Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,000
LOVE AND FORTUNE
2
00:01:48,640 --> 00:01:52,960
LOVE AND FORTUNE
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,760
LITTLE MISS WEALTHY
4
00:02:17,920 --> 00:02:20,000
Have a safe journey, Your Highness.
5
00:02:21,090 --> 00:02:23,320
Please come back soon.
6
00:02:25,040 --> 00:02:26,560
I honestly don't want to go.
7
00:02:27,560 --> 00:02:29,240
But since the war ended,
8
00:02:29,320 --> 00:02:31,920
the situation of inflation
and scarcity has worsened.
9
00:02:32,320 --> 00:02:36,440
We need to expedite overseas trade
to earn income for our country.
10
00:02:36,840 --> 00:02:38,840
Otherwise, we will be in trouble
for a long time.
11
00:02:40,000 --> 00:02:42,720
That's why I need to negotiate
with the Americans myself.
12
00:02:44,600 --> 00:02:48,560
I hope the negotiations will go smoothly
and everything will work out.
13
00:02:49,000 --> 00:02:50,920
Don't worry about anything over here.
14
00:02:51,440 --> 00:02:54,560
How can I not worry?
I'm going all the way to Pak Nam.
15
00:02:55,120 --> 00:02:57,840
It's storm season right now,
and travel is difficult.
16
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
What if you go into labor
during this time?
17
00:03:02,160 --> 00:03:04,360
I can't stop worrying about you
and the baby.
18
00:03:08,320 --> 00:03:13,600
Be careful with your words, Your Highness.
This one might get jealous.
19
00:03:26,520 --> 00:03:30,560
I hope you will have a safe journey,
20
00:03:30,640 --> 00:03:35,000
and your negotiations go well.
21
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
Thank you both so much, Kulab, Manee.
22
00:03:43,760 --> 00:03:45,800
I'm such a fortunate husband.
23
00:03:46,440 --> 00:03:47,920
One wife is perfect.
24
00:03:49,000 --> 00:03:51,920
Another one never causes me concern.
25
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
I had these necklaces made
to celebrate the babies' births.
26
00:04:14,360 --> 00:04:18,120
W. stands for Wirunwongdilokrit,
my family name.
27
00:04:19,170 --> 00:04:24,000
These necklaces will symbolize
that both of them are my heirs.
28
00:04:26,560 --> 00:04:28,840
And my dearest children,
for whom I have long waited for.
29
00:04:52,400 --> 00:04:54,730
Are you blind, Manas?
30
00:04:55,610 --> 00:04:57,320
Aren't you the one who's blind, Ms. Euang?
31
00:04:58,050 --> 00:05:00,840
I was just walking and you bumped into me.
32
00:05:01,520 --> 00:05:03,760
What a foul-mouthed drunk you are.
33
00:05:03,840 --> 00:05:06,280
You're such a bastard.
34
00:05:06,520 --> 00:05:09,800
No wonder your sister is such a slut
that she made herself His Highness's wife.
35
00:05:12,000 --> 00:05:13,920
Manee isn't that kind of person.
36
00:05:14,920 --> 00:05:16,120
Do not insult my sister!
37
00:05:16,200 --> 00:05:19,480
So? She started off
as His Highness's caretaker.
38
00:05:19,560 --> 00:05:22,920
While taking care of him, she managed
to make him her husband somehow.
39
00:05:23,050 --> 00:05:25,170
That bitch is full of tricks!
40
00:05:27,000 --> 00:05:30,840
What about you, Ms. Euang?
How many tricks have you pulled?
41
00:05:32,000 --> 00:05:36,480
To go from being a servant to his wife.
42
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Manas, you!
43
00:05:38,640 --> 00:05:39,960
Stop insulting my sister.
44
00:05:41,240 --> 00:05:43,680
I won't stop. Let go of me, Manas!
45
00:05:43,760 --> 00:05:45,000
Let go! I said let me go!
46
00:05:45,120 --> 00:05:47,800
No, I won't let go.
I won't let you hurt Ms. Euang!
47
00:05:47,880 --> 00:05:48,800
Let go!
48
00:05:48,920 --> 00:05:50,520
-Let go of her!
-Let go!
49
00:05:50,720 --> 00:05:51,800
Let go!
50
00:05:57,120 --> 00:05:58,160
What's going on?
51
00:05:59,520 --> 00:06:03,360
Manas is drunk and bumped into me, sir.
52
00:06:03,480 --> 00:06:07,800
Look. The herbal tonic I just bought
from the Chinese physician is broken.
53
00:06:13,280 --> 00:06:18,320
Manas, when will you stop drinking?
You always cause trouble when you drink.
54
00:06:18,880 --> 00:06:21,200
When will Euang give me a child
if you keep this up?
55
00:06:24,000 --> 00:06:27,840
It wasn't like that, sir.
Ms. Euang bumped into me first.
56
00:06:28,320 --> 00:06:31,560
You reek of alcohol.
Don't try to talk yourself out of it.
57
00:06:33,040 --> 00:06:34,360
Look, Your Highness.
58
00:06:35,000 --> 00:06:38,120
Manas made my arm all red.
59
00:06:42,640 --> 00:06:45,600
I was angry that
Ms. Euang was insulting my sister.
60
00:06:46,720 --> 00:06:47,560
She said…
61
00:06:47,640 --> 00:06:49,160
Stop it, Manas.
62
00:06:54,240 --> 00:06:57,440
I apologize to you
on behalf of my brother.
63
00:06:57,520 --> 00:07:01,920
It seems like
your brother is jealous of me
64
00:07:02,000 --> 00:07:05,160
and doesn't want me to have a baby
to compete with you.
65
00:07:07,760 --> 00:07:11,320
Euang, no one is jealous of you.
66
00:07:12,000 --> 00:07:14,880
And whether or not you get pregnant,
it has nothing to do with the tonic.
67
00:07:15,240 --> 00:07:17,240
Manee and I didn't drink it,
but we still got pregnant.
68
00:07:19,960 --> 00:07:21,560
Still, Your Highness.
69
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
You have to deal with Manas for me.
70
00:07:27,960 --> 00:07:30,480
You got to be His Highness's wife.
71
00:07:30,560 --> 00:07:33,040
You still act the same way
as when you were a servant.
72
00:07:34,120 --> 00:07:35,920
You keep harassing other people.
73
00:07:36,000 --> 00:07:36,920
Ma'am.
74
00:07:37,000 --> 00:07:38,040
Enough.
75
00:07:42,800 --> 00:07:45,880
I have to be away for work,
so please try and keep the peace.
76
00:07:48,520 --> 00:07:50,760
I will deal with it when I get back.
77
00:07:51,360 --> 00:07:52,720
Yes, Your Highness.
78
00:07:55,400 --> 00:07:59,880
And you, while I'm away,
don't cause any more trouble.
79
00:07:59,960 --> 00:08:02,480
Or I'll throw you out of the manor.
80
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Sir.
81
00:08:09,760 --> 00:08:12,720
Your Highness,
I've put everything in the car.
82
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
We should go, sir.
83
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
See, Chan, I pray for a baby every day.
84
00:09:03,360 --> 00:09:06,520
I took all the herbal tonics
hoping to get pregnant before they did.
85
00:09:07,000 --> 00:09:09,280
Luck has never been on my side!
86
00:09:11,330 --> 00:09:15,560
If you don't get pregnant this month,
you might next month, ma'am.
87
00:09:16,880 --> 00:09:17,680
What good would that do?
88
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
Yes, ma'am.
89
00:09:18,840 --> 00:09:19,680
When they have children,
90
00:09:19,760 --> 00:09:22,920
His Highness will have to give
all his wealth to both of their babies.
91
00:09:23,000 --> 00:09:24,720
What will be left for me?
92
00:09:24,800 --> 00:09:25,920
And when that day comes,
93
00:09:27,000 --> 00:09:30,840
you and I will be thrown out of the manor
by that bitch Kulab.
94
00:09:30,920 --> 00:09:34,520
No. I won't struggle on the streets.
95
00:09:34,600 --> 00:09:36,720
I won't let that happen to me either.
96
00:09:37,210 --> 00:09:41,360
I went through all the trouble
to become His Highness's wife.
97
00:09:42,680 --> 00:09:45,680
I won't let anyone do better than me.
98
00:09:47,000 --> 00:09:51,160
But Lady Kulab and Ms. Manee are pregnant.
