All language subtitles for kpot3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,280 --> 00:02:04,340 805 -й, 805 -й, объект задержан. 2 00:02:04,680 --> 00:02:05,900 Да, понял вас. 3 00:02:06,220 --> 00:02:08,720 Подержите его до моего приезда. Потяните время. 4 00:02:08,979 --> 00:02:09,979 Я сейчас буду. 5 00:02:52,040 --> 00:02:55,160 В чем дело? Почему меня задержали? Что, документов недостаточно? 6 00:02:58,660 --> 00:03:01,060 Вам уже неприятность, они у вас будут. 7 00:03:01,400 --> 00:03:06,820 Ведите себя спокойно, господин Раев. У всех время, всех ждут. 8 00:03:07,440 --> 00:03:09,120 Багажник досматривали? В общих чертах. 9 00:03:09,460 --> 00:03:10,700 Самый тщательный досмотр. 10 00:03:10,900 --> 00:03:13,040 Багажник, салон, под капотом. 11 00:03:13,380 --> 00:03:14,380 Багажник откройте. 12 00:03:27,210 --> 00:03:28,890 Что вы себе позволяете? 13 00:03:29,310 --> 00:03:32,090 На каком основании шмон? 14 00:03:32,750 --> 00:03:34,150 А что я себе позволяю? 15 00:03:34,670 --> 00:03:36,530 Вы не имеете права. 16 00:03:38,450 --> 00:03:41,590 На вас поступила информация, я должен ее проверить. На меня? 17 00:03:41,810 --> 00:03:43,210 На ваш автомобиль. 18 00:03:43,790 --> 00:03:45,290 Где прячете оружие? 19 00:03:45,890 --> 00:03:46,910 Оружие? Да. 20 00:03:47,250 --> 00:03:51,790 Ваш фамилия и звание? Пожалуйста, Тарков Владимир Владимирович. А звание вот на 21 00:03:51,790 --> 00:03:53,570 погонах. Если не понимаете, старший лейтенант. 22 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Откройте капот. 23 00:04:22,740 --> 00:04:25,000 Здравствуйте. Как дали? 24 00:04:25,610 --> 00:04:26,610 Ну как машина? 25 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 Послушай мотор. 26 00:04:28,210 --> 00:04:29,210 Понял, сейчас. 27 00:04:30,030 --> 00:04:31,090 Ну кто там у тебя? 28 00:04:31,490 --> 00:04:32,930 Да не знаю, что -то с движком такое. 29 00:04:33,610 --> 00:04:35,910 Внимательно послушай. Послушай его, послушай. А что случилось? 30 00:04:36,590 --> 00:04:37,569 Случилось. Ну что? 31 00:04:37,570 --> 00:04:38,570 Ну ничего совершенно. 32 00:04:39,050 --> 00:04:40,710 Может... Да вроде ничего, нормально. 33 00:04:40,930 --> 00:04:41,489 Да нет, нормально. 34 00:04:41,490 --> 00:04:44,970 Вот я слышу даже. Даже я слышу. 35 00:04:45,830 --> 00:04:48,190 Да диагностик же есть. Да, ну вот посмотри. 36 00:04:48,850 --> 00:04:49,850 Эй! 37 00:04:50,670 --> 00:04:51,790 Эй, глухой что ли? 38 00:04:55,549 --> 00:04:59,170 Бросай свою хренатень, хозяин зовет. Тащи свою кормушку. Да у меня тут работы 39 00:04:59,170 --> 00:05:00,690 много. Да какая работа? Тащи скорее. 40 00:05:01,350 --> 00:05:02,450 Давай помогу. 41 00:05:06,490 --> 00:05:09,410 Давай, давай, хозяин зовет. Быстрее, хозяин ждет. 42 00:05:18,970 --> 00:05:19,970 Слушаю вас. 43 00:05:20,870 --> 00:05:23,250 Ты не меня, ты лучше двигатель послушай. 44 00:05:24,940 --> 00:05:26,200 Вас что -то не устраивает? 45 00:05:27,420 --> 00:05:28,460 А вас? 46 00:05:37,940 --> 00:05:38,940 Колбасит. 47 00:05:40,740 --> 00:05:42,180 Как колбасит? 48 00:05:42,520 --> 00:05:43,900 Ну, троит двигатель. 49 00:05:45,780 --> 00:05:47,040 Тебя как кличут? 50 00:05:47,460 --> 00:05:48,460 Кузьма. 51 00:05:49,340 --> 00:05:52,680 У тебя хороший слух, Кузьма. Ну, давай. 52 00:05:53,380 --> 00:05:55,860 Подсоединяй свой самовар, но только поживей. 53 00:05:56,140 --> 00:05:59,140 Давай, подсоединяй. Не нужен он мне. Я и так. 54 00:06:02,580 --> 00:06:04,600 Ну как? 55 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 Ну сейчас вроде ничего. 