He's handsome and rich. 716 01:05:37,600 --> 01:05:40,040 It's normal for him to be popular with women. 717 01:05:41,200 --> 01:05:45,560 But if you can't accept it, don't marry him. 718 01:05:47,120 --> 01:05:51,520 Actually, I've heard a lot about him too. 719 01:05:52,080 --> 01:05:53,840 But it wouldn't be fair to him 720 01:05:53,920 --> 01:05:56,960 if I were to judge him based on what others say, right? 721 01:05:58,760 --> 01:06:00,240 Honestly, Wasee, 722 01:06:00,720 --> 01:06:06,360 how many women do you think are lucky enough in their arranged marriage 723 01:06:07,000 --> 01:06:10,400 to meet a good man and live happily for the rest of their lives? 724 01:06:13,400 --> 01:06:14,920 You're right. 725 01:06:16,160 --> 01:06:19,200 But at least it worked out for your parents and mine. 726 01:06:20,760 --> 01:06:22,440 That's true, but... 727 01:06:23,520 --> 01:06:27,520 Come on, Su. I'm not going to marry him today or tomorrow. 728 01:06:27,600 --> 01:06:30,000 There's still time for us to get to know each other. 729 01:06:30,560 --> 01:06:31,560 Besides, 730 01:06:31,640 --> 01:06:34,320 if Pas is really like what you said, 731 01:06:34,400 --> 01:06:36,520 my mother won't let me marry him. 732 01:06:49,080 --> 01:06:50,080 We're here. 733 01:06:50,960 --> 01:06:52,880 You can leave those things here. 734 01:06:52,960 --> 01:06:55,080 I'll ask the servants in the manor to carry them inside. 735 01:06:56,000 --> 01:06:59,720 You wait for me right here. I'll bring you steamed sticky rice cakes. 736 01:06:59,840 --> 01:07:01,680 You can take it with you for later, Mute. 737 01:07:36,360 --> 01:07:37,640 Puang. 738 01:07:41,360 --> 01:07:43,240 How could you do this to an old man? 739 01:07:47,920 --> 01:07:48,880 Puang. 740 01:07:54,720 --> 01:07:55,520 Wasee. 741 01:07:55,600 --> 01:07:56,400 Su. 742 01:08:10,400 --> 01:08:12,400 Oh, my goodness, what's happening? 743 01:08:14,560 --> 01:08:15,440 My goodness. 744 01:08:15,960 --> 01:08:18,360 He hurt Puang, ma'am. 745 01:08:22,840 --> 01:08:25,650 Call the police. I'll make sure he's put in jail. 746 01:08:26,200 --> 01:08:27,120 Yes, ma'am. 747 01:08:37,650 --> 01:08:40,440 I called the police, ma'am. They should be here soon. 748 01:08:41,000 --> 01:08:42,120 Good. 749 01:08:43,570 --> 01:08:46,840 Should I give him another beating, ma'am? He deserves it for hurting an old man. 750 01:08:57,440 --> 01:08:58,360 Chok. 751 01:09:02,240 --> 01:09:03,720 Are you still denying it? 752 01:09:03,880 --> 01:09:05,840 Do you know him, Than? 753 01:09:05,920 --> 01:09:09,200 When I went to pick up Ms. Wasee and drive her back to the manor, 754 01:09:09,280 --> 01:09:11,040 he intentionally walked past my car. 755 01:09:11,610 --> 01:09:13,040 No, Mother. 756 01:09:14,200 --> 01:09:17,360 Than, you shouldn't judge a person by their appearance. 757 01:09:17,440 --> 01:09:19,800 No matter what we look like, we're all people. 758 01:09:19,880 --> 01:09:22,160 You should ask him about it first. 759 01:09:22,360 --> 01:09:24,280 Not just put the blame on him. 760 01:09:25,920 --> 01:09:28,920 About the car accident, it was Than's fault, Mother. 761 01:09:29,040 --> 01:09:31,530 He wasn't careful, so he hit someone. 762 01:09:36,840 --> 01:09:40,320 So what happened? Why did you have to hurt him this bad? 763 01:09:41,160 --> 01:09:43,920 Don't go near him. He's a criminal. 764 01:09:44,040 --> 01:09:45,920 He came and attacked Puang inside the manor. 