99
00:09:51,240 --> 00:09:52,800
And they are due any day now.
100
00:09:52,880 --> 00:09:58,000
After all, His Highness must put
the mothers of his children before a wife.
101
00:09:59,120 --> 00:10:01,720
You bitch, whose side are you on?
102
00:10:04,360 --> 00:10:07,160
I'm on your side, of course.
103
00:10:08,450 --> 00:10:11,920
I've been with you since we were servants.
104
00:10:12,000 --> 00:10:16,680
You never forget me.
How can I not be on your side?
105
00:10:17,240 --> 00:10:20,680
Good. Just wait and see.
106
00:10:20,760 --> 00:10:26,000
If I don't have a baby,
no one can have a baby before me either.
107
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Don't touch me.
108
00:10:39,000 --> 00:10:42,330
All right, push, push. You must endure it.
109
00:10:48,090 --> 00:10:49,480
Easy.
110
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
I can't take it anymore.
111
00:10:54,090 --> 00:10:56,680
You must push harder for me.
112
00:11:00,000 --> 00:11:02,320
Midwife, I can't take it anymore.
113
00:11:04,040 --> 00:11:05,800
-Aunt.
-What?
114
00:11:05,880 --> 00:11:06,920
It's been hours already.
115
00:11:07,000 --> 00:11:08,160
Why isn't the baby coming out?
116
00:11:08,240 --> 00:11:09,720
The baby is breech.
117
00:11:09,800 --> 00:11:12,360
Will my sister and the baby be okay?
118
00:11:12,440 --> 00:11:14,920
Gosh, I don't know.
Why do you keep asking?
119
00:11:15,000 --> 00:11:18,200
You're in the way. Get out. Now!
120
00:11:18,760 --> 00:11:20,520
-Be strong.
-Go.
121
00:11:22,040 --> 00:11:22,920
Push.
122
00:11:23,000 --> 00:11:25,120
Push. One, ready?
123
00:11:29,120 --> 00:11:30,920
How is it going, Manas?
124
00:11:33,480 --> 00:11:37,120
My aunt said the baby is breech,
so it hasn't come out yet.
125
00:11:38,000 --> 00:11:40,040
So both the mother
and the baby could die, right?
126
00:11:40,120 --> 00:11:41,200
What are you saying?
127
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
That's right. At a time like this,
128
00:11:47,760 --> 00:11:49,680
what you said sounded like a curse.
129
00:11:50,240 --> 00:11:54,000
What Ms. Euang said is the truth.
I've seen it many times.
130
00:11:54,080 --> 00:11:57,120
When the baby is breech,
both the mother and the baby usually die.
131
00:11:57,200 --> 00:11:59,160
Chan, watch your mouth.
132
00:11:59,240 --> 00:12:00,560
Why? It's the truth.
133
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
Why?
134
00:12:03,680 --> 00:12:04,560
I'll slap you.
135
00:12:04,640 --> 00:12:05,800
Ouch.
136
00:12:06,760 --> 00:12:08,920
What's wrong, ma'am?
137
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Are you in labor?
138
00:12:13,120 --> 00:12:16,440
Her water broke. Oh, my goodness!
139
00:12:17,000 --> 00:12:20,760
Nuan, hurry up and get the room ready.
140
00:12:20,840 --> 00:12:23,200
Manas, help her to her room.
141
00:12:23,280 --> 00:12:26,240
Slowly. Can you walk, ma'am?
142
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
This way, please.
143
00:12:38,000 --> 00:12:42,760
Good. They can both have their babies,
and I can deal with them at the same time.
144
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Let's go, Chan.
145
00:12:45,600 --> 00:12:46,640
Yes, ma'am.
146
00:12:49,880 --> 00:12:51,320
Good. One more time. A bit more.
147
00:12:51,760 --> 00:12:55,800
Midwife.
148
00:12:55,880 --> 00:12:56,920
What?
149
00:12:57,000 --> 00:12:58,720
Lady Kulab is in labor. Let's go.
150
00:12:58,800 --> 00:13:01,520
Why do they have to be in labor
at the same time?
151
00:13:01,600 --> 00:13:03,880
You go check on Lady Kulab.
I'll take care of Ms. Manee.
152
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
We have to go. Let's go.
153
00:13:07,280 --> 00:13:08,560
Hang on!
154
00:13:10,560 --> 00:13:12,360
You take care of it over here.
155
00:13:12,440 --> 00:13:17,680
-Careful. You'll make me fall over.
-Hurry up.
156
00:13:22,480 --> 00:13:23,560
Be strong, ma'am.
157
00:13:23,640 --> 00:13:24,840
I can't take it anymore.
158
00:13:25,640 --> 00:13:27,160
Hurry up. Go check on her.
159
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
Ma'am.
160
00:13:29,400 --> 00:13:30,920
Aunt, what about my sister?
161
00:13:31,000 --> 00:13:34,720
Look, Lady Kulab is in labor too.
Let's help her first.
162
00:13:34,800 --> 00:13:35,880
-But…
-Stop.
163
00:13:35,960 --> 00:13:37,640
Can you two stop arguing?
164
00:13:37,720 --> 00:13:39,800
You go check on your sister.
I'll be there soon.
165
00:13:39,880 --> 00:13:40,920
-Go, go now.
-Hurry.
166
00:13:41,000 --> 00:13:41,920
Hurry up.
167
00:13:42,000 --> 00:13:43,120
Go!
168
00:13:43,200 --> 00:13:47,000
You two, go tell them to boil more water.
169
00:13:47,080 --> 00:13:48,480
Go on. I'll take care of her.
170
00:13:48,560 --> 00:13:49,920
Let's go, Nuan. Hurry.
171
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
-Hurry.
-Get out.
172
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Hurry up.
173
00:13:52,680 --> 00:13:54,560
Yaem.
174
00:13:54,640 --> 00:13:55,880
Yes, ma'am?
175
00:13:55,960 --> 00:13:57,320
Did you tell His Highness?
176
00:13:58,760 --> 00:14:01,440
Juab has gone to tell him.
His Highness should be here soon.
177
00:14:02,840 --> 00:14:03,720
Take it easy.
178
00:14:07,800 --> 00:14:10,200
Term, drive faster.
179
00:14:10,280 --> 00:14:13,480
The road is dark, sir.
It'll be dangerous if we go any faster.
180
00:14:13,560 --> 00:14:16,000
I have a bad feeling.
I'm worried about my family.
181
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
What happened?
182
00:14:28,960 --> 00:14:30,080
Hurry up and take a look.
183
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Yes, sir.
184
00:14:39,800 --> 00:14:41,160
A tire blew out, Your Highness.
185
00:14:41,720 --> 00:14:43,160
I'll change it right away, sir.
186
00:14:47,560 --> 00:14:48,600
Gosh.
187
00:14:49,320 --> 00:14:50,680
Pardon me, Ms. Euang?
188
00:14:50,760 --> 00:14:52,760
You're going to kill them?
189
00:14:54,320 --> 00:14:55,920
Well, without their babies,
190
00:14:56,000 --> 00:14:59,400
my baby will be the first
to inherit everything from His Highness.
191
00:14:59,880 --> 00:15:00,840
But--
192
00:15:01,840 --> 00:15:05,000
But if we get caught,
193
00:15:05,080 --> 00:15:07,400
aren't we both dead?
194
00:15:07,480 --> 00:15:09,880
Do you want to starve on the street?
195
00:15:12,040 --> 00:15:13,120
Trust me.
196
00:15:14,520 --> 00:15:16,240
If we succeed,
197
00:15:17,160 --> 00:15:20,160
you and I will be able to live here
comfortably for the rest of our lives.
198
00:15:24,440 --> 00:15:26,920
All right, let's do this.
199
00:15:27,320 --> 00:15:29,880
My life is dedicated to you, after all.
200
00:15:31,000 --> 00:15:33,240
What do you want me to do?
201
00:15:35,000 --> 00:15:37,560
Push. A little more, ma'am.
202
00:15:41,000 --> 00:15:42,200
A little more.
203
00:15:43,840 --> 00:15:44,920
Relax.
204
00:15:45,000 --> 00:15:45,880
Hurry up, Nuan.
205
00:15:45,960 --> 00:15:48,760
Relax. Put it down.
206
00:15:50,760 --> 00:15:52,360
How are you feeling, ma'am?