56 00:06:15,580 --> 00:06:16,960 Тут какой -то слон. 57 00:06:18,260 --> 00:06:20,680 Наконечник сбросил. Четвертый цилиндр не работает. 58 00:06:21,340 --> 00:06:22,340 Фё! 59 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 Ну -ка погодите. 60 00:06:52,980 --> 00:06:54,040 А это что? 61 00:06:54,860 --> 00:06:58,180 А это значит, что через 30 минут вы взлетели бы на воздух. 62 00:06:58,980 --> 00:07:00,400 Вам осталось полчаса. 63 00:07:01,820 --> 00:07:02,860 Может, муляж? 64 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 Муляж? 65 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 Вряд ли. 66 00:07:09,160 --> 00:07:11,760 Ну, ты останови. 67 00:07:13,080 --> 00:07:16,700 А мы тут подумаем, как эта штука могла сюда попасть. 68 00:07:17,080 --> 00:07:18,460 Ну, остановить не получится. 69 00:07:19,240 --> 00:07:20,280 А вот так вот. 70 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 Заводим на... 71 00:07:23,520 --> 00:07:24,580 Одну минуту. 72 00:07:50,900 --> 00:07:52,800 Как ты говоришь, тебя клесят? 73 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 Кузьмой. 74 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Кузьмичев. 75 00:07:56,520 --> 00:07:57,620 Сергей Кузьмичев. 76 00:07:58,600 --> 00:08:02,880 Ты, Кузьма, посмотри машину как следует, а потом мы с тобой поговорим. 77 00:08:11,440 --> 00:08:15,560 Кузьма, ну ты проверь, хорошенько проверь. Не дай бог, сам понимаешь. 78 00:08:16,640 --> 00:08:18,780 командир. Как скажешь. 79 00:08:22,440 --> 00:08:28,580 А я, мать твою, на воздух хотели, значит, пустить. О, сволочи, нас хлеба 80 00:08:28,660 --> 00:08:32,600 Да мы теперь можем сами, в любой момент, по -любому их... Да ладно, Никита, 81 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 успеем еще. 82 00:08:34,320 --> 00:08:39,620 Ты, главное, Кузьма, теперь сам будь на треме, потому что если шоферню 83 00:08:39,620 --> 00:08:43,539 постреляют за это дело, то уцелевшие на тебя зуб будут иметь, что ни на есть, 84 00:08:43,539 --> 00:08:46,740 самый натуральный. Смотри, чтоб кирпич на голову не свалился по ошибке. 85 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Олежка, наверное. 86 00:08:52,850 --> 00:08:56,210 Новый заказ на отстрел. Хочешь, признаюсь? 87 00:08:58,270 --> 00:09:00,730 Надоело. Вот здесь уже. 88 00:09:01,390 --> 00:09:05,570 Хочется пожить нормальной человеческой жизнью. 89 00:09:05,830 --> 00:09:08,030 Очиститься, отмыться. 90 00:09:08,370 --> 00:09:14,710 Помнишь, как апостол Павел сначала преследовал, на кострах жег, а потом 91 00:09:14,710 --> 00:09:17,030 очистился от скверны, к Богу приблизился? 92 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Иду! 93 00:09:18,770 --> 00:09:20,590 Как думаешь, возможно? 94 00:09:22,730 --> 00:09:24,390 Да я думаю, никогда не узнаю. 95 00:09:26,670 --> 00:09:29,550 Ну что? 96 00:09:30,590 --> 00:09:31,590 Что, что? 97 00:09:32,730 --> 00:09:33,730 Что, что? 98 00:09:33,870 --> 00:09:36,390 Порядок. Но требует личной встречи. Поехали. 99 00:09:36,770 --> 00:09:37,770 Зачем? 100 00:09:38,250 --> 00:09:40,110 Наверное, дорого стоишь. Хотят поторговаться. 101 00:09:40,570 --> 00:09:41,610 А что за зверь? 102 00:09:41,970 --> 00:09:43,810 Зверь крупный. А заказчик? 103 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 Откуда я знаю? 104 00:09:45,250 --> 00:09:48,730 Мне звонят, я договариваюсь. Ты скажи, сколько стоит. Может, мараться не надо? 105 00:09:49,210 --> 00:09:50,210 Обещали много. 