Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,040
LOVE AND FORTUNE
2
00:01:48,560 --> 00:01:52,960
LOVE AND FORTUNE
3
00:01:53,040 --> 00:01:54,560
Watch out, Than!
4
00:02:01,320 --> 00:02:03,040
Watch where you're going.
5
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
The road is for cars, you know.
6
00:02:05,720 --> 00:02:07,160
Do you want to die?
7
00:02:07,760 --> 00:02:09,840
Don't blame him, Than.
8
00:02:13,680 --> 00:02:15,370
Your eyes were off the road.
9
00:02:18,160 --> 00:02:19,600
Are you all right?
10
00:02:45,960 --> 00:02:47,160
That's blood.
11
00:02:49,120 --> 00:02:50,400
You're bleeding.
12
00:02:51,000 --> 00:02:51,880
Does it hurt a lot?
13
00:02:59,280 --> 00:03:01,400
Maybe he's mute, Ms. Wasee.
14
00:03:04,560 --> 00:03:05,880
Can you hear me?
15
00:03:09,480 --> 00:03:11,720
I'll take you to the doctor.
16
00:03:12,360 --> 00:03:13,400
Come.
17
00:03:14,360 --> 00:03:15,720
Let me take care of this.
18
00:03:17,160 --> 00:03:18,960
Look at how shabby he looks.
19
00:03:19,040 --> 00:03:21,240
He might be a mute beggar.
20
00:03:22,000 --> 00:03:23,840
So what if he's a beggar?
21
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
He's a person just like us.
22
00:03:32,640 --> 00:03:34,240
Let me take you to the doctor.
23
00:03:37,160 --> 00:03:40,000
Why? Don't you want to go to the doctor?
24
00:03:43,280 --> 00:03:44,600
Wait here for a moment then.
25
00:03:49,240 --> 00:03:52,720
You almost got me in trouble.
Couldn't you watch where you were going?
26
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
Why?
27
00:04:06,920 --> 00:04:09,440
Please accept it.
It's for my peace of mind.
28
00:04:10,400 --> 00:04:12,480
But if you're still in pain,
29
00:04:12,560 --> 00:04:13,920
you can come to me.
30
00:04:14,200 --> 00:04:16,840
I'm at Rachasart Manor,
at the end of the road.
31
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
Ms. Wasee, I think we should go home.
32
00:04:29,050 --> 00:04:31,050
Lady Potchanit will be waiting for you.
33
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
I must go now.
34
00:04:40,880 --> 00:04:41,880
Please get in.
35
00:05:48,000 --> 00:05:51,120
Excuse me,
is there someone named Manas here?
36
00:05:51,200 --> 00:05:53,360
I'm Manas. What is it?
37
00:05:53,440 --> 00:05:56,760
I'm looking for someone.
I must have gotten it wrong.
38
00:05:57,720 --> 00:05:58,880
I'm sorry.
39
00:05:59,080 --> 00:06:00,240
It's okay.
40
00:06:53,640 --> 00:06:54,800
Wasee.
41
00:06:58,480 --> 00:06:59,880
My dear daughter.
42
00:06:59,960 --> 00:07:01,920
I missed you so much.
43
00:07:02,000 --> 00:07:03,520
Let me give you a hug.
44
00:07:11,360 --> 00:07:13,480
I missed you so much too, Mother.
45
00:07:15,120 --> 00:07:16,640
I haven't seen you in five years.
46
00:07:16,720 --> 00:07:18,600
You seem to have lost so much weight.
47
00:07:19,080 --> 00:07:20,720
I missed you so much.
48
00:07:20,800 --> 00:07:22,920
That's why I couldn't eat.
49
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
Mother.
50
00:07:25,400 --> 00:07:26,640
My dear daughter.
51
00:07:27,880 --> 00:07:30,160
I haven't seen you in a long time either.
52
00:07:30,240 --> 00:07:32,360
You've become so pretty, ma'am.
53
00:07:33,760 --> 00:07:37,320
And you still look as healthy as ever,
Saiyud
54
00:07:37,400 --> 00:07:40,440
But I missed your cooking so much.
55
00:07:41,000 --> 00:07:44,040
Shrimp salad with herbs, khanom rung rai,
and beef massaman curry.
56
00:07:45,360 --> 00:07:46,960
If you'd like to have shrimp salad,
57
00:07:47,040 --> 00:07:49,960
don't go in the water with me anymore.
58
00:07:50,040 --> 00:07:52,040
I can catch the shrimp for you.
59
00:07:52,120 --> 00:07:53,000
Bua.
60
00:07:54,320 --> 00:07:58,200
Mother, I bought gifts for you
and everyone else.
61
00:08:10,560 --> 00:08:13,360
This scarf is made from the finest silk.
62
00:08:13,480 --> 00:08:15,640
It'll keep you warm when it's cold.
63
00:08:15,720 --> 00:08:18,360
But when it's hot, it'll cool you down.
64
00:08:18,960 --> 00:08:22,240
The color is pretty. I really love it.
65
00:08:24,280 --> 00:08:27,720
Saiyud, there are plenty of snacks
I bought in these bags.
66
00:08:27,800 --> 00:08:30,160
Please give them to everyone for me.
67
00:08:30,240 --> 00:08:31,400
Yes, ma'am.
68
00:08:31,880 --> 00:08:35,120
Wasee, I hired a new servant for you.
69
00:08:36,160 --> 00:08:37,280
Come closer.
70
00:08:44,520 --> 00:08:46,160
My name is Pim, ma'am.
71
00:08:46,330 --> 00:08:49,330
If you need anything,
please let me know, ma'am.
72
00:08:49,880 --> 00:08:51,400
Thank you, Pim.
73
00:08:56,000 --> 00:08:59,800
I'm hosting a welcome party for you
at our manor in two days.
74
00:08:59,880 --> 00:09:02,210
I've told all the other manors.
75
00:09:02,330 --> 00:09:04,210
Everyone wants to meet you.
76
00:09:04,360 --> 00:09:07,680
That includes Lord Pas, your fiancé.
77
00:09:08,240 --> 00:09:10,360
Is Pas back from France?
78
00:09:10,450 --> 00:09:11,680
Yes, he is.
79
00:09:12,000 --> 00:09:16,210
And Prince Pong and Lady Kulab
brought you something this morning.
80
00:09:16,760 --> 00:09:19,090
They also brought up
the subject of marriage.
81
00:09:19,210 --> 00:09:22,040
They said the two of you
have been engaged for a long time.
82
00:09:23,240 --> 00:09:25,640
Do we have to get married so soon, Mother?
83
00:09:27,160 --> 00:09:30,210
Wasee, I'm getting old.
84
00:09:30,480 --> 00:09:33,480
I don't know how much longer
I will be around.
85
00:09:36,480 --> 00:09:38,840
Let's talk about this later, Mother.
86
00:09:38,920 --> 00:09:41,600
Let me go take a bath first.
87
00:09:43,330 --> 00:09:44,680
Wasee.
88
00:09:46,520 --> 00:09:48,560
Since your father passed away,
89
00:09:49,210 --> 00:09:51,360
I have taken care of you on my own.
90
00:09:52,040 --> 00:09:56,520
It's hard for a woman to live on her own.
91
00:09:57,120 --> 00:09:59,160
If there's someone to take care of you,
92
00:09:59,920 --> 00:10:01,240
I can rest easy.
93
00:10:02,040 --> 00:10:03,680
Please marry Pas.
94
00:10:04,640 --> 00:10:06,280
He's perfect in every way,
95
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
his looks, his wealth,
96
00:10:08,450 --> 00:10:10,450
his career.
97
00:10:11,240 --> 00:10:12,960
Trust me, Wasee.
98
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
Okay?
99
00:10:35,240 --> 00:10:39,090
Thank you so much for letting me
stay here, Venerable Father.
100
00:10:39,880 --> 00:10:44,000
Not at all.
Everyone is welcome at the temple.
101
00:10:44,560 --> 00:10:46,450
But I won't bother you for long.
102
00:10:47,090 --> 00:10:50,720
As soon as I find work,
I'll find somewhere else to live.
103
00:10:51,450 --> 00:10:53,800
Phra Nakhon is in hard times right now.
104
00:10:53,880 --> 00:10:56,560
It's not easy to find work.
105
00:10:56,760 --> 00:10:58,520
You must be patient.
106
00:10:59,080 --> 00:11:02,920
Those are clothes and blankets
that belong to temple boys.
107
00:11:03,200 --> 00:11:05,880
Let me know if you need anything.
108
00:11:43,160 --> 00:11:44,360
Mother.
109
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
I'm in Phra Nakhon now.
110
00:11:50,160 --> 00:11:52,280
No matter how hard it might be,
111
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
I will find Father.
112
00:12:51,680 --> 00:12:53,240
Did you have the same dream again, Long?
113
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
Yes.
114
00:13:02,160 --> 00:13:03,880
I saw a lightning strike,
115
00:13:05,200 --> 00:13:06,320
a fire,
116
00:13:07,680 --> 00:13:08,680
and a boat capsizing.
117
00:13:11,400 --> 00:13:12,480
But this time,
118
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
I saw a woman breastfeeding a baby.
119
00:13:17,640 --> 00:13:19,160
It feels somewhat familiar.
120
00:13:21,360 --> 00:13:23,920
Maybe it's your wife and baby.
121
00:13:24,840 --> 00:13:27,360
You've been missing for over 20 years.
122
00:13:27,440 --> 00:13:30,120
They probably think you're dead.
123
00:13:32,480 --> 00:13:33,920
I've been trying to remember.
124
00:13:35,320 --> 00:13:37,040
who I am and where I'm from.
125
00:13:38,680 --> 00:13:40,720
So what was that I saw in my dream?
126
00:13:42,240 --> 00:13:44,240
Why do I keep having the same dream?
127
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
Oh, gosh.
128
00:13:52,240 --> 00:13:54,320
All right, Long.
129
00:13:54,400 --> 00:13:57,360
Don't think about it.
You'll get a headache again.
130
00:13:58,360 --> 00:14:00,560
You will remember in time.
131
00:14:03,240 --> 00:14:04,760
What did you do to deserve this?
132
00:14:06,200 --> 00:14:07,760
How did you end up like this?
133
00:14:13,600 --> 00:14:16,000
Hey, where are you going?
134
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Mr. Prem, thank you for taking the trouble
to help me with a job at the ministry.
135
00:15:24,640 --> 00:15:26,000
But I'm not interested.
