All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:10,000 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,640 --> 00:01:52,960 LOVE AND FORTUNE 3 00:02:00,000 --> 00:02:02,760 LITTLE MISS WEALTHY 4 00:02:17,920 --> 00:02:20,000 Have a safe journey, Your Highness. 5 00:02:21,090 --> 00:02:23,320 Please come back soon. 6 00:02:25,040 --> 00:02:26,560 I honestly don't want to go. 7 00:02:27,560 --> 00:02:29,240 But since the war ended, 8 00:02:29,320 --> 00:02:31,920 the situation of inflation and scarcity has worsened. 9 00:02:32,320 --> 00:02:36,440 We need to expedite overseas trade to earn income for our country. 10 00:02:36,840 --> 00:02:38,840 Otherwise, we will be in trouble for a long time. 11 00:02:40,000 --> 00:02:42,720 That's why I need to negotiate with the Americans myself. 12 00:02:44,600 --> 00:02:48,560 I hope the negotiations will go smoothly and everything will work out. 13 00:02:49,000 --> 00:02:50,920 Don't worry about anything over here. 14 00:02:51,440 --> 00:02:54,560 How can I not worry? I'm going all the way to Pak Nam. 15 00:02:55,120 --> 00:02:57,840 It's storm season right now, and travel is difficult. 16 00:02:58,320 --> 00:03:01,000 What if you go into labor during this time? 17 00:03:02,160 --> 00:03:04,360 I can't stop worrying about you and the baby. 18 00:03:08,320 --> 00:03:13,600 Be careful with your words, Your Highness. This one might get jealous. 19 00:03:26,520 --> 00:03:30,560 I hope you will have a safe journey, 20 00:03:30,640 --> 00:03:35,000 and your negotiations go well. 21 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 Thank you both so much, Kulab, Manee. 22 00:03:43,760 --> 00:03:45,800 I'm such a fortunate husband. 23 00:03:46,440 --> 00:03:47,920 One wife is perfect. 24 00:03:49,000 --> 00:03:51,920 Another one never causes me concern. 25 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 I had these necklaces made to celebrate the babies' births. 26 00:04:14,360 --> 00:04:18,120 W. stands for Wirunwongdilokrit, my family name. 27 00:04:19,170 --> 00:04:24,000 These necklaces will symbolize that both of them are my heirs. 28 00:04:26,560 --> 00:04:28,840 And my dearest children, for whom I have long waited for. 29 00:04:52,400 --> 00:04:54,730 Are you blind, Manas? 30 00:04:55,610 --> 00:04:57,320 Aren't you the one who's blind, Ms. Euang? 31 00:04:58,050 --> 00:05:00,840 I was just walking and you bumped into me. 32 00:05:01,520 --> 00:05:03,760 What a foul-mouthed drunk you are. 33 00:05:03,840 --> 00:05:06,280 You're such a bastard. 34 00:05:06,520 --> 00:05:09,800 No wonder your sister is such a slut that she made herself His Highness's wife. 35 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 Manee isn't that kind of person. 36 00:05:14,920 --> 00:05:16,120 Do not insult my sister! 37 00:05:16,200 --> 00:05:19,480 So? She started off as His Highness's caretaker. 38 00:05:19,560 --> 00:05:22,920 While taking care of him, she managed to make him her husband somehow. 39 00:05:23,050 --> 00:05:25,170 That bitch is full of tricks! 40 00:05:27,000 --> 00:05:30,840 What about you, Ms. Euang? How many tricks have you pulled? 41 00:05:32,000 --> 00:05:36,480 To go from being a servant to his wife. 42 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Manas, you! 43 00:05:38,640 --> 00:05:39,960 Stop insulting my sister. 44 00:05:41,240 --> 00:05:43,680 I won't stop. Let go of me, Manas! 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,000 Let go! I said let me go! 46 00:05:45,120 --> 00:05:47,800 No, I won't let go. I won't let you hurt Ms. Euang! 47 00:05:47,880 --> 00:05:48,800 Let go! 48 00:05:48,920 --> 00:05:50,520 -Let go of her! -Let go! 49 00:05:50,720 --> 00:05:51,800 Let go! 50 00:05:57,120 --> 00:05:58,160 What's going on? 51 00:05:59,520 --> 00:06:03,360 Manas is drunk and bumped into me, sir. 52 00:06:03,480 --> 00:06:07,800 Look. The herbal tonic I just bought from the Chinese physician is broken. 53 00:06:13,280 --> 00:06:18,320 Manas, when will you stop drinking? You always cause trouble when you drink. 54 00:06:18,880 --> 00:06:21,200 When will Euang give me a child if you keep this up? 55 00:06:24,000 --> 00:06:27,840 It wasn't like that, sir. Ms. Euang bumped into me first. 56 00:06:28,320 --> 00:06:31,560 You reek of alcohol. Don't try to talk yourself out of it. 57 00:06:33,040 --> 00:06:34,360 Look, Your Highness. 58 00:06:35,000 --> 00:06:38,120 Manas made my arm all red. 59 00:06:42,640 --> 00:06:45,600 I was angry that Ms. Euang was insulting my sister. 60 00:06:46,720 --> 00:06:47,560 She said… 61 00:06:47,640 --> 00:06:49,160 Stop it, Manas. 62 00:06:54,240 --> 00:06:57,440 I apologize to you on behalf of my brother. 63 00:06:57,520 --> 00:07:01,920 It seems like your brother is jealous of me 64 00:07:02,000 --> 00:07:05,160 and doesn't want me to have a baby to compete with you. 65 00:07:07,760 --> 00:07:11,320 Euang, no one is jealous of you. 66 00:07:12,000 --> 00:07:14,880 And whether or not you get pregnant, it has nothing to do with the tonic. 67 00:07:15,240 --> 00:07:17,240 Manee and I didn't drink it, but we still got pregnant. 68 00:07:19,960 --> 00:07:21,560 Still, Your Highness. 69 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 You have to deal with Manas for me. 70 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 You got to be His Highness's wife. 71 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 You still act the same way as when you were a servant. 72 00:07:34,120 --> 00:07:35,920 You keep harassing other people. 73 00:07:36,000 --> 00:07:36,920 Ma'am. 74 00:07:37,000 --> 00:07:38,040 Enough. 75 00:07:42,800 --> 00:07:45,880 I have to be away for work, so please try and keep the peace. 76 00:07:48,520 --> 00:07:50,760 I will deal with it when I get back. 77 00:07:51,360 --> 00:07:52,720 Yes, Your Highness. 78 00:07:55,400 --> 00:07:59,880 And you, while I'm away, don't cause any more trouble. 79 00:07:59,960 --> 00:08:02,480 Or I'll throw you out of the manor. 80 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Sir. 81 00:08:09,760 --> 00:08:12,720 Your Highness, I've put everything in the car. 82 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 We should go, sir. 83 00:09:00,000 --> 00:09:03,280 See, Chan, I pray for a baby every day. 84 00:09:03,360 --> 00:09:06,520 I took all the herbal tonics hoping to get pregnant before they did. 85 00:09:07,000 --> 00:09:09,280 Luck has never been on my side! 86 00:09:11,330 --> 00:09:15,560 If you don't get pregnant this month, you might next month, ma'am. 87 00:09:16,880 --> 00:09:17,680 What good would that do? 88 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 Yes, ma'am. 89 00:09:18,840 --> 00:09:19,680 When they have children, 90 00:09:19,760 --> 00:09:22,920 His Highness will have to give all his wealth to both of their babies. 91 00:09:23,000 --> 00:09:24,720 What will be left for me? 92 00:09:24,800 --> 00:09:25,920 And when that day comes, 93 00:09:27,000 --> 00:09:30,840 you and I will be thrown out of the manor by that bitch Kulab. 