765 01:09:48,000 --> 01:09:50,840 Hold him tight. I'm going to make him pay for this. 766 01:09:50,920 --> 01:09:52,040 Yes, ma'am. 767 01:09:52,280 --> 01:09:54,280 It wasn't like that, ma'am. 768 01:09:55,880 --> 01:09:57,320 This young man is not a criminal. 769 01:10:12,920 --> 01:10:17,570 Pim, what's going on in front of the manor? I hear a lot of commotion. 770 01:10:17,650 --> 01:10:20,240 I don't know. I don't meddle in other people's business. 771 01:10:26,160 --> 01:10:27,160 Pim! 772 01:10:29,000 --> 01:10:30,570 -Pim! -What? 773 01:10:32,880 --> 01:10:35,610 Ms. Wasee asked you to bring the first-aid kit to the manor right now. 774 01:10:35,680 --> 01:10:37,160 Why me? 775 01:10:37,240 --> 01:10:41,720 You're Ms. Wasee's servant. Who else should she ask? 776 01:10:42,280 --> 01:10:44,360 Go now. Hurry up and take it up there. 777 01:10:59,240 --> 01:11:01,840 He helped me carry things after we left the market. 778 01:11:01,920 --> 01:11:05,570 When we arrived at the manor, I fainted and hit my head. 779 01:11:06,650 --> 01:11:08,680 This young man must have tried to save me. 780 01:11:09,160 --> 01:11:13,280 Then why didn't you say you weren't a criminal? 781 01:11:13,360 --> 01:11:16,400 He can't talk, Mother. He's mute. 782 01:11:16,480 --> 01:11:17,570 What? 783 01:11:18,240 --> 01:11:19,760 You're mute too? 784 01:11:28,760 --> 01:11:31,120 Why are you just standing there? Go give them the medicine. 785 01:11:32,440 --> 01:11:35,920 I have a stomachache. Please take the medicine to Ms. Wasee for me. 786 01:11:40,000 --> 01:11:41,720 He is pitiful, ma'am. 787 01:11:41,800 --> 01:11:43,360 He's from the countryside. 788 01:11:43,440 --> 01:11:46,120 He came looking for work, and he was cheated out of his pay. 789 01:11:47,440 --> 01:11:51,120 You have no home and no work? 790 01:11:53,280 --> 01:11:57,360 Not only he's mute, but he's also homeless. 791 01:11:59,570 --> 01:12:03,720 Then why don't we just give him some compensation and call it a day? 792 01:12:04,200 --> 01:12:05,240 Yes, let's do that. 793 01:12:06,200 --> 01:12:08,480 Take the money and get out of my manor. 794 01:12:09,200 --> 01:12:10,480 Saiyud, get the money. 795 01:12:10,570 --> 01:12:12,320 Wait, Mother. 796 01:12:12,880 --> 01:12:16,840 I think we should hire him to work in the manor. 797 01:12:16,920 --> 01:12:18,160 What did you say? 798 01:12:25,000 --> 01:12:29,800 Puang is old and we have a big garden. 799 01:12:29,880 --> 01:12:32,840 It would be nice to have more help. 800 01:12:33,400 --> 01:12:34,650 Right, Puang? 801 01:12:36,280 --> 01:12:38,720 I'd be grateful if you'd be so kind. 802 01:12:39,760 --> 01:12:41,240 He looks strong too. 803 01:12:41,320 --> 01:12:44,000 He will be of great help to us in the manor. 804 01:12:49,200 --> 01:12:52,240 The male servants are all very old now. 805 01:12:52,880 --> 01:12:54,160 There's only Than. 806 01:12:54,240 --> 01:12:59,040 It'd be great to have another young man to help out, ma'am. 807 01:13:01,000 --> 01:13:03,650 Besides, he helped Puang. 808 01:13:03,720 --> 01:13:06,610 Good people deserve to have good things happen to them, right, Mother? 809 01:13:06,680 --> 01:13:09,480 How can I bring a mute into the manor? 810 01:13:10,040 --> 01:13:12,080 People will talk. 811 01:13:12,160 --> 01:13:14,240 I don't want to be the subject of gossip. 812 01:13:15,000 --> 01:13:19,680 But if people find out that you ordered your servants to hurt an innocent person, 813 01:13:19,960 --> 01:13:21,960 wouldn't that stir up even more gossip? 814 01:13:22,920 --> 01:13:24,120 Wasee. 