136
00:15:26,080 --> 00:15:27,120
Excuse me.
137
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
Pas.
138
00:15:33,440 --> 00:15:34,720
You can't do this.
139
00:15:35,280 --> 00:15:37,160
Mr. Prem is my best friend.
140
00:15:37,520 --> 00:15:41,520
He did you a favor by inviting you
to apply for an open position there.
141
00:15:42,280 --> 00:15:44,440
You can't be this rude.
142
00:15:45,000 --> 00:15:47,840
I told you
I don't want to work in the civil service.
143
00:15:48,320 --> 00:15:50,600
What's wrong with
working in the civil service?
144
00:15:52,000 --> 00:15:53,160
That's right.
145
00:15:53,960 --> 00:15:56,840
Civil service jobs are stable, Pas.
146
00:15:57,560 --> 00:15:59,520
You will serve the King.
147
00:15:59,600 --> 00:16:00,840
You will be respected.
148
00:16:01,840 --> 00:16:05,520
You will be well regarded in society
just like your father and I.
149
00:16:08,120 --> 00:16:11,600
Isn't it outdated,
the feudal system and nepotism?
150
00:16:12,160 --> 00:16:13,920
People abroad did away with that.
151
00:16:14,000 --> 00:16:16,360
To be accepted and respected.
152
00:16:16,600 --> 00:16:19,440
One must be capable and successful
on one's own terms.
153
00:16:20,120 --> 00:16:23,120
Not just living off
ancestors' good fortune.
154
00:16:23,840 --> 00:16:25,160
Pas.
155
00:16:27,480 --> 00:16:29,360
If that's what you think,
156
00:16:29,960 --> 00:16:33,040
it's good that
we won't be working together.
157
00:16:37,080 --> 00:16:38,600
Please excuse me, Your Highness.
158
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Pas.
159
00:16:59,960 --> 00:17:01,240
Term.
160
00:17:01,440 --> 00:17:03,720
Give me my car key. I'm going for a drive.
161
00:17:04,240 --> 00:17:07,120
Where are you going, sir?
I'll drive you there.
162
00:17:07,680 --> 00:17:08,760
I want to go alone.
163
00:17:10,520 --> 00:17:11,680
Yes, sir.
164
00:17:12,520 --> 00:17:13,920
Do not go anywhere!
165
00:17:22,000 --> 00:17:26,480
What happened?
I just saw Mr. Prem storm out.
166
00:17:27,840 --> 00:17:31,410
Pas refused to work with him.
167
00:17:31,650 --> 00:17:33,080
He humiliated him.
168
00:17:33,650 --> 00:17:35,680
I can't do what you think I should,
Father.
169
00:17:36,170 --> 00:17:38,280
Because I don't think you are right.
170
00:17:38,840 --> 00:17:41,800
What's wrong with what I think?
171
00:17:42,280 --> 00:17:44,650
You are living in the past, Father.
172
00:17:45,320 --> 00:17:48,890
You can't even let go of your dead son.
173
00:17:49,440 --> 00:17:50,800
You still think he's alive.
174
00:17:51,040 --> 00:17:52,680
You've been looking for him for 23 years.
175
00:17:55,320 --> 00:17:59,320
Are you still mad at me about this?
176
00:18:00,200 --> 00:18:02,440
I stopped being mad at you
a long time ago.
177
00:18:05,200 --> 00:18:08,200
Pas, please calm down.
178
00:18:08,680 --> 00:18:12,120
Your father did it out of love
and good intentions for you.
179
00:18:12,200 --> 00:18:14,890
He wants you to have a stable future.
180
00:18:21,920 --> 00:18:23,800
I will work at the ministry.
181
00:18:25,920 --> 00:18:27,320
But only on one condition.
182
00:18:27,800 --> 00:18:31,080
You must stop looking for your dead son.
183
00:18:43,040 --> 00:18:44,840
You can't do it, can you?
184
00:18:47,410 --> 00:18:50,120
Then you can continue living
in the past, Father.
185
00:18:51,560 --> 00:18:55,560
But I think we should live for the future.
186
00:18:56,840 --> 00:19:00,410
If we keep looking back to the past,
when will we ever see the future?
187
00:19:01,720 --> 00:19:05,920
That's why I will decide my own future.
188
00:19:26,960 --> 00:19:31,240
I never thought that by now,
Pas still wouldn't understand me.
189
00:19:33,720 --> 00:19:38,200
Pas is mad at you because he loves you.
190
00:19:40,560 --> 00:19:42,200
What did I do wrong, Kulab?
191
00:19:43,320 --> 00:19:46,890
All my life, I have been willing
to give him everything.
192
00:19:47,520 --> 00:19:50,560
Why does a glimmer of hope
that I wish to see my other son someday,
193
00:19:50,650 --> 00:19:54,410
end up making Pas blind
to see my love for him?
194
00:19:56,240 --> 00:19:58,720
Why is it such a crime?
195
00:20:05,280 --> 00:20:08,960
I know what I hope for
might be ridiculous.
196
00:20:09,650 --> 00:20:11,650
But as a father,
197
00:20:12,360 --> 00:20:14,000
I really can't let it go.
198
00:20:17,000 --> 00:20:19,120
Your Highness, please calm down.
199
00:20:19,760 --> 00:20:23,240
I'll talk to Pas to make him
understand you.
200
00:20:27,480 --> 00:20:29,410
Please talk to him for me.
201
00:20:29,890 --> 00:20:34,480
And tell him that I'll take him
to apologize to Mr. Prem tomorrow.
202
00:20:45,440 --> 00:20:49,760
My goodness, I feel so sorry for you.
203
00:20:50,240 --> 00:20:53,120
You sent your son to study abroad.
204
00:20:53,410 --> 00:20:57,040
Instead of coming back
as an obedient child,
205
00:20:57,170 --> 00:20:59,170
he's become even more stubborn.
206
00:21:03,650 --> 00:21:05,320
It's none of your business.
207
00:21:05,410 --> 00:21:09,520
Gosh, I only mean well, don't I?
208
00:21:10,080 --> 00:21:12,240
I'm just worried about you.
209
00:21:12,800 --> 00:21:14,720
But I understand Lord Pas as well.
210
00:21:14,800 --> 00:21:18,440
Well, when people feel neglected,
211
00:21:18,520 --> 00:21:20,760
once they have had enough,
212
00:21:21,240 --> 00:21:23,840
they tend to do unexpected things.
213
00:21:25,360 --> 00:21:27,120
I know my son.
214
00:21:27,760 --> 00:21:30,960
Unless someone puts evil thoughts
in his head,
215
00:21:31,040 --> 00:21:33,280
he will never do anything bad.
216
00:21:33,360 --> 00:21:34,760
How do you know?
217
00:21:35,760 --> 00:21:37,890
Your son was away from you for 13 years.
218
00:21:39,320 --> 00:21:41,920
Are you sure you know him well?
219
00:21:45,480 --> 00:21:47,480
Keep an eye on Pas.
220
00:21:47,720 --> 00:21:49,000
If he goes down the wrong path,
221
00:21:49,960 --> 00:21:52,080
you can't blame anyone.
222
00:22:11,040 --> 00:22:13,480
This is so satisfying, Ms. Euang.
223
00:22:13,760 --> 00:22:16,640
Lord Pas is quite unruly.
224
00:22:18,000 --> 00:22:23,560
Pas is like an undercurrent
waiting to explode.
225
00:22:24,000 --> 00:22:25,920
He will become a big wave
226
00:22:26,040 --> 00:22:28,040
that destroys everything in its path.
227
00:22:29,160 --> 00:22:33,520
If everything is destroyed,
how is that good for us, ma'am?
228
00:22:34,040 --> 00:22:35,080
You idiot.
229
00:22:37,440 --> 00:22:39,440
If Pas causes trouble again,
230
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
Lady Kulab won't let her son
out of her sight.
231
00:22:43,360 --> 00:22:47,600
Then I'll get His Highness
to sign his will over to me.
232
00:22:47,680 --> 00:22:50,080
I see.
233
00:22:50,720 --> 00:22:53,280
But His Highness once said
234
00:22:53,360 --> 00:22:57,360
he won't make a will
until he finds his missing son.
235
00:22:58,560 --> 00:23:00,120
That is the thorn in my side.
236
00:23:01,520 --> 00:23:03,240
If His Highness finds that child,
237
00:23:03,440 --> 00:23:06,440
our secret will be revealed.
238
00:23:07,920 --> 00:23:09,920
I don't think so, ma'am.
239
00:23:10,000 --> 00:23:11,920
The baby was just born then.
240
00:23:12,040 --> 00:23:17,080
How would he know we killed his mother
and tried to kill him?
241
00:23:19,840 --> 00:23:21,560
If you talk about it,
242
00:23:22,400 --> 00:23:24,120
I'll kill you.
243
00:23:26,240 --> 00:23:29,160
I'm sorry, Ms. Euang.
I won't talk about it again.
244
00:23:29,240 --> 00:23:30,600
I have a foul mouth.
245
00:23:30,680 --> 00:23:31,720
-I have a...
-Stop.
246
00:23:33,520 --> 00:23:35,360
What I'm afraid of is that
247
00:23:35,720 --> 00:23:39,680
Manas has told that child
about what happened.
248
00:23:41,480 --> 00:23:45,480
And if that child meets His Highness,
he will tell him.
249
00:23:46,000 --> 00:23:50,440
And when that day comes,
both you and I will be done for.
250
00:23:51,160 --> 00:23:53,960
What should we do, Ms. Euang?
251
00:23:54,040 --> 00:23:55,520
I won't wait for that day to come.
252
00:23:56,600 --> 00:24:00,800
After the welcome party for Wasee,
Pas's fiancée,
253
00:24:02,640 --> 00:24:04,800
I'll give His Highness more medicine.
254
00:24:06,400 --> 00:24:09,360
Will His Highness be all right?
255
00:24:09,440 --> 00:24:11,160
Song said before
256
00:24:11,240 --> 00:24:15,640
that if you use too much medicine,
His Highness might die.
257
00:24:18,400 --> 00:24:23,400
How can he resist when he's about to die?
258
00:24:25,320 --> 00:24:29,240
I'll get His Highness to sign the will
over to me before he finds that child.
259
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Manas.
260
00:25:14,920 --> 00:25:16,840
I apologize, Your Highness.
261
00:25:17,520 --> 00:25:19,640
For taking your son away from you.
