All language subtitles for [GS] Ichigo Mashimaro OVA - 03 (BD 1080p 8bit 2xFLAC) [63B13AED]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,530 --> 00:00:26,010 Ichigo Mashimaro 2 00:00:22,530 --> 00:00:26,010 Twitter: @athbulkhayal 3 00:00:22,530 --> 00:00:26,010 https://BabyChanSubs.BlogSpot.ae 4 00:00:22,530 --> 00:00:26,010 بترجمة وإعداد 5 00:00:22,530 --> 00:00:26,010 عــــ الخيــــــــال ــذب 6 00:00:02,310 --> 00:00:08,190 sawaranaide sawaranaide yawarakana ai de 7 00:00:02,310 --> 00:00:08,190 لا تلمسوها، لا تلمسوها 8 00:00:08,190 --> 00:00:11,740 funwari to mimamottete ne 9 00:00:08,190 --> 00:00:11,740 شاهدوها بهدوء، وبكل الحب 10 00:00:11,740 --> 00:00:14,280 oorai oorai OK OK? 11 00:00:11,740 --> 00:00:14,280 أجل، أجل، مفهوم، مفهوم؟ 12 00:00:26,750 --> 00:00:32,590 sandome no shoujiki ga bacchiri shippai shitemo 13 00:00:26,750 --> 00:00:32,590 حتى لو كانت التجربة الثالثة فاشلة 14 00:00:32,590 --> 00:00:38,100 soredemo chikyuu wa mawatteru guru guru! 15 00:00:32,590 --> 00:00:38,100 !الأرض لا زالت تدور 16 00:00:38,510 --> 00:00:43,810 yokubou ni shoujiki de mujaki ni donyoku desu 17 00:00:38,510 --> 00:00:43,810 نحن صادقات بشأن رغباتنا، وأنانيتنا البريئة 18 00:00:43,810 --> 00:00:48,900 imagoro kizuita no? osoi yo nee 19 00:00:43,810 --> 00:00:48,900 ...هل أدركتم هذا للتو؟ تأخرتم 20 00:00:48,900 --> 00:00:55,950 kono me ni utsuru suteki wo zeenbu kudasai 21 00:00:48,900 --> 00:00:55,950 أرجوكم، قدموا لنا كل الأشياء الجميلة التي تنعكس على أعيننا 22 00:00:55,950 --> 00:01:01,200 sukina mono wo suki to ieru shi-a-wa-se 23 00:00:55,950 --> 00:01:01,200 من الرائع أننا قادرات على قول ما نريد 24 00:01:01,200 --> 00:01:07,000 otosanaide otosanaide ryoute de sukutte 25 00:01:01,200 --> 00:01:07,000 لا توقعوها، لا توقعوها، أمسكوا بها جيدًا 26 00:01:07,000 --> 00:01:10,420 ookime no ai de tsutsunde 27 00:01:07,000 --> 00:01:10,420 وأحيطوها بكل الحب 28 00:01:10,420 --> 00:01:13,090 sankyuu sankyuu berry macchi 29 00:01:10,420 --> 00:01:13,090 شكرًا، شكرًا، شكرًا جزيلاً 30 00:01:13,090 --> 00:01:19,970 maarukutte suppakutte fuwari bonyari onna no ko 31 00:01:13,090 --> 00:01:19,970 ...فتيات ممتلئات، مشاكسات، لطيفات، بريئات 32 00:01:19,970 --> 00:01:25,440 yubikiri shichatta nara hanarenaizo 33 00:01:19,970 --> 00:01:25,440 ما دمنا قطعنا وعدًا، فلن نتركها 34 00:01:25,440 --> 00:01:28,350 ichigo berry berry 35 00:01:25,440 --> 00:01:28,350 الفراولة، بيري، بيري 36 00:01:28,350 --> 00:01:31,360 naita furry furry 37 00:01:28,350 --> 00:01:31,360 بكينا، فوري، فوري 38 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 sore wa murry murry 39 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 هذا مستحيل، مستحيل 40 00:01:34,240 --> 00:01:37,110 akkan bee berry berry! 41 00:01:34,240 --> 00:01:37,110 !امنحونا فرصة، بيري، بيري 42 00:02:27,330 --> 00:02:28,960 ...على العموم 43 00:02:31,080 --> 00:02:36,090 .كل يوم 44 00:02:36,960 --> 00:02:39,050 !لقد عدت 45 00:02:39,050 --> 00:02:40,970 .أشعر بالخمول 46 00:02:40,970 --> 00:02:45,010 .ألستِ ثملة وحسب؟ عودي إلى غرفتك 47 00:02:45,010 --> 00:02:48,770 يوم لا ينسى 48 00:02:45,010 --> 00:02:48,770 عطلة 49 00:02:45,520 --> 00:02:47,810 .ستكون عطلة طويلة، اعتبارًا من يوم غد 50 00:02:49,230 --> 00:02:51,690 هل لدينا أية مخططات؟ 51 00:02:51,690 --> 00:02:53,230 .لا أبدًا 52 00:02:53,230 --> 00:02:55,530 كيف لا يكون لدينا مخططات؟ 53 00:02:55,530 --> 00:02:59,360 ألا تعتقدين أنه من المؤسف أن نظل في المنزل طوال العطلة؟ 54 00:02:59,360 --> 00:03:02,280 .