94 00:09:30,920 --> 00:09:34,520 No. I won't struggle on the streets. 95 00:09:34,600 --> 00:09:36,720 I won't let that happen to me either. 96 00:09:37,210 --> 00:09:41,360 I went through all the trouble to become His Highness's wife. 97 00:09:42,680 --> 00:09:45,680 I won't let anyone do better than me. 98 00:09:47,000 --> 00:09:51,160 But Lady Kulab and Ms. Manee are pregnant. 99 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 And they are due any day now. 100 00:09:52,880 --> 00:09:58,000 After all, His Highness must put the mothers of his children before a wife. 101 00:09:59,120 --> 00:10:01,720 You bitch, whose side are you on? 102 00:10:04,360 --> 00:10:07,160 I'm on your side, of course. 103 00:10:08,450 --> 00:10:11,920 I've been with you since we were servants. 104 00:10:12,000 --> 00:10:16,680 You never forget me. How can I not be on your side? 105 00:10:17,240 --> 00:10:20,680 Good. Just wait and see. 106 00:10:20,760 --> 00:10:26,000 If I don't have a baby, no one can have a baby before me either. 107 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Don't touch me. 108 00:10:39,000 --> 00:10:42,330 All right, push, push. You must endure it. 109 00:10:48,090 --> 00:10:49,480 Easy. 110 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 I can't take it anymore. 111 00:10:54,090 --> 00:10:56,680 You must push harder for me. 112 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 Midwife, I can't take it anymore. 113 00:11:04,040 --> 00:11:05,800 -Aunt. -What? 114 00:11:05,880 --> 00:11:06,920 It's been hours already. 115 00:11:07,000 --> 00:11:08,160 Why isn't the baby coming out? 116 00:11:08,240 --> 00:11:09,720 The baby is breech. 117 00:11:09,800 --> 00:11:12,360 Will my sister and the baby be okay? 118 00:11:12,440 --> 00:11:14,920 Gosh, I don't know. Why do you keep asking? 119 00:11:15,000 --> 00:11:18,200 You're in the way. Get out. Now! 120 00:11:18,760 --> 00:11:20,520 -Be strong. -Go. 121 00:11:22,040 --> 00:11:22,920 Push. 122 00:11:23,000 --> 00:11:25,120 Push. One, ready? 123 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 How is it going, Manas? 124 00:11:33,480 --> 00:11:37,120 My aunt said the baby is breech, so it hasn't come out yet. 125 00:11:38,000 --> 00:11:40,040 So both the mother and the baby could die, right? 126 00:11:40,120 --> 00:11:41,200 What are you saying? 127 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 That's right. At a time like this, 128 00:11:47,760 --> 00:11:49,680 what you said sounded like a curse. 129 00:11:50,240 --> 00:11:54,000 What Ms. Euang said is the truth. I've seen it many times. 130 00:11:54,080 --> 00:11:57,120 When the baby is breech, both the mother and the baby usually die. 131 00:11:57,200 --> 00:11:59,160 Chan, watch your mouth. 132 00:11:59,240 --> 00:12:00,560 Why? It's the truth. 133 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 Why? 134 00:12:03,680 --> 00:12:04,560 I'll slap you. 135 00:12:04,640 --> 00:12:05,800 Ouch. 136 00:12:06,760 --> 00:12:08,920 What's wrong, ma'am? 137 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Are you in labor? 138 00:12:13,120 --> 00:12:16,440 Her water broke. Oh, my goodness! 139 00:12:17,000 --> 00:12:20,760 Nuan, hurry up and get the room ready. 140 00:12:20,840 --> 00:12:23,200 Manas, help her to her room. 141 00:12:23,280 --> 00:12:26,240 Slowly. Can you walk, ma'am? 142 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 This way, please. 143 00:12:38,000 --> 00:12:42,760 Good. They can both have their babies, and I can deal with them at the same time. 144 00:12:44,520 --> 00:12:45,520 Let's go, Chan. 145 00:12:45,600 --> 00:12:46,640 Yes, ma'am. 146 00:12:49,880 --> 00:12:51,320 Good. One more time. A bit more. 147 00:12:51,760 --> 00:12:55,800 Midwife. 148 00:12:55,880 --> 00:12:56,920 What? 149 00:12:57,000 --> 00:12:58,720 Lady Kulab is in labor. Let's go. 150 00:12:58,800 --> 00:13:01,520 Why do they have to be in labor at the same time? 151 00:13:01,600 --> 00:13:03,880 You go check on Lady Kulab. I'll take care of Ms. Manee. 152 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 We have to go. Let's go. 153 00:13:07,280 --> 00:13:08,560 Hang on! 154 00:13:10,560 --> 00:13:12,360 You take care of it over here. 155 00:13:12,440 --> 00:13:17,680 -Careful. You'll make me fall over. -Hurry up. 156 00:13:22,480 --> 00:13:23,560 Be strong, ma'am. 157 00:13:23,640 --> 00:13:24,840 I can't take it anymore. 158 00:13:25,640 --> 00:13:27,160 Hurry up. Go check on her. 159 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 Ma'am. 160 00:13:29,400 --> 00:13:30,920 Aunt, what about my sister? 161 00:13:31,000 --> 00:13:34,720 Look, Lady Kulab is in labor too. Let's help her first. 162 00:13:34,800 --> 00:13:35,880 -But… -Stop. 163 00:13:35,960 --> 00:13:37,640 Can you two stop arguing? 164 00:13:37,720 --> 00:13:39,800 You go check on your sister. I'll be there soon. 165 00:13:39,880 --> 00:13:40,920 -Go, go now. -Hurry. 166 00:13:41,000 --> 00:13:41,920 Hurry up. 167 00:13:42,000 --> 00:13:43,120 Go! 168 00:13:43,200 --> 00:13:47,000 You two, go tell them to boil more water. 169 00:13:47,080 --> 00:13:48,480 Go on. I'll take care of her. 170 00:13:48,560 --> 00:13:49,920 Let's go, Nuan. Hurry. 171 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 -Hurry. -Get out. 172 00:13:51,080 --> 00:13:52,120 Hurry up. 173 00:13:52,680 --> 00:13:54,560 Yaem. 174 00:13:54,640 --> 00:13:55,880 Yes, ma'am? 175 00:13:55,960 --> 00:13:57,320 Did you tell His Highness? 176 00:13:58,760 --> 00:14:01,440 Juab has gone to tell him. His Highness should be here soon. 177 00:14:02,840 --> 00:14:03,720 Take it easy. 178 00:14:07,800 --> 00:14:10,200 Term, drive faster. 179 00:14:10,280 --> 00:14:13,480 The road is dark, sir. It'll be dangerous if we go any faster. 180 00:14:13,560 --> 00:14:16,000 I have a bad feeling. I'm worried about my family. 181 00:14:26,920 --> 00:14:27,840 What happened? 182 00:14:28,960 --> 00:14:30,080 Hurry up and take a look. 183 00:14:30,160 --> 00:14:31,080 Yes, sir. 184 00:14:39,800 --> 00:14:41,160 A tire blew out, Your Highness. 185 00:14:41,720 --> 00:14:43,160 I'll change it right away, sir. 186 00:14:47,560 --> 00:14:48,600 Gosh. 187 00:14:49,320 --> 00:14:50,680 Pardon me, Ms. Euang? 188 00:14:50,760 --> 00:14:52,760 You're going to kill them? 189 00:14:54,320 --> 00:14:55,920 Well, without their babies, 190 00:14:56,000 --> 00:14:59,400 my baby will be the first to inherit everything from His Highness. 191 00:14:59,880 --> 00:15:00,840 But-- 192 00:15:01,840 --> 00:15:05,000 But if we get caught, 193 00:15:05,080 --> 00:15:07,400 aren't we both dead? 194 00:15:07,480 --> 00:15:09,880 Do you want to starve on the street? 195 00:15:12,040 --> 00:15:13,120 Trust me. 196 00:15:14,520 --> 00:15:16,240 If we succeed, 197 00:15:17,160 --> 00:15:20,160 you and I will be able to live here comfortably for the rest of our lives. 