207
00:15:52,440 --> 00:15:53,920
A little more, ma'am.
208
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Push, ma'am.
209
00:15:56,880 --> 00:15:58,120
Just a little more.
210
00:16:00,520 --> 00:16:02,360
Push, ma'am.
211
00:16:05,560 --> 00:16:07,760
Relax. The baby's coming out.
212
00:16:11,120 --> 00:16:12,160
Midwife.
213
00:16:12,720 --> 00:16:14,280
It's a boy, ma'am.
214
00:16:14,360 --> 00:16:17,480
It's a boy. A boy, ma'am.
215
00:16:17,560 --> 00:16:19,920
I cut the umbilical cord.
Wrap the baby up for me.
216
00:16:20,000 --> 00:16:21,760
What should I do? Tell me.
217
00:16:21,840 --> 00:16:24,400
Well, just wrap him up.
Do I have to do everything for you?
218
00:16:24,960 --> 00:16:26,000
Midwife.
219
00:16:26,720 --> 00:16:27,600
Yaem.
220
00:16:29,200 --> 00:16:31,800
-Midwife!
-Her stomach hasn't deflated, Yaem!
221
00:16:33,440 --> 00:16:37,720
Push harder, ma'am. Push, ma'am.
222
00:16:37,800 --> 00:16:40,600
I can see the head. A little more, ma'am.
223
00:16:43,680 --> 00:16:45,120
The baby is coming out.
224
00:16:46,000 --> 00:16:50,040
Yaem, it's a boy. Wait.
225
00:16:50,120 --> 00:16:53,720
This one is a boy too.
You have two boys, ma'am.
226
00:16:53,800 --> 00:16:55,080
Let me cut the umbilical cord.
227
00:16:56,800 --> 00:17:01,920
You wrap him up. Get the hot water.
228
00:17:02,000 --> 00:17:03,040
Okay.
229
00:17:06,440 --> 00:17:07,840
Both babies are boys.
230
00:17:13,800 --> 00:17:15,520
They're so adorable.
231
00:17:19,840 --> 00:17:21,000
Ma'am.
232
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
You're very fortunate, ma'am.
You have twin boys.
233
00:17:39,480 --> 00:17:41,520
Let me go check on my niece.
234
00:17:42,080 --> 00:17:43,280
Go.
235
00:17:49,520 --> 00:17:53,440
The two young masters are so adorable.
236
00:18:01,520 --> 00:18:02,560
Be strong.
237
00:18:03,240 --> 00:18:04,920
Manas, I'm here.
238
00:18:05,000 --> 00:18:08,040
Aunt, hurry up.
My sister can't take it anymore.
239
00:18:08,120 --> 00:18:09,560
Bring me a hot towel.
240
00:18:10,120 --> 00:18:11,440
The water isn't hot anymore.
241
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
Go get more hot water then.
242
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Okay.
243
00:18:14,080 --> 00:18:17,240
Manee, push, push.
244
00:18:21,890 --> 00:18:27,000
Think of your baby's face
and help me push a little more.
245
00:18:27,080 --> 00:18:30,800
All right? All right, push, push.
246
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Manee.
247
00:18:40,000 --> 00:18:42,800
There he is. My grandchild is finally out.
248
00:18:46,840 --> 00:18:50,960
Aunt, is it a boy or a girl?
249
00:18:51,040 --> 00:18:52,000
It's a boy.
250
00:18:56,480 --> 00:19:00,040
Aunt, what's wrong with my nephew?
251
00:19:13,000 --> 00:19:15,410
Aunt, I asked you
what's wrong with my nephew?
252
00:19:18,000 --> 00:19:20,040
He's not breathing.
253
00:19:28,760 --> 00:19:29,920
No.
254
00:19:30,650 --> 00:19:31,650
Please help my nephew.
255
00:19:31,720 --> 00:19:37,760
I'm begging you. Please help my nephew.
256
00:19:37,840 --> 00:19:44,520
Manas, you must make peace with it.
Your nephew is dead.
257
00:19:59,650 --> 00:20:01,080
How unfortunate of you.
258
00:20:01,650 --> 00:20:05,440
You two were sold off
to be servants in the manor.
259
00:20:08,080 --> 00:20:13,920
Manee has been fortunate enough
to become His Highness's wife.
260
00:20:16,960 --> 00:20:18,600
But she's lost her baby.
261
00:20:19,650 --> 00:20:25,240
Manee, why are you so unlucky?
262
00:20:30,800 --> 00:20:32,520
When His Highness returns
263
00:20:34,000 --> 00:20:35,840
and finds out that his baby is dead,
264
00:20:37,440 --> 00:20:38,840
he will be devastated.
265
00:20:40,000 --> 00:20:42,320
Even though he lost Manee's baby,
266
00:20:43,480 --> 00:20:46,280
he'll still have Lady Kulab's twins.
267
00:20:47,440 --> 00:20:49,800
Manee is the one
who will have a hard time.
268
00:20:49,890 --> 00:20:52,120
She didn't give him a baby.
269
00:20:52,760 --> 00:20:55,920
In the future,
if he falls out of love with her,
270
00:20:56,440 --> 00:20:59,920
you and your sister will be
tossed out of the manor.
271
00:21:16,280 --> 00:21:17,840
Aunt.
272
00:21:20,120 --> 00:21:24,320
Did you say Lady Kulab has twins?
273
00:21:25,760 --> 00:21:30,520
Both are boys, healthy and adorable.
274
00:21:40,000 --> 00:21:42,650
Then can you help me with something?
275
00:22:31,000 --> 00:22:33,640
Yaem, did you bury the babies' placentas?
276
00:22:34,560 --> 00:22:35,440
Not yet.
277
00:22:36,000 --> 00:22:38,480
Go do it then.
It's not good to leave them out.
278
00:22:38,560 --> 00:22:39,600
Okay.
279
00:22:39,680 --> 00:22:40,640
I'll take care of her.
280
00:22:40,720 --> 00:22:41,840
Take care of her for me.
281
00:22:41,920 --> 00:22:43,200
Go on.
282
00:23:02,320 --> 00:23:04,600
Manas! Hey!
283
00:24:42,320 --> 00:24:44,240
Please forgive me, ma'am.
284
00:25:24,200 --> 00:25:25,240
My baby.
285
00:25:28,960 --> 00:25:30,000
My baby.
286
00:25:34,200 --> 00:25:36,560
The baby was crying,
so I took him out to calm him down.
287
00:25:56,000 --> 00:25:57,560
Give me the necklace.
288
00:26:18,000 --> 00:26:20,520
Your father had a necklace made for you.
289
00:26:25,520 --> 00:26:31,000
From now on, you are an heir
of the Wirunwongdilokrit family.
290
00:27:09,840 --> 00:27:12,920
You know you have to keep this
a secret, right?
291
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Yes, I know that.
292
00:27:14,840 --> 00:27:19,920
But if His Highness finds out,
he won't spare either of us.
293
00:27:20,560 --> 00:27:22,560
It is a sin, Manas.
294
00:27:23,520 --> 00:27:24,960
Separating a child from his mother.
295
00:27:26,000 --> 00:27:29,280
Aunt, don't think too much about it.
296
00:27:30,000 --> 00:27:32,680
This sin is mine to bear alone.
297
00:27:32,760 --> 00:27:35,880
How can you say that?
You and Manee are my niece and nephew.
298
00:27:35,960 --> 00:27:38,440
Your sin is my sin.
299
00:27:44,000 --> 00:27:45,680
I'm very grateful to you.
300
00:27:45,760 --> 00:27:47,640
You have always been kind to us.
301
00:27:48,960 --> 00:27:50,800
But don't worry.
302
00:27:50,880 --> 00:27:53,560
The child is His Highness's, after all.
303
00:27:53,760 --> 00:27:56,600
I promise I'll do my best
to take care of him.
304
00:27:57,640 --> 00:27:59,160
I should go.
305
00:28:33,280 --> 00:28:36,840
Please don't cry.
Your brother isn't crying. See?
306
00:28:41,880 --> 00:28:44,000
Young Master.
307
00:28:46,040 --> 00:28:47,080
Young Master.
308
00:28:53,000 --> 00:28:53,840
Young Master.
309
00:28:55,000 --> 00:28:56,480
What's wrong with my baby?
310
00:28:57,000 --> 00:28:58,520
I don't know either, ma'am.
311
00:28:58,760 --> 00:29:00,560
He was like this when I came in.