106 00:09:50,250 --> 00:09:51,670 Но договор на месте. 107 00:09:52,380 --> 00:09:56,500 Слушайте, мне это не нравится, а? Юр, за тобой постоянная охота. Пускай Олежка 108 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 съездит и договорится. 109 00:09:58,020 --> 00:10:01,620 Хотя отличная встреча, значит, дело серьезное. Вот, тогда тем более мне не 110 00:10:01,620 --> 00:10:04,700 нравится. Давайте -ка я с ним поеду. Ага, тебя там еще не хватало. 111 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 Сиди уж. 112 00:10:07,100 --> 00:10:08,920 Поехали. А если это подстава? 113 00:10:09,720 --> 00:10:11,400 Ну, значит, заплатим долги наши. 114 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 Я фаталист. 115 00:10:12,760 --> 00:10:14,380 А потом бабки заканчиваются. 116 00:10:22,540 --> 00:10:23,720 Что ж ты, Лёвик, а? 117 00:10:27,940 --> 00:10:28,980 Сколько лет вместе? 118 00:10:30,080 --> 00:10:32,140 Вера и правда. Ну так и что? 119 00:10:32,800 --> 00:10:34,360 Кто ж тебя перекупил? 120 00:10:35,580 --> 00:10:38,120 Честное слово, подстало. 121 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Не я, клянусь. 122 00:11:07,660 --> 00:11:08,660 А может, действительно не он? 123 00:11:09,820 --> 00:11:12,620 Я что знаю? 124 00:11:15,760 --> 00:11:16,820 Может, и не он. 125 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Заканчивай. 126 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 Извини, брат. 127 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Извини. 128 00:11:55,230 --> 00:11:58,310 Пошли с нами. А ты отстань. Э, мы так и договаривались. 129 00:11:58,510 --> 00:12:01,510 Сиди. Лишний человек сам понимает, что тебе дороже. 130 00:12:01,870 --> 00:12:02,870 Но... Я скоро. 131 00:12:03,210 --> 00:12:04,210 Он скоро. 132 00:13:01,840 --> 00:13:03,780 куда это мы? да вот, пришли 133 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 И что это значит? 134 00:13:43,910 --> 00:13:46,030 Боишься. Чего я должен бояться? 135 00:13:46,630 --> 00:13:47,630 Боишься. 136 00:13:48,470 --> 00:13:50,510 Каждому человеку есть чего бояться. 137 00:13:50,810 --> 00:13:56,050 А ты безгрешен. Может быть, хватит отразить души спасительной беседы. Я к 138 00:13:56,050 --> 00:13:56,909 веду, Юра. 139 00:13:56,910 --> 00:13:58,210 Тебя ведь Юра зовут. 140 00:13:59,370 --> 00:14:01,250 А меня Вахтанг. Слыхал? 141 00:14:01,530 --> 00:14:02,710 Что ты слыхал? 142 00:14:03,950 --> 00:14:08,630 Я с тобой, Юра, поговорить хотел давно, а ты от меня бегаешь. 143 00:14:09,520 --> 00:14:11,840 Не припоминаешь, чтобы я от тебя бегал? 144 00:14:13,140 --> 00:14:17,880 Ты, Юра, друга моего зачем убил? 145 00:14:19,300 --> 00:14:21,580 Друга? Не помню. 146 00:14:22,940 --> 00:14:27,540 Друга моего, которого ты, собака, пристрелил. 147 00:14:28,100 --> 00:14:34,220 Ты ведь должен был знать, что он мой друг и подельник, а? 148 00:14:35,220 --> 00:14:37,100 Значит, не знал. 149 00:14:38,780 --> 00:14:41,260 Сколько ж тебе серебряников дали, Юра? 150 00:14:43,040 --> 00:14:46,560 Я не Иуда. Это моя работа, и ты прекрасно это знаешь. 151 00:14:47,260 --> 00:14:49,480 Кто заказал его, тоже не знаешь? 152 00:14:49,720 --> 00:14:50,880 Нет, не знаю. Я знаю. 153 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Часовщик. 154 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 Слыхал? 155 00:14:55,480 --> 00:14:57,140 Кто ж не знает часовщика? 156 00:14:58,540 --> 00:15:04,980 А если б тебе, Юра, за деньги, за большие деньги, мать 157 00:15:04,980 --> 00:15:05,980 заказали? 