بالنسبة لك، هذه هي حياتك المعتادة 55 00:03:02,280 --> 00:03:05,240 .أيضًا، لا فائدة من الشكوى لي 56 00:03:06,290 --> 00:03:09,660 تقصدين أن العطل ليست لي، أليس كذلك؟ 57 00:03:10,210 --> 00:03:12,500 .حسنًا، أيتها الرائعة 58 00:03:13,580 --> 00:03:17,130 .لحظة، أنا أيضًا أريد الخروج أثناء العطلة 59 00:03:17,550 --> 00:03:19,510 .ها أنتِ تقولينها 60 00:03:19,510 --> 00:03:20,550 هل تشربين؟ 61 00:03:20,550 --> 00:03:24,600 .قالت زميلتي إنها ستذهب مع أسرتها إلى هاواي 62 00:03:24,600 --> 00:03:26,510 ...كم هذا لطيف 63 00:03:26,510 --> 00:03:29,730 كم هذا لطيف؟ هل تريدين الذهاب إلى هاواي؟ 64 00:03:29,730 --> 00:03:32,440 .هاواي عالم من الثلج في النصف الآخر من الكرة الأرضية 65 00:03:32,440 --> 00:03:35,190 .لا تكذبي، أعرف هاواي 66 00:03:35,190 --> 00:03:38,400 .لا تغضبي، لن تذهبي على أية حال 67 00:03:40,280 --> 00:03:42,110 ...في العطلة الصيفية 68 00:03:42,490 --> 00:03:44,280 .قررنا البقاء في المنزل 69 00:03:44,700 --> 00:03:48,950 .حقًا؟ اعتقدت أنكِ ستسافرين 70 00:03:48,950 --> 00:03:51,160 سافرتِ إلى بريطانيا مؤخرًا، أليس كذلك؟ 71 00:03:51,810 --> 00:03:52,500 .بلى 72 00:03:52,920 --> 00:03:56,750 ...أخذني أقاربي لرؤية لندن وأماكن أخرى 73 00:03:56,750 --> 00:03:58,090 .هذا لطيف 74 00:03:58,090 --> 00:04:01,220 .لم نستطع فهم بعضنا أبدًا، شعرت بالإرهاق 75 00:04:02,720 --> 00:04:04,930 ...أولئك الأطفال البريطانيين 76 00:04:04,930 --> 00:04:08,890 سوغامو توغينوكي جيزو: منطقة تسوق شاسعة لكبار السن في طوكيو 77 00:04:04,930 --> 00:04:11,770 إذا زاروني، سأتركهم في جادة سوغامو توغينوكي جيزو .وأحرص على أن يتوهو هناك 78 00:04:11,770 --> 00:04:14,690 ...لن يهنأ لي بال حتى أرد لهم ما مررت به عشرة أضعاف 79 00:04:13,640 --> 00:04:16,060 آنا-تشان، هل حدث شيء؟ 80 00:04:17,360 --> 00:04:20,990 مـ-ماتسوري-تشان، ماذا ستفعلين في العطلة؟ 81 00:04:20,990 --> 00:04:25,410 .أتعلمان؟ سأذهب إلى منزل جدي في العطلة الصيفية القادمة 82 00:04:25,410 --> 00:04:26,820 العطلة الصيفية؟ 83 00:04:26,820 --> 00:04:28,870 .لكنها عطلة الربيع 84 00:04:28,870 --> 00:04:33,500 ،أجل، لهذا يجب علي أن أخزن الطاقة في جسدي 85 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 .لأنني لن أستطيع الخروج خلال العطلة 86 00:04:36,040 --> 00:04:38,290 عن أي طاقة تتحدثين؟ 87 00:04:38,290 --> 00:04:40,760 .تتحدث كما لو أنها ستدخل في سبات 88 00:04:40,760 --> 00:04:42,550 .إنها ماتسوري-تشان، لذا لن أدقق كثيرًا 89 00:04:43,340 --> 00:04:45,010 .هـ-هكذا إذن 90 00:04:46,080 --> 00:04:48,470 .أريد أن أخرج، ولا يهمني المكان 91 00:04:48,470 --> 00:04:51,430 ...لمَ العبوس؟ أنتِ لست طفلة 92 00:04:51,430 --> 00:04:53,310 ما الذي تفعلينه؟ 93 00:04:52,060 --> 00:04:54,140 .أوني-تشان، أنتِ البادئة 94 00:04:59,980 --> 00:05:02,110 .ابتهجي، تشي-تشان 95 00:05:02,110 --> 00:05:06,200 ليس لدي أية مخططات ولا أملك المال .لكنني أعيش حياتي 96 00:05:06,200 --> 00:05:08,030 .شـ-شكرًا لك 97 00:05:08,030 --> 00:05:09,450 .خذي القليل من هذا 98 00:05:09,450 --> 00:05:10,990 .هيا، افتحي فمك 99 00:05:16,460 --> 00:05:18,170 ماذا؟ لا تريدين؟ 100 00:05:19,210 --> 00:05:22,090 أنا من أعددت هذا الكيك، أليس كذلك؟ 101 00:05:22,090 --> 00:05:25,380 يا إلهي، إلى متى ستظلين على عبوسك؟ 102 00:05:25,380 --> 00:05:27,840 .هذا لأنك من تشعلين غضبها 103 00:05:27,840 --> 00:05:29,350 .إذن، سأخرج ذلك 104 00:05:29,350 --> 00:05:30,140 ما هو "ذلك"؟ 105 00:05:31,140 --> 00:05:32,010 !عجبًا 106 00:05:35,480 --> 00:05:37,940 ...أنا واثقة من أنه هنا 107 00:05:37,940 --> 00:05:38,900 !وجدته 108 00:05:39,480 --> 00:05:41,150 .لا لم تجديه 109 00:05:41,150 --> 00:05:44,820 جائزة 110 00:05:41,150 --> 00:05:44,820 خاصة 111 00:05:41,150 --> 00:05:44,820 إيزو: مدينة تقع شرق محافظة شيزوكا 112 00:05:41,150 --> 00:05:44,820 .