262
00:25:20,800 --> 00:25:23,040
It's all right, Manas.
What's done is done.
263
00:25:24,640 --> 00:25:26,000
Where is my son now?
264
00:25:28,240 --> 00:25:31,240
Please tell me, Manas.
I want to see my son.
265
00:25:33,360 --> 00:25:34,520
Manas.
266
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
I...
267
00:25:38,920 --> 00:25:40,640
...brought your son back to you, sir.
268
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
My son.
269
00:25:52,040 --> 00:25:53,360
Son.
270
00:25:53,440 --> 00:25:54,680
My son.
271
00:25:55,400 --> 00:25:56,560
My son.
272
00:26:01,000 --> 00:26:01,840
Son.
273
00:26:04,040 --> 00:26:04,840
Don't go.
274
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
Son, don't go.
275
00:26:09,120 --> 00:26:12,120
Did you have a nightmare?
276
00:26:12,920 --> 00:26:14,200
I dreamed about Manas.
277
00:26:16,800 --> 00:26:18,280
He brought my son back to me.
278
00:26:18,760 --> 00:26:20,200
Did he?
279
00:26:20,280 --> 00:26:21,400
Yes.
280
00:26:22,240 --> 00:26:24,240
I was running to my son, but there was...
281
00:26:25,440 --> 00:26:27,320
There was a fire that separated us.
282
00:26:30,000 --> 00:26:30,960
Fire.
283
00:26:31,200 --> 00:26:36,320
It could mean an obstacle
that prevents you from meeting your son.
284
00:26:37,520 --> 00:26:42,120
If it's true like you said,
that means I'm about to meet my son.
285
00:26:42,760 --> 00:26:45,440
But there must be some kind of obstacle
that's in our way.
286
00:27:09,840 --> 00:27:11,320
My health,
287
00:27:11,840 --> 00:27:13,360
it's only getting worse.
288
00:27:14,160 --> 00:27:16,920
When will the misfortunes
of me and my son end?
289
00:27:19,040 --> 00:27:20,360
I'm so afraid.
290
00:27:21,320 --> 00:27:24,040
I'm afraid
I won't be around to see my son.
291
00:27:24,720 --> 00:27:28,560
Your Highness, please don't say that.
292
00:27:29,120 --> 00:27:31,920
You will live and meet your son.
293
00:27:32,240 --> 00:27:35,360
And you will live with me for a long time.
294
00:27:39,920 --> 00:27:41,360
Your Highness.
295
00:27:42,280 --> 00:27:45,720
You've been taking Euang's medicine
for a long time now.
296
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
But you haven't gotten any better.
297
00:27:48,840 --> 00:27:50,600
What would you say
298
00:27:51,080 --> 00:27:55,400
if I were to give you a new medicine?
299
00:28:01,040 --> 00:28:02,520
We can try that.
300
00:28:04,080 --> 00:28:08,040
Anything that will make it possible
for me to see my son again,
301
00:28:11,120 --> 00:28:12,840
I'm willing to do it.
302
00:28:14,560 --> 00:28:15,560
Of course.
303
00:28:44,000 --> 00:28:45,640
Hey, kids. Come and help.
304
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Let me help you.
305
00:29:35,040 --> 00:29:36,160
Thank you.
306
00:29:53,560 --> 00:29:55,160
Long, hurry up.
307
00:29:55,240 --> 00:29:58,080
Go say goodbye to the Venerable Father
and ask about your necklace.
308
00:29:58,160 --> 00:29:59,120
-Okay.
-Okay.
309
00:29:59,680 --> 00:30:00,480
I'll go up first then.
310
00:30:35,360 --> 00:30:41,040
The Abbot asked me
to thank you for lending us things.
311
00:30:41,120 --> 00:30:44,280
You're very welcome.
We're all just helping each other out.
312
00:30:45,240 --> 00:30:46,360
Well...
313
00:30:46,520 --> 00:30:49,520
There is one more thing, Venerable Father.
314
00:30:53,360 --> 00:30:57,280
Chai said you used to be a goldsmith
in a manor.
315
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
I'd like to show you a picture.
316
00:31:01,480 --> 00:31:03,200
What picture?
317
00:31:18,160 --> 00:31:20,520
It's a picture of the necklace
I often dream about.
318
00:31:20,840 --> 00:31:23,560
I wonder what it is,
319
00:31:24,200 --> 00:31:25,760
and where it comes from.
320
00:31:42,160 --> 00:31:45,120
I've never seen this necklace before.
321
00:31:46,600 --> 00:31:49,400
Venerable Father, are you sure?
322
00:31:49,960 --> 00:31:51,040
Yes.
323
00:31:52,600 --> 00:31:55,160
I'm sorry, Long.
324
00:31:55,720 --> 00:31:57,480
I really can't help you.
325
00:32:25,360 --> 00:32:27,240
I think there's a storm coming, Long.
326
00:32:27,440 --> 00:32:28,560
We must hurry.
327
00:32:29,240 --> 00:32:30,400
Let's go.
328
00:32:57,720 --> 00:32:58,520
Ouch.
329
00:32:58,600 --> 00:33:00,200
-Long!
-Help!
330
00:33:00,320 --> 00:33:02,920
-Long!
-Help!
331
00:33:03,000 --> 00:33:06,440
-My head hurts.
-Somebody help! Hurry! Help!
332
00:33:06,520 --> 00:33:08,200
Somebody help!
333
00:33:08,280 --> 00:33:09,440
Long.
334
00:33:09,920 --> 00:33:10,960
Long.
335
00:33:12,000 --> 00:33:12,960
What's wrong with him?
336
00:33:13,040 --> 00:33:14,960
Don't ask questions. Take him upstairs.
337
00:33:16,160 --> 00:33:17,640
Get up, Long!
338
00:33:18,240 --> 00:33:19,240
Ouch.
339
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
Have some tea.
340
00:33:53,160 --> 00:33:54,440
Thank you.
341
00:33:56,160 --> 00:33:58,160
When will you get better, Long?
342
00:33:58,760 --> 00:34:01,440
Then you wouldn't suffer like this
when there's a storm.
343
00:34:07,040 --> 00:34:09,440
The rain is letting up.
344
00:34:12,640 --> 00:34:14,040
Yes, it's stopped raining.
345
00:34:14,520 --> 00:34:18,720
You rest here for now.
I'll go check on the boat.
346
00:34:18,810 --> 00:34:19,600
All right.
347
00:34:22,880 --> 00:34:25,560
What's wrong with you?
348
00:34:28,770 --> 00:34:31,640
Well, I lost my memory.
349
00:34:32,200 --> 00:34:34,120
I've been trying to find out who I am.
350
00:34:34,680 --> 00:34:37,810
But I get a headache
every time I try to think about it.
351
00:34:40,000 --> 00:34:43,560
Thank you for helping me.
What's your name?
352
00:34:43,640 --> 00:34:44,920
I'm Chok.
353
00:34:45,720 --> 00:34:46,640
Chok
354
00:34:48,290 --> 00:34:49,440
I'm Long.
355
00:34:52,000 --> 00:34:53,040
So...
356
00:34:53,120 --> 00:34:57,040
Do you know anything about yourself?
Maybe I can help.
357
00:34:57,120 --> 00:34:58,720
Right.
358
00:34:59,600 --> 00:35:02,240
I have a picture that I drew myself.
359
00:35:07,290 --> 00:35:10,330
What? Where is it?
360
00:35:11,160 --> 00:35:12,330
I lost it.
361
00:35:31,200 --> 00:35:33,520
What does it look like?
362
00:35:33,600 --> 00:35:34,770
I'll help you find it.
363
00:35:35,770 --> 00:35:39,720
It's a rolled-up piece of white paper
tied with a brown string.
364
00:35:40,400 --> 00:35:41,240
Okay.
365
00:36:34,920 --> 00:36:36,290
You found it, Chok?
366
00:36:38,400 --> 00:36:39,400
Yes.
367
00:36:41,520 --> 00:36:45,770
But the drawing faded away
because of the water.
368
00:36:48,560 --> 00:36:52,520
It's okay. I can still remember it.
I'll just draw another one.
369
00:36:54,810 --> 00:36:57,720
Long, let's go.
370
00:36:57,810 --> 00:36:59,840
It would be bad for you
if there's another storm.
371
00:36:59,920 --> 00:37:00,880
Okay.
372
00:37:00,960 --> 00:37:02,240
Let's go.
373
00:37:06,200 --> 00:37:10,160
I'll buy you some fruit when I have
the chance to visit Phra Nakhon again
374
00:37:10,330 --> 00:37:12,080
to pay you back for helping me today.
375
00:37:12,160 --> 00:37:13,120
It's okay.
376
00:37:13,720 --> 00:37:16,680
I'm just staying here temporarily.
I'll leave soon.
377
00:37:22,200 --> 00:37:23,120
That's a shame.
378
00:37:23,600 --> 00:37:27,520
Let's hope we meet again someday, Chok.
379
00:37:28,080 --> 00:37:29,000
Okay.
380
00:38:00,080 --> 00:38:01,120
Where's Pas, Kulab?
381
00:38:02,330 --> 00:38:05,290
Is he awake?
I will take him to see Mr. Prem.
382
00:38:07,810 --> 00:38:10,290
Pas has gone out.
383
00:38:10,360 --> 00:38:13,640
How could he? I specifically told him.
384
00:38:14,290 --> 00:38:15,960
Did you not tell him?
385
00:38:16,040 --> 00:38:18,360
Yes, but...
386
00:38:18,840 --> 00:38:19,880
But what?
387
00:38:21,600 --> 00:38:23,480
You're spoiling him too much.
388
00:38:23,560 --> 00:38:25,480
That's why he dares to disobey me.
389
00:38:26,720 --> 00:38:28,440
I'll go find him myself.
390
00:38:28,520 --> 00:38:29,440
Your Highness!
391
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
Are you going to look for Pas?
392
00:38:39,000 --> 00:38:41,080
Please let me go with you.
393
00:38:41,480 --> 00:38:43,120
Why would you go with him?
394
00:38:44,680 --> 00:38:46,810
I know where he is.
395
00:38:47,480 --> 00:38:50,920
Chan heard him talking
to his friend on the phone this morning
396
00:38:51,000 --> 00:38:53,240
about investing in a business.
397
00:38:53,330 --> 00:38:56,040
They're meeting up at his friend's
house in the market.
398
00:38:56,560 --> 00:38:58,000
Then you're coming with me.