158 00:15:07,760 --> 00:15:10,100 На колени, собака. 159 00:15:12,260 --> 00:15:17,300 Чтобы я на колени? Перед какой -то мразью? Да я тебе... Не надо. 160 00:15:18,520 --> 00:15:20,100 Юра сам встанет. 161 00:15:20,580 --> 00:15:21,720 На колени? 162 00:15:22,000 --> 00:15:23,380 Перед такой чуркой? 163 00:15:24,520 --> 00:15:30,440 Чуркой, говоришь? Да за мной рот княжеский. А за тобой кто, голодранец? 164 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 колени! 165 00:15:44,560 --> 00:15:45,660 Только это вы и можете. 166 00:15:47,120 --> 00:15:50,720 Ничего, скоро я тебя вот так же. Так же, да не так. 167 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 Кто? 168 00:16:38,480 --> 00:16:41,940 Кто это мог быть из тех, кого мы можем знать? Я не знаю, кто! 169 00:16:44,240 --> 00:16:45,440 Он стоял ко мне спиной. 170 00:16:46,560 --> 00:16:47,580 Но я узнаю. 171 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 Я узнаю. 172 00:16:50,320 --> 00:16:53,040 Если его, значит, могут и меня. 173 00:17:06,480 --> 00:17:07,540 Алло. Что? 174 00:17:08,119 --> 00:17:09,140 Это земляк. 175 00:17:09,660 --> 00:17:10,660 Поговорить бы надо. 176 00:17:10,780 --> 00:17:12,760 Хорошо, земляк, заходи. Не поздно? 177 00:17:13,160 --> 00:17:14,380 Самый раз. Заходи, жду. 178 00:17:44,770 --> 00:17:45,770 Проходите. 179 00:17:54,230 --> 00:17:56,390 Пейте. Пейте до самого дна. 180 00:17:58,030 --> 00:17:59,830 Вы живы, здоровы? Расслабьтесь. 181 00:18:00,810 --> 00:18:01,810 Я -то жив. 182 00:18:01,890 --> 00:18:02,890 А Юра? 183 00:18:04,090 --> 00:18:06,010 Это рано или поздно должно было произойти. 184 00:18:06,330 --> 00:18:07,330 Такая профессия. 185 00:18:10,570 --> 00:18:12,270 А как же Олег? Он ведь тоже. 186 00:18:12,880 --> 00:18:16,440 А вот с Олегом никаких контактов. В таких случаях убирают всех свидетелей. 187 00:18:20,620 --> 00:18:22,320 Вот вам ключи от новой квартиры. 188 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Здесь адрес. 189 00:18:24,160 --> 00:18:25,300 И мобильный телефон. 190 00:18:25,960 --> 00:18:28,580 Если что, не нужно бегать по телефонным будкам. 191 00:18:28,880 --> 00:18:30,020 Это небезопасно. 192 00:18:32,140 --> 00:18:33,320 Еще какие -то проблемы? 193 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 Проблемы есть. 194 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 Но не все сразу. 195 00:18:38,500 --> 00:18:40,260 Будем решать по мере их поступления. 196 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Пейте. 197 00:18:49,230 --> 00:18:52,790 Ну, что там? Что -то не так. На пять пунктов выше нормы. 198 00:18:53,930 --> 00:18:54,930 Чего? 199 00:18:55,270 --> 00:18:57,250 Ну, иди сюда. Сам проверь. 200 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 Иди ты сюда. 201 00:19:03,390 --> 00:19:04,510 Я сам посмотрю. 202 00:19:08,210 --> 00:19:09,210 Ну, как там? 203 00:19:09,790 --> 00:19:10,790 Действительно. 204 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Привет. Куда? 205 00:19:48,550 --> 00:19:49,570 Да, я к метро. 206 00:19:50,010 --> 00:19:51,010 Садись, подкинем. 207 00:19:51,210 --> 00:19:53,270 Да я пешочком пойду. Да ладно, брось ты. 208 00:19:53,810 --> 00:19:55,170 Садись, часовщик зовет. 209 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 Ох, какие люди. 210 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 Проходи, дорогой. 211 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Проходи. 212 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Присаживайся. 