قسيمة سكن كوكومين شوكوشا على نمط إيزو 113 00:05:45,280 --> 00:05:47,450 أوني-تشان، ما هذا؟ 114 00:05:47,450 --> 00:05:49,530 ...دعيني أرى 115 00:05:51,080 --> 00:05:54,700 .ربحته في اليانصيب في أول يوم في السنة 116 00:05:55,250 --> 00:05:57,500 .نسيت أمره لأنني لم أكن مهتمة 117 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 ما معنى كوكومين شوكوشا؟ 118 00:06:00,000 --> 00:06:03,880 ...منشأة رخيصة الثمن يمكن لحملة التأمين الصحي استخدامها 119 00:06:03,880 --> 00:06:06,380 تقصدين نزلاً للشباب؟ 120 00:06:07,930 --> 00:06:10,340 .بإمكانك قول هذا 121 00:06:10,340 --> 00:06:11,890 .اسمعي، لنذهب 122 00:06:11,890 --> 00:06:12,640 .لا أريد 123 00:06:12,640 --> 00:06:13,970 .هذا مزعج 124 00:06:15,270 --> 00:06:19,270 ما هذا؟ بعد أن أثرت حماسي .أوني-تشان أيتها الغبية، الحمقاء 125 00:06:19,270 --> 00:06:23,650 .تشيكا-سان المسكينة، لا تمتلك أدنى مخطط 126 00:06:23,650 --> 00:06:26,030 .أجل، لو كنتُ مكانها لبكيت 127 00:06:27,570 --> 00:06:29,990 .أنتِ مثيرة للشفقة، تشي 128 00:06:29,990 --> 00:06:32,950 ...لا... لم أقصد هذا 129 00:06:32,950 --> 00:06:36,330 .لكن ستكون الرحلة مملة لو ذهبت أنا و تشي فقط 130 00:06:36,830 --> 00:06:38,410 !سأرافقكما 131 00:06:38,410 --> 00:06:39,620 .طلبك مرفوض 132 00:06:39,620 --> 00:06:42,250 !نوبو-ني، أيتها الغبية الحمقاء 133 00:06:39,620 --> 00:06:42,250 !نوبو-ني، أيتها الغبية الحمقاء 134 00:06:42,250 --> 00:06:44,050 .تتحركان بتناغم 135 00:06:44,050 --> 00:06:44,880 .لا يهم 136 00:06:44,880 --> 00:06:45,670 ...يا صاحبة الصدر الصغير 137 00:06:48,760 --> 00:06:51,260 .يبدو أنها أضحكتك، تشي 138 00:06:51,260 --> 00:06:53,260 ...المعذرة، أوني-ساما 139 00:06:53,260 --> 00:06:56,640 .إذا لم يكن لديك مانع ، أريد أن أذهب 140 00:06:56,640 --> 00:06:57,770 أليس كذلك؟ 141 00:06:58,850 --> 00:07:02,980 .كما أن ماتسوري-تشان استطاعت تخزين الطاقة الكافية 142 00:07:02,980 --> 00:07:05,400 .نعم، هذا صحيح 143 00:07:05,400 --> 00:07:07,740 ماذا؟ هل تردن الذهاب جميعكن؟ 144 00:07:09,740 --> 00:07:12,070 .ما باليد حيلة، ما دام هذا فلنذهب 145 00:07:12,710 --> 00:07:13,370 حقًا؟ 146 00:07:14,080 --> 00:07:17,120 .لكنه ليس مكانًا رومانسيًا أو شيئًا من هذا القبيل 147 00:07:17,120 --> 00:07:19,160 .لا تتذمرن عند الوصول إلى هناك 148 00:07:19,160 --> 00:07:21,960 !حسنًا، مرحى! سنخرج 149 00:07:21,370 --> 00:07:23,250 أي الأماكن هو إيزو؟ 150 00:07:23,540 --> 00:07:25,630 ...دعيني أرى، إيزو 151 00:07:25,630 --> 00:07:28,590 .هناك جسر معلق، رأيته في الصور من قبل 152 00:07:28,590 --> 00:07:33,220 هذا صحيح، كما توجد تماسيح تحب الموز تعيش تحت الجسر .وتحرس المنارة 153 00:07:34,760 --> 00:07:37,810 .في إيزو يوجد راقصات مشهورات 154 00:07:37,810 --> 00:07:39,390 راقصات؟ 155 00:07:39,390 --> 00:07:48,150 ملحوظة: "راقصات إيزو" قصة قصيرة أنتج منها أفلام ودراما تلفزيونية .والمعروض هنا جزء من فيلم 156 00:07:39,390 --> 00:07:48,150 إيزو نو أودوريكو 157 00:07:59,660 --> 00:08:02,620 [اعتذار] 158 00:07:59,660 --> 00:08:02,620 ،نظرًا للتقري الإخبار الطارئ .سيؤجل عرض الفيلم إلى أجل غير مسمى 159 00:07:59,660 --> 00:08:02,870 .نظرًا للتقرير الإخباري الطارئ، سيؤجل عرض الفيلم إلى أجل غير مسمى 160 00:08:02,870 --> 00:08:03,870 ماذا؟ 161 00:08:03,870 --> 00:08:05,080 ...بالحديث عن إيزو، إيزو 162 00:08:11,130 --> 00:08:13,260 ...راقصاتي 163 00:08:13,260 --> 00:08:14,590 ...راقصاتي 164 00:08:19,680 --> 00:08:23,600 .هاماماتسو: مدينة تقع في غرب محافظة شيزوكا 165 00:08:19,680 --> 00:08:23,600 .منطقة هاماماتسو، نسبة هطول الأمطار 20 في المئة 166 00:08:23,600 --> 00:08:28,440 .