399
00:38:58,080 --> 00:38:59,360
Let me go with you too.
400
00:38:59,920 --> 00:39:00,770
No.
401
00:39:01,520 --> 00:39:04,560
Since you can't teach our son, I will.
402
00:39:05,120 --> 00:39:08,600
I will take Pas to apologize
to Mr. Prem today no matter what.
403
00:39:15,120 --> 00:39:19,330
Don't worry. I'll help teach Pas for you.
404
00:39:40,240 --> 00:39:43,000
Sir, please hire me.
405
00:39:43,400 --> 00:39:44,640
Please, I'm begging you.
406
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
Hey.
407
00:39:45,810 --> 00:39:48,080
I told you
I already have plenty of workers.
408
00:39:48,160 --> 00:39:49,960
Go find work somewhere else.
409
00:39:50,040 --> 00:39:53,810
But I've looked all over the market.
No one wants to hire me.
410
00:39:55,480 --> 00:39:59,440
Sir, I can do anything. Please hire me.
411
00:40:02,400 --> 00:40:04,040
Okay, fine.
412
00:40:04,520 --> 00:40:08,520
Help me carry all my rice sacks inside.
413
00:40:10,920 --> 00:40:14,080
Sak, give him some rice sacks.
414
00:40:14,160 --> 00:40:16,240
Yes, sir. Thank you so much.
415
00:40:18,040 --> 00:40:19,200
Here.
416
00:41:05,160 --> 00:41:06,770
Chan said
417
00:41:06,840 --> 00:41:11,160
she heard Pas talking on the phone
with Seri.
418
00:41:11,290 --> 00:41:13,640
His father owns a gold shop in the market.
419
00:41:14,360 --> 00:41:17,440
But there are many gold shops
in the market, Your Highness.
420
00:41:18,360 --> 00:41:21,240
Then we'll search every shop
until we find Pas.
421
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
Yes, sir.
422
00:41:34,120 --> 00:41:36,880
It's not this one.
Where is another gold shop, Term?
423
00:41:36,960 --> 00:41:39,640
I think there's one over there, sir.
424
00:41:39,720 --> 00:41:41,920
Please follow me, sir.
425
00:41:48,440 --> 00:41:51,840
We can import the medicine
as soon as we get the license.
426
00:41:52,240 --> 00:41:54,080
I think we can do it by ship.
427
00:41:54,160 --> 00:41:56,120
Yes, that's probably best.
428
00:41:56,200 --> 00:41:57,080
Okay.
429
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
Father.
430
00:42:11,640 --> 00:42:14,120
Don't tell me
your father is looking for you.
431
00:42:16,240 --> 00:42:18,290
I think before you talk to me
about investing with me,
432
00:42:18,360 --> 00:42:20,480
you should ask your father's
permission first.
433
00:42:21,440 --> 00:42:24,810
You'll have to ask him for money
to invest anyway.
434
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
This way, Your Highness.
435
00:42:40,840 --> 00:42:42,960
Your Highness!
436
00:42:43,960 --> 00:42:45,440
Please sit down and rest.
437
00:42:52,080 --> 00:42:53,600
The gold shop is over there, right?
438
00:42:53,680 --> 00:42:54,640
Yes, sir.
439
00:42:55,290 --> 00:42:57,290
You go and look for Pas for me.
440
00:42:59,920 --> 00:43:00,920
Yes, sir.
441
00:43:09,120 --> 00:43:12,080
Chan isn't here, or I could ask her
to buy me some water.
442
00:43:13,200 --> 00:43:16,200
If you're going to be like this,
don't come with me next time.
443
00:43:18,440 --> 00:43:19,770
Your Highness.
444
00:43:21,080 --> 00:43:23,640
How about I bring you some water?
445
00:43:38,840 --> 00:43:39,840
Pas.
446
00:43:48,360 --> 00:43:49,360
Pas.
447
00:43:54,360 --> 00:43:55,200
Pas.
448
00:43:56,880 --> 00:43:57,840
Pas.
449
00:43:59,760 --> 00:44:00,920
Ouch.
450
00:44:04,680 --> 00:44:05,920
Pas.
451
00:44:13,360 --> 00:44:14,640
Young man.
452
00:44:15,560 --> 00:44:16,600
Are you all right?
453
00:44:26,760 --> 00:44:27,840
Pas.
454
00:44:36,040 --> 00:44:37,000
Young man.
455
00:44:46,440 --> 00:44:48,600
Oh, it's you.
456
00:44:49,760 --> 00:44:53,200
We met before in Ayutthaya.
Do you remember me?
457
00:45:06,680 --> 00:45:07,640
Young man.
458
00:45:08,480 --> 00:45:09,760
What are you looking for?
459
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
Young man.
460
00:45:32,920 --> 00:45:35,080
Is this bag what you're looking for?
461
00:45:57,720 --> 00:46:00,080
It must be very precious to you.
462
00:46:01,760 --> 00:46:03,040
Yes, sir.
463
00:46:04,040 --> 00:46:05,840
Thank you so much, sir.
464
00:46:06,320 --> 00:46:07,280
What?
465
00:46:08,400 --> 00:46:10,080
Aren't you mute?
466
00:46:11,560 --> 00:46:12,560
No, sir.
467
00:46:13,640 --> 00:46:16,480
I'm sorry for not telling you.
468
00:46:17,760 --> 00:46:18,920
It's okay.
469
00:46:19,920 --> 00:46:21,920
I'm sure you have your reasons.
470
00:46:24,160 --> 00:46:25,680
By the way, what's your name?
471
00:46:26,640 --> 00:46:27,880
My name is Chok, sir.
472
00:46:27,960 --> 00:46:29,120
Chok.
473
00:46:32,520 --> 00:46:35,200
Since we had the good fortune
to meet again,
474
00:46:36,800 --> 00:46:39,040
let me buy you a snack, Chok.
475
00:47:00,800 --> 00:47:02,400
Wipe the blood off your wound, young man.
476
00:47:05,000 --> 00:47:08,120
It's okay, sir. It must be expensive.
477
00:47:09,040 --> 00:47:11,800
It's just a piece of cloth.
Don't worry about it.
478
00:47:32,040 --> 00:47:34,240
Here, let me help you.
479
00:47:53,760 --> 00:47:55,360
Thank you so much, sir.
480
00:47:56,880 --> 00:48:00,960
I apologize on behalf of my son
for grazing against you with his car.
481
00:48:01,440 --> 00:48:02,920
It's all right, sir.
482
00:48:03,040 --> 00:48:05,480
I'm the one who wasn't careful.
483
00:48:08,440 --> 00:48:11,440
How did you end up in Phra Nakhon?
484
00:48:12,000 --> 00:48:13,480
I'm looking for my father.
485
00:48:13,560 --> 00:48:14,640
What?
486
00:48:14,920 --> 00:48:16,920
When we met in Ayutthaya,
487
00:48:17,160 --> 00:48:19,440
didn't you tell me
you lived there with your parents?
488
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
What happened that you had
to come here to look for your father?
489
00:48:24,560 --> 00:48:27,480
My mother passed away.
490
00:48:28,760 --> 00:48:30,360
Before she passed,
491
00:48:31,160 --> 00:48:34,720
she told me that I'm not really her son.
492
00:48:35,840 --> 00:48:38,480
My real father is in Phra Nakhon.
493
00:48:40,360 --> 00:48:41,880
That's why I'm here looking for him.
494
00:48:42,840 --> 00:48:47,000
You and I have such a similar fate.
495
00:48:48,200 --> 00:48:51,280
You're looking for your father,
and I am...
496
00:48:52,960 --> 00:48:54,800
looking for my son.
497
00:48:56,560 --> 00:49:00,040
You told me earlier that
498
00:49:01,320 --> 00:49:03,560
your son grazed against me with his car.
499
00:49:05,600 --> 00:49:08,760
I have another long-lost son.
500
00:49:10,840 --> 00:49:15,920
I've been looking for him
since the day he went missing.
501
00:49:18,240 --> 00:49:20,120
It's been 23 years now.
502
00:49:22,040 --> 00:49:26,160
But there's no sign
that I will ever meet him.
503
00:49:30,520 --> 00:49:33,200
People around me think
I'm not in my right mind
504
00:49:33,280 --> 00:49:35,480
for believing that I will meet my son.
505
00:49:36,560 --> 00:49:38,760
Some people think my son is dead.
506
00:49:39,040 --> 00:49:41,080
And they told me to stop looking for him.
507
00:49:43,920 --> 00:49:46,040
But for some reason, there's something
508
00:49:47,240 --> 00:49:49,240
that makes me believe
that he's still alive.
509
00:49:50,200 --> 00:49:51,520
And that something
510
00:49:52,240 --> 00:49:54,440
makes me truly believe
511
00:49:55,320 --> 00:49:57,360
that I will meet him one day.
512
00:50:01,480 --> 00:50:03,560
That's why I've never thought of giving up
513
00:50:05,360 --> 00:50:07,520
even if no one understands me.
514
00:50:17,360 --> 00:50:18,600
But at least,
515
00:50:19,400 --> 00:50:22,160
I understand you, sir.
516
00:50:23,320 --> 00:50:26,840
Hope, no matter how dim it is to others,
517
00:50:28,160 --> 00:50:31,600
can give us the strength to go on.
518
00:50:33,480 --> 00:50:37,200
I hope you will meet your son, sir.
519
00:50:40,920 --> 00:50:42,640
There are so many people around me.
520
00:50:44,040 --> 00:50:46,200
But no one understands me.
521
00:50:51,680 --> 00:50:54,360
But someone I never knew before like you
522
00:50:55,680 --> 00:50:57,320
can understand me
523
00:50:58,560 --> 00:51:00,080
as if
524
00:51:03,480 --> 00:51:05,080
we have known each other for a long time.
525
00:51:07,600 --> 00:51:11,960
So, how did your son go missing, sir?
526
00:51:27,320 --> 00:51:31,720
Term, if anything happens to His Highness,
I'll teach you a lesson.
527
00:51:31,800 --> 00:51:34,200
How can you blame me, ma'am?
528
00:51:34,560 --> 00:51:37,320
You're the one who's supposed
to be taking care of His Highness.
529
00:51:38,040 --> 00:51:39,760
Are you blaming me?
530
00:51:39,840 --> 00:51:42,000
I'm not blaming you.
I'm just telling the truth.
531
00:51:42,080 --> 00:51:44,960
And this is not the time for arguing.