213 00:20:34,700 --> 00:20:39,420 Ну, давай, фокусник, рассказывай, как тебе удалось так ловко меня надуть. 214 00:20:42,360 --> 00:20:43,900 Я не понимаю, о чем речь. 215 00:20:44,780 --> 00:20:47,600 Разговор у нас идет о том, как ты меня... 216 00:20:47,960 --> 00:20:49,360 Спас. Ну, я. 217 00:20:49,560 --> 00:20:51,100 Я спас ваш автомобиль. 218 00:20:52,560 --> 00:20:56,560 Странно. Мои вот годами работают, а ты появился и сразу спас. 219 00:20:56,820 --> 00:20:57,820 А? Как так? 220 00:20:58,500 --> 00:21:01,840 Ну, считайте, что вам повезло, что вовремя устроился к вам. 221 00:21:02,220 --> 00:21:03,860 Кстати, об устройстве на работу. 222 00:21:05,160 --> 00:21:07,820 У нас ведь просто так со двора не берут. 223 00:21:08,840 --> 00:21:12,800 А я написал заявление, отнес в отдел кадров. Меня и приняли. 224 00:21:17,000 --> 00:21:19,280 Проверим? Угу. 225 00:21:25,500 --> 00:21:29,060 Ну, что ж, вернемся к нашим баранам. 226 00:21:31,000 --> 00:21:36,980 Как тебе удалось так сходу обнаружить взрывное устройство? 227 00:21:37,540 --> 00:21:39,520 Опыт. Не понял? 228 00:21:40,240 --> 00:21:42,960 Я на Кавказе не одну такую игрушку выковырял. 229 00:21:43,420 --> 00:21:45,700 Интуиция? Зачем? 230 00:21:46,240 --> 00:21:51,220 Под капотом всегда много пыли, грязи. А тут смотрю, пыль терта, клемму кто -то 231 00:21:51,220 --> 00:21:52,900 сбросил. Я и проверил по привычке. 232 00:21:53,920 --> 00:21:55,360 Редуктивный метод, да? 233 00:21:55,740 --> 00:21:56,740 Шарлок Холмс. 234 00:22:01,640 --> 00:22:02,900 А ты мне начинаешь нравиться. 235 00:22:15,560 --> 00:22:17,740 Ну, а вы мне нет. И работать я у вас не буду. 236 00:22:17,980 --> 00:22:18,980 Опа. 237 00:22:21,180 --> 00:22:24,420 Не будешь у меня, не будешь нигде. 238 00:22:27,160 --> 00:22:28,360 Ой, как нехорошо. 239 00:22:28,660 --> 00:22:31,200 Что нехорошо? Вот гуски черные. 240 00:22:31,960 --> 00:22:33,180 А, нехорошо. 241 00:22:33,960 --> 00:22:36,100 Предрассудки. А я вот верю. 242 00:22:37,860 --> 00:22:39,340 Как бы чего не вышло. 243 00:22:40,500 --> 00:22:42,560 Да нет, вы будете жить долго, я так думаю. 244 00:22:42,820 --> 00:22:43,820 Так думаешь? 245 00:22:45,710 --> 00:22:50,970 Думать никому не запрещено, но лучше своей мысли держать заперти. 246 00:22:53,910 --> 00:22:55,190 Отвезите его домой. 247 00:23:13,130 --> 00:23:14,910 Ну, а что не спросишь, куда едем? 248 00:23:15,490 --> 00:23:18,590 Скажешь. А, немногословный. 249 00:23:19,830 --> 00:23:20,970 Боишься лишнего ляпнуть? 250 00:23:21,470 --> 00:23:23,370 Было бы лишнее, может быть, бы и ляпнул. 251 00:23:24,210 --> 00:23:25,270 Тоже верно. 252 00:23:25,850 --> 00:23:28,050 Ну так вот, едем мы с тобой на стрелку. 253 00:23:28,530 --> 00:23:29,730 Почему, спросишь, с тобой? 254 00:23:30,590 --> 00:23:31,590 Отвечаю. 255 00:23:32,430 --> 00:23:33,430 Хозяину -то гляну. 256 00:23:35,270 --> 00:23:37,150 Вот будешь выходить, прихвати с собой. 257 00:23:38,590 --> 00:23:41,010 Как присобачить, забота твоя. 258 00:23:43,470 --> 00:23:46,330 Ну, а если не получится, не обессудь. 259 00:23:49,650 --> 00:23:53,570 Если должок не отдаст Рваню... Понял, да? 260 00:23:55,470 --> 00:23:56,470 Понял. 261 00:24:12,520 --> 00:24:13,880 Карен, дорогой, здорово! 262 00:24:14,160 --> 00:24:15,380 Ты чё, как неродной? 263 00:24:15,860 --> 00:24:17,080 Как из креста снятый? 264 00:24:17,580 --> 00:24:18,419 Болеешь, что ли? 265 00:24:18,420 --> 00:24:20,360 Да нет, всё в порядке. Жена, дети? 266 00:24:21,920 --> 00:24:25,360 Тоже, слава богу. Ну и слава богу. Пойдём по базару. Может, у меня? 267 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Без проблем. 