التالي، منطقة إيزو، ستكون غائمة من منتصف الليل حتى الصباح 167 00:08:28,440 --> 00:08:31,610 .سيكون الطقس جيدًا، لذا لا حاجة لأخذ المظلات معكم 168 00:08:31,610 --> 00:08:33,700 .سيكون الطقس مناسبًا للتنزه 169 00:08:34,530 --> 00:08:37,070 ...والآن، ننتقل إلى 170 00:08:56,390 --> 00:08:58,510 ألستن سعيدات لأن الطقس جيد؟ 171 00:08:59,640 --> 00:09:04,640 تيرو تيرو بوزو: دمية ورقية يرجى بها الطقس الجيد 172 00:08:59,640 --> 00:09:02,100 .ربما كان هذا بسبب تيرو تيرو بوزو 173 00:09:02,100 --> 00:09:04,640 .هذا صحيح، فقد صنعنا الدمى جميعنا 174 00:09:05,140 --> 00:09:06,400 أليس كذلك، أوني-تشان؟ 175 00:09:07,100 --> 00:09:08,690 .ربما 176 00:09:08,690 --> 00:09:10,400 .والآن، لننطلق 177 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 .ميو، وجهي السيارة حتى نتمكن من الخروج 178 00:09:14,200 --> 00:09:14,860 .حسنًا 179 00:09:17,160 --> 00:09:18,780 !مغادرة، حسنًا 180 00:09:18,780 --> 00:09:20,580 !حسنًا، انحرفي قليلاً إلى هذه الناحية 181 00:09:20,580 --> 00:09:22,540 !والآن، حان وقت الدوران لدورتين ونصف 182 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 جميعكن، هل أحضرتن كل الأمتعة؟ 183 00:09:25,160 --> 00:09:26,290 .نعم 184 00:09:26,290 --> 00:09:28,250 !حسنًا إذن، لنغادر 185 00:09:32,210 --> 00:09:33,920 .أنا متشوقة لهذه الرحلة 186 00:09:33,920 --> 00:09:36,380 !أجل، سنخرج، أجل 187 00:09:36,760 --> 00:09:37,890 !انتظري 188 00:09:36,380 --> 00:09:37,890 !أجل 189 00:09:39,390 --> 00:09:41,600 !انتظري! نسيت شخصًا 190 00:09:59,080 --> 00:10:00,570 .مشهد رائع 191 00:10:01,740 --> 00:10:04,540 .وموسيقى رائعة 192 00:10:04,540 --> 00:10:06,870 .إنها الأفضل 193 00:10:06,870 --> 00:10:08,670 ...المعذرة 194 00:10:08,670 --> 00:10:11,210 ألا تملكين أي قرص آخر؟ 195 00:10:11,210 --> 00:10:15,050 .لماذا؟ هذا ما يستمع إليه الناس عند القيادة 196 00:10:15,050 --> 00:10:16,470 .يا إلهي 197 00:10:16,470 --> 00:10:18,340 ماذا الآن؟ 198 00:10:18,340 --> 00:10:20,510 كم المسافة حتى نصل إلى إيزو؟ 199 00:10:21,240 --> 00:10:23,930 .عشرون كيلومتر 200 00:10:23,930 --> 00:10:24,930 ...ربما 201 00:10:24,930 --> 00:10:26,850 .سنصل قريبًا 202 00:10:26,850 --> 00:10:27,810 .أ-أجل 203 00:10:28,310 --> 00:10:31,650 .لنستمع إلى بعض الأغاني لإثارة الحماس 204 00:10:31,650 --> 00:10:33,270 هل لديكن اقتراحات؟ 205 00:10:33,270 --> 00:10:35,110 .موري نو كوما-سان: أغنية أطفال 206 00:10:35,110 --> 00:10:37,570 .موري نو إيشيماتسو: اسم فارس من القرن التاسع عشر 207 00:10:33,270 --> 00:10:34,570 .موري نو كوما-سان 208 00:10:35,110 --> 00:10:37,570 .موري نو إيشيماتسو جميلة أيضًا 209 00:10:37,570 --> 00:10:39,780 .لا، لا أملك هذا النوع من الأقراص 210 00:10:39,780 --> 00:10:42,700 ماذا عن الذي اشتريتِه قبل أيام؟ 211 00:10:42,700 --> 00:10:45,490 ...هل تذكرينه؟ الذي كان فيه عزف غيتار جميل 212 00:10:46,500 --> 00:10:49,960 بعد ثماني ساعات 213 00:10:53,170 --> 00:10:54,920 .هيا، لقد وصلنا 214 00:10:59,300 --> 00:11:04,180 .الـ-السيجارة بعد مشوار طويل لها نكهة خاصة 215 00:11:08,810 --> 00:11:11,520 ماذا؟ هل كنتِ هناك؟ 216 00:11:11,520 --> 00:11:14,520 .كان يفترض بك إخبارنا أن المسافة تتطلب 8 ساعات 217 00:11:14,520 --> 00:11:17,990 .اصمتي، لو لم أضع الطريق، لوصلنا خلال ساعتين 218 00:11:17,990 --> 00:11:19,950 !أضعتِ الطريق إذن 219 00:11:19,950 --> 00:11:22,660 .ليست غلطتي، نظام الملاحة غير مثبت في هذه السيارة 220 00:11:22,660 --> 00:11:24,120 على أية حال، أين الحمام؟ 221 00:11:34,380 --> 00:11:35,710 ...يا لجماله 222 00:11:40,090 --> 00:11:43,050 ...حسنًا... العنوان 223 00:11:43,550 --> 00:11:47,260 ألا تشبه هذه الفاكهة تلك التي رأيناها في كتاب النبات؟ 