532
00:51:45,040 --> 00:51:48,320
If you're worried about His Highness,
let's look for him together, ma'am.
533
00:52:00,720 --> 00:52:03,000
There was a lot of commotion that night.
534
00:52:03,480 --> 00:52:05,840
Two of my wives gave birth
at the same time.
535
00:52:06,800 --> 00:52:08,280
One gave birth to twins.
536
00:52:09,040 --> 00:52:12,520
But unfortunately, one of the babies died.
537
00:52:14,320 --> 00:52:15,800
As for my other wife,
538
00:52:16,920 --> 00:52:19,040
the person I loved the most,
539
00:52:21,840 --> 00:52:23,640
she gave birth to our son, but...
540
00:52:29,760 --> 00:52:30,640
But what, sir?
541
00:52:32,560 --> 00:52:34,760
But someone stole my son from me.
542
00:52:36,400 --> 00:52:37,400
Who was it, sir?
543
00:52:41,600 --> 00:52:43,520
The person who took my son was...
544
00:52:46,840 --> 00:52:48,040
his uncle.
545
00:52:49,320 --> 00:52:50,440
So why...
546
00:52:51,720 --> 00:52:54,040
did he steal your son, sir?
547
00:52:54,120 --> 00:52:55,760
That's what I want to know.
548
00:52:56,640 --> 00:52:58,760
Why did he do such a thing?
549
00:52:59,320 --> 00:53:00,560
I want to find him
550
00:53:00,640 --> 00:53:03,880
so that I can find out the truth
about what really happened that night.
551
00:53:05,920 --> 00:53:08,080
Then maybe I'll get to see my son.
552
00:53:11,400 --> 00:53:14,040
So, what's his name?
553
00:53:14,560 --> 00:53:16,240
Maybe I can help you find him.
554
00:53:18,520 --> 00:53:20,280
His name is...
555
00:53:20,840 --> 00:53:21,840
Your Highness!
556
00:53:26,720 --> 00:53:27,960
Your Highness!
557
00:53:32,040 --> 00:53:33,960
What are you doing here, Your Highness?
558
00:53:35,640 --> 00:53:37,480
My gosh, Mute!
559
00:53:37,560 --> 00:53:38,840
He's not mute, Euang.
560
00:53:40,280 --> 00:53:42,440
What are you thinking, Your Highness?
561
00:53:43,000 --> 00:53:46,840
Why are you having snacks
with that filthy workman? Go away!
562
00:53:48,000 --> 00:53:51,400
Do you know how hard I looked for you?
563
00:53:51,480 --> 00:53:52,400
Stop it, Euang.
564
00:53:53,160 --> 00:53:56,080
You shouldn't act so lowly
and look down on other people.
565
00:53:57,480 --> 00:54:01,520
I can turn a blind eye to the way
you treat people in the manor.
566
00:54:03,000 --> 00:54:04,160
But he's an outsider.
567
00:54:04,720 --> 00:54:06,560
He has nothing to do with us.
568
00:54:07,560 --> 00:54:09,040
Don't ruin my reputation.
569
00:54:09,600 --> 00:54:10,960
Your Highness!
570
00:54:11,360 --> 00:54:15,560
Are you scolding me and taking his side?
571
00:54:16,120 --> 00:54:17,520
Do you know
572
00:54:17,600 --> 00:54:21,640
how hard it was for me to find you?
573
00:54:22,520 --> 00:54:25,080
If you won't stop such lowly behavior,
574
00:54:25,200 --> 00:54:26,760
I have nothing more to say to you.
575
00:54:32,800 --> 00:54:34,320
I must go now, Chok.
576
00:54:41,240 --> 00:54:42,320
Wait, Chok.
577
00:54:47,280 --> 00:54:51,520
I pray that fate
will finally lead you to your father, Chok
578
00:54:53,280 --> 00:54:57,760
I also pray that you find the child
you were looking for.
579
00:55:08,560 --> 00:55:09,520
I must go now, sir.
580
00:55:11,600 --> 00:55:12,520
Until we meet again.
581
00:55:28,920 --> 00:55:30,200
Are you sure, Pas?
582
00:55:30,840 --> 00:55:34,000
That you'll use the land your mother
gave you to borrow from the bank?
583
00:55:34,600 --> 00:55:38,120
Yes, so I can have the money
to start a company with you two.
584
00:55:39,680 --> 00:55:41,760
Why are you complicating things?
585
00:55:42,320 --> 00:55:45,040
You're the heir of the Aphaphirom Manor.
586
00:55:45,720 --> 00:55:48,440
Your father will give you money
if you just ask.
587
00:55:48,520 --> 00:55:52,120
No. I won't ask my father
for help no matter what.
588
00:55:53,560 --> 00:55:56,520
What makes you hate your father so much?
589
00:55:57,520 --> 00:55:58,520
You know what?
590
00:55:58,720 --> 00:56:02,400
All this time, my father has been
looking for his missing son.
591
00:56:02,480 --> 00:56:05,320
And I'm just the forgotten one.
592
00:56:06,440 --> 00:56:10,000
Since he doesn't care about me,
I'll just live my own life.
593
00:56:10,080 --> 00:56:13,080
I'm going to show him
that I can live without him.
594
00:56:13,160 --> 00:56:14,920
I will never go back and beg him.
595
00:56:15,400 --> 00:56:18,040
But your father has both money and power.
596
00:56:18,640 --> 00:56:22,640
If you lower your pride just a little bit,
it will help our business.
597
00:56:23,280 --> 00:56:25,840
How can we make our society equal
598
00:56:26,720 --> 00:56:29,320
if we are still part of the feudal system?
599
00:56:30,440 --> 00:56:34,440
I'm going to show someone like my father
that things have changed.
600
00:56:37,640 --> 00:56:40,360
People of our generation
can succeed on our own.
601
00:56:40,640 --> 00:56:41,920
Without their help.
602
00:56:43,320 --> 00:56:46,360
Okay, okay. I was just asking.
603
00:56:47,160 --> 00:56:49,800
About the land, I can look at it for you.
604
00:56:51,920 --> 00:56:53,800
I don't want to go home
and argue with my father.
605
00:56:54,320 --> 00:56:55,400
I'm going to a club.
606
00:56:56,280 --> 00:56:57,360
Come with me.
607
00:57:12,840 --> 00:57:14,360
Gosh.
608
00:57:15,520 --> 00:57:18,920
Your clothes are so beautiful, ma'am.
609
00:57:20,520 --> 00:57:23,520
You don't have to be so formal
when it's just the two of us, Pim.
610
00:57:23,760 --> 00:57:25,840
I'm not strict like my mother.
611
00:57:25,920 --> 00:57:27,360
Yes, Ms. Wasee.
612
00:57:30,520 --> 00:57:33,320
The necklaces and earrings
are all so pretty too.
613
00:57:39,120 --> 00:57:40,480
Wow.
614
00:57:53,600 --> 00:57:54,640
Do you like them?
615
00:57:55,120 --> 00:57:56,520
Of course.
616
00:57:56,760 --> 00:57:59,840
If I wore these earrings to a temple fair,
617
00:58:00,000 --> 00:58:03,440
the women in the village would be
so jealous of me.
618
00:58:04,040 --> 00:58:06,320
If you like them, you can have them.
They're yours.
619
00:58:08,040 --> 00:58:09,640
Really, Ms. Wasee?
620
00:58:11,640 --> 00:58:13,800
Thank you.
621
00:58:14,280 --> 00:58:16,360
Don't mention it. Let me put them on you.
622
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
They're beautiful.
623
00:58:28,040 --> 00:58:29,040
Come on in.
624
00:58:31,560 --> 00:58:32,560
Bua.
625
00:58:33,080 --> 00:58:35,160
Ms. Wasee,
Ms. Suphawadee is here to see you.
626
00:58:38,960 --> 00:58:42,200
Pim, how could you wear
Ms. Wasee's earrings?
627
00:58:43,400 --> 00:58:46,600
Ms. Wasee gave them to me, Bua.
Let go of me.
628
00:58:48,160 --> 00:58:49,520
Really, Ms. Wasee?
629
00:58:49,600 --> 00:58:51,840
Yes. I gave them to her.
630
00:58:53,640 --> 00:58:56,000
Is Su here? I will go and see her.
631
00:58:56,080 --> 00:58:56,880
Yes, ma'am.
632
00:59:16,720 --> 00:59:17,720
Su.
633
00:59:19,600 --> 00:59:22,240
Welcome back to Thailand, Wasee.
634
00:59:24,560 --> 00:59:25,560
Have you lost weight?
635
00:59:27,840 --> 00:59:30,320
Where's my souvenir from England?
636
00:59:31,160 --> 00:59:33,720
Su, are you really
an ambassador's daughter?
637
00:59:33,800 --> 00:59:38,320
You don't even have a souvenir for me,
and you're asking me for one?
638
00:59:38,400 --> 00:59:42,120
We've been friends since we were kids.
I don't have to follow formalities.
639
00:59:42,520 --> 00:59:45,160
And even if I don't have a gift for you,
640
00:59:45,240 --> 00:59:48,560
I'm sure plenty of men
have brought you gifts.
641
00:59:50,640 --> 00:59:52,520
You're overthinking, Su.
642
00:59:52,600 --> 00:59:55,640
I just got back.
No one has heard about it yet.
643
01:00:05,520 --> 01:00:06,840
She's wearing your earrings.
644
01:00:06,920 --> 01:00:07,840
-Ouch.
-Give me that.
645
01:00:08,400 --> 01:00:10,160
They belong to Wasee. Take them off.
646
01:00:10,240 --> 01:00:11,160
-What is it?
-Let go.
647
01:00:11,240 --> 01:00:12,480
-Su.
-Let go.
648
01:00:12,560 --> 01:00:14,000
-Ouch.
-Let go. Take them off.
649
01:00:14,080 --> 01:00:15,200
-Don't.
-Come here.
650
01:00:15,280 --> 01:00:16,240
-Su.
-Don't.
651
01:00:20,160 --> 01:00:21,760
It's okay. I gave them to her.
652
01:00:21,840 --> 01:00:25,320
Why did you give away
such valuable things to a servant?
653
01:00:25,880 --> 01:00:27,400
Why can't I wear them?
654
01:00:28,680 --> 01:00:31,080
You'll be working in the kitchen anyway.
655
01:00:32,480 --> 01:00:36,120
You too, Wasee.