198 00:15:24,440 --> 00:15:26,920 All right, let's do this. 199 00:15:27,320 --> 00:15:29,880 My life is dedicated to you, after all. 200 00:15:31,000 --> 00:15:33,240 What do you want me to do? 201 00:15:35,000 --> 00:15:37,560 Push. A little more, ma'am. 202 00:15:41,000 --> 00:15:42,200 A little more. 203 00:15:43,840 --> 00:15:44,920 Relax. 204 00:15:45,000 --> 00:15:45,880 Hurry up, Nuan. 205 00:15:45,960 --> 00:15:48,760 Relax. Put it down. 206 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 How are you feeling, ma'am? 207 00:15:52,440 --> 00:15:53,920 A little more, ma'am. 208 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Push, ma'am. 209 00:15:56,880 --> 00:15:58,120 Just a little more. 210 00:16:00,520 --> 00:16:02,360 Push, ma'am. 211 00:16:05,560 --> 00:16:07,760 Relax. The baby's coming out. 212 00:16:11,120 --> 00:16:12,160 Midwife. 213 00:16:12,720 --> 00:16:14,280 It's a boy, ma'am. 214 00:16:14,360 --> 00:16:17,480 It's a boy. A boy, ma'am. 215 00:16:17,560 --> 00:16:19,920 I cut the umbilical cord. Wrap the baby up for me. 216 00:16:20,000 --> 00:16:21,760 What should I do? Tell me. 217 00:16:21,840 --> 00:16:24,400 Well, just wrap him up. Do I have to do everything for you? 218 00:16:24,960 --> 00:16:26,000 Midwife. 219 00:16:26,720 --> 00:16:27,600 Yaem. 220 00:16:29,200 --> 00:16:31,800 -Midwife! -Her stomach hasn't deflated, Yaem! 221 00:16:33,440 --> 00:16:37,720 Push harder, ma'am. Push, ma'am. 222 00:16:37,800 --> 00:16:40,600 I can see the head. A little more, ma'am. 223 00:16:43,680 --> 00:16:45,120 The baby is coming out. 224 00:16:46,000 --> 00:16:50,040 Yaem, it's a boy. Wait. 225 00:16:50,120 --> 00:16:53,720 This one is a boy too. You have two boys, ma'am. 226 00:16:53,800 --> 00:16:55,080 Let me cut the umbilical cord. 227 00:16:56,800 --> 00:17:01,920 You wrap him up. Get the hot water. 228 00:17:02,000 --> 00:17:03,040 Okay. 229 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 Both babies are boys. 230 00:17:13,800 --> 00:17:15,520 They're so adorable. 231 00:17:19,840 --> 00:17:21,000 Ma'am. 232 00:17:28,000 --> 00:17:33,000 You're very fortunate, ma'am. You have twin boys. 233 00:17:39,480 --> 00:17:41,520 Let me go check on my niece. 234 00:17:42,080 --> 00:17:43,280 Go. 235 00:17:49,520 --> 00:17:53,440 The two young masters are so adorable. 236 00:18:01,520 --> 00:18:02,560 Be strong. 237 00:18:03,240 --> 00:18:04,920 Manas, I'm here. 238 00:18:05,000 --> 00:18:08,040 Aunt, hurry up. My sister can't take it anymore. 239 00:18:08,120 --> 00:18:09,560 Bring me a hot towel. 240 00:18:10,120 --> 00:18:11,440 The water isn't hot anymore. 241 00:18:11,520 --> 00:18:12,920 Go get more hot water then. 242 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Okay. 243 00:18:14,080 --> 00:18:17,240 Manee, push, push. 244 00:18:21,890 --> 00:18:27,000 Think of your baby's face and help me push a little more. 245 00:18:27,080 --> 00:18:30,800 All right? All right, push, push. 246 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Manee. 247 00:18:40,000 --> 00:18:42,800 There he is. My grandchild is finally out. 248 00:18:46,840 --> 00:18:50,960 Aunt, is it a boy or a girl? 249 00:18:51,040 --> 00:18:52,000 It's a boy. 250 00:18:56,480 --> 00:19:00,040 Aunt, what's wrong with my nephew? 251 00:19:13,000 --> 00:19:15,410 Aunt, I asked you what's wrong with my nephew? 252 00:19:18,000 --> 00:19:20,040 He's not breathing. 253 00:19:28,760 --> 00:19:29,920 No. 254 00:19:30,650 --> 00:19:31,650 Please help my nephew. 255 00:19:31,720 --> 00:19:37,760 I'm begging you. Please help my nephew. 256 00:19:37,840 --> 00:19:44,520 Manas, you must make peace with it. Your nephew is dead. 257 00:19:59,650 --> 00:20:01,080 How unfortunate of you. 258 00:20:01,650 --> 00:20:05,440 You two were sold off to be servants in the manor. 259 00:20:08,080 --> 00:20:13,920 Manee has been fortunate enough to become His Highness's wife. 260 00:20:16,960 --> 00:20:18,600 But she's lost her baby. 261 00:20:19,650 --> 00:20:25,240 Manee, why are you so unlucky? 262 00:20:30,800 --> 00:20:32,520 When His Highness returns 263 00:20:34,000 --> 00:20:35,840 and finds out that his baby is dead, 264 00:20:37,440 --> 00:20:38,840 he will be devastated. 265 00:20:40,000 --> 00:20:42,320 Even though he lost Manee's baby, 266 00:20:43,480 --> 00:20:46,280 he'll still have Lady Kulab's twins. 267 00:20:47,440 --> 00:20:49,800 Manee is the one who will have a hard time. 268 00:20:49,890 --> 00:20:52,120 She didn't give him a baby. 269 00:20:52,760 --> 00:20:55,920 In the future, if he falls out of love with her, 270 00:20:56,440 --> 00:20:59,920 you and your sister will be tossed out of the manor. 271 00:21:16,280 --> 00:21:17,840 Aunt. 272 00:21:20,120 --> 00:21:24,320 Did you say Lady Kulab has twins? 273 00:21:25,760 --> 00:21:30,520 Both are boys, healthy and adorable. 274 00:21:40,000 --> 00:21:42,650 Then can you help me with something? 275 00:22:31,000 --> 00:22:33,640 Yaem, did you bury the babies' placentas? 276 00:22:34,560 --> 00:22:35,440 Not yet. 277 00:22:36,000 --> 00:22:38,480 Go do it then. It's not good to leave them out. 278 00:22:38,560 --> 00:22:39,600 Okay. 279 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 I'll take care of her. 280 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 Take care of her for me. 281 00:22:41,920 --> 00:22:43,200 Go on. 282 00:23:02,320 --> 00:23:04,600 Manas! Hey! 283 00:24:42,320 --> 00:24:44,240 Please forgive me, ma'am. 284 00:25:24,200 --> 00:25:25,240 My baby. 285 00:25:28,960 --> 00:25:30,000 My baby. 286 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 The baby was crying, so I took him out to calm him down. 287 00:25:56,000 --> 00:25:57,560 Give me the necklace. 288 00:26:18,000 --> 00:26:20,520 Your father had a necklace made for you. 289 00:26:25,520 --> 00:26:31,000 From now on, you are an heir of the Wirunwongdilokrit family. 290 00:27:09,840 --> 00:27:12,920 You know you have to keep this a secret, right? 291 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Yes, I know that. 292 00:27:14,840 --> 00:27:19,920 But if His Highness finds out, he won't spare either of us. 293 00:27:20,560 --> 00:27:22,560 It is a sin, Manas. 294 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 Separating a child from his mother. 295 00:27:26,000 --> 00:27:29,280 Aunt, don't think too much about it. 296 00:27:30,000 --> 00:27:32,680 This sin is mine to bear alone. 297 00:27:32,760 --> 00:27:35,880 How can you say that? You and Manee are my niece and nephew. 298 00:27:35,960 --> 00:27:38,440 Your sin is my sin. 299 00:27:44,000 --> 00:27:45,680 I'm very grateful to you. 300 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 You have always been kind to us. 301 00:27:48,960 --> 00:27:50,800 But don't worry. 