312
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Give me the baby.
313
00:29:03,080 --> 00:29:04,360
Ma'am.
314
00:29:04,840 --> 00:29:06,000
Give me the baby!
315
00:29:07,080 --> 00:29:08,000
Yes, ma'am.
316
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
My baby.
317
00:29:13,000 --> 00:29:14,600
Why is this happening?
318
00:29:14,680 --> 00:29:16,520
I don't know, ma'am.
319
00:29:16,600 --> 00:29:19,120
He was like this when I came in.
320
00:29:19,200 --> 00:29:22,200
My baby.
321
00:29:22,720 --> 00:29:28,800
Wake up, my baby!
322
00:29:28,880 --> 00:29:32,560
Why are you like this, my baby?
323
00:29:33,000 --> 00:29:35,320
Please calm down, ma'am.
324
00:29:36,360 --> 00:29:43,000
No, it can't be true. My baby, wake up.
325
00:29:44,520 --> 00:29:49,000
Don't leave me! My baby!
326
00:30:22,200 --> 00:30:24,600
What do you want me to do?
327
00:30:24,680 --> 00:30:27,920
After Kulab and Manee have their babies,
328
00:30:29,760 --> 00:30:32,320
go set fire to the study.
329
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
When there's a fire, the servants
will be busy trying to put it out.
330
00:30:38,000 --> 00:30:42,520
I'll use the opportunity
to deal with both of their babies.
331
00:31:40,280 --> 00:31:41,360
Hurry up.
332
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
Fire! Somebody help!
333
00:32:12,520 --> 00:32:15,000
Help! Fire! Help!
334
00:32:36,000 --> 00:32:40,560
The young master was unfortunate.
You must come to terms with it, ma'am.
335
00:32:41,080 --> 00:32:44,600
Fire! Somebody help! Fire!
336
00:32:44,680 --> 00:32:45,800
Fire!
337
00:32:45,880 --> 00:32:46,840
Fire! Help!
338
00:32:46,920 --> 00:32:48,120
Ma'am.
339
00:32:48,200 --> 00:32:49,480
Come help put out the fire!
340
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
What happened?
341
00:32:52,000 --> 00:32:54,920
Yaem, there's a fire in the study.
342
00:32:55,000 --> 00:32:57,400
Go help Lady Kulab and the young master.
Hurry.
343
00:32:58,720 --> 00:33:01,200
Hurry up and help her.
Help her put on her shoes.
344
00:33:01,280 --> 00:33:04,840
Ma'am, we have to leave now. Come with us.
345
00:33:04,920 --> 00:33:05,880
Come.
346
00:33:05,960 --> 00:33:07,280
Hurry up. Gently.
347
00:33:07,680 --> 00:33:09,000
Help her put on her shoes.
348
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Be careful. Hurry.
349
00:33:11,440 --> 00:33:12,320
Let's go.
350
00:33:14,640 --> 00:33:15,640
Hurry up.
351
00:33:19,000 --> 00:33:20,040
Be careful.
352
00:33:21,800 --> 00:33:23,920
-Be careful, ma'am.
-Hurry.
353
00:33:24,880 --> 00:33:25,880
Hurry and help put it out!
354
00:33:29,800 --> 00:33:30,760
Ma'am.
355
00:35:05,330 --> 00:35:07,360
Let go! Let go of me!
356
00:35:07,440 --> 00:35:08,400
Let go!
357
00:35:15,000 --> 00:35:18,640
You shouldn't have woken up.
You should have died with your baby.
358
00:35:22,720 --> 00:35:24,640
Why are you doing this?
359
00:35:24,720 --> 00:35:29,040
Because your babies are going
to take everything from me.
360
00:35:31,200 --> 00:35:32,520
Give me your baby!
361
00:35:32,600 --> 00:35:36,080
I'm begging you. Please don't hurt
my baby. I'm begging you.
362
00:35:36,160 --> 00:35:37,640
I told you to give your baby to me!
363
00:35:37,770 --> 00:35:39,000
Let go!
364
00:35:39,120 --> 00:35:40,160
Give me your baby!
365
00:37:16,600 --> 00:37:17,720
Don't blame me.
366
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
If you want to blame anything,
blame the fact that you're her baby.
367
00:37:42,560 --> 00:37:45,440
Ms. Euang, are you trying
to kill my nephew?
368
00:37:52,920 --> 00:37:53,920
Manee!
369
00:37:54,000 --> 00:37:55,120
Manee!
370
00:37:57,520 --> 00:37:58,440
Manee!
371
00:37:58,920 --> 00:37:59,960
Manee!
372
00:38:00,720 --> 00:38:01,960
Manee!
373
00:38:09,720 --> 00:38:12,440
Ms. Euang, why did you kill my sister?
374
00:38:17,160 --> 00:38:18,160
This is too much.
375
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
The fire is getting worse.
376
00:38:20,920 --> 00:38:21,880
What's going on?
377
00:38:22,640 --> 00:38:24,080
The study is on fire, sir.
378
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
Hurry and put out the fire
and get everyone out.
379
00:38:28,200 --> 00:38:29,120
Yes, sir.
380
00:38:54,160 --> 00:38:56,330
Ms. Euang, what are you doing?
381
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Where is Lady Kulab?
382
00:39:05,770 --> 00:39:07,520
She's in the back garden, sir.
383
00:39:08,520 --> 00:39:09,440
What about Manee?
384
00:39:11,000 --> 00:39:12,330
Ms. Manee is still upstairs.
385
00:39:14,200 --> 00:39:15,240
Manee!
386
00:39:20,440 --> 00:39:23,330
Your Highness, please help me!
387
00:39:26,560 --> 00:39:29,920
Your Highness.
Please help me, Your Highness.
388
00:39:30,120 --> 00:39:31,560
Euang, what's going on?
389
00:39:31,640 --> 00:39:34,720
It's Manas. He got drunk and attacked me.
390
00:39:35,560 --> 00:39:39,360
Manee tried to stop him, so he pushed her,
and she fell and hit her head.
391
00:39:39,440 --> 00:39:42,120
Manee is dead, sir.
392
00:39:43,000 --> 00:39:44,560
What did you say?
393
00:39:44,640 --> 00:39:46,600
Manee is dead, sir.
394
00:39:49,440 --> 00:39:50,400
Manas.
395
00:39:50,480 --> 00:39:53,440
Your Highness, please help me.
396
00:39:54,000 --> 00:39:55,330
He's trying to hurt me.
397
00:39:57,330 --> 00:39:59,000
It's not true, Your Highness.
It wasn't me.
398
00:40:01,000 --> 00:40:06,080
Manas, I told you to stop drinking.
You traitor!
399
00:40:08,770 --> 00:40:09,920
Give me the baby.
400
00:40:14,770 --> 00:40:16,160
Give me my baby!
401
00:40:17,600 --> 00:40:18,600
Manas.
402
00:40:18,840 --> 00:40:21,160
Give me my baby.
403
00:40:22,290 --> 00:40:23,330
Your Highness!
404
00:40:23,400 --> 00:40:24,200
Give me my baby.
405
00:40:25,360 --> 00:40:26,330
Let go.
406
00:40:26,400 --> 00:40:27,440
Your Highness!
407
00:40:27,520 --> 00:40:29,200
Give me back my baby, Manas.
408
00:40:30,810 --> 00:40:32,680
Your Highness!
409
00:40:32,770 --> 00:40:34,560
Term, catch Manas.
410
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
Manas!
411
00:40:42,680 --> 00:40:43,680
Manas, get back here!
412
00:40:43,770 --> 00:40:44,880
Stop it, Manas!
413
00:40:46,160 --> 00:40:47,810
Manas, give His Highness back his baby.
414
00:40:47,880 --> 00:40:49,600
Catch him! Don't let him get away!
415
00:40:50,560 --> 00:40:51,810
Manas!
416
00:40:51,880 --> 00:40:53,000
Manas!
417
00:40:54,360 --> 00:40:55,720
Manas!
418
00:41:01,640 --> 00:41:02,560
Manas!
419
00:41:03,840 --> 00:41:05,000
Stop, Manas!
420
00:41:05,080 --> 00:41:06,920
Manas, bring me back my baby!
421
00:41:13,360 --> 00:41:17,810
Manas, stop!
422
00:41:30,000 --> 00:41:30,880
Manee.