If you're too kind to your servants,
656
01:00:36,200 --> 01:00:38,640
be careful or they will become
your equals one day.
657
01:00:42,640 --> 01:00:44,640
Pim, Bua, can you get me some snacks?
658
01:00:45,320 --> 01:00:46,640
Of course.
659
01:00:51,000 --> 01:00:52,760
You're overthinking, Su.
660
01:00:53,000 --> 01:00:54,920
Pim never had anything nice.
661
01:00:55,000 --> 01:00:57,640
I'm just sharing what I have.
662
01:00:58,200 --> 01:00:59,360
Do whatever you want.
663
01:01:00,240 --> 01:01:05,160
But I came here today because I need
to talk to you about something important.
664
01:01:05,640 --> 01:01:07,080
What is it, Su?
665
01:01:09,280 --> 01:01:12,120
It's about Lord Pas, your fiancé.
666
01:01:21,680 --> 01:01:23,720
She keeps calling me a servant.
667
01:01:25,000 --> 01:01:27,960
Just wait and see.
Once I have a royal husband,
668
01:01:28,200 --> 01:01:30,760
I'll make you bow down
and beg for my forgiveness.
669
01:01:31,960 --> 01:01:32,760
Gosh.
670
01:01:33,720 --> 01:01:35,560
Why did you throw water on me, Bua?
671
01:01:36,120 --> 01:01:39,200
I'm trying to wash wicked thoughts
out of your head, Pim.
672
01:01:40,120 --> 01:01:43,920
If there's ever a time when Su bows
to you, it will be the day you die.
673
01:01:44,000 --> 01:01:46,760
And she's only there to pay her respects
at your coffin.
674
01:01:47,240 --> 01:01:48,400
You never know.
675
01:01:49,240 --> 01:01:53,720
Because my luck might be better
than you could ever imagine.
676
01:01:54,040 --> 01:01:55,960
My gosh.
677
01:01:56,240 --> 01:01:59,480
You're a toad that doesn't know its place.
678
01:02:00,240 --> 01:02:04,280
No master would make someone like you
their wife.
679
01:02:04,360 --> 01:02:05,200
Stop daydreaming.
680
01:02:16,280 --> 01:02:19,040
I worked for you, so I must be paid.
681
01:02:19,880 --> 01:02:22,680
You asked for work, so I gave it to you.
682
01:02:22,760 --> 01:02:24,680
I never said I'd pay you.
683
01:02:25,240 --> 01:02:28,480
Are you trying to cheat me?
I must be paid for my work.
684
01:02:28,960 --> 01:02:29,960
I won't pay you.
685
01:02:30,440 --> 01:02:33,480
Hey, you two, throw him out of my shop.
686
01:02:33,560 --> 01:02:36,120
And if he won't stop being stubborn,
just deal with him.
687
01:02:37,640 --> 01:02:39,120
Hold him down.
688
01:02:39,200 --> 01:02:40,920
Sir, please have mercy.
689
01:02:41,360 --> 01:02:42,720
-Get him out of here!
-Let's go.
690
01:02:42,840 --> 01:02:43,640
Sir.
691
01:02:46,000 --> 01:02:47,160
Sir.
692
01:02:47,240 --> 01:02:48,040
Sir.
693
01:02:48,120 --> 01:02:49,240
Go away!
694
01:02:53,400 --> 01:02:54,800
You want your pay, right?
695
01:02:56,000 --> 01:02:57,680
Here, take it!
696
01:02:59,640 --> 01:03:03,320
Remember, I never cheat.
697
01:03:25,320 --> 01:03:26,920
You're not from around here, are you?
698
01:03:27,360 --> 01:03:29,920
That's why you didn't know
Heng likes to exploit his workers.
699
01:03:40,000 --> 01:03:42,440
Are you mute?
700
01:03:44,840 --> 01:03:46,520
How pitiful.
701
01:03:47,360 --> 01:03:49,360
You're mute and he's cheating you.
702
01:03:54,120 --> 01:03:55,000
Hey.
703
01:03:55,800 --> 01:03:59,000
That rice is dirty. Throw it away.
704
01:04:07,480 --> 01:04:09,600
Here. Buy yourself some food.
705
01:04:13,640 --> 01:04:14,880
Come on.
706
01:04:14,960 --> 01:04:16,040
Just take it, Mute.
707
01:04:17,480 --> 01:04:20,600
Think of it as money to extend your life.
708
01:04:45,000 --> 01:04:46,400
Thank you.
709
01:04:55,720 --> 01:04:57,120
Are you going to help me?
710
01:04:59,120 --> 01:05:03,080
You're a kind person, Mute.
711
01:05:18,520 --> 01:05:22,800
Are you saying that Pas used
to chase after your friends in France?
712
01:05:22,880 --> 01:05:25,920
Yes, and not just the Thai women,
713
01:05:26,280 --> 01:05:28,320
but western women too.
714
01:05:31,560 --> 01:05:32,920
But then again,
715
01:05:33,120 --> 01:05:37,040
he's royalty. He's handsome and rich.
716
01:05:37,600 --> 01:05:40,040
It's normal for him
to be popular with women.
717
01:05:41,200 --> 01:05:45,560
But if you can't accept it,
don't marry him.
718
01:05:47,120 --> 01:05:51,520
Actually, I've heard a lot about him too.
719
01:05:52,080 --> 01:05:53,840
But it wouldn't be fair to him
720
01:05:53,920 --> 01:05:56,960
if I were to judge him based
on what others say, right?
721
01:05:58,760 --> 01:06:00,240
Honestly, Wasee,
722
01:06:00,720 --> 01:06:06,360
how many women do you think are
lucky enough in their arranged marriage
723
01:06:07,000 --> 01:06:10,400
to meet a good man and live happily
for the rest of their lives?
724
01:06:13,400 --> 01:06:14,920
You're right.
725
01:06:16,160 --> 01:06:19,200
But at least it worked out
for your parents and mine.
726
01:06:20,760 --> 01:06:22,440
That's true, but...
727
01:06:23,520 --> 01:06:27,520
Come on, Su. I'm not going
to marry him today or tomorrow.
728
01:06:27,600 --> 01:06:30,000
There's still time for us
to get to know each other.
729
01:06:30,560 --> 01:06:31,560
Besides,
730
01:06:31,640 --> 01:06:34,320
if Pas is really like what you said,
731
01:06:34,400 --> 01:06:36,520
my mother won't let me marry him.
732
01:06:49,080 --> 01:06:50,080
We're here.
733
01:06:50,960 --> 01:06:52,880
You can leave those things here.
734
01:06:52,960 --> 01:06:55,080
I'll ask the servants in the manor
to carry them inside.
735
01:06:56,000 --> 01:06:59,720
You wait for me right here.
I'll bring you steamed sticky rice cakes.
736
01:06:59,840 --> 01:07:01,680
You can take it with you for later, Mute.
737
01:07:36,360 --> 01:07:37,640
Puang.
738
01:07:41,360 --> 01:07:43,240
How could you do this to an old man?
739
01:07:47,920 --> 01:07:48,880
Puang.
740
01:07:54,720 --> 01:07:55,520
Wasee.
741
01:07:55,600 --> 01:07:56,400
Su.
742
01:08:10,400 --> 01:08:12,400
Oh, my goodness, what's happening?
743
01:08:14,560 --> 01:08:15,440
My goodness.
744
01:08:15,960 --> 01:08:18,360
He hurt Puang, ma'am.
745
01:08:22,840 --> 01:08:25,650
Call the police.
I'll make sure he's put in jail.
746
01:08:26,200 --> 01:08:27,120
Yes, ma'am.
747
01:08:37,650 --> 01:08:40,440
I called the police, ma'am.
They should be here soon.
748
01:08:41,000 --> 01:08:42,120
Good.
749
01:08:43,570 --> 01:08:46,840
Should I give him another beating, ma'am?
He deserves it for hurting an old man.
750
01:08:57,440 --> 01:08:58,360
Chok.
751
01:09:02,240 --> 01:09:03,720
Are you still denying it?
752
01:09:03,880 --> 01:09:05,840
Do you know him, Than?
753
01:09:05,920 --> 01:09:09,200
When I went to pick up Ms. Wasee
and drive her back to the manor,
754
01:09:09,280 --> 01:09:11,040
he intentionally walked past my car.
755
01:09:11,610 --> 01:09:13,040
No, Mother.
756
01:09:14,200 --> 01:09:17,360
Than, you shouldn't judge a person
by their appearance.
757
01:09:17,440 --> 01:09:19,800
No matter what we look like,
we're all people.
758
01:09:19,880 --> 01:09:22,160
You should ask him about it first.
759
01:09:22,360 --> 01:09:24,280
Not just put the blame on him.
760
01:09:25,920 --> 01:09:28,920
About the car accident,
it was Than's fault, Mother.
761
01:09:29,040 --> 01:09:31,530
He wasn't careful, so he hit someone.
762
01:09:36,840 --> 01:09:40,320
So what happened?
Why did you have to hurt him this bad?
763
01:09:41,160 --> 01:09:43,920
Don't go near him. He's a criminal.
764
01:09:44,040 --> 01:09:45,920
He came and attacked Puang
inside the manor.
765
01:09:48,000 --> 01:09:50,840
Hold him tight.
I'm going to make him pay for this.
766
01:09:50,920 --> 01:09:52,040
Yes, ma'am.
767
01:09:52,280 --> 01:09:54,280
It wasn't like that, ma'am.
768
01:09:55,880 --> 01:09:57,320
This young man is not a criminal.
769
01:10:12,920 --> 01:10:17,570
Pim, what's going on in front
of the manor? I hear a lot of commotion.
770
01:10:17,650 --> 01:10:20,240
I don't know. I don't meddle
in other people's business.
771
01:10:26,160 --> 01:10:27,160
Pim!
772
01:10:29,000 --> 01:10:30,570
-Pim!
-What?
773
01:10:32,880 --> 01:10:35,610
Ms. Wasee asked you to bring
the first-aid kit to the manor right now.
774
01:10:35,680 --> 01:10:37,160
Why me?
775
01:10:37,240 --> 01:10:41,720
You're Ms. Wasee's servant.
Who else should she ask?
776
01:10:42,280 --> 01:10:44,360
Go now. Hurry up and take it up there.
777
01:10:59,240 --> 01:11:01,840
He helped me carry things
after we left the market.
778
01:11:01,920 --> 01:11:05,570
When we arrived at the manor,
I fainted and hit my head.