302 00:27:50,880 --> 00:27:53,560 The child is His Highness's, after all. 303 00:27:53,760 --> 00:27:56,600 I promise I'll do my best to take care of him. 304 00:27:57,640 --> 00:27:59,160 I should go. 305 00:28:33,280 --> 00:28:36,840 Please don't cry. Your brother isn't crying. See? 306 00:28:41,880 --> 00:28:44,000 Young Master. 307 00:28:46,040 --> 00:28:47,080 Young Master. 308 00:28:53,000 --> 00:28:53,840 Young Master. 309 00:28:55,000 --> 00:28:56,480 What's wrong with my baby? 310 00:28:57,000 --> 00:28:58,520 I don't know either, ma'am. 311 00:28:58,760 --> 00:29:00,560 He was like this when I came in. 312 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Give me the baby. 313 00:29:03,080 --> 00:29:04,360 Ma'am. 314 00:29:04,840 --> 00:29:06,000 Give me the baby! 315 00:29:07,080 --> 00:29:08,000 Yes, ma'am. 316 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 My baby. 317 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 Why is this happening? 318 00:29:14,680 --> 00:29:16,520 I don't know, ma'am. 319 00:29:16,600 --> 00:29:19,120 He was like this when I came in. 320 00:29:19,200 --> 00:29:22,200 My baby. 321 00:29:22,720 --> 00:29:28,800 Wake up, my baby! 322 00:29:28,880 --> 00:29:32,560 Why are you like this, my baby? 323 00:29:33,000 --> 00:29:35,320 Please calm down, ma'am. 324 00:29:36,360 --> 00:29:43,000 No, it can't be true. My baby, wake up. 325 00:29:44,520 --> 00:29:49,000 Don't leave me! My baby! 326 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 What do you want me to do? 327 00:30:24,680 --> 00:30:27,920 After Kulab and Manee have their babies, 328 00:30:29,760 --> 00:30:32,320 go set fire to the study. 329 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 When there's a fire, the servants will be busy trying to put it out. 330 00:30:38,000 --> 00:30:42,520 I'll use the opportunity to deal with both of their babies. 331 00:31:40,280 --> 00:31:41,360 Hurry up. 332 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Fire! Somebody help! 333 00:32:12,520 --> 00:32:15,000 Help! Fire! Help! 334 00:32:36,000 --> 00:32:40,560 The young master was unfortunate. You must come to terms with it, ma'am. 335 00:32:41,080 --> 00:32:44,600 Fire! Somebody help! Fire! 336 00:32:44,680 --> 00:32:45,800 Fire! 337 00:32:45,880 --> 00:32:46,840 Fire! Help! 338 00:32:46,920 --> 00:32:48,120 Ma'am. 339 00:32:48,200 --> 00:32:49,480 Come help put out the fire! 340 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 What happened? 341 00:32:52,000 --> 00:32:54,920 Yaem, there's a fire in the study. 342 00:32:55,000 --> 00:32:57,400 Go help Lady Kulab and the young master. Hurry. 343 00:32:58,720 --> 00:33:01,200 Hurry up and help her. Help her put on her shoes. 344 00:33:01,280 --> 00:33:04,840 Ma'am, we have to leave now. Come with us. 345 00:33:04,920 --> 00:33:05,880 Come. 346 00:33:05,960 --> 00:33:07,280 Hurry up. Gently. 347 00:33:07,680 --> 00:33:09,000 Help her put on her shoes. 348 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Be careful. Hurry. 349 00:33:11,440 --> 00:33:12,320 Let's go. 350 00:33:14,640 --> 00:33:15,640 Hurry up. 351 00:33:19,000 --> 00:33:20,040 Be careful. 352 00:33:21,800 --> 00:33:23,920 -Be careful, ma'am. -Hurry. 353 00:33:24,880 --> 00:33:25,880 Hurry and help put it out! 354 00:33:29,800 --> 00:33:30,760 Ma'am. 355 00:35:05,330 --> 00:35:07,360 Let go! Let go of me! 356 00:35:07,440 --> 00:35:08,400 Let go! 357 00:35:15,000 --> 00:35:18,640 You shouldn't have woken up. You should have died with your baby. 358 00:35:22,720 --> 00:35:24,640 Why are you doing this? 359 00:35:24,720 --> 00:35:29,040 Because your babies are going to take everything from me. 360 00:35:31,200 --> 00:35:32,520 Give me your baby! 361 00:35:32,600 --> 00:35:36,080 I'm begging you. Please don't hurt my baby. I'm begging you. 362 00:35:36,160 --> 00:35:37,640 I told you to give your baby to me! 363 00:35:37,770 --> 00:35:39,000 Let go! 364 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 Give me your baby! 365 00:37:16,600 --> 00:37:17,720 Don't blame me. 366 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 If you want to blame anything, blame the fact that you're her baby. 367 00:37:42,560 --> 00:37:45,440 Ms. Euang, are you trying to kill my nephew? 368 00:37:52,920 --> 00:37:53,920 Manee! 369 00:37:54,000 --> 00:37:55,120 Manee! 370 00:37:57,520 --> 00:37:58,440 Manee! 371 00:37:58,920 --> 00:37:59,960 Manee! 372 00:38:00,720 --> 00:38:01,960 Manee! 373 00:38:09,720 --> 00:38:12,440 Ms. Euang, why did you kill my sister? 374 00:38:17,160 --> 00:38:18,160 This is too much. 375 00:38:19,840 --> 00:38:20,840 The fire is getting worse. 376 00:38:20,920 --> 00:38:21,880 What's going on? 377 00:38:22,640 --> 00:38:24,080 The study is on fire, sir. 378 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 Hurry and put out the fire and get everyone out. 379 00:38:28,200 --> 00:38:29,120 Yes, sir. 380 00:38:54,160 --> 00:38:56,330 Ms. Euang, what are you doing? 381 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 Where is Lady Kulab? 382 00:39:05,770 --> 00:39:07,520 She's in the back garden, sir. 383 00:39:08,520 --> 00:39:09,440 What about Manee? 384 00:39:11,000 --> 00:39:12,330 Ms. Manee is still upstairs. 385 00:39:14,200 --> 00:39:15,240 Manee! 386 00:39:20,440 --> 00:39:23,330 Your Highness, please help me! 387 00:39:26,560 --> 00:39:29,920 Your Highness. Please help me, Your Highness. 388 00:39:30,120 --> 00:39:31,560 Euang, what's going on? 389 00:39:31,640 --> 00:39:34,720 It's Manas. He got drunk and attacked me. 390 00:39:35,560 --> 00:39:39,360 Manee tried to stop him, so he pushed her, and she fell and hit her head. 391 00:39:39,440 --> 00:39:42,120 Manee is dead, sir. 392 00:39:43,000 --> 00:39:44,560 What did you say? 393 00:39:44,640 --> 00:39:46,600 Manee is dead, sir. 394 00:39:49,440 --> 00:39:50,400 Manas. 395 00:39:50,480 --> 00:39:53,440 Your Highness, please help me. 396 00:39:54,000 --> 00:39:55,330 He's trying to hurt me. 397 00:39:57,330 --> 00:39:59,000 It's not true, Your Highness. It wasn't me. 398 00:40:01,000 --> 00:40:06,080 Manas, I told you to stop drinking. You traitor! 399 00:40:08,770 --> 00:40:09,920 Give me the baby. 400 00:40:14,770 --> 00:40:16,160 Give me my baby! 401 00:40:17,600 --> 00:40:18,600 Manas. 402 00:40:18,840 --> 00:40:21,160 Give me my baby. 403 00:40:22,290 --> 00:40:23,330 Your Highness! 404 00:40:23,400 --> 00:40:24,200 Give me my baby. 405 00:40:25,360 --> 00:40:26,330 Let go. 406 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 Your Highness! 407 00:40:27,520 --> 00:40:29,200 Give me back my baby, Manas. 408 00:40:30,810 --> 00:40:32,680 Your Highness! 409 00:40:32,770 --> 00:40:34,560 Term, catch Manas. 410 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 Manas! 411 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 Manas, get back here! 412 00:40:43,770 --> 00:40:44,880 Stop it, Manas! 413 00:40:46,160 --> 00:40:47,810 Manas, give His Highness back his baby. 414 00:40:47,880 --> 00:40:49,600 Catch him! Don't let him get away! 415 00:40:50,560 --> 00:40:51,810 Manas! 416 00:40:51,880 --> 00:40:53,000 Manas! 