423
00:41:32,360 --> 00:41:33,600
Manee.
424
00:41:36,160 --> 00:41:38,440
Manee.
425
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Manee.
426
00:41:47,240 --> 00:41:51,330
No, Manee. No.
427
00:41:52,840 --> 00:41:57,000
Please don't leave me, Manee.
428
00:41:59,000 --> 00:42:03,360
Manee, please don't leave me.
429
00:42:04,480 --> 00:42:05,770
Manee.
430
00:42:10,240 --> 00:42:11,240
Manee.
431
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Manee.
432
00:42:25,920 --> 00:42:29,200
Aunt Momm, open the door for me.
433
00:42:34,290 --> 00:42:38,920
Manas, what did you do?
Why do you have the young master with you?
434
00:42:39,400 --> 00:42:43,000
Don't ask me anything right now.
Help me stop his bleeding first.
435
00:42:43,810 --> 00:42:45,000
Hurry up.
436
00:42:45,680 --> 00:42:49,720
Give him to me.
Hurry up and close the door. Come in.
437
00:43:01,000 --> 00:43:02,920
How could Ms. Euang be so cruel?
438
00:43:03,480 --> 00:43:07,000
She killed Manee
and even framed you for her death.
439
00:43:08,640 --> 00:43:11,360
His Highness wouldn't listen to me at all.
He only believed Ms. Euang.
440
00:43:12,000 --> 00:43:16,840
Well, you reek of alcohol.
Who would believe you?
441
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
And His Highness has sent people out
to catch me.
442
00:43:23,330 --> 00:43:26,770
I couldn't leave the baby behind
because Ms. Euang might try to kill him.
443
00:43:27,000 --> 00:43:28,480
What should I do?
444
00:43:29,040 --> 00:43:33,640
I don't think His Highness
will listen to you right now.
445
00:43:34,680 --> 00:43:35,920
What do we do?
446
00:43:37,400 --> 00:43:41,000
Right, hold him. Carefully.
447
00:43:49,160 --> 00:43:54,920
Take this money and go hide
at Um's house in Ayutthaya for now.
448
00:43:55,000 --> 00:43:57,040
Wait for His Highness to calm down.
449
00:43:57,640 --> 00:44:00,280
Then you can bring the baby back
and explain the truth to him.
450
00:44:00,600 --> 00:44:02,560
Take it. Hurry.
451
00:44:07,000 --> 00:44:07,960
Thank you.
452
00:44:10,880 --> 00:44:12,840
Police, open the door!
453
00:44:15,240 --> 00:44:16,720
Open the door!
454
00:44:28,200 --> 00:44:29,840
Why are you here at this hour?
455
00:44:30,760 --> 00:44:34,240
Hey, where are you going?
Why are you in my house?
456
00:44:40,960 --> 00:44:42,600
Why are you searching my house?
457
00:44:42,680 --> 00:44:45,960
Your nephew Manas came here,
didn't he? Where is he now?
458
00:45:09,000 --> 00:45:15,240
Your Highness,
the baby is no longer with us.
459
00:45:17,280 --> 00:45:21,760
You were unfortunate in this life,
460
00:45:23,440 --> 00:45:25,560
that's why you left me so soon.
461
00:45:28,000 --> 00:45:33,000
I hope you will be born
as my son again in the next life.
462
00:46:02,440 --> 00:46:07,000
One baby is dead, but there's still
another one left to be a thorn in my side.
463
00:46:09,000 --> 00:46:12,480
We can kill this one later, ma'am.
464
00:46:12,560 --> 00:46:17,040
Are you crazy? People will get
suspicious if I kill him now.
465
00:46:18,440 --> 00:46:20,200
Are you going to let him grow then?
466
00:46:21,000 --> 00:46:27,000
Then Lady Kulab's son will get
all of His Highness's wealth.
467
00:46:29,920 --> 00:46:35,360
No way. I won't let that happen.
All of his wealth will be mine alone.
468
00:46:40,160 --> 00:46:41,320
Your Highness!
469
00:46:41,640 --> 00:46:43,920
Your Highness!
470
00:46:44,840 --> 00:46:50,000
Your Highness, the police have brought
Momm, Manas's Aunt, sir.
471
00:47:02,000 --> 00:47:03,280
Where is Manas?
472
00:47:03,880 --> 00:47:06,720
He went to see you, didn't he? Tell me!
473
00:47:08,000 --> 00:47:10,160
I don't know anything, sir.
474
00:47:10,720 --> 00:47:14,520
How could you not know
when you're his only relative?
475
00:47:15,320 --> 00:47:20,960
If you don't tell me, I'll think you're
working with Manas to kidnap my son.
476
00:47:22,000 --> 00:47:26,800
Your Highness, since Manee and Manas
came to live under your roof,
477
00:47:26,880 --> 00:47:29,120
they have had comfortable lives,
478
00:47:29,200 --> 00:47:31,320
and I'm happy for them.
479
00:47:32,280 --> 00:47:37,440
Why would I work with Manas
to hurt anyone in the manor?
480
00:47:39,000 --> 00:47:42,880
Then tell me where he is.
481
00:47:44,000 --> 00:47:45,880
I've already lost one of Kulab's children.
482
00:47:45,960 --> 00:47:48,480
Don't make me lose Manee's child too.
483
00:47:49,120 --> 00:47:51,720
Please, I'm begging you.
484
00:47:54,000 --> 00:47:55,920
Where is Manas taking my son?
485
00:47:57,880 --> 00:47:59,840
And what happened while I was away?
486
00:48:02,000 --> 00:48:04,360
The truth is…
487
00:48:04,440 --> 00:48:05,960
What's the truth?
488
00:48:09,600 --> 00:48:10,920
Tell me everything.
489
00:48:11,600 --> 00:48:12,920
Tell me what you know.
490
00:48:15,720 --> 00:48:19,000
Well? What actually happened?
491
00:48:28,840 --> 00:48:31,960
I didn't see anything.
492
00:48:32,040 --> 00:48:36,000
Please don't ask me anything.
I don't know anything.
493
00:48:50,520 --> 00:48:52,560
I'm sure Momm knows about it.
494
00:48:53,120 --> 00:48:55,960
Does that mean Manas went to see his aunt?
495
00:48:56,040 --> 00:49:01,640
Of course, he did! If Momm says something,
you and I will be done for.
496
00:49:20,120 --> 00:49:22,520
Use this money to get someone
to deal with Momm,
497
00:49:23,120 --> 00:49:24,360
so she can never talk about it.
498
00:49:24,840 --> 00:49:26,400
Of course, Ms. Euang.
499
00:50:00,880 --> 00:50:02,280
So, did you find him, officer?
500
00:50:02,360 --> 00:50:06,000
No. I asked around, but no one saw him.
501
00:50:10,400 --> 00:50:11,720
A baby.
502
00:50:12,520 --> 00:50:13,520
Let's go.
503
00:50:20,440 --> 00:50:24,720
The sound came from here.
Where did they go? Come on.
504
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Not in this alley either.
505
00:50:42,520 --> 00:50:44,000
Will the young master be okay?
506
00:50:47,600 --> 00:50:50,080
Let's go, everyone.
Let's search the next alley.
507
00:51:09,120 --> 00:51:13,120
Dear Buddha, please protect Manas
and the young master.
508
00:51:14,080 --> 00:51:16,080
So he can come back to His Highness.
509
00:51:16,560 --> 00:51:21,760
Don't let father and son
be separated for too long. Sathu.
510
00:51:39,360 --> 00:51:42,040
Who is it? Is that you, Manas?
511
00:52:35,320 --> 00:52:41,120
Take everything away. The deceased's
belongings shouldn't be kept in the house.
512
00:52:41,360 --> 00:52:42,560
It's bad luck.
513
00:52:48,120 --> 00:52:51,120
Why are you going through Manee's things?
514
00:52:51,200 --> 00:52:53,000
I'll be staying in this room.
515
00:52:54,000 --> 00:52:56,280
Manee's body is still down there.
516
00:52:56,360 --> 00:52:58,280
Don't you have any respect for the dead?
517
00:52:58,360 --> 00:53:00,360
The living are the ones
who should be respected.
518
00:53:00,440 --> 00:53:03,920
From now on,
you focus on taking care of the baby.
519
00:53:04,000 --> 00:53:06,520
I'll take care of everything else
in the house.
520
00:53:08,840 --> 00:53:10,600
It's only right, ma'am.