224 00:11:47,260 --> 00:11:50,940 .بلى، إنها أجمل مما كانت عليه في الصورة 225 00:11:50,940 --> 00:11:53,060 .عذرًا على التأخير، لنذهب إلى الغرفة 226 00:11:53,850 --> 00:11:54,860 .حسنًا 227 00:12:02,450 --> 00:12:05,070 .تشي، ناوليني الصحيفة من هناك 228 00:12:06,830 --> 00:12:08,200 .مساء الخير 229 00:12:09,080 --> 00:12:10,620 هل فعلتها؟ 230 00:12:10,620 --> 00:12:12,080 .تسرب قليلاً 231 00:12:12,620 --> 00:12:15,250 .لا تضعي ملابسك المتسخة مع ملابسنا 232 00:12:15,250 --> 00:12:16,040 .حسنًا 233 00:12:23,180 --> 00:12:27,260 .مياو، أنا القط المبتهج دائمًا، مياو 234 00:12:27,260 --> 00:12:31,230 ما هذه الجلسة؟ أليست كجلستنا المعتادة في منزلنا؟ 235 00:12:31,230 --> 00:12:33,770 .أخبرتك بهذا 236 00:12:33,770 --> 00:12:37,310 .ماذا؟ لا يعرضون برنامج شيزوكا المضحك هنا 237 00:12:37,310 --> 00:12:40,070 .هذا صحيح، البرامج التلفزيونية مختلفة هنا 238 00:12:40,440 --> 00:12:43,200 ما هذا؟ الزوجة الصغيرة الناضجة؟ 239 00:12:43,200 --> 00:12:44,660 .هذا جديد 240 00:12:44,450 --> 00:12:47,910 هذا البرنامج يتطلب دفع رسوم إذا أردت مشاهدته، نرجو مراجعة مكتب الاستقبال 241 00:12:45,180 --> 00:12:47,910 عليه رسوم؟ من قد يفكر في مشاهدته؟ 242 00:12:47,910 --> 00:12:50,830 .هذا التلفزيون مثير للسخرية، أيتها الزعيمة 243 00:12:51,220 --> 00:12:51,870 .هذا هو الحمام 244 00:12:52,290 --> 00:12:54,870 .آنا-تشان، ماتسوري-تشان، لنذهب لرؤيته 245 00:12:54,870 --> 00:12:56,380 .حسنًا 246 00:12:57,420 --> 00:12:59,300 .أنا متشوقة لرؤية الحمام 247 00:12:59,300 --> 00:13:01,090 .أجل، تشيكا-سان 248 00:13:01,090 --> 00:13:02,840 .ماتسوري-تشان، أسرعي 249 00:13:03,970 --> 00:13:06,050 .انتظراني 250 00:13:11,520 --> 00:13:14,850 ...أو-أو- أوني-تشان، هذا الحمام 251 00:13:12,930 --> 00:13:17,020 .أوني-ساما، لا أستطيع الدخول، المكان مكشوف 252 00:13:14,850 --> 00:13:18,520 !النافذة كبيرة، بالإمكان رؤيتنا من الخارج 253 00:13:19,170 --> 00:13:20,730 !إنها كبيرة 254 00:13:20,730 --> 00:13:25,200 .أخبرتكن بأنه لا يمكن رؤيتنا من الخارج، الأمر على ما يرام 255 00:13:25,570 --> 00:13:26,530 ...لكن 256 00:13:26,530 --> 00:13:29,240 .لا أشعر بالراحة 257 00:13:29,240 --> 00:13:31,990 .حسنًا، سأراقب المكان من أجلكما 258 00:13:31,990 --> 00:13:34,370 .لذا، اهدآ، وانزعا منشفتيكما 259 00:13:36,710 --> 00:13:39,540 .سأصبح مكشوفة هكذا 260 00:13:40,320 --> 00:13:41,750 .هذا ينبوع حار إذن 261 00:13:41,750 --> 00:13:45,010 .المكتوب: فعال لعلاج العقم 262 00:13:42,210 --> 00:13:43,420 ...ما المكتوب 263 00:13:45,420 --> 00:13:49,220 هذا جيد، ماتسوري-تشان .ستصبحين أمًا عزباء اعتبارًا من يوم غد 264 00:13:51,720 --> 00:13:55,680 .سيكون أمرًا كارثيًا لو أن الفتاة قد تحمل من دخول ينبوع حار 265 00:13:55,680 --> 00:13:57,270 .هـ-هذا صحيح 266 00:13:58,310 --> 00:14:00,980 ماتسوري-تشان، هل صدقتها؟ 267 00:14:00,980 --> 00:14:02,900 .لـ-لا 268 00:14:02,900 --> 00:14:06,650 لكن... كيف تحمل الفتاة؟ 269 00:14:07,160 --> 00:14:08,570 ما هذا السؤال؟ 270 00:14:08,570 --> 00:14:13,040 ...في الحقيقة، اللقالق هي التي تأتي بالأطفال 271 00:14:14,260 --> 00:14:15,910 !أوني-تشان احمرت خجلاً 272 00:14:16,750 --> 00:14:17,960 ...لماذا أخذت الأمر بجدية 273 00:14:18,790 --> 00:14:20,080 ما الذي تفعلينه؟ 274 00:14:21,250 --> 00:14:23,340 ...لأنك تسخرين من الكبار 275 00:14:23,340 --> 00:14:24,710 ...أ-أيتها الـ 276 00:14:26,300 --> 00:14:28,800 .بلل الماء وجهي 277 00:14:28,800 --> 00:14:33,390 .ماتسوري-تشان، يجب أن تعتادي على الماء قبل دخول الحوض 278 00:14:33,390 --> 00:14:35,390 !حسنًا، بدأ التدريب الخاص 279 00:14:35,610 --> 00:14:36,560 ...