815 01:13:25,880 --> 01:13:28,440 Please, Mother. Please? 816 01:13:29,920 --> 01:13:33,160 Could you do this as a welcome-home gift for me, please? 817 01:13:35,360 --> 01:13:36,960 Gosh. 818 01:13:40,080 --> 01:13:41,530 Please? 819 01:13:41,720 --> 01:13:42,720 All right. 820 01:13:43,920 --> 01:13:47,800 Just for my daughter's sake. I'll take you in. 821 01:13:48,360 --> 01:13:49,240 What? 822 01:13:51,650 --> 01:13:55,680 Just work only in the back. Don't lurk around inside the manor. 823 01:14:18,650 --> 01:14:20,200 You sleep here with me, Mute. 824 01:14:20,800 --> 01:14:23,000 You can wear Than's clothes for now. 825 01:14:24,360 --> 01:14:26,200 As for the bedding, 826 01:14:27,530 --> 01:14:29,280 Saiyud will bring it to you. 827 01:14:31,280 --> 01:14:32,570 Hey! 828 01:14:33,040 --> 01:14:34,760 You don't have to do that, Mute. 829 01:14:35,240 --> 01:14:37,720 We all should help each other in times of need. 830 01:14:38,280 --> 01:14:40,360 If you hadn't saved me today, 831 01:14:40,440 --> 01:14:42,840 I wouldn't have stood here right now. 832 01:14:43,530 --> 01:14:45,440 But I still have to thank you. 833 01:14:47,320 --> 01:14:48,240 What? 834 01:14:49,080 --> 01:14:50,480 Aren't you mute? 835 01:14:51,040 --> 01:14:51,880 No. 836 01:14:52,360 --> 01:14:54,960 Damn it. Why didn't you say anything? 837 01:14:55,530 --> 01:14:58,530 Now Lady Potchanit thinks you're mute. 838 01:14:58,610 --> 01:15:00,570 That's why she dislikes you. 839 01:15:00,650 --> 01:15:01,960 It's okay. 840 01:15:02,480 --> 01:15:04,440 I've been through this since I was a kid. 841 01:15:04,530 --> 01:15:06,400 Let time be the judge 842 01:15:06,480 --> 01:15:08,840 that I'm not here to cause her trouble. 843 01:15:09,650 --> 01:15:12,400 Besides, I don't know why I should say anything. 844 01:15:12,840 --> 01:15:14,440 Every time I say something, 845 01:15:14,760 --> 01:15:16,570 it only makes things worse. 846 01:15:18,040 --> 01:15:19,880 It's good that you don't talk much. 847 01:15:20,360 --> 01:15:22,440 People at the manor talk too much already. 848 01:15:23,720 --> 01:15:24,720 What's your name, anyway? 849 01:15:24,800 --> 01:15:26,440 I'm Chok. 850 01:15:27,840 --> 01:15:32,240 Go on, Chok. Put those things away and clean yourself up. 851 01:15:32,320 --> 01:15:34,680 Come find me in the kitchen when you're done. 852 01:15:35,240 --> 01:15:36,040 Okay. 853 01:15:51,800 --> 01:15:53,000 Chok. 854 01:15:56,000 --> 01:15:57,120 Pim. 855 01:16:01,530 --> 01:16:02,800 Why are you following me? 856 01:16:03,280 --> 01:16:06,760 I had to come all the way here because I couldn't stand you. 857 01:16:07,720 --> 01:16:11,440 I don't want people to say that I'm the wife of a mute like you. 858 01:16:12,360 --> 01:16:13,570 I'm embarrassed. 859 01:16:13,680 --> 01:16:15,480 And I'm disgusted. 860 01:16:17,960 --> 01:16:19,400 Please. 861 01:16:20,160 --> 01:16:22,680 Stop following me and pestering me. 862 01:16:24,160 --> 01:16:25,720 Don't torment me. 863 01:16:25,880 --> 01:16:28,200 -Don't ruin my life. -Enough, Pim. 864 01:16:29,280 --> 01:16:30,760 Stop being so full of yourself. 865 01:16:31,240 --> 01:16:32,920 How dare you raise your voice at me? 866 01:16:33,570 --> 01:16:35,240 I couldn't have done it in the past. 867 01:16:35,800 --> 01:16:38,680 But now I know what kind of person you are. 868 01:16:39,680 --> 01:16:42,760 There's no reason for me to be considerate of someone like you. 869 01:16:43,960 --> 01:16:46,920 And from now on, don't worry. 