521
00:53:10,680 --> 00:53:13,000
A servant must take care of the house.
522
00:53:15,000 --> 00:53:16,400
Shut your mouth, Yaem.
523
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
I won't be doing it as a servant.
524
00:53:19,720 --> 00:53:23,520
I'll be doing it
as His Highness's second wife.
525
00:53:23,600 --> 00:53:24,800
Who gave you that status?
526
00:53:26,040 --> 00:53:28,880
Are you trying to jump up
to the top with your toad feet?
527
00:53:28,960 --> 00:53:30,120
-Yaem, you!
-What?
528
00:53:30,200 --> 00:53:31,040
How dare you?
529
00:53:31,120 --> 00:53:32,080
Hey.
530
00:53:32,160 --> 00:53:33,480
What?
531
00:53:33,560 --> 00:53:34,760
Stop right now!
532
00:53:35,000 --> 00:53:35,920
What's going on?
533
00:53:37,040 --> 00:53:38,600
I can hear you all the way down.
534
00:53:41,560 --> 00:53:42,600
Your Highness.
535
00:53:49,920 --> 00:53:52,920
I just asked the servants
to put Manee's things away.
536
00:53:53,360 --> 00:53:55,640
Because if we leave them like this,
537
00:53:55,720 --> 00:53:59,720
you will be sad when you see them.
538
00:54:01,000 --> 00:54:07,800
Besides, Manee's things can be donated
to make merit.
539
00:54:09,440 --> 00:54:13,040
But Lady Kulab didn't listen at all.
540
00:54:13,120 --> 00:54:16,200
She just started scolding me.
541
00:54:18,000 --> 00:54:20,840
That's not what you said to me earlier.
542
00:54:20,920 --> 00:54:22,720
What do you mean by that?
543
00:54:22,800 --> 00:54:27,120
That's enough. Please don't argue.
544
00:54:29,160 --> 00:54:34,920
Kulab, I beg you. If it gets too loud,
Pas will wake up crying.
545
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
You took care of him all night.
546
00:54:38,120 --> 00:54:39,280
Get some rest.
547
00:54:40,000 --> 00:54:43,080
Leave the matters in the manor to Euang.
548
00:54:46,840 --> 00:54:49,400
What about Manas? How is it going?
549
00:54:51,880 --> 00:54:53,520
The police haven't found him yet.
550
00:54:54,080 --> 00:54:56,160
I wonder how my son is doing.
551
00:54:56,240 --> 00:54:58,640
If he's being taken care of.
552
00:54:58,720 --> 00:55:01,360
But I find it hard to believe
553
00:55:01,440 --> 00:55:03,880
that Manas was the one who killed Manee.
554
00:55:04,720 --> 00:55:07,040
Even though he is a drunk,
555
00:55:07,640 --> 00:55:10,440
he is a good person in nature.
556
00:55:11,400 --> 00:55:13,480
I don't think he could kill anyone.
557
00:55:13,560 --> 00:55:16,400
Are you calling me a liar?
558
00:55:16,480 --> 00:55:21,760
I don't know who's lying.
I just say it how I see it.
559
00:55:28,000 --> 00:55:30,760
Your Highness, the police have some news.
560
00:55:32,520 --> 00:55:36,920
A man who looks like Manas was seen with
a baby at the market near the pier.
561
00:55:37,000 --> 00:55:38,880
The police are on their way, sir.
562
00:55:38,960 --> 00:55:43,080
Term, prepare the car.
Take me to the pier right now.
563
00:55:43,160 --> 00:55:44,160
Yes, sir.
564
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
Yaem, bring His Highness his suit jacket.
565
00:55:48,560 --> 00:55:49,560
Yes, ma'am.
566
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Eat up, baby.
567
00:56:16,840 --> 00:56:18,440
You must be patient.
568
00:56:19,000 --> 00:56:20,600
This is all your uncle could find.
569
00:56:21,720 --> 00:56:23,520
When we get to Ayutthaya,
570
00:56:24,600 --> 00:56:27,600
I'll get you some milk, okay?
571
00:56:31,000 --> 00:56:32,240
Eat up.
572
00:57:36,240 --> 00:57:37,440
Hey, stop!
573
00:57:41,000 --> 00:57:42,960
Excuse me.
574
00:57:43,040 --> 00:57:45,520
Excuse me.
575
00:57:45,600 --> 00:57:47,400
Excuse me.
576
00:57:47,480 --> 00:57:48,880
Excuse me.
577
00:57:55,360 --> 00:57:57,400
Mister, has the boat
for Ayutthaya arrived?
578
00:57:57,880 --> 00:58:00,520
Over there. It's about to leave.
Are you going?
579
00:58:01,080 --> 00:58:02,320
Yes.
580
00:58:05,040 --> 00:58:06,040
Here you go.
581
00:58:06,120 --> 00:58:07,920
Go on then. Hurry.
The boat is about to leave.
582
00:58:08,000 --> 00:58:09,040
Okay.
583
00:58:13,720 --> 00:58:14,840
Hurry up.
584
00:58:17,840 --> 00:58:19,960
Hurry up. The boat is leaving.
585
00:59:16,120 --> 00:59:19,120
Granny, you dropped your money.
586
00:59:20,600 --> 00:59:23,480
Thank you so much.
Good thing I didn't lose it.
587
00:59:23,560 --> 00:59:24,680
You're welcome.
588
00:59:34,920 --> 00:59:36,000
Don't cry, baby.
589
00:59:39,760 --> 00:59:43,040
Mister, your baby must be hungry.
590
00:59:44,240 --> 00:59:45,720
Where's the baby's mother?
591
00:59:50,000 --> 00:59:52,120
His mother passed away.
592
00:59:54,000 --> 00:59:55,520
I'm so sorry.
593
01:00:02,640 --> 01:00:03,960
Don't cry, baby.
594
01:00:06,520 --> 01:00:11,240
Mister, if you don't mind,
I can breastfeed him.
595
01:00:12,760 --> 01:00:16,400
I mean, I just gave birth last month.
596
01:00:17,440 --> 01:00:19,200
But I lost my baby.
597
01:00:20,680 --> 01:00:22,520
That's why I still have some milk.
598
01:00:26,000 --> 01:00:28,680
Thank you. I'll take you up on that then.
599
01:00:28,760 --> 01:00:29,840
Okay.
600
01:00:49,240 --> 01:00:52,240
He must be hungry. He's drinking a lot.
601
01:00:56,400 --> 01:00:57,920
Thank you so much.
602
01:00:58,440 --> 01:01:01,000
If it weren't for you,
my baby would've been so hungry.
603
01:01:03,280 --> 01:01:05,640
I'm Manas. What's your name?
604
01:01:06,800 --> 01:01:07,920
I'm Mali.
605
01:01:32,160 --> 01:01:34,720
Officer,
have you seen a man here with a baby?
606
01:01:36,240 --> 01:01:38,640
Oh, right, there was one
who just left on the boat, sir.
607
01:01:40,240 --> 01:01:41,920
Where is that boat going?
608
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Ayutthaya, sir.
609
01:02:01,600 --> 01:02:03,720
Why are you going to Ayutthaya then?
610
01:02:06,000 --> 01:02:08,360
I'm going to a relative's house there.
611
01:02:09,640 --> 01:02:11,040
Where does your relative live?
612
01:02:11,880 --> 01:02:15,040
I might know him. I'm from Ayutthaya too.
613
01:02:28,560 --> 01:02:31,320
Stop the boat.
614
01:02:38,880 --> 01:02:41,200
Mister, why did you stop the boat?
615
01:02:41,680 --> 01:02:44,720
A police boat is holding up our boat.
They must be here to catch a thief.
616
01:03:06,320 --> 01:03:07,560
What's going on, officer?
617
01:03:08,240 --> 01:03:11,400
We're looking for a man who stole a baby
and left on a boat.
618
01:03:47,200 --> 01:03:48,240
Is this your baby?
619
01:03:58,000 --> 01:04:02,840
Yes, this is my baby and he's my husband.
620
01:04:19,000 --> 01:04:21,800
It's her baby.
Let's go wait for the next boat.
621
01:04:21,880 --> 01:04:22,920
Yes, sir.
622
01:04:45,040 --> 01:04:46,440
Thank you so much.
623
01:04:47,760 --> 01:04:48,760
Why did you help me?