انتظري لحظة 280 00:14:37,390 --> 00:14:39,690 !لحظة، ميو! سأغرقك 281 00:14:41,650 --> 00:14:43,190 .يا إلهي، مي-تشان 282 00:14:43,190 --> 00:14:45,030 .ضرطت في الحمام ثانية 283 00:14:45,030 --> 00:14:46,530 .إنها آنا-تشان، آنا-تشان 284 00:14:46,530 --> 00:14:47,990 .ابتعدي عني 285 00:14:47,990 --> 00:14:52,530 .سيكون الطقس صحوًا يوم غد، لذا فهو مناسب للنزهات 286 00:14:53,450 --> 00:14:58,250 .سنتابع نشرة الأحوال الجوية بعد الإعلان 287 00:15:00,420 --> 00:15:02,420 لماذا كلفتِ نفسك كل هذا العناء للوصول من هذا المكان؟ 288 00:15:03,000 --> 00:15:05,880 .كما تعلمين، اتباع العادات اليومية أمر مهم 289 00:15:06,760 --> 00:15:12,260 ،عندما رأيتك تدخلين من خلال النافذة .شعرت بأننا في مكاننا المعتاد 290 00:15:12,260 --> 00:15:14,470 .أنتِ تفسدين جو الرحلة 291 00:15:14,470 --> 00:15:16,560 .المهم الآن، أنا جائعة 292 00:15:16,560 --> 00:15:18,430 .ذكرتني، أنا جائعة كذلك 293 00:15:18,430 --> 00:15:20,560 متى موعد العشاء؟ 294 00:15:20,560 --> 00:15:22,650 .الوقت غير محدد 295 00:15:22,650 --> 00:15:25,480 ...بما أننا سنطبخ لأنفسنا، نستطيع استخدام المطبخ متى شئنا 296 00:15:25,480 --> 00:15:27,480 ...ماذا؟ نطبخ لأنفسنا 297 00:15:27,480 --> 00:15:29,530 ماذا عن المكونات إذن؟ 298 00:15:30,450 --> 00:15:31,860 .نسيت أمرها 299 00:15:33,300 --> 00:15:34,700 ماذا سنفعل بشأن العشاء إذن؟ 300 00:15:35,120 --> 00:15:37,700 حـ-حمية؟ 301 00:15:42,720 --> 00:15:43,670 .حسنًا 302 00:15:54,510 --> 00:15:55,720 .ا-المعذرة 303 00:16:00,270 --> 00:16:03,980 سنطبخ الطعام على الرغم من أننا في رحلة؟ 304 00:16:03,980 --> 00:16:06,900 .هذا طعام لن تتذوقيه في المنزل 305 00:16:06,900 --> 00:16:09,030 .لا أريد تذوقه 306 00:16:09,030 --> 00:16:10,610 .لكنه يبدو شهيًا 307 00:16:11,030 --> 00:16:16,070 .هذا صحيح، كل ما تحضّره تشيكا-تشان يكون لذيذًا 308 00:16:16,070 --> 00:16:18,410 ...حقًا؟ أنتِ تبالغين 309 00:16:18,410 --> 00:16:21,250 .لا يهم، لنأكل على أية حال 310 00:16:21,710 --> 00:16:23,420 .شكرًا على الطعام 311 00:16:27,130 --> 00:16:28,960 .أشعر بالشبع 312 00:16:27,130 --> 00:16:28,960 .أشعر بالشبع 313 00:16:28,960 --> 00:16:30,210 .كان الطعام شهيًا 314 00:16:30,210 --> 00:16:30,880 .أجل 315 00:16:30,880 --> 00:16:33,220 .لدى كل شخص ميزة واحدة على الأقل 316 00:16:33,220 --> 00:16:35,220 أنتما، ماذا عن التنظيف؟ 317 00:16:36,420 --> 00:16:37,550 .إنه أمر مزعج 318 00:16:37,970 --> 00:16:38,890 !لا تستهيني بقدرتك 319 00:16:38,890 --> 00:16:42,940 ،أنتِ لستِ ماهرة في الطبخ وحسب !بل في التنظيف أيضًا 320 00:16:44,690 --> 00:16:47,610 .هذا المتجر يجبر الناس على العمل الشاق، أيتها الزعيمة 321 00:16:49,650 --> 00:16:51,570 "...وصل إلى" 322 00:16:51,570 --> 00:16:54,860 ...كوكومين شوكوشا.. 323 00:16:54,860 --> 00:16:57,120 .فندق رخيص 324 00:16:57,120 --> 00:17:01,330 .لا، أنا أحب كرات أرز السالمون 325 00:17:01,700 --> 00:17:03,410 ...كرات أرز 326 00:17:03,980 --> 00:17:07,080 .أونيغيري، إنها لذيذة 327 00:17:07,080 --> 00:17:10,880 .أجل، تستطيعين التواصل الآن بلا عوائق 328 00:17:15,180 --> 00:17:17,550 ...والآن، بعد أن ملأنا بطوننا 329 00:17:17,550 --> 00:17:18,470 إذن؟ 330 00:17:18,930 --> 00:17:27,020 .هايكو مونو غاتاري: يخبر كل لاعب قصة مخيفة، ومع كل قصة يطفأ أحد الأضواء 331 00:17:18,930 --> 00:17:20,680 .لنلعب هايكو مونو غاتاري 332 00:17:24,140 --> 00:17:27,020 هـ-هل سنسرد قصصًا مخيفة؟ 333 00:17:27,020 --> 00:17:28,230 .لا أريد هذا 334 00:17:28,230 --> 00:17:31,320 .ماتسوري-تشان خائفة، لنتوقف عن هذا 335 00:17:31,320 --> 00:17:33,030 ...أوني-تشان، اسمعي 336 00:17:33,030 --> 00:17:37,360 .إذا دللتِ ماتسوري-تشان كثيرًا، سيكون لهذا أثر سيئ على مستقبلها 337 00:17:37,740 --> 00:17:41,030 وهل هايكو مونو غاتاري مفيد لمستقبلها؟ 