268 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Без проблем. 269 00:24:31,680 --> 00:24:33,040 Карен, а он тоже по базару? 270 00:24:33,620 --> 00:24:34,620 Нет. 271 00:24:34,780 --> 00:24:36,420 В Володе всё в порядке. 272 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Десять минут. 273 00:24:38,580 --> 00:24:39,960 Гуляй. Всё путём. 274 00:24:44,300 --> 00:24:48,860 Слушай, ну тачила у тебя такая забавная, обалденная. Классная тачка, слушай. 275 00:24:49,740 --> 00:24:51,880 Процектор у неё, смотри, широкий какой, а. 276 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 Много жрёт? 277 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Двенадцать. Двенадцать литров? Да ну, она много. 278 00:24:57,220 --> 00:24:59,120 Мне хозяин сказал, нормальную купит. 279 00:25:00,960 --> 00:25:02,860 Слушай, а что это написано здесь? 280 00:25:04,220 --> 00:25:06,340 О -ре -на -ут. 281 00:25:07,060 --> 00:25:08,540 Только это что, не пизду, что ли? 282 00:25:08,760 --> 00:25:10,860 Это Рено, по -французски написано. 283 00:25:11,060 --> 00:25:12,160 А, Рено. 284 00:25:14,379 --> 00:25:17,140 Понятно. А что у тебя фара разбита? Так надо, что ли? 285 00:25:17,480 --> 00:25:21,180 Так дам. О, смотри, бак какой сильный, бак. 286 00:25:21,620 --> 00:25:22,620 Литров три десятят? 287 00:25:23,360 --> 00:25:24,400 Пятьдесят четыре. 288 00:25:24,640 --> 00:25:28,680 Пятьдесят четыре литра? Хороший бак, слушай. А взрывать не пробовали? Ты что, 289 00:25:28,780 --> 00:25:29,780 придурок, что ли? 290 00:25:29,960 --> 00:25:34,960 Да не, я так, если хозяин вдруг купит, так... Не, она крепкая. А ты попробуй. 291 00:25:35,220 --> 00:25:39,340 А что, я бы взорвал. Так нет уже, не этим. А то взорвал бы. 292 00:25:40,100 --> 00:25:42,660 Ну что, уже подружились? 293 00:25:43,800 --> 00:25:45,960 Во, тачка у него классная! 294 00:25:46,840 --> 00:25:47,900 Классная тачка! 295 00:25:48,260 --> 00:25:54,500 Если до следующего, значит до следующего. Но только в последний раз. 296 00:25:59,880 --> 00:26:03,300 У меня что, получилось? 297 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 Получилось, получилось! 298 00:26:06,700 --> 00:26:09,440 Ну ты артист, ну придурок! 299 00:26:10,180 --> 00:26:11,260 Придурок? Ну что? 300 00:26:11,930 --> 00:26:15,710 Рванем? Нет, погоди, надо подальше отъехать. А? 301 00:26:18,410 --> 00:26:19,410 Давай. 302 00:26:24,030 --> 00:26:25,490 Вот так, брат. 303 00:26:25,810 --> 00:26:27,690 Долги вовремя надо платить. 304 00:26:29,870 --> 00:26:34,810 Пожалуйста, кто желает спиртные прохладительные напитки, печенье, вафли, 305 00:26:34,810 --> 00:26:39,070 кого интересует, газеты «Спорт», «Известия», бесплатный журнал 306 00:26:39,950 --> 00:26:42,030 А скажите, нет ли у вас местной прессы? 307 00:26:42,570 --> 00:26:44,250 Вы имеете в виду московской? 308 00:26:44,910 --> 00:26:47,050 Я имею в виду того города, куда мы летим. 309 00:26:47,810 --> 00:26:51,790 Пока еще не успела. Но как только приземлимся, специально для вас куплю 310 00:26:51,790 --> 00:26:52,790 обязательно. 311 00:26:53,050 --> 00:26:54,230 Значит, вы из Москвы. 312 00:26:55,270 --> 00:26:56,810 Я похожа на провинциалку? 313 00:26:57,490 --> 00:27:02,550 А что в этом страшного? Я, например, считаю, что люди из провинции более... К 314 00:27:02,550 --> 00:27:04,210 сожалению, я коренная москвичка. 