417 00:40:54,360 --> 00:40:55,720 Manas! 418 00:41:01,640 --> 00:41:02,560 Manas! 419 00:41:03,840 --> 00:41:05,000 Stop, Manas! 420 00:41:05,080 --> 00:41:06,920 Manas, bring me back my baby! 421 00:41:13,360 --> 00:41:17,810 Manas, stop! 422 00:41:30,000 --> 00:41:30,880 Manee. 423 00:41:32,360 --> 00:41:33,600 Manee. 424 00:41:36,160 --> 00:41:38,440 Manee. 425 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Manee. 426 00:41:47,240 --> 00:41:51,330 No, Manee. No. 427 00:41:52,840 --> 00:41:57,000 Please don't leave me, Manee. 428 00:41:59,000 --> 00:42:03,360 Manee, please don't leave me. 429 00:42:04,480 --> 00:42:05,770 Manee. 430 00:42:10,240 --> 00:42:11,240 Manee. 431 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Manee. 432 00:42:25,920 --> 00:42:29,200 Aunt Momm, open the door for me. 433 00:42:34,290 --> 00:42:38,920 Manas, what did you do? Why do you have the young master with you? 434 00:42:39,400 --> 00:42:43,000 Don't ask me anything right now. Help me stop his bleeding first. 435 00:42:43,810 --> 00:42:45,000 Hurry up. 436 00:42:45,680 --> 00:42:49,720 Give him to me. Hurry up and close the door. Come in. 437 00:43:01,000 --> 00:43:02,920 How could Ms. Euang be so cruel? 438 00:43:03,480 --> 00:43:07,000 She killed Manee and even framed you for her death. 439 00:43:08,640 --> 00:43:11,360 His Highness wouldn't listen to me at all. He only believed Ms. Euang. 440 00:43:12,000 --> 00:43:16,840 Well, you reek of alcohol. Who would believe you? 441 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 And His Highness has sent people out to catch me. 442 00:43:23,330 --> 00:43:26,770 I couldn't leave the baby behind because Ms. Euang might try to kill him. 443 00:43:27,000 --> 00:43:28,480 What should I do? 444 00:43:29,040 --> 00:43:33,640 I don't think His Highness will listen to you right now. 445 00:43:34,680 --> 00:43:35,920 What do we do? 446 00:43:37,400 --> 00:43:41,000 Right, hold him. Carefully. 447 00:43:49,160 --> 00:43:54,920 Take this money and go hide at Um's house in Ayutthaya for now. 448 00:43:55,000 --> 00:43:57,040 Wait for His Highness to calm down. 449 00:43:57,640 --> 00:44:00,280 Then you can bring the baby back and explain the truth to him. 450 00:44:00,600 --> 00:44:02,560 Take it. Hurry. 451 00:44:07,000 --> 00:44:07,960 Thank you. 452 00:44:10,880 --> 00:44:12,840 Police, open the door! 453 00:44:15,240 --> 00:44:16,720 Open the door! 454 00:44:28,200 --> 00:44:29,840 Why are you here at this hour? 455 00:44:30,760 --> 00:44:34,240 Hey, where are you going? Why are you in my house? 456 00:44:40,960 --> 00:44:42,600 Why are you searching my house? 457 00:44:42,680 --> 00:44:45,960 Your nephew Manas came here, didn't he? Where is he now? 458 00:45:09,000 --> 00:45:15,240 Your Highness, the baby is no longer with us. 459 00:45:17,280 --> 00:45:21,760 You were unfortunate in this life, 460 00:45:23,440 --> 00:45:25,560 that's why you left me so soon. 461 00:45:28,000 --> 00:45:33,000 I hope you will be born as my son again in the next life. 462 00:46:02,440 --> 00:46:07,000 One baby is dead, but there's still another one left to be a thorn in my side. 463 00:46:09,000 --> 00:46:12,480 We can kill this one later, ma'am. 464 00:46:12,560 --> 00:46:17,040 Are you crazy? People will get suspicious if I kill him now. 465 00:46:18,440 --> 00:46:20,200 Are you going to let him grow then? 466 00:46:21,000 --> 00:46:27,000 Then Lady Kulab's son will get all of His Highness's wealth. 467 00:46:29,920 --> 00:46:35,360 No way. I won't let that happen. All of his wealth will be mine alone. 468 00:46:40,160 --> 00:46:41,320 Your Highness! 469 00:46:41,640 --> 00:46:43,920 Your Highness! 470 00:46:44,840 --> 00:46:50,000 Your Highness, the police have brought Momm, Manas's Aunt, sir. 471 00:47:02,000 --> 00:47:03,280 Where is Manas? 472 00:47:03,880 --> 00:47:06,720 He went to see you, didn't he? Tell me! 473 00:47:08,000 --> 00:47:10,160 I don't know anything, sir. 474 00:47:10,720 --> 00:47:14,520 How could you not know when you're his only relative? 475 00:47:15,320 --> 00:47:20,960 If you don't tell me, I'll think you're working with Manas to kidnap my son. 476 00:47:22,000 --> 00:47:26,800 Your Highness, since Manee and Manas came to live under your roof, 477 00:47:26,880 --> 00:47:29,120 they have had comfortable lives, 478 00:47:29,200 --> 00:47:31,320 and I'm happy for them. 479 00:47:32,280 --> 00:47:37,440 Why would I work with Manas to hurt anyone in the manor? 480 00:47:39,000 --> 00:47:42,880 Then tell me where he is. 481 00:47:44,000 --> 00:47:45,880 I've already lost one of Kulab's children. 482 00:47:45,960 --> 00:47:48,480 Don't make me lose Manee's child too. 483 00:47:49,120 --> 00:47:51,720 Please, I'm begging you. 484 00:47:54,000 --> 00:47:55,920 Where is Manas taking my son? 485 00:47:57,880 --> 00:47:59,840 And what happened while I was away? 486 00:48:02,000 --> 00:48:04,360 The truth is… 487 00:48:04,440 --> 00:48:05,960 What's the truth? 488 00:48:09,600 --> 00:48:10,920 Tell me everything. 489 00:48:11,600 --> 00:48:12,920 Tell me what you know. 490 00:48:15,720 --> 00:48:19,000 Well? What actually happened? 491 00:48:28,840 --> 00:48:31,960 I didn't see anything. 492 00:48:32,040 --> 00:48:36,000 Please don't ask me anything. I don't know anything. 493 00:48:50,520 --> 00:48:52,560 I'm sure Momm knows about it. 494 00:48:53,120 --> 00:48:55,960 Does that mean Manas went to see his aunt? 495 00:48:56,040 --> 00:49:01,640 Of course, he did! If Momm says something, you and I will be done for. 496 00:49:20,120 --> 00:49:22,520 Use this money to get someone to deal with Momm, 497 00:49:23,120 --> 00:49:24,360 so she can never talk about it. 498 00:49:24,840 --> 00:49:26,400 Of course, Ms. Euang. 499 00:50:00,880 --> 00:50:02,280 So, did you find him, officer? 500 00:50:02,360 --> 00:50:06,000 No. I asked around, but no one saw him. 501 00:50:10,400 --> 00:50:11,720 A baby. 502 00:50:12,520 --> 00:50:13,520 Let's go. 503 00:50:20,440 --> 00:50:24,720 The sound came from here. Where did they go? Come on. 504 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Not in this alley either. 505 00:50:42,520 --> 00:50:44,000 Will the young master be okay? 506 00:50:47,600 --> 00:50:50,080 Let's go, everyone. Let's search the next alley. 507 00:51:09,120 --> 00:51:13,120 Dear Buddha, please protect Manas and the young master. 508 00:51:14,080 --> 00:51:16,080 So he can come back to His Highness. 509 00:51:16,560 --> 00:51:21,760 Don't let father and son be separated for too long. Sathu. 510 00:51:39,360 --> 00:51:42,040 Who is it? Is that you, Manas? 511 00:52:35,320 --> 00:52:41,120 Take everything away. The deceased's belongings shouldn't be kept in the house. 512 00:52:41,360 --> 00:52:42,560 It's bad luck. 513 00:52:48,120 --> 00:52:51,120 Why are you going through Manee's things? 514 00:52:51,200 --> 00:52:53,000 I'll be staying in this room. 515 00:52:54,000 --> 00:52:56,280 Manee's body is still down there. 