870 01:16:47,160 --> 01:16:49,200 I will never get you into trouble. 871 01:16:49,480 --> 01:16:50,840 Let's stay out of each other's way. 872 01:16:54,530 --> 01:16:56,080 You keep your word. 873 01:16:57,720 --> 01:17:00,840 And don't you dare tell others about me. 874 01:17:01,360 --> 01:17:03,680 Otherwise, I'll teach you a lesson. 875 01:17:15,960 --> 01:17:18,800 Ms. Suphawadee is so impressive. She can drive by herself. 876 01:17:19,360 --> 01:17:20,720 I can drive too. 877 01:17:20,800 --> 01:17:21,760 Pardon? 878 01:17:21,880 --> 01:17:24,570 In England, it's normal for women to drive. 879 01:17:24,650 --> 01:17:27,160 I'll drive you to the market sometime. 880 01:17:28,530 --> 01:17:29,920 My gosh. 881 01:17:30,000 --> 01:17:31,040 My gosh. 882 01:17:54,840 --> 01:17:57,200 Mute, is it really you? 883 01:17:58,480 --> 01:17:59,650 My goodness. 884 01:17:59,720 --> 01:18:03,400 Getting cleaned up and changed made you so handsome and almost unrecognizable. 885 01:18:03,840 --> 01:18:06,240 He cleaned up nicely, didn't he? 886 01:18:16,320 --> 01:18:17,440 Ms. Wasee. 887 01:18:18,920 --> 01:18:20,480 -Ms. Wasee. -Yes? 888 01:18:23,840 --> 01:18:25,400 He would like to thank you, Ms. Wasee, 889 01:18:25,480 --> 01:18:27,840 for offering him a roof over his head. 890 01:18:29,440 --> 01:18:31,760 It's to thank you for helping Puang. 891 01:18:32,320 --> 01:18:35,570 If you need anything from now on, you can let me know through Puang. 892 01:18:36,040 --> 01:18:37,680 You belong to my manor now. 893 01:18:37,840 --> 01:18:39,680 I will take care of you from now on. 894 01:19:11,480 --> 01:19:12,650 Mother. 895 01:19:14,440 --> 01:19:15,960 If you are watching over me, 896 01:19:17,570 --> 01:19:19,760 please wish me luck in finding Father. 897 01:19:51,840 --> 01:19:54,530 Is this the man who wants to build his future on his own? 898 01:19:57,920 --> 01:19:59,120 I'm just enjoying my life. 899 01:20:00,000 --> 01:20:01,120 What's wrong with that? 900 01:20:03,760 --> 01:20:05,530 Or do I have to live in the past 901 01:20:05,760 --> 01:20:07,920 and only suffer like you do? 902 01:20:08,000 --> 01:20:09,240 Pas. 903 01:20:10,610 --> 01:20:14,570 Don't worry. I'm a grown-up. I can take care of myself. 904 01:20:16,200 --> 01:20:18,240 You were rude to an adult and then ran away. 905 01:20:18,320 --> 01:20:19,840 You didn't apologize to him. 906 01:20:20,480 --> 01:20:22,400 And you call yourself a grown-up? 907 01:20:24,040 --> 01:20:25,760 Look at yourself. 908 01:20:25,840 --> 01:20:29,000 You came home drunk when you're meeting your fiancée tomorrow. 909 01:20:29,440 --> 01:20:31,440 You call this responsible? 910 01:20:32,800 --> 01:20:36,720 Why should I be responsible for a fiancée I didn't choose? 911 01:20:38,650 --> 01:20:42,080 Wasee is a perfect woman. She comes from a good family. 912 01:20:42,320 --> 01:20:44,320 Her education is second to none. 913 01:20:44,720 --> 01:20:47,120 What's wrong with the choice I made for you? 914 01:20:51,960 --> 01:20:53,160 If she's that good, 915 01:20:54,570 --> 01:20:57,240 you should keep her for the son you've been looking for. 916 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 I'll tell you right here. 917 01:21:00,160 --> 01:21:03,680 If I meet Wasee tomorrow and I don't like her, 918 01:21:04,240 --> 01:21:05,920 I won't marry her. 919 01:21:37,720 --> 01:21:38,960 And move that too. 920 01:21:39,040 --> 01:21:41,080 Be careful. Don't break it. 921 01:21:46,440 --> 01:21:47,680 Who was that? 922 01:21:49,530 --> 01:21:50,570 Bua. 923 01:21:50,840 --> 01:21:53,920 Didn't I tell you to be careful? 