624
01:04:53,600 --> 01:04:57,400
I saw that you returned the money
to the old lady when she dropped it.
625
01:04:58,680 --> 01:05:00,680
That's how I know you're a good man.
626
01:05:02,320 --> 01:05:08,960
And if you really did steal this baby,
you must have your reasons.
627
01:05:12,960 --> 01:05:18,080
Thank you so much.
But… I really can't tell you about it.
628
01:05:19,440 --> 01:05:22,840
But believe me,
I have his best interests at heart.
629
01:07:18,440 --> 01:07:20,680
That's the boat
that left the pier for Ayutthaya.
630
01:07:27,440 --> 01:07:29,640
If Manas is really on that boat,
631
01:07:29,720 --> 01:07:32,760
you'll be able to see
the young master soon, sir.
632
01:07:52,200 --> 01:07:53,240
Hurry up and save them.
633
01:07:54,000 --> 01:07:56,760
It's windy. If we go in now,
we'll capsize too, sir.
634
01:07:56,840 --> 01:07:59,880
But my baby might be on that boat.
Get out there now.
635
01:07:59,960 --> 01:08:01,880
-Get out there. Go!
-Go!
636
01:08:34,320 --> 01:08:35,200
Baby.
637
01:08:55,920 --> 01:08:56,960
Baby.
638
01:09:21,610 --> 01:09:22,880
Manas!
639
01:09:22,960 --> 01:09:23,960
Manas!
640
01:09:24,440 --> 01:09:25,280
Manas!
641
01:09:25,360 --> 01:09:26,160
Manas!
642
01:09:26,240 --> 01:09:27,610
Can you hear me, Manas?
643
01:09:28,200 --> 01:09:29,280
Manas!
644
01:09:30,610 --> 01:09:31,440
Manas!
645
01:09:32,000 --> 01:09:33,960
Get over here quickly.
646
01:09:36,720 --> 01:09:37,760
Manas!
647
01:09:40,760 --> 01:09:41,920
Manas!
648
01:09:51,080 --> 01:09:52,400
Manas!
649
01:09:53,200 --> 01:09:54,120
Manas!
650
01:09:57,920 --> 01:09:58,720
Is that Manas?
651
01:09:58,800 --> 01:10:00,000
Manas!
652
01:10:11,200 --> 01:10:13,120
Are these all the people
who got on the boat?
653
01:10:13,200 --> 01:10:14,480
There were more.
654
01:10:14,570 --> 01:10:16,680
There were a man carrying a baby,
and a woman.
655
01:10:18,080 --> 01:10:21,240
What did the man with the baby look like?
656
01:10:22,000 --> 01:10:25,400
He was wearing a green shirt.
He looked like a rich man.
657
01:10:27,040 --> 01:10:31,280
I heard the woman sitting next to
that young man call him Manas.
658
01:10:34,650 --> 01:10:35,760
Manas.
659
01:10:38,160 --> 01:10:40,920
He's been under the water this long,
and he's nowhere to be found.
660
01:10:41,000 --> 01:10:44,120
I just don't think
the baby and that man would survive.
661
01:10:44,200 --> 01:10:47,530
Hey, how could you say that?
662
01:10:48,000 --> 01:10:49,680
You have such a foul mouth.
663
01:10:49,760 --> 01:10:53,400
Old man, the current was so strong.
An adult wouldn't survive.
664
01:10:54,000 --> 01:10:56,240
There's no way
a baby that small could survive.
665
01:11:00,720 --> 01:11:04,080
What should we do now, sir?
666
01:11:05,760 --> 01:11:08,610
Keep looking. I'm sure my baby's alive.
667
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Yes, sir.
668
01:11:58,840 --> 01:11:59,840
Baby.
669
01:12:29,610 --> 01:12:32,000
How fortunate you are.
670
01:12:32,200 --> 01:12:34,680
You almost drowned, baby.
671
01:12:42,240 --> 01:12:43,160
Manas.
672
01:12:56,800 --> 01:12:59,530
I don't know where your father is.
673
01:13:03,610 --> 01:13:05,650
You come and stay with me, okay?
674
01:13:42,960 --> 01:13:46,000
Your Highness, did you find Manas?
675
01:13:47,360 --> 01:13:49,200
He left on a boat to Ayutthaya.
676
01:13:49,680 --> 01:13:51,160
But the boat capsized on the way.
677
01:13:52,720 --> 01:13:54,530
We haven't found him yet.
678
01:13:57,280 --> 01:13:59,610
Don't be too upset, Your Highness.
679
01:14:00,160 --> 01:14:05,000
The baby's good fortune might be so little
to leave us so soon.
680
01:14:07,960 --> 01:14:09,570
I won't give up.
681
01:14:09,960 --> 01:14:12,160
As long as Manas's body
hasn't been found yet.
682
01:14:12,400 --> 01:14:15,400
I will still believe
that my baby is alive.
683
01:14:19,680 --> 01:14:21,680
That is what I believe too.
684
01:14:22,570 --> 01:14:26,400
That baby might have the misfortune of
being separated from his mother at birth.
685
01:14:27,360 --> 01:14:29,530
But if you find him,
686
01:14:29,610 --> 01:14:31,040
I promise you
687
01:14:31,530 --> 01:14:34,960
I will raise him well as I do my own son.
688
01:14:41,570 --> 01:14:42,800
Thank you so much.
689
01:14:50,440 --> 01:14:54,440
May Buddha keep Manas safe
690
01:14:55,000 --> 01:14:59,000
so he can come back and tell us
what really happened that night.
691
01:15:16,530 --> 01:15:17,530
Always ordering me around.
692
01:15:17,610 --> 01:15:20,240
You're complaining again. You're such a…
693
01:15:20,320 --> 01:15:24,000
Go to the second pavilion next. And then
you have to sweep the fourth pavilion.
694
01:15:24,650 --> 01:15:25,650
What about the third one?
695
01:15:26,040 --> 01:15:27,720
The third one? Leave that for later.
696
01:15:28,440 --> 01:15:30,800
You're asking too many questions.
697
01:15:30,880 --> 01:15:31,920
Uncle.
698
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
Is that a dead body?
699
01:15:33,120 --> 01:15:34,280
-What?
-Uncle!
700
01:15:35,080 --> 01:15:35,880
Hey!
701
01:15:42,960 --> 01:15:43,960
Is he dead?
702
01:15:46,200 --> 01:15:47,000
He's alive.
703
01:15:47,920 --> 01:15:50,920
Young man, are you all right?
704
01:15:52,530 --> 01:15:53,610
He's awake.
705
01:15:56,440 --> 01:15:57,480
Young man.
706
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Who are you, young man?
707
01:16:39,720 --> 01:16:41,000
Lie down here for a second, baby.
708
01:16:43,650 --> 01:16:45,720
Stay right here, baby.
709
01:17:01,320 --> 01:17:02,530
What?
710
01:17:04,000 --> 01:17:05,160
Why is the house spinning?
711
01:17:05,240 --> 01:17:08,960
Hey. Chon.
712
01:17:10,920 --> 01:17:14,800
Mali, when did you get back?
713
01:17:15,440 --> 01:17:17,200
I came back a few days ago.
714
01:17:17,280 --> 01:17:18,920
Where have you been?
715
01:17:19,160 --> 01:17:22,960
You haven't been home.
Don't tell me you've been at the tavern.
716
01:17:24,960 --> 01:17:27,040
Where I am and where I go
is none of your business.
717
01:17:27,120 --> 01:17:29,000
But why did you come back?
718
01:17:29,080 --> 01:17:31,400
Working as a wench in Phra Nakhon
is good for you.
719
01:17:36,960 --> 01:17:38,920
I won't go back
and do that kind of work anymore.
720
01:17:39,480 --> 01:17:40,760
I'm moving back home.
721
01:17:40,840 --> 01:17:45,000
What are you talking about, Mali?
How can you move back home?
722
01:17:45,080 --> 01:17:46,440
If you come back, what will we eat?
723
01:17:46,530 --> 01:17:50,000
Hey, you should earn money too.
724
01:17:50,240 --> 01:17:53,000
I'm not supposed to make money
for you to spend it on drinking.
725
01:17:53,080 --> 01:17:54,400
Mali, you bitch!
726
01:17:56,000 --> 01:17:57,440
How dare you teach someone like me?
727
01:17:57,530 --> 01:18:01,000
A wife like you must work
to support a husband like me.