516 00:52:56,360 --> 00:52:58,280 Don't you have any respect for the dead? 517 00:52:58,360 --> 00:53:00,360 The living are the ones who should be respected. 518 00:53:00,440 --> 00:53:03,920 From now on, you focus on taking care of the baby. 519 00:53:04,000 --> 00:53:06,520 I'll take care of everything else in the house. 520 00:53:08,840 --> 00:53:10,600 It's only right, ma'am. 521 00:53:10,680 --> 00:53:13,000 A servant must take care of the house. 522 00:53:15,000 --> 00:53:16,400 Shut your mouth, Yaem. 523 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 I won't be doing it as a servant. 524 00:53:19,720 --> 00:53:23,520 I'll be doing it as His Highness's second wife. 525 00:53:23,600 --> 00:53:24,800 Who gave you that status? 526 00:53:26,040 --> 00:53:28,880 Are you trying to jump up to the top with your toad feet? 527 00:53:28,960 --> 00:53:30,120 -Yaem, you! -What? 528 00:53:30,200 --> 00:53:31,040 How dare you? 529 00:53:31,120 --> 00:53:32,080 Hey. 530 00:53:32,160 --> 00:53:33,480 What? 531 00:53:33,560 --> 00:53:34,760 Stop right now! 532 00:53:35,000 --> 00:53:35,920 What's going on? 533 00:53:37,040 --> 00:53:38,600 I can hear you all the way down. 534 00:53:41,560 --> 00:53:42,600 Your Highness. 535 00:53:49,920 --> 00:53:52,920 I just asked the servants to put Manee's things away. 536 00:53:53,360 --> 00:53:55,640 Because if we leave them like this, 537 00:53:55,720 --> 00:53:59,720 you will be sad when you see them. 538 00:54:01,000 --> 00:54:07,800 Besides, Manee's things can be donated to make merit. 539 00:54:09,440 --> 00:54:13,040 But Lady Kulab didn't listen at all. 540 00:54:13,120 --> 00:54:16,200 She just started scolding me. 541 00:54:18,000 --> 00:54:20,840 That's not what you said to me earlier. 542 00:54:20,920 --> 00:54:22,720 What do you mean by that? 543 00:54:22,800 --> 00:54:27,120 That's enough. Please don't argue. 544 00:54:29,160 --> 00:54:34,920 Kulab, I beg you. If it gets too loud, Pas will wake up crying. 545 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 You took care of him all night. 546 00:54:38,120 --> 00:54:39,280 Get some rest. 547 00:54:40,000 --> 00:54:43,080 Leave the matters in the manor to Euang. 548 00:54:46,840 --> 00:54:49,400 What about Manas? How is it going? 549 00:54:51,880 --> 00:54:53,520 The police haven't found him yet. 550 00:54:54,080 --> 00:54:56,160 I wonder how my son is doing. 551 00:54:56,240 --> 00:54:58,640 If he's being taken care of. 552 00:54:58,720 --> 00:55:01,360 But I find it hard to believe 553 00:55:01,440 --> 00:55:03,880 that Manas was the one who killed Manee. 554 00:55:04,720 --> 00:55:07,040 Even though he is a drunk, 555 00:55:07,640 --> 00:55:10,440 he is a good person in nature. 556 00:55:11,400 --> 00:55:13,480 I don't think he could kill anyone. 557 00:55:13,560 --> 00:55:16,400 Are you calling me a liar? 558 00:55:16,480 --> 00:55:21,760 I don't know who's lying. I just say it how I see it. 559 00:55:28,000 --> 00:55:30,760 Your Highness, the police have some news. 560 00:55:32,520 --> 00:55:36,920 A man who looks like Manas was seen with a baby at the market near the pier. 561 00:55:37,000 --> 00:55:38,880 The police are on their way, sir. 562 00:55:38,960 --> 00:55:43,080 Term, prepare the car. Take me to the pier right now. 563 00:55:43,160 --> 00:55:44,160 Yes, sir. 564 00:55:46,480 --> 00:55:48,480 Yaem, bring His Highness his suit jacket. 565 00:55:48,560 --> 00:55:49,560 Yes, ma'am. 566 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Eat up, baby. 567 00:56:16,840 --> 00:56:18,440 You must be patient. 568 00:56:19,000 --> 00:56:20,600 This is all your uncle could find. 569 00:56:21,720 --> 00:56:23,520 When we get to Ayutthaya, 570 00:56:24,600 --> 00:56:27,600 I'll get you some milk, okay? 571 00:56:31,000 --> 00:56:32,240 Eat up. 572 00:57:36,240 --> 00:57:37,440 Hey, stop! 573 00:57:41,000 --> 00:57:42,960 Excuse me. 574 00:57:43,040 --> 00:57:45,520 Excuse me. 575 00:57:45,600 --> 00:57:47,400 Excuse me. 576 00:57:47,480 --> 00:57:48,880 Excuse me. 577 00:57:55,360 --> 00:57:57,400 Mister, has the boat for Ayutthaya arrived? 578 00:57:57,880 --> 00:58:00,520 Over there. It's about to leave. Are you going? 579 00:58:01,080 --> 00:58:02,320 Yes. 580 00:58:05,040 --> 00:58:06,040 Here you go. 581 00:58:06,120 --> 00:58:07,920 Go on then. Hurry. The boat is about to leave. 582 00:58:08,000 --> 00:58:09,040 Okay. 583 00:58:13,720 --> 00:58:14,840 Hurry up. 584 00:58:17,840 --> 00:58:19,960 Hurry up. The boat is leaving. 585 00:59:16,120 --> 00:59:19,120 Granny, you dropped your money. 586 00:59:20,600 --> 00:59:23,480 Thank you so much. Good thing I didn't lose it. 587 00:59:23,560 --> 00:59:24,680 You're welcome. 588 00:59:34,920 --> 00:59:36,000 Don't cry, baby. 589 00:59:39,760 --> 00:59:43,040 Mister, your baby must be hungry. 590 00:59:44,240 --> 00:59:45,720 Where's the baby's mother? 591 00:59:50,000 --> 00:59:52,120 His mother passed away. 592 00:59:54,000 --> 00:59:55,520 I'm so sorry. 593 01:00:02,640 --> 01:00:03,960 Don't cry, baby. 594 01:00:06,520 --> 01:00:11,240 Mister, if you don't mind, I can breastfeed him. 595 01:00:12,760 --> 01:00:16,400 I mean, I just gave birth last month. 596 01:00:17,440 --> 01:00:19,200 But I lost my baby. 597 01:00:20,680 --> 01:00:22,520 That's why I still have some milk. 598 01:00:26,000 --> 01:00:28,680 Thank you. I'll take you up on that then. 599 01:00:28,760 --> 01:00:29,840 Okay. 600 01:00:49,240 --> 01:00:52,240 He must be hungry. He's drinking a lot. 601 01:00:56,400 --> 01:00:57,920 Thank you so much. 602 01:00:58,440 --> 01:01:01,000 If it weren't for you, my baby would've been so hungry. 603 01:01:03,280 --> 01:01:05,640 I'm Manas. What's your name? 604 01:01:06,800 --> 01:01:07,920 I'm Mali. 605 01:01:32,160 --> 01:01:34,720 Officer, have you seen a man here with a baby? 606 01:01:36,240 --> 01:01:38,640 Oh, right, there was one who just left on the boat, sir. 607 01:01:40,240 --> 01:01:41,920 Where is that boat going? 608 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 Ayutthaya, sir. 609 01:02:01,600 --> 01:02:03,720 Why are you going to Ayutthaya then? 610 01:02:06,000 --> 01:02:08,360 I'm going to a relative's house there. 611 01:02:09,640 --> 01:02:11,040 Where does your relative live? 612 01:02:11,880 --> 01:02:15,040 I might know him. I'm from Ayutthaya too. 613 01:02:28,560 --> 01:02:31,320 Stop the boat. 614 01:02:38,880 --> 01:02:41,200 Mister, why did you stop the boat? 615 01:02:41,680 --> 01:02:44,720 A police boat is holding up our boat. They must be here to catch a thief. 616 01:03:06,320 --> 01:03:07,560 What's going on, officer? 617 01:03:08,240 --> 01:03:11,400 We're looking for a man who stole a baby and left on a boat. 618 01:03:47,200 --> 01:03:48,240 Is this your baby? 619 01:03:58,000 --> 01:04:02,840 Yes, this is my baby and he's my husband. 