779
01:11:06,650 --> 01:11:08,680
This young man must have tried to save me.
780
01:11:09,160 --> 01:11:13,280
Then why didn't you say
you weren't a criminal?
781
01:11:13,360 --> 01:11:16,400
He can't talk, Mother. He's mute.
782
01:11:16,480 --> 01:11:17,570
What?
783
01:11:18,240 --> 01:11:19,760
You're mute too?
784
01:11:28,760 --> 01:11:31,120
Why are you just standing there?
Go give them the medicine.
785
01:11:32,440 --> 01:11:35,920
I have a stomachache. Please take
the medicine to Ms. Wasee for me.
786
01:11:40,000 --> 01:11:41,720
He is pitiful, ma'am.
787
01:11:41,800 --> 01:11:43,360
He's from the countryside.
788
01:11:43,440 --> 01:11:46,120
He came looking for work,
and he was cheated out of his pay.
789
01:11:47,440 --> 01:11:51,120
You have no home and no work?
790
01:11:53,280 --> 01:11:57,360
Not only he's mute,
but he's also homeless.
791
01:11:59,570 --> 01:12:03,720
Then why don't we just give him
some compensation and call it a day?
792
01:12:04,200 --> 01:12:05,240
Yes, let's do that.
793
01:12:06,200 --> 01:12:08,480
Take the money and get out of my manor.
794
01:12:09,200 --> 01:12:10,480
Saiyud, get the money.
795
01:12:10,570 --> 01:12:12,320
Wait, Mother.
796
01:12:12,880 --> 01:12:16,840
I think we should hire him
to work in the manor.
797
01:12:16,920 --> 01:12:18,160
What did you say?
798
01:12:25,000 --> 01:12:29,800
Puang is old and we have a big garden.
799
01:12:29,880 --> 01:12:32,840
It would be nice to have more help.
800
01:12:33,400 --> 01:12:34,650
Right, Puang?
801
01:12:36,280 --> 01:12:38,720
I'd be grateful if you'd be so kind.
802
01:12:39,760 --> 01:12:41,240
He looks strong too.
803
01:12:41,320 --> 01:12:44,000
He will be of great help to us
in the manor.
804
01:12:49,200 --> 01:12:52,240
The male servants are all very old now.
805
01:12:52,880 --> 01:12:54,160
There's only Than.
806
01:12:54,240 --> 01:12:59,040
It'd be great to have another young man
to help out, ma'am.
807
01:13:01,000 --> 01:13:03,650
Besides, he helped Puang.
808
01:13:03,720 --> 01:13:06,610
Good people deserve to have good things
happen to them, right, Mother?
809
01:13:06,680 --> 01:13:09,480
How can I bring a mute into the manor?
810
01:13:10,040 --> 01:13:12,080
People will talk.
811
01:13:12,160 --> 01:13:14,240
I don't want to be the subject of gossip.
812
01:13:15,000 --> 01:13:19,680
But if people find out that you ordered
your servants to hurt an innocent person,
813
01:13:19,960 --> 01:13:21,960
wouldn't that stir up even more gossip?
814
01:13:22,920 --> 01:13:24,120
Wasee.
815
01:13:25,880 --> 01:13:28,440
Please, Mother. Please?
816
01:13:29,920 --> 01:13:33,160
Could you do this
as a welcome-home gift for me, please?
817
01:13:35,360 --> 01:13:36,960
Gosh.
818
01:13:40,080 --> 01:13:41,530
Please?
819
01:13:41,720 --> 01:13:42,720
All right.
820
01:13:43,920 --> 01:13:47,800
Just for my daughter's sake.
I'll take you in.
821
01:13:48,360 --> 01:13:49,240
What?
822
01:13:51,650 --> 01:13:55,680
Just work only in the back.
Don't lurk around inside the manor.
823
01:14:18,650 --> 01:14:20,200
You sleep here with me, Mute.
824
01:14:20,800 --> 01:14:23,000
You can wear Than's clothes for now.
825
01:14:24,360 --> 01:14:26,200
As for the bedding,
826
01:14:27,530 --> 01:14:29,280
Saiyud will bring it to you.
827
01:14:31,280 --> 01:14:32,570
Hey!
828
01:14:33,040 --> 01:14:34,760
You don't have to do that, Mute.
829
01:14:35,240 --> 01:14:37,720
We all should help each other
in times of need.
830
01:14:38,280 --> 01:14:40,360
If you hadn't saved me today,
831
01:14:40,440 --> 01:14:42,840
I wouldn't have stood here right now.
832
01:14:43,530 --> 01:14:45,440
But I still have to thank you.
833
01:14:47,320 --> 01:14:48,240
What?
834
01:14:49,080 --> 01:14:50,480
Aren't you mute?
835
01:14:51,040 --> 01:14:51,880
No.
836
01:14:52,360 --> 01:14:54,960
Damn it. Why didn't you say anything?
837
01:14:55,530 --> 01:14:58,530
Now Lady Potchanit thinks you're mute.
838
01:14:58,610 --> 01:15:00,570
That's why she dislikes you.
839
01:15:00,650 --> 01:15:01,960
It's okay.
840
01:15:02,480 --> 01:15:04,440
I've been through this since I was a kid.
841
01:15:04,530 --> 01:15:06,400
Let time be the judge
842
01:15:06,480 --> 01:15:08,840
that I'm not here to cause her trouble.
843
01:15:09,650 --> 01:15:12,400
Besides, I don't know
why I should say anything.
844
01:15:12,840 --> 01:15:14,440
Every time I say something,
845
01:15:14,760 --> 01:15:16,570
it only makes things worse.
846
01:15:18,040 --> 01:15:19,880
It's good that you don't talk much.
847
01:15:20,360 --> 01:15:22,440
People at the manor talk too much already.
848
01:15:23,720 --> 01:15:24,720
What's your name, anyway?
849
01:15:24,800 --> 01:15:26,440
I'm Chok.
850
01:15:27,840 --> 01:15:32,240
Go on, Chok. Put those things away
and clean yourself up.
851
01:15:32,320 --> 01:15:34,680
Come find me in the kitchen
when you're done.
852
01:15:35,240 --> 01:15:36,040
Okay.
853
01:15:51,800 --> 01:15:53,000
Chok.
854
01:15:56,000 --> 01:15:57,120
Pim.
855
01:16:01,530 --> 01:16:02,800
Why are you following me?
856
01:16:03,280 --> 01:16:06,760
I had to come all the way here
because I couldn't stand you.
857
01:16:07,720 --> 01:16:11,440
I don't want people to say that
I'm the wife of a mute like you.
858
01:16:12,360 --> 01:16:13,570
I'm embarrassed.
859
01:16:13,680 --> 01:16:15,480
And I'm disgusted.
860
01:16:17,960 --> 01:16:19,400
Please.
861
01:16:20,160 --> 01:16:22,680
Stop following me and pestering me.
862
01:16:24,160 --> 01:16:25,720
Don't torment me.
863
01:16:25,880 --> 01:16:28,200
-Don't ruin my life.
-Enough, Pim.
864
01:16:29,280 --> 01:16:30,760
Stop being so full of yourself.
865
01:16:31,240 --> 01:16:32,920
How dare you raise your voice at me?
866
01:16:33,570 --> 01:16:35,240
I couldn't have done it in the past.
867
01:16:35,800 --> 01:16:38,680
But now I know
what kind of person you are.
868
01:16:39,680 --> 01:16:42,760
There's no reason for me
to be considerate of someone like you.
869
01:16:43,960 --> 01:16:46,920
And from now on, don't worry.
870
01:16:47,160 --> 01:16:49,200
I will never get you into trouble.
871
01:16:49,480 --> 01:16:50,840
Let's stay out of each other's way.
872
01:16:54,530 --> 01:16:56,080
You keep your word.
873
01:16:57,720 --> 01:17:00,840
And don't you dare tell others about me.
874
01:17:01,360 --> 01:17:03,680
Otherwise, I'll teach you a lesson.
875
01:17:15,960 --> 01:17:18,800
Ms. Suphawadee is so impressive.
She can drive by herself.
876
01:17:19,360 --> 01:17:20,720
I can drive too.
877
01:17:20,800 --> 01:17:21,760
Pardon?
878
01:17:21,880 --> 01:17:24,570
In England,
it's normal for women to drive.
879
01:17:24,650 --> 01:17:27,160
I'll drive you to the market sometime.
880
01:17:28,530 --> 01:17:29,920
My gosh.
881
01:17:30,000 --> 01:17:31,040
My gosh.
882
01:17:54,840 --> 01:17:57,200
Mute, is it really you?
883
01:17:58,480 --> 01:17:59,650
My goodness.
884
01:17:59,720 --> 01:18:03,400
Getting cleaned up and changed made you
so handsome and almost unrecognizable.
885
01:18:03,840 --> 01:18:06,240
He cleaned up nicely, didn't he?
886
01:18:16,320 --> 01:18:17,440
Ms. Wasee.
887
01:18:18,920 --> 01:18:20,480
-Ms. Wasee.
-Yes?
888
01:18:23,840 --> 01:18:25,400
He would like to thank you, Ms. Wasee,
889
01:18:25,480 --> 01:18:27,840
for offering him a roof over his head.
890
01:18:29,440 --> 01:18:31,760
It's to thank you for helping Puang.
891
01:18:32,320 --> 01:18:35,570
If you need anything from now on,
you can let me know through Puang.
892
01:18:36,040 --> 01:18:37,680
You belong to my manor now.
893
01:18:37,840 --> 01:18:39,680
I will take care of you from now on.
894
01:19:11,480 --> 01:19:12,650
Mother.
895
01:19:14,440 --> 01:19:15,960
If you are watching over me,
896
01:19:17,570 --> 01:19:19,760
please wish me luck in finding Father.
897
01:19:51,840 --> 01:19:54,530
Is this the man who wants
to build his future on his own?
898
01:19:57,920 --> 01:19:59,120
I'm just enjoying my life.
899
01:20:00,000 --> 01:20:01,120
What's wrong with that?
900
01:20:03,760 --> 01:20:05,530
Or do I have to live in the past
901
01:20:05,760 --> 01:20:07,920
and only suffer like you do?
902
01:20:08,000 --> 01:20:09,240
Pas.
903
01:20:10,610 --> 01:20:14,570
Don't worry. I'm a grown-up.
I can take care of myself.
904
01:20:16,200 --> 01:20:18,240
You were rude to an adult
and then ran away.