315 00:27:04,410 --> 00:27:05,430 Ну почему же к сожалению? 316 00:27:06,470 --> 00:27:07,750 Ну вы же сами сказали. 317 00:27:09,030 --> 00:27:10,190 Мало ли, что я сказал. 318 00:27:10,890 --> 00:27:12,570 А когда вы летите обратно? 319 00:27:12,990 --> 00:27:16,050 Сегодня. Заправимся, отдохнем и... А вы? 320 00:27:16,930 --> 00:27:18,790 Придется на несколько дней задержаться. 321 00:27:19,490 --> 00:27:20,490 Бизнес? 322 00:27:21,270 --> 00:27:23,130 Да. Крутой. 323 00:27:24,890 --> 00:27:26,150 Ну, до встречи. 324 00:27:26,650 --> 00:27:27,790 До встречи. 325 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 Чего она? 326 00:27:40,480 --> 00:27:42,080 Да так, просто. 327 00:27:42,760 --> 00:27:44,980 Я подумал о ТАСС. 328 00:27:45,440 --> 00:27:50,200 Спи, надзиратель. Ничего такого, чтобы доложить часовщику Египет. 329 00:28:18,780 --> 00:28:19,780 Куда едем? 330 00:28:19,900 --> 00:28:21,360 Давай знакомиться, Вадим. 331 00:28:22,020 --> 00:28:23,020 Кузьма. 332 00:28:23,580 --> 00:28:24,580 Привет. 333 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Лёха. 334 00:28:27,780 --> 00:28:31,800 Куда едем? Может, для начала в ресторан? Нет, сначала дела, потом жрачка. Ты 335 00:28:31,800 --> 00:28:34,660 что, здесь главный? Как узнал? По ушам. Ну так что? 336 00:28:34,880 --> 00:28:37,260 Нет, ребята, сначала дела, потом поедим. Да без базара. 337 00:28:41,140 --> 00:28:44,080 Да. А вы все проблемы на кулаках решаете? 338 00:28:44,480 --> 00:28:48,520 Почему? Есть методы и посерьезнее. Ага. А где пристреливаетесь? Да есть 339 00:28:48,520 --> 00:28:50,580 местечко. Оборудовано не хуже, чем в Москве. 340 00:28:50,820 --> 00:28:53,220 А с кем еще кроме тебя можно побазарить? Да, Санек. 341 00:28:53,620 --> 00:28:54,960 Санек! Санек! 342 00:28:55,380 --> 00:28:56,380 Сейчас, секунду. 343 00:28:59,620 --> 00:29:02,400 Это Санек. Мы вместе с ним начинали. Привет. Привет. 344 00:29:03,440 --> 00:29:05,160 А кто еще кроме вас в городе крыши делает? 345 00:29:05,580 --> 00:29:07,500 Блатные. А у вас с ними как? 346 00:29:07,700 --> 00:29:08,499 Да никак. 347 00:29:08,500 --> 00:29:10,460 Недавно наших двоих завалили. Ага. 348 00:29:10,920 --> 00:29:13,680 Они ваших двоих, а их надо четверых. Оно так и будет. 349 00:29:13,980 --> 00:29:14,980 Не успели еще. 350 00:29:15,160 --> 00:29:18,680 Так, мы заберем в Москву человек десять. Есть на кого оставить дело? 351 00:29:19,000 --> 00:29:20,760 Ну, или на меня, или на Танька. 352 00:29:20,980 --> 00:29:22,060 А если я обоих заберу? 353 00:29:22,380 --> 00:29:23,380 Так нельзя. 354 00:29:23,940 --> 00:29:25,720 Блатные наших ребят сразу додавят. 355 00:29:26,000 --> 00:29:27,300 А кто у них в законе? 356 00:29:27,560 --> 00:29:32,420 Деды. Так, куда он подевался? Ну, где Вован? А 357 00:29:32,420 --> 00:29:36,360 вот он, твой Вован. 358 00:29:37,120 --> 00:29:41,100 Вот он. А, нашел свою игрушку. 359 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 Вован! 360 00:29:42,860 --> 00:29:45,320 Мы зачем приехали? Пацаны, ну подождите чутка, подождите. 361 00:29:51,580 --> 00:29:52,580 Нифига себе! 362 00:29:53,320 --> 00:29:54,460 Москвичи дают, а! 363 00:29:54,700 --> 00:29:55,700 Ну, москвичи не для того! 364 00:29:57,040 --> 00:29:59,680 Вован, бросай. Ой, заново, заново родился. 365 00:30:00,020 --> 00:30:01,060 Ой, господи, всё. 366 00:30:02,520 --> 00:30:04,940 Кость, где пришли? Гостей встречай. 367 00:30:05,260 --> 00:30:06,260 Проходите, пацаны. 368 00:30:08,760 --> 00:30:09,760 Привет. 