620 01:04:19,000 --> 01:04:21,800 It's her baby. Let's go wait for the next boat. 621 01:04:21,880 --> 01:04:22,920 Yes, sir. 622 01:04:45,040 --> 01:04:46,440 Thank you so much. 623 01:04:47,760 --> 01:04:48,760 Why did you help me? 624 01:04:53,600 --> 01:04:57,400 I saw that you returned the money to the old lady when she dropped it. 625 01:04:58,680 --> 01:05:00,680 That's how I know you're a good man. 626 01:05:02,320 --> 01:05:08,960 And if you really did steal this baby, you must have your reasons. 627 01:05:12,960 --> 01:05:18,080 Thank you so much. But… I really can't tell you about it. 628 01:05:19,440 --> 01:05:22,840 But believe me, I have his best interests at heart. 629 01:07:18,440 --> 01:07:20,680 That's the boat that left the pier for Ayutthaya. 630 01:07:27,440 --> 01:07:29,640 If Manas is really on that boat, 631 01:07:29,720 --> 01:07:32,760 you'll be able to see the young master soon, sir. 632 01:07:52,200 --> 01:07:53,240 Hurry up and save them. 633 01:07:54,000 --> 01:07:56,760 It's windy. If we go in now, we'll capsize too, sir. 634 01:07:56,840 --> 01:07:59,880 But my baby might be on that boat. Get out there now. 635 01:07:59,960 --> 01:08:01,880 -Get out there. Go! -Go! 636 01:08:34,320 --> 01:08:35,200 Baby. 637 01:08:55,920 --> 01:08:56,960 Baby. 638 01:09:21,610 --> 01:09:22,880 Manas! 639 01:09:22,960 --> 01:09:23,960 Manas! 640 01:09:24,440 --> 01:09:25,280 Manas! 641 01:09:25,360 --> 01:09:26,160 Manas! 642 01:09:26,240 --> 01:09:27,610 Can you hear me, Manas? 643 01:09:28,200 --> 01:09:29,280 Manas! 644 01:09:30,610 --> 01:09:31,440 Manas! 645 01:09:32,000 --> 01:09:33,960 Get over here quickly. 646 01:09:36,720 --> 01:09:37,760 Manas! 647 01:09:40,760 --> 01:09:41,920 Manas! 648 01:09:51,080 --> 01:09:52,400 Manas! 649 01:09:53,200 --> 01:09:54,120 Manas! 650 01:09:57,920 --> 01:09:58,720 Is that Manas? 651 01:09:58,800 --> 01:10:00,000 Manas! 652 01:10:11,200 --> 01:10:13,120 Are these all the people who got on the boat? 653 01:10:13,200 --> 01:10:14,480 There were more. 654 01:10:14,570 --> 01:10:16,680 There were a man carrying a baby, and a woman. 655 01:10:18,080 --> 01:10:21,240 What did the man with the baby look like? 656 01:10:22,000 --> 01:10:25,400 He was wearing a green shirt. He looked like a rich man. 657 01:10:27,040 --> 01:10:31,280 I heard the woman sitting next to that young man call him Manas. 658 01:10:34,650 --> 01:10:35,760 Manas. 659 01:10:38,160 --> 01:10:40,920 He's been under the water this long, and he's nowhere to be found. 660 01:10:41,000 --> 01:10:44,120 I just don't think the baby and that man would survive. 661 01:10:44,200 --> 01:10:47,530 Hey, how could you say that? 662 01:10:48,000 --> 01:10:49,680 You have such a foul mouth. 663 01:10:49,760 --> 01:10:53,400 Old man, the current was so strong. An adult wouldn't survive. 664 01:10:54,000 --> 01:10:56,240 There's no way a baby that small could survive. 665 01:11:00,720 --> 01:11:04,080 What should we do now, sir? 666 01:11:05,760 --> 01:11:08,610 Keep looking. I'm sure my baby's alive. 667 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Yes, sir. 668 01:11:58,840 --> 01:11:59,840 Baby. 669 01:12:29,610 --> 01:12:32,000 How fortunate you are. 670 01:12:32,200 --> 01:12:34,680 You almost drowned, baby. 671 01:12:42,240 --> 01:12:43,160 Manas. 672 01:12:56,800 --> 01:12:59,530 I don't know where your father is. 673 01:13:03,610 --> 01:13:05,650 You come and stay with me, okay? 674 01:13:42,960 --> 01:13:46,000 Your Highness, did you find Manas? 675 01:13:47,360 --> 01:13:49,200 He left on a boat to Ayutthaya. 676 01:13:49,680 --> 01:13:51,160 But the boat capsized on the way. 677 01:13:52,720 --> 01:13:54,530 We haven't found him yet. 678 01:13:57,280 --> 01:13:59,610 Don't be too upset, Your Highness. 679 01:14:00,160 --> 01:14:05,000 The baby's good fortune might be so little to leave us so soon. 680 01:14:07,960 --> 01:14:09,570 I won't give up. 681 01:14:09,960 --> 01:14:12,160 As long as Manas's body hasn't been found yet. 682 01:14:12,400 --> 01:14:15,400 I will still believe that my baby is alive. 683 01:14:19,680 --> 01:14:21,680 That is what I believe too. 684 01:14:22,570 --> 01:14:26,400 That baby might have the misfortune of being separated from his mother at birth. 685 01:14:27,360 --> 01:14:29,530 But if you find him, 686 01:14:29,610 --> 01:14:31,040 I promise you 687 01:14:31,530 --> 01:14:34,960 I will raise him well as I do my own son. 688 01:14:41,570 --> 01:14:42,800 Thank you so much. 689 01:14:50,440 --> 01:14:54,440 May Buddha keep Manas safe 690 01:14:55,000 --> 01:14:59,000 so he can come back and tell us what really happened that night. 691 01:15:16,530 --> 01:15:17,530 Always ordering me around. 692 01:15:17,610 --> 01:15:20,240 You're complaining again. You're such a… 693 01:15:20,320 --> 01:15:24,000 Go to the second pavilion next. And then you have to sweep the fourth pavilion. 694 01:15:24,650 --> 01:15:25,650 What about the third one? 695 01:15:26,040 --> 01:15:27,720 The third one? Leave that for later. 696 01:15:28,440 --> 01:15:30,800 You're asking too many questions. 697 01:15:30,880 --> 01:15:31,920 Uncle. 698 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Is that a dead body? 699 01:15:33,120 --> 01:15:34,280 -What? -Uncle! 700 01:15:35,080 --> 01:15:35,880 Hey! 701 01:15:42,960 --> 01:15:43,960 Is he dead? 702 01:15:46,200 --> 01:15:47,000 He's alive. 703 01:15:47,920 --> 01:15:50,920 Young man, are you all right? 704 01:15:52,530 --> 01:15:53,610 He's awake. 705 01:15:56,440 --> 01:15:57,480 Young man. 706 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Who are you, young man? 707 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 Lie down here for a second, baby. 708 01:16:43,650 --> 01:16:45,720 Stay right here, baby. 709 01:17:01,320 --> 01:17:02,530 What? 710 01:17:04,000 --> 01:17:05,160 Why is the house spinning? 711 01:17:05,240 --> 01:17:08,960 Hey. Chon. 712 01:17:10,920 --> 01:17:14,800 Mali, when did you get back? 713 01:17:15,440 --> 01:17:17,200 I came back a few days ago. 714 01:17:17,280 --> 01:17:18,920 Where have you been? 715 01:17:19,160 --> 01:17:22,960 You haven't been home. Don't tell me you've been at the tavern. 716 01:17:24,960 --> 01:17:27,040 Where I am and where I go is none of your business. 717 01:17:27,120 --> 01:17:29,000 But why did you come back? 718 01:17:29,080 --> 01:17:31,400 Working as a wench in Phra Nakhon is good for you. 719 01:17:36,960 --> 01:17:38,920 I won't go back and do that kind of work anymore. 720 01:17:39,480 --> 01:17:40,760 I'm moving back home. 721 01:17:40,840 --> 01:17:45,000 What are you talking about, Mali? How can you move back home? 722 01:17:45,080 --> 01:17:46,440 If you come back, what will we eat? 723 01:17:46,530 --> 01:17:50,000 Hey, you should earn money too. 724 01:17:50,240 --> 01:17:53,000 I'm not supposed to make money for you to spend it on drinking. 725 01:17:53,080 --> 01:17:54,400 Mali, you bitch! 