924 01:21:56,160 --> 01:21:57,200 You are the worst. 925 01:21:57,280 --> 01:21:59,280 -Get the new set of dishes. -Yes. 926 01:22:04,760 --> 01:22:05,840 Mute! 927 01:22:06,650 --> 01:22:07,920 My goodness. 928 01:22:08,000 --> 01:22:09,920 Put that vase down right now. 929 01:22:13,200 --> 01:22:14,480 -Than. -Yes, ma'am. 930 01:22:14,570 --> 01:22:16,530 How could you let that mute carry things up here? 931 01:22:17,080 --> 01:22:18,880 He's stupid and clumsy. 932 01:22:18,960 --> 01:22:21,960 Will you take responsibility if he damages my things? 933 01:22:22,680 --> 01:22:24,120 I'm sorry, ma'am. 934 01:22:25,160 --> 01:22:26,800 Get back to work in the back. 935 01:22:27,000 --> 01:22:29,160 And don't ever come up here again. 936 01:22:32,880 --> 01:22:34,080 Go! 937 01:22:36,650 --> 01:22:37,570 Gosh. 938 01:22:40,840 --> 01:22:42,920 Is Wasee still not ready, Saiyud? 939 01:22:43,440 --> 01:22:44,880 I think she should be almost done. 940 01:22:49,040 --> 01:22:50,280 Come in. 941 01:22:52,200 --> 01:22:54,200 Ms. Wasee, your orange juice is ready. 942 01:23:07,720 --> 01:23:08,840 Ms. Wasee. 943 01:23:09,610 --> 01:23:11,570 The new servant you took in. 944 01:23:11,800 --> 01:23:13,530 Who is he? Where is he from? 945 01:23:14,530 --> 01:23:16,650 Did he say anything to you? 946 01:23:17,650 --> 01:23:20,720 No, how can he say anything? He's mute. 947 01:23:25,530 --> 01:23:26,800 Oh, is he? 948 01:23:32,400 --> 01:23:36,160 Why aren't you excited to see your fiancé? 949 01:23:36,840 --> 01:23:38,720 If I were you, 950 01:23:38,800 --> 01:23:41,040 and had a fiancé who was a lord, 951 01:23:41,120 --> 01:23:43,320 with a grand welcome party, 952 01:23:44,280 --> 01:23:47,680 getting to wear pretty clothes and expensive jewelry, 953 01:23:47,760 --> 01:23:48,800 my gosh, 954 01:23:48,880 --> 01:23:51,160 I would be so excited I couldn't sleep. 955 01:23:53,920 --> 01:23:56,840 Even if you were to be married off to someone you didn't love? 956 01:24:00,880 --> 01:24:02,960 But he's a lord. 957 01:24:04,160 --> 01:24:08,040 If I were you, I wouldn't care whether I was in love with him or not. 958 01:24:08,530 --> 01:24:10,960 If he could give me a comfortable life, 959 01:24:11,040 --> 01:24:12,920 good social standing, 960 01:24:13,320 --> 01:24:15,240 so no one could look down on me, 961 01:24:15,680 --> 01:24:17,530 that'd be good enough for me. 962 01:24:20,760 --> 01:24:22,240 I understand you. 963 01:24:22,320 --> 01:24:26,000 But for me, I'd rather marry someone I love. 964 01:24:33,840 --> 01:24:34,880 This dress. 965 01:24:35,800 --> 01:24:37,920 You will look so beautiful in it. 966 01:24:38,000 --> 01:24:40,570 Everybody is going to be blown away. 967 01:24:41,040 --> 01:24:43,080 But I think it's too short. 968 01:24:45,840 --> 01:24:47,240 I like this one better. 969 01:24:50,400 --> 01:24:51,360 What do you think? 970 01:24:51,840 --> 01:24:54,000 I think this dress is too plain. 971 01:24:54,080 --> 01:24:57,200 Even the dress I wore to the temple fair stood out more. 972 01:24:58,400 --> 01:24:59,200 My gosh, 973 01:24:59,280 --> 01:25:01,200 did you just compare the countryside temple fair 974 01:25:01,280 --> 01:25:03,570 to my friend's welcome party? 975 01:25:05,720 --> 01:25:09,720 Wasee, come here. Today is your day. 976 01:25:10,200 --> 01:25:12,400 You will meet Pas. 977 01:25:12,480 --> 01:25:15,320 Show him what you've got. 978 01:25:16,200 --> 01:25:18,650 You're going to look the prettiest today. 