728
01:18:02,880 --> 01:18:05,840
Hey. Whose baby is that?
729
01:18:08,120 --> 01:18:09,280
He's mine.
730
01:18:09,360 --> 01:18:10,840
What nonsense are you talking about?
731
01:18:10,920 --> 01:18:14,720
Our baby died a long time ago.
What nonsense are you talking about?
732
01:18:14,800 --> 01:18:16,720
Whose baby is it?
Return it to them right now.
733
01:18:16,800 --> 01:18:18,800
-Go. Return it right now.
-No.
734
01:18:18,880 --> 01:18:20,360
I'm going to raise this baby.
735
01:18:21,280 --> 01:18:24,240
-Are you crazy? Are you an idiot?
-Let go of me.
736
01:18:24,320 --> 01:18:26,920
Listen to me.
You can't even take care of yourself.
737
01:18:27,000 --> 01:18:29,480
How can you raise a child, you dumb bitch?
738
01:18:30,040 --> 01:18:34,400
I'm begging you.
I really want to raise this child.
739
01:18:34,480 --> 01:18:38,120
Please, Chon, you know
how much I want to raise a child,
740
01:18:38,200 --> 01:18:39,610
how much I want to have a baby.
741
01:18:39,680 --> 01:18:41,280
Please let me raise this baby.
742
01:18:41,400 --> 01:18:43,160
I won't let you do it!
743
01:18:43,240 --> 01:18:44,800
What is this?
744
01:18:45,240 --> 01:18:48,320
You can't even take care of yourself.
How are you going to raise a child?
745
01:18:48,440 --> 01:18:49,570
Give me back my baby.
746
01:18:49,650 --> 01:18:50,650
What?
747
01:18:50,720 --> 01:18:51,720
Give me my baby.
748
01:18:51,800 --> 01:18:52,800
I won't.
749
01:18:52,880 --> 01:18:53,960
Please, I'm begging you.
750
01:18:54,080 --> 01:18:55,000
I won't.
751
01:18:55,080 --> 01:18:57,800
Can you let me raise this baby?
752
01:18:57,880 --> 01:19:00,610
I promise I'll work harder.
753
01:19:00,680 --> 01:19:03,400
I'll make more money.
I won't cause you any trouble.
754
01:19:03,480 --> 01:19:06,530
Please, I promise. Please.
755
01:19:06,610 --> 01:19:11,480
You said it yourself that you're going
to work to support a husband like me.
756
01:19:11,570 --> 01:19:12,840
You said it yourself!
757
01:19:12,920 --> 01:19:15,240
Yes. I won't cause you any trouble.
758
01:19:15,320 --> 01:19:19,040
Remember that.
If this baby makes my life difficult,
759
01:19:19,120 --> 01:19:20,720
I'll throw him in the water.
760
01:19:23,440 --> 01:19:24,440
Take it.
761
01:19:30,610 --> 01:19:34,480
How can you raise a child
when you can't even take care of yourself?
762
01:19:37,880 --> 01:19:38,880
What for?
763
01:20:04,360 --> 01:20:06,720
How is the baby's fortune,
Venerable Father?
764
01:20:09,480 --> 01:20:12,880
This child is blessed
with tremendous good fortune.
765
01:20:13,720 --> 01:20:15,680
But he also has tremendous misfortune.
766
01:20:17,000 --> 01:20:19,760
He is separated from his parents.
767
01:20:20,570 --> 01:20:23,200
His early years will be full of struggle.
768
01:20:24,530 --> 01:20:26,880
But if he can get through it,
769
01:20:26,960 --> 01:20:32,000
he will have a great life ahead of him.
770
01:20:32,680 --> 01:20:35,760
He will become someone great.
771
01:20:36,840 --> 01:20:37,840
Is that true?
772
01:20:45,000 --> 01:20:47,360
But until then,
773
01:20:48,720 --> 01:20:52,040
he will have to endure tremendous hardship
774
01:20:53,240 --> 01:20:54,840
which he may not survive.
775
01:20:59,000 --> 01:21:00,440
Is that true?
776
01:21:08,400 --> 01:21:11,360
Is there any way to fix this fortune?
777
01:21:12,680 --> 01:21:19,040
He has to make plenty of merits
and only do good deeds.
778
01:21:19,610 --> 01:21:23,610
And good karma will help him
779
01:21:23,680 --> 01:21:27,880
get through it.
780
01:21:42,240 --> 01:21:47,000
Venerable Father, since you have been
so kind to read his fortune,
781
01:21:47,570 --> 01:21:51,920
could you give him the name too?
782
01:21:52,000 --> 01:21:54,240
It should bring good luck to the baby.
783
01:21:54,320 --> 01:21:55,440
Of course.
784
01:22:04,240 --> 01:22:07,240
Let's call him Chok.
785
01:22:08,360 --> 01:22:12,760
So that his life can be saved by luck.
786
01:22:13,530 --> 01:22:14,570
Chok.
787
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Yes.
788
01:22:22,760 --> 01:22:27,530
Chok. You're my luck.
789
01:22:51,840 --> 01:22:54,570
It's so bitter.
Why am I still not getting pregnant?
790
01:22:55,800 --> 01:22:57,680
You must be patient, Ms. Euang.
791
01:22:59,650 --> 01:23:02,720
If the herbal tonics don't work,
why don't you try making merit?
792
01:23:02,800 --> 01:23:04,570
You rarely make merit.
793
01:23:04,650 --> 01:23:08,120
Merit might help you have a baby.
794
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Chan, you're at it again!
795
01:23:13,200 --> 01:23:15,200
I really mean well, ma'am.
796
01:23:15,280 --> 01:23:18,570
How else can you have a baby?
797
01:23:23,000 --> 01:23:28,000
Go to Song's shop and ask him
to make an aphrodisiac for me.
798
01:23:28,680 --> 01:23:30,800
Tell him to use stronger ingredients.
799
01:23:31,680 --> 01:23:34,840
I'm going to have a baby
with His Highness no matter what.
800
01:24:23,400 --> 01:24:28,610
Your Highness, you've been looking
for Manas and your baby for days.
801
01:24:28,680 --> 01:24:31,040
Have some nutritious tea.
802
01:24:41,000 --> 01:24:42,160
Thank you, Euang.
803
01:24:55,440 --> 01:24:57,440
Don't worry, Your Highness.
804
01:24:58,000 --> 01:25:03,040
I'm sure you'll be able to find your baby.
805
01:25:07,610 --> 01:25:08,720
I hope so.
806
01:25:22,040 --> 01:25:24,480
I see how upset you are.
807
01:25:26,320 --> 01:25:28,610
I can't help but feel sad.
808
01:25:31,570 --> 01:25:36,240
If there's anything I can do
to share your sadness,
809
01:25:38,720 --> 01:25:42,000
I'm willing to do it.
810
01:25:49,000 --> 01:25:53,530
If there's anything I can do to help,
please let me know.
811
01:26:47,360 --> 01:26:49,320
So can you remember anything?
812
01:26:50,360 --> 01:26:54,040
Right. Who are you, and why were you
passed out at the temple's pier?
813
01:27:03,120 --> 01:27:04,530
I…
814
01:27:08,840 --> 01:27:10,000
I can't remember anything.
815
01:27:14,480 --> 01:27:15,720
Ouch.
816
01:27:15,800 --> 01:27:20,000
It's okay. Don't try to remember
if doing that gives you a headache.
817
01:27:20,880 --> 01:27:22,240
What should we do, Venerable Father?
818
01:27:22,320 --> 01:27:24,480
Let him stay at your house for now, Chai.
819
01:27:25,200 --> 01:27:29,120
When he gets better and can remember
something, we'll see what to do next.
820
01:27:32,560 --> 01:27:33,840
Thank you, Venerable Father.
821
01:27:35,000 --> 01:27:37,320
You don't even remember your name.
822
01:27:38,000 --> 01:27:41,360
I will call you Long for now.
823
01:27:42,960 --> 01:27:43,840
Sounds good.
824
01:27:43,920 --> 01:27:45,000
Long.
825
01:27:46,880 --> 01:27:47,920
Okay.
826
01:28:18,840 --> 01:28:23,760
LOVE AND FORTUNE
827
01:30:05,080 --> 01:30:08,080
LOVE AND FORTUNE
828
01:30:08,160 --> 01:30:10,160
Translated by Supawadee Sriputorn
58655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.