726 01:17:56,000 --> 01:17:57,440 How dare you teach someone like me? 727 01:17:57,530 --> 01:18:01,000 A wife like you must work to support a husband like me. 728 01:18:02,880 --> 01:18:05,840 Hey. Whose baby is that? 729 01:18:08,120 --> 01:18:09,280 He's mine. 730 01:18:09,360 --> 01:18:10,840 What nonsense are you talking about? 731 01:18:10,920 --> 01:18:14,720 Our baby died a long time ago. What nonsense are you talking about? 732 01:18:14,800 --> 01:18:16,720 Whose baby is it? Return it to them right now. 733 01:18:16,800 --> 01:18:18,800 -Go. Return it right now. -No. 734 01:18:18,880 --> 01:18:20,360 I'm going to raise this baby. 735 01:18:21,280 --> 01:18:24,240 -Are you crazy? Are you an idiot? -Let go of me. 736 01:18:24,320 --> 01:18:26,920 Listen to me. You can't even take care of yourself. 737 01:18:27,000 --> 01:18:29,480 How can you raise a child, you dumb bitch? 738 01:18:30,040 --> 01:18:34,400 I'm begging you. I really want to raise this child. 739 01:18:34,480 --> 01:18:38,120 Please, Chon, you know how much I want to raise a child, 740 01:18:38,200 --> 01:18:39,610 how much I want to have a baby. 741 01:18:39,680 --> 01:18:41,280 Please let me raise this baby. 742 01:18:41,400 --> 01:18:43,160 I won't let you do it! 743 01:18:43,240 --> 01:18:44,800 What is this? 744 01:18:45,240 --> 01:18:48,320 You can't even take care of yourself. How are you going to raise a child? 745 01:18:48,440 --> 01:18:49,570 Give me back my baby. 746 01:18:49,650 --> 01:18:50,650 What? 747 01:18:50,720 --> 01:18:51,720 Give me my baby. 748 01:18:51,800 --> 01:18:52,800 I won't. 749 01:18:52,880 --> 01:18:53,960 Please, I'm begging you. 750 01:18:54,080 --> 01:18:55,000 I won't. 751 01:18:55,080 --> 01:18:57,800 Can you let me raise this baby? 752 01:18:57,880 --> 01:19:00,610 I promise I'll work harder. 753 01:19:00,680 --> 01:19:03,400 I'll make more money. I won't cause you any trouble. 754 01:19:03,480 --> 01:19:06,530 Please, I promise. Please. 755 01:19:06,610 --> 01:19:11,480 You said it yourself that you're going to work to support a husband like me. 756 01:19:11,570 --> 01:19:12,840 You said it yourself! 757 01:19:12,920 --> 01:19:15,240 Yes. I won't cause you any trouble. 758 01:19:15,320 --> 01:19:19,040 Remember that. If this baby makes my life difficult, 759 01:19:19,120 --> 01:19:20,720 I'll throw him in the water. 760 01:19:23,440 --> 01:19:24,440 Take it. 761 01:19:30,610 --> 01:19:34,480 How can you raise a child when you can't even take care of yourself? 762 01:19:37,880 --> 01:19:38,880 What for? 763 01:20:04,360 --> 01:20:06,720 How is the baby's fortune, Venerable Father? 764 01:20:09,480 --> 01:20:12,880 This child is blessed with tremendous good fortune. 765 01:20:13,720 --> 01:20:15,680 But he also has tremendous misfortune. 766 01:20:17,000 --> 01:20:19,760 He is separated from his parents. 767 01:20:20,570 --> 01:20:23,200 His early years will be full of struggle. 768 01:20:24,530 --> 01:20:26,880 But if he can get through it, 769 01:20:26,960 --> 01:20:32,000 he will have a great life ahead of him. 770 01:20:32,680 --> 01:20:35,760 He will become someone great. 771 01:20:36,840 --> 01:20:37,840 Is that true? 772 01:20:45,000 --> 01:20:47,360 But until then, 773 01:20:48,720 --> 01:20:52,040 he will have to endure tremendous hardship 774 01:20:53,240 --> 01:20:54,840 which he may not survive. 775 01:20:59,000 --> 01:21:00,440 Is that true? 776 01:21:08,400 --> 01:21:11,360 Is there any way to fix this fortune? 777 01:21:12,680 --> 01:21:19,040 He has to make plenty of merits and only do good deeds. 778 01:21:19,610 --> 01:21:23,610 And good karma will help him 779 01:21:23,680 --> 01:21:27,880 get through it. 780 01:21:42,240 --> 01:21:47,000 Venerable Father, since you have been so kind to read his fortune, 781 01:21:47,570 --> 01:21:51,920 could you give him the name too? 782 01:21:52,000 --> 01:21:54,240 It should bring good luck to the baby. 783 01:21:54,320 --> 01:21:55,440 Of course. 784 01:22:04,240 --> 01:22:07,240 Let's call him Chok. 785 01:22:08,360 --> 01:22:12,760 So that his life can be saved by luck. 786 01:22:13,530 --> 01:22:14,570 Chok. 787 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Yes. 788 01:22:22,760 --> 01:22:27,530 Chok. You're my luck. 789 01:22:51,840 --> 01:22:54,570 It's so bitter. Why am I still not getting pregnant? 790 01:22:55,800 --> 01:22:57,680 You must be patient, Ms. Euang. 791 01:22:59,650 --> 01:23:02,720 If the herbal tonics don't work, why don't you try making merit? 792 01:23:02,800 --> 01:23:04,570 You rarely make merit. 793 01:23:04,650 --> 01:23:08,120 Merit might help you have a baby. 794 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Chan, you're at it again! 795 01:23:13,200 --> 01:23:15,200 I really mean well, ma'am. 796 01:23:15,280 --> 01:23:18,570 How else can you have a baby? 797 01:23:23,000 --> 01:23:28,000 Go to Song's shop and ask him to make an aphrodisiac for me. 798 01:23:28,680 --> 01:23:30,800 Tell him to use stronger ingredients. 799 01:23:31,680 --> 01:23:34,840 I'm going to have a baby with His Highness no matter what. 800 01:24:23,400 --> 01:24:28,610 Your Highness, you've been looking for Manas and your baby for days. 801 01:24:28,680 --> 01:24:31,040 Have some nutritious tea. 802 01:24:41,000 --> 01:24:42,160 Thank you, Euang. 803 01:24:55,440 --> 01:24:57,440 Don't worry, Your Highness. 804 01:24:58,000 --> 01:25:03,040 I'm sure you'll be able to find your baby. 805 01:25:07,610 --> 01:25:08,720 I hope so. 806 01:25:22,040 --> 01:25:24,480 I see how upset you are. 807 01:25:26,320 --> 01:25:28,610 I can't help but feel sad. 808 01:25:31,570 --> 01:25:36,240 If there's anything I can do to share your sadness, 809 01:25:38,720 --> 01:25:42,000 I'm willing to do it. 810 01:25:49,000 --> 01:25:53,530 If there's anything I can do to help, please let me know. 811 01:26:47,360 --> 01:26:49,320 So can you remember anything? 812 01:26:50,360 --> 01:26:54,040 Right. Who are you, and why were you passed out at the temple's pier? 813 01:27:03,120 --> 01:27:04,530 I… 814 01:27:08,840 --> 01:27:10,000 I can't remember anything. 815 01:27:14,480 --> 01:27:15,720 Ouch. 816 01:27:15,800 --> 01:27:20,000 It's okay. Don't try to remember if doing that gives you a headache. 817 01:27:20,880 --> 01:27:22,240 What should we do, Venerable Father? 818 01:27:22,320 --> 01:27:24,480 Let him stay at your house for now, Chai. 819 01:27:25,200 --> 01:27:29,120 When he gets better and can remember something, we'll see what to do next. 820 01:27:32,560 --> 01:27:33,840 Thank you, Venerable Father. 821 01:27:35,000 --> 01:27:37,320 You don't even remember your name. 822 01:27:38,000 --> 01:27:41,360 I will call you Long for now. 823 01:27:42,960 --> 01:27:43,840 Sounds good. 824 01:27:43,920 --> 01:27:45,000 Long. 825 01:27:46,880 --> 01:27:47,920 Okay. 826 01:28:18,840 --> 01:28:23,760 LOVE AND FORTUNE 827 01:30:05,080 --> 01:30:08,080 LOVE AND FORTUNE 828 01:30:08,160 --> 01:30:10,160 Translated by Supawadee Sriputorn 58655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.