979 01:25:19,000 --> 01:25:22,920 And all eyes will be on you and only you. 980 01:25:25,760 --> 01:25:27,570 This one is pretty too, Su. 981 01:25:58,610 --> 01:26:02,080 Am I pretty, Lord Pas? 982 01:26:08,040 --> 01:26:12,440 Ms. Wasee, you're a Mom Luang. 983 01:26:12,570 --> 01:26:14,800 And you're also Lord Pas's fiancée. 984 01:26:15,160 --> 01:26:16,570 If you wear a revealing dress, 985 01:26:16,650 --> 01:26:19,960 people might gossip that you dress inappropriately. 986 01:26:20,570 --> 01:26:24,440 I agree. Okay, I'll wear this one. 987 01:26:29,000 --> 01:26:30,320 Do you like this dress? 988 01:26:32,570 --> 01:26:33,610 Take it. It's yours. 989 01:26:34,160 --> 01:26:37,880 It's an expensive dress. How can you give it to a servant? 990 01:26:38,440 --> 01:26:42,040 Come on, Su. I rarely wear it anyway. Let me give it to her. 991 01:26:45,040 --> 01:26:46,720 -Thank you, Ms. Wasee. -Wasee. 992 01:26:46,800 --> 01:26:47,840 Come here, Su. 993 01:26:47,920 --> 01:26:49,080 You're always like this. 994 01:26:49,160 --> 01:26:51,240 Help me get dressed. 995 01:27:01,530 --> 01:27:03,400 If I'm lucky enough to get this dress, 996 01:27:03,480 --> 01:27:06,480 I must be lucky enough to meet you too, my lord. 997 01:27:33,440 --> 01:27:35,640 Wipe the blood off your wound, young man. 998 01:27:36,840 --> 01:27:39,880 It's okay, sir. It must be expensive. 999 01:27:40,440 --> 01:27:42,920 It's just a piece of cloth. Don't worry about it. 1000 01:27:54,800 --> 01:27:58,320 I have to work in the kitchen and help out in the manor. 1001 01:27:59,000 --> 01:28:02,120 I even have to open the gate for the guests. I have to do everything! 1002 01:28:06,880 --> 01:28:09,000 That Mute, he doesn't have to do anything. 1003 01:28:11,760 --> 01:28:12,960 Oh, gosh. 1004 01:28:13,120 --> 01:28:16,640 Oh, gosh. Mute, I have diarrhea. 1005 01:28:16,720 --> 01:28:19,720 Can you open the gate for the guests for me this evening, please? 1006 01:28:19,800 --> 01:28:22,040 Lady Potchanit won't see you at the front of the manor. 1007 01:28:22,600 --> 01:28:26,360 Here it comes. I'm counting on you. Please help me. 1008 01:28:30,440 --> 01:28:34,360 Hello. Make yourself at home, Lady Khaekhai. 1009 01:28:34,440 --> 01:28:37,520 Congratulations on your grandchild. 1010 01:28:37,600 --> 01:28:40,520 I'm so jealous that you have a grandchild. 1011 01:28:40,600 --> 01:28:43,560 Wasee is about to become the daughter-in-law of the Apha Manor. 1012 01:28:43,640 --> 01:28:45,600 I envy you more, Lady Potchanit. 1013 01:28:45,680 --> 01:28:47,040 Oh, no. 1014 01:28:47,120 --> 01:28:51,400 As the saying goes, good fortune is not something you can compete with. 1015 01:28:52,160 --> 01:28:54,040 You are blessed with good fortune. 1016 01:28:54,120 --> 01:28:58,120 You already live comfortably off the rents on your buildings and paddy fields. 1017 01:28:58,760 --> 01:29:01,360 But soon, you'll have a royal son-in-law too. 1018 01:29:01,440 --> 01:29:02,960 I'm very happy for you. 1019 01:29:03,040 --> 01:29:04,600 Thank you so much. 1020 01:29:34,280 --> 01:29:36,480 Why aren't they opening the gate? 1021 01:29:54,560 --> 01:29:55,640 Sir. 1022 01:29:57,680 --> 01:29:59,880 I'm finally lucky enough to meet you again. 1023 01:30:18,560 --> 01:30:22,800 LOVE AND FORTUNE 1024 01:32:03,800 --> 01:32:07,800 LOVE AND FORTUNE 1025 01:32:07,920 --> 01:32:09,920 Translated by Supawadee Sriputorn ou again. 73026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.