338 00:17:41,030 --> 00:17:44,120 ،عندما تجبرين على الذهاب إلى حفل شراب خاص بالشركة 339 00:17:44,120 --> 00:17:46,920 .أو أن تكوني بعيدة عن أجواء حفلة تحضرينها 340 00:17:46,920 --> 00:17:49,000 أي مستقبل هذا؟ 341 00:17:49,000 --> 00:17:52,050 .أنا لا أعلم ما تقصدين بـ هايكو مونو غاتاري 342 00:17:52,590 --> 00:17:55,510 .فلنشارك في تأليف قصة واحدة إذن 343 00:17:55,510 --> 00:17:58,010 .آخر شخص يجب أن يضع نهاية للقصة 344 00:17:58,470 --> 00:18:01,010 .هذه ليست الطريقة الصحيحة 345 00:18:02,220 --> 00:18:03,770 .حسنًا، سأبدأ 346 00:18:05,810 --> 00:18:07,810 ...البارحة 347 00:18:07,810 --> 00:18:11,980 ...كنت نائمة في منزلي، وعندما استيقظت، رأيت 348 00:18:13,070 --> 00:18:14,940 .حسنًا، آنا-تشان ستكمل الآن 349 00:18:15,570 --> 00:18:18,200 ما الذي أقوله؟ 350 00:18:18,200 --> 00:18:21,410 .يجب أن تفكري في تتمة للقصة، على أن تكون مخيفة 351 00:18:21,410 --> 00:18:23,120 مـ-مخيفة؟ 352 00:18:24,700 --> 00:18:31,340 .هايكو: قصيدة تتكون من 17 مقطع 353 00:18:24,700 --> 00:18:31,340 ...مـ-ميبوندونو... رجل مسن... هايكو 354 00:18:32,590 --> 00:18:37,300 إنه يقف هناك... ويقرأ... هايكو؟ 355 00:18:42,470 --> 00:18:45,220 .لم تصلي إلى ذروة القصة 356 00:18:45,220 --> 00:18:48,020 .والآن، تشي-تشان، اجعلي القصة مثيرة 357 00:18:48,020 --> 00:18:49,310 أنا؟ 358 00:18:50,480 --> 00:18:51,560 هايكو؟ 359 00:18:52,400 --> 00:18:54,230 .هذا صعب... 360 00:18:55,360 --> 00:19:00,360 اعتقد أنها هايكو، لكن بسبب إضافة بعض المقاطع عليها .تحولت إلى أغنية مخيفة 361 00:19:01,340 --> 00:19:02,700 .هذا مخيف بعض الشيء 362 00:19:02,700 --> 00:19:06,620 .أ-أشعر بالقشعريرة، رغم أنني القائلة 363 00:19:06,620 --> 00:19:08,580 بالمناسبة، ما موضوع القصة؟ 364 00:19:08,580 --> 00:19:10,040 وما الذي ستؤول إليه؟ 365 00:19:10,040 --> 00:19:12,630 .لا يهم، والآن، حان دور نوبوي أوني-تشان 366 00:19:16,740 --> 00:19:18,670 .استيقظ مفزوعًا 367 00:19:19,930 --> 00:19:22,340 .تعجلتِ في هذا 368 00:19:22,340 --> 00:19:24,140 .وأخيرًا، ماتسوري-تشان 369 00:19:24,930 --> 00:19:27,680 .إنها النهاية، لذا اجعليها مخيفة جدًا 370 00:19:27,680 --> 00:19:29,430 مـ-مخيفة؟ 371 00:19:33,440 --> 00:19:36,480 ...بـ-بعد أن استيقظ، يبدو أنه 372 00:19:36,980 --> 00:19:37,530 ...بـ 373 00:19:38,400 --> 00:19:39,110 ...بـ 374 00:19:40,610 --> 00:19:42,820 !بلل فراشه 375 00:19:45,580 --> 00:19:46,410 أليست مناسبة؟ 376 00:19:49,290 --> 00:19:50,620 .حسنًا، ها نحن ذا 377 00:19:51,000 --> 00:19:53,460 إذن؟ ماذا حدث في النهاية؟ 378 00:19:53,460 --> 00:19:56,840 .وكيف لي أن أعلم؟ أنتن مملات 379 00:20:02,840 --> 00:20:04,050 ما الذي تفعلانه؟ 380 00:20:07,850 --> 00:20:09,980 .تشي-تشان و آنا-تشان تنامان هناك 381 00:20:09,980 --> 00:20:11,810 .هذا ليس عدلاً 382 00:20:11,810 --> 00:20:15,110 .هذا صحيح، مي-تشان، لنقرر بالاستعانة بلعبة حجر ورقة مقص 383 00:20:15,110 --> 00:20:18,530 .لا أريد، المكان الذي بجوار نوبوي أوني-تشان لي 384 00:20:19,740 --> 00:20:22,570 .قررن بسرعة وإلا فلن نتمكن من النوم 385 00:20:28,740 --> 00:20:30,120 .حسم الأمر 386 00:20:31,620 --> 00:20:33,080 !نجحنا 387 00:20:33,080 --> 00:20:35,170 .لنجرب الآن لعبة حجر ورقة مقص 388 00:20:35,170 --> 00:20:37,090 !هـ-هذا ليس عدلاً 389 00:20:57,110 --> 00:20:59,480 ماتسوري-تشان، عجزت عن النوم؟ 390 00:20:59,480 --> 00:21:01,150 .نعم 391 00:21:01,150 --> 00:21:03,950 تشعرين بالوحدة لأن الجميع نائمات، أليس كذلك؟ 392 00:21:04,400 --> 00:21:09,870 حسنًا، سأظل مستيقظة حتى تنامي .لذا لا تقلقي واخلدي إلى النوم 393 00:21:10,620 --> 00:21:15,580 حسنًا، لكن ماذا لو جاء لص؟ 