905
01:20:18,320 --> 01:20:19,840
You didn't apologize to him.
906
01:20:20,480 --> 01:20:22,400
And you call yourself a grown-up?
907
01:20:24,040 --> 01:20:25,760
Look at yourself.
908
01:20:25,840 --> 01:20:29,000
You came home drunk
when you're meeting your fiancée tomorrow.
909
01:20:29,440 --> 01:20:31,440
You call this responsible?
910
01:20:32,800 --> 01:20:36,720
Why should I be responsible
for a fiancée I didn't choose?
911
01:20:38,650 --> 01:20:42,080
Wasee is a perfect woman.
She comes from a good family.
912
01:20:42,320 --> 01:20:44,320
Her education is second to none.
913
01:20:44,720 --> 01:20:47,120
What's wrong with the choice
I made for you?
914
01:20:51,960 --> 01:20:53,160
If she's that good,
915
01:20:54,570 --> 01:20:57,240
you should keep her
for the son you've been looking for.
916
01:20:58,000 --> 01:20:59,680
I'll tell you right here.
917
01:21:00,160 --> 01:21:03,680
If I meet Wasee tomorrow
and I don't like her,
918
01:21:04,240 --> 01:21:05,920
I won't marry her.
919
01:21:37,720 --> 01:21:38,960
And move that too.
920
01:21:39,040 --> 01:21:41,080
Be careful. Don't break it.
921
01:21:46,440 --> 01:21:47,680
Who was that?
922
01:21:49,530 --> 01:21:50,570
Bua.
923
01:21:50,840 --> 01:21:53,920
Didn't I tell you to be careful?
924
01:21:56,160 --> 01:21:57,200
You are the worst.
925
01:21:57,280 --> 01:21:59,280
-Get the new set of dishes.
-Yes.
926
01:22:04,760 --> 01:22:05,840
Mute!
927
01:22:06,650 --> 01:22:07,920
My goodness.
928
01:22:08,000 --> 01:22:09,920
Put that vase down right now.
929
01:22:13,200 --> 01:22:14,480
-Than.
-Yes, ma'am.
930
01:22:14,570 --> 01:22:16,530
How could you let that mute
carry things up here?
931
01:22:17,080 --> 01:22:18,880
He's stupid and clumsy.
932
01:22:18,960 --> 01:22:21,960
Will you take responsibility
if he damages my things?
933
01:22:22,680 --> 01:22:24,120
I'm sorry, ma'am.
934
01:22:25,160 --> 01:22:26,800
Get back to work in the back.
935
01:22:27,000 --> 01:22:29,160
And don't ever come up here again.
936
01:22:32,880 --> 01:22:34,080
Go!
937
01:22:36,650 --> 01:22:37,570
Gosh.
938
01:22:40,840 --> 01:22:42,920
Is Wasee still not ready, Saiyud?
939
01:22:43,440 --> 01:22:44,880
I think she should be almost done.
940
01:22:49,040 --> 01:22:50,280
Come in.
941
01:22:52,200 --> 01:22:54,200
Ms. Wasee, your orange juice is ready.
942
01:23:07,720 --> 01:23:08,840
Ms. Wasee.
943
01:23:09,610 --> 01:23:11,570
The new servant you took in.
944
01:23:11,800 --> 01:23:13,530
Who is he? Where is he from?
945
01:23:14,530 --> 01:23:16,650
Did he say anything to you?
946
01:23:17,650 --> 01:23:20,720
No, how can he say anything? He's mute.
947
01:23:25,530 --> 01:23:26,800
Oh, is he?
948
01:23:32,400 --> 01:23:36,160
Why aren't you excited to see your fiancé?
949
01:23:36,840 --> 01:23:38,720
If I were you,
950
01:23:38,800 --> 01:23:41,040
and had a fiancé who was a lord,
951
01:23:41,120 --> 01:23:43,320
with a grand welcome party,
952
01:23:44,280 --> 01:23:47,680
getting to wear pretty clothes
and expensive jewelry,
953
01:23:47,760 --> 01:23:48,800
my gosh,
954
01:23:48,880 --> 01:23:51,160
I would be so excited I couldn't sleep.
955
01:23:53,920 --> 01:23:56,840
Even if you were to be married
off to someone you didn't love?
956
01:24:00,880 --> 01:24:02,960
But he's a lord.
957
01:24:04,160 --> 01:24:08,040
If I were you, I wouldn't care
whether I was in love with him or not.
958
01:24:08,530 --> 01:24:10,960
If he could give me a comfortable life,
959
01:24:11,040 --> 01:24:12,920
good social standing,
960
01:24:13,320 --> 01:24:15,240
so no one could look down on me,
961
01:24:15,680 --> 01:24:17,530
that'd be good enough for me.
962
01:24:20,760 --> 01:24:22,240
I understand you.
963
01:24:22,320 --> 01:24:26,000
But for me,
I'd rather marry someone I love.
964
01:24:33,840 --> 01:24:34,880
This dress.
965
01:24:35,800 --> 01:24:37,920
You will look so beautiful in it.
966
01:24:38,000 --> 01:24:40,570
Everybody is going to be blown away.
967
01:24:41,040 --> 01:24:43,080
But I think it's too short.
968
01:24:45,840 --> 01:24:47,240
I like this one better.
969
01:24:50,400 --> 01:24:51,360
What do you think?
970
01:24:51,840 --> 01:24:54,000
I think this dress is too plain.
971
01:24:54,080 --> 01:24:57,200
Even the dress I wore to the temple fair
stood out more.
972
01:24:58,400 --> 01:24:59,200
My gosh,
973
01:24:59,280 --> 01:25:01,200
did you just compare
the countryside temple fair
974
01:25:01,280 --> 01:25:03,570
to my friend's welcome party?
975
01:25:05,720 --> 01:25:09,720
Wasee, come here. Today is your day.
976
01:25:10,200 --> 01:25:12,400
You will meet Pas.
977
01:25:12,480 --> 01:25:15,320
Show him what you've got.
978
01:25:16,200 --> 01:25:18,650
You're going to look the prettiest today.
979
01:25:19,000 --> 01:25:22,920
And all eyes will be on you and only you.
980
01:25:25,760 --> 01:25:27,570
This one is pretty too, Su.
981
01:25:58,610 --> 01:26:02,080
Am I pretty, Lord Pas?
982
01:26:08,040 --> 01:26:12,440
Ms. Wasee, you're a Mom Luang.
983
01:26:12,570 --> 01:26:14,800
And you're also Lord Pas's fiancée.
984
01:26:15,160 --> 01:26:16,570
If you wear a revealing dress,
985
01:26:16,650 --> 01:26:19,960
people might gossip
that you dress inappropriately.
986
01:26:20,570 --> 01:26:24,440
I agree. Okay, I'll wear this one.
987
01:26:29,000 --> 01:26:30,320
Do you like this dress?
988
01:26:32,570 --> 01:26:33,610
Take it. It's yours.
989
01:26:34,160 --> 01:26:37,880
It's an expensive dress.
How can you give it to a servant?
990
01:26:38,440 --> 01:26:42,040
Come on, Su. I rarely wear it anyway.
Let me give it to her.
991
01:26:45,040 --> 01:26:46,720
-Thank you, Ms. Wasee.
-Wasee.
992
01:26:46,800 --> 01:26:47,840
Come here, Su.
993
01:26:47,920 --> 01:26:49,080
You're always like this.
994
01:26:49,160 --> 01:26:51,240
Help me get dressed.
995
01:27:01,530 --> 01:27:03,400
If I'm lucky enough to get this dress,
996
01:27:03,480 --> 01:27:06,480
I must be lucky enough
to meet you too, my lord.
997
01:27:33,440 --> 01:27:35,640
Wipe the blood off your wound, young man.
998
01:27:36,840 --> 01:27:39,880
It's okay, sir. It must be expensive.
999
01:27:40,440 --> 01:27:42,920
It's just a piece of cloth.
Don't worry about it.
1000
01:27:54,800 --> 01:27:58,320
I have to work in the kitchen
and help out in the manor.
1001
01:27:59,000 --> 01:28:02,120
I even have to open the gate
for the guests. I have to do everything!
1002
01:28:06,880 --> 01:28:09,000
That Mute, he doesn't have to do anything.
1003
01:28:11,760 --> 01:28:12,960
Oh, gosh.
1004
01:28:13,120 --> 01:28:16,640
Oh, gosh. Mute, I have diarrhea.
1005
01:28:16,720 --> 01:28:19,720
Can you open the gate for the guests
for me this evening, please?
1006
01:28:19,800 --> 01:28:22,040
Lady Potchanit won't see you
at the front of the manor.
1007
01:28:22,600 --> 01:28:26,360
Here it comes. I'm counting on you.
Please help me.
1008
01:28:30,440 --> 01:28:34,360
Hello. Make yourself at home,
Lady Khaekhai.
1009
01:28:34,440 --> 01:28:37,520
Congratulations on your grandchild.
1010
01:28:37,600 --> 01:28:40,520
I'm so jealous that you have a grandchild.
1011
01:28:40,600 --> 01:28:43,560
Wasee is about to become
the daughter-in-law of the Apha Manor.
1012
01:28:43,640 --> 01:28:45,600
I envy you more, Lady Potchanit.
1013
01:28:45,680 --> 01:28:47,040
Oh, no.
1014
01:28:47,120 --> 01:28:51,400
As the saying goes, good fortune
is not something you can compete with.
1015
01:28:52,160 --> 01:28:54,040
You are blessed with good fortune.
1016
01:28:54,120 --> 01:28:58,120
You already live comfortably off the rents
on your buildings and paddy fields.
1017
01:28:58,760 --> 01:29:01,360
But soon, you'll have
a royal son-in-law too.
1018
01:29:01,440 --> 01:29:02,960
I'm very happy for you.
1019
01:29:03,040 --> 01:29:04,600
Thank you so much.
1020
01:29:34,280 --> 01:29:36,480
Why aren't they opening the gate?
1021
01:29:54,560 --> 01:29:55,640
Sir.
1022
01:29:57,680 --> 01:29:59,880
I'm finally lucky enough
to meet you again.
1023
01:30:18,560 --> 01:30:22,800
LOVE AND FORTUNE
1024
01:32:03,800 --> 01:32:07,800
LOVE AND FORTUNE
1025
01:32:07,920 --> 01:32:09,920
Translated by Supawadee Sriputorn
ou again.
73026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.