394 00:21:15,580 --> 00:21:20,050 .لا تقلقي، سأقضي عليه 395 00:21:20,050 --> 00:21:21,460 .هذا جيد 396 00:21:23,220 --> 00:21:27,390 هلا أمسكتِ بيدي حتى أنام؟ 397 00:21:27,390 --> 00:21:29,260 .حسنًا، تصبحين على خير 398 00:21:30,260 --> 00:21:32,850 .تصبحين على خير 399 00:21:39,730 --> 00:21:41,440 !هجوم ليلي 400 00:21:41,440 --> 00:21:42,480 !ماذا؟ 401 00:21:42,480 --> 00:21:43,530 ماذا؟ ماذا؟ 402 00:21:43,530 --> 00:21:45,200 ماذا هناك؟ 403 00:21:45,200 --> 00:21:46,530 !أين؟ 404 00:21:46,530 --> 00:21:48,530 !سأمسك به وأجعله طعامًا لـ ساتاكي 405 00:21:50,240 --> 00:21:53,120 من الذي سيكون طعامًا لـ ساتاكي؟ 406 00:21:56,410 --> 00:21:58,670 ...هل تقصدين أنكِ حقًا 407 00:21:58,670 --> 00:22:01,750 ...انتظري، أنا واثقة من أن أوني-ساما لم تخطط لـ 408 00:22:01,750 --> 00:22:04,050 !إياكم أن تقولوا إنها لطيفة مرة أخرى 409 00:22:05,840 --> 00:22:08,640 ...أ-أيتها الغبية، لا تخطئي الفهم 410 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 ...أيتها الغشاشة! إذا لم تتركي ماتسوري-تشان، فسوف 411 00:22:18,730 --> 00:22:22,110 !مـ-ما الذي تفعلينه؟ أيتها المنحرفة 412 00:22:26,780 --> 00:22:28,570 !استعدي 413 00:22:32,910 --> 00:22:34,580 .لا تبالغي 414 00:22:39,000 --> 00:22:42,340 ...أنا آسفة، أوني-تشان، بسببي 415 00:22:42,340 --> 00:22:46,840 .تبًا، أخطأنا فهمك بسبب تصرفاتك تلك 416 00:22:46,840 --> 00:22:48,970 ماذا تقصدين بـ "تلك"؟ 417 00:22:48,970 --> 00:22:51,050 هذا صحيح! ماذا تقصدين بسوء الفهم؟ 418 00:23:02,900 --> 00:23:05,980 .شعور رائع 419 00:23:05,980 --> 00:23:10,200 .هذا صحيح، يا لها من رياح شفافة 420 00:23:10,200 --> 00:23:12,070 شفافة؟ 421 00:23:12,770 --> 00:23:14,370 .ماذا؟ هذا صحيح 422 00:23:15,290 --> 00:23:18,540 .شفافة تعني التي لا يمكن رؤيتها 423 00:23:20,250 --> 00:23:22,380 هذا غريب، أليس كذلك؟ 424 00:23:22,960 --> 00:23:26,630 .كلا، أستطيع فهم ما تقصدين 425 00:23:26,630 --> 00:23:33,430 في بعض الأحيان، عندما تهب الرياح .يبدو أن المشهد اكتسى بلون مختلف 426 00:23:34,230 --> 00:23:36,680 هل هذا صحيح؟ 427 00:23:36,680 --> 00:23:43,900 أجل، على الرغم من أنه المكان نفسه ".لكنني أقول في نفسي "اللون مختلف اليوم عن المعتاد 428 00:23:43,900 --> 00:23:45,900 أليس أمرًا محيرًا؟ 429 00:23:45,900 --> 00:23:47,360 .بلى 430 00:23:47,360 --> 00:23:54,160 أنا واثقة من أن هذا لأن الرياح لا لون لها .لهذا يكون شعورك مختلفًا حسب مزاجك 431 00:24:05,670 --> 00:24:08,380 ...سنعود إلى المنزل عند حلول الصباح 432 00:24:09,590 --> 00:24:11,510 كان الأمر ممتعًا، أليس كذلك؟ 433 00:24:12,930 --> 00:24:15,100 ...لحظات سعيدة 434 00:24:17,220 --> 00:24:22,730 ،قد يكون هناك الكثير منها ."مختبئة خلف المشاهد التي نسميها "الطبيعة 435 00:24:24,020 --> 00:24:30,740 على الرغم من أننا لا نتنبه لها .إلا أننا سنعيشها عندما تهب الرياح 436 00:24:37,410 --> 00:24:38,990 !كلام عاطفي 437 00:24:38,990 --> 00:24:41,200 .أحسنتِ قولاً، أوني-ساما 438 00:24:41,200 --> 00:24:43,750 ماذا؟ ماذا حدث؟ 439 00:24:43,750 --> 00:24:46,000 ...قالت نوبوي أوني-تشان كلامًا لا يناسبها قبل قليل 440 00:24:46,000 --> 00:24:47,920 .اصمتن 441 00:24:48,130 --> 00:24:50,130 .لم أقل شيئًا 442 00:24:51,010 --> 00:24:54,550 .هيا، هيا، حان وقت نوم الأطفال 443 00:24:54,550 --> 00:24:55,760 .حسنًا 444 00:24:56,970 --> 00:25:01,640 أوني-تشان، هل سنأتي إلى هنا ثانية؟ 445 00:25:01,640 --> 00:25:04,140 .ربما، سنفكر بشأن هذا 446 00:25:41,890 --> 00:25:43,520 هدئ السرعة 447 00:25:41,890 --> 00:25:43,520 لا تسرع وقد بهدوء 448 00:25:44,480 --> 00:25:46,730 ترى... هل تهت ثانية؟ 449 00:25:46,730 --> 00:25:48,730 36815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.