369 00:30:10,440 --> 00:30:11,440 Угу. 370 00:30:13,010 --> 00:30:17,290 Вот, это и есть тот самый Костя, наша знаменитость. В прошлом году получил 371 00:30:17,290 --> 00:30:21,670 золотую медаль по стрельбе. А компьютером он так деньги зарабатывает. 372 00:30:21,670 --> 00:30:22,670 бабки, нормальные? 373 00:30:23,210 --> 00:30:24,830 Смотря к кому под юбку залезть. 374 00:30:27,290 --> 00:30:30,090 Костя, это люди из Москвы приехали вербовать пацанов. 375 00:30:30,930 --> 00:30:34,290 Так чего, пацаны у нас нормальные. 376 00:30:35,470 --> 00:30:36,570 Я -то тут при чем? 377 00:30:37,450 --> 00:30:41,690 А вот причем, интересует нас тут один человечек, Сизый. Какая структура ему 378 00:30:41,690 --> 00:30:45,670 больше всего денег? Как какая? Ресторан Золотой. А крыша у ресторана Золотой это 379 00:30:45,670 --> 00:30:49,810 блатные. Так Сизый сам из блатных, он засиженный. Так надо сегодня вечером 380 00:30:49,810 --> 00:30:50,810 наехать на Золотой. 381 00:30:51,650 --> 00:30:52,650 Да ты что? 382 00:30:52,690 --> 00:30:54,210 Не, не канает. Нет, почему? 383 00:30:54,810 --> 00:30:57,930 Мы особо наезжать не будем, мы просто проявим свои интересы и все. 384 00:30:58,430 --> 00:30:59,470 А, я понял. 385 00:30:59,730 --> 00:31:04,000 На деле надо хотите проверить. Мы Сизого завалим. А вы нам пятерочки поставьте. 386 00:31:04,020 --> 00:31:05,680 Ох, и место там хорошее. 387 00:31:06,220 --> 00:31:07,420 Место там отличное. 388 00:31:07,840 --> 00:31:13,000 Можно стрелять из машины, можно с чердака дома напротив. Да я же говорил, 389 00:31:13,000 --> 00:31:19,720 академик. Слушай, академик, а поехали с нами в Москву? Бабки 390 00:31:19,720 --> 00:31:20,980 нормальные, реальные. 391 00:31:21,600 --> 00:31:22,600 Зачем? 392 00:31:23,020 --> 00:31:24,180 По грибы зачем? 393 00:31:25,580 --> 00:31:26,800 Грибов в Москве много. 394 00:31:27,580 --> 00:31:29,160 По специальности будешь работать. 395 00:31:30,740 --> 00:31:31,860 Дело не в бабках. 396 00:31:32,330 --> 00:31:33,330 А в чем? 397 00:31:34,530 --> 00:31:35,630 Во вдохновении. 398 00:31:37,970 --> 00:31:39,770 Мы нормальных людей трогать не будем. 399 00:31:43,290 --> 00:31:44,410 Надо подумать. 400 00:32:35,139 --> 00:32:38,860 Молодежь, добро пожаловать в лучший ресторан нашего прекрасного города. 401 00:32:42,260 --> 00:32:43,720 Мне ничего не нравится. 402 00:32:44,400 --> 00:32:48,460 Зови сюда хозяина. Зачем хозяина? Я сам подберу вам самое лучшее блюдо. 403 00:32:48,480 --> 00:32:49,800 Заткнись! Давай сюда хозяина. 404 00:32:51,300 --> 00:32:53,700 Николай Евгеньевич! Да -да? Вас зовут! 405 00:32:57,440 --> 00:33:01,300 Ну что, кому здесь не понравился наш ресторанчик? 406 00:33:03,950 --> 00:33:08,510 Чем недовольна молодежь? Во -первых, дорого. А во -вторых, невкусно. 407 00:33:09,430 --> 00:33:11,530 Тебе что, кто -то мешает работать по -нормальному? 408 00:33:11,770 --> 00:33:14,990 Мне никто не мешает. У нас хороший продукт и хороший повар. 409 00:33:15,370 --> 00:33:18,890 И цены, если вы заметили, самые божеские. Слышь, тебя как звать -то? 410 00:33:19,590 --> 00:33:24,150 Меня, молодой человек, звать Николай Евгеньевич. Так вот, Николай Евгеньевич, 411 00:33:24,150 --> 00:33:25,770 -моему, тебе кто -то явно мешает работать. 412 00:33:26,530 --> 00:33:29,790 Мы тебе поможем. Кто твоя крыша? Крыша? 413 00:33:34,190 --> 00:33:37,770 Моя крыша, Николай Павлович Сизый. Может быть, слышали? 414 00:33:38,650 --> 00:33:41,030 Теперь твоей крышей будем мы. 415 00:33:41,250 --> 00:33:42,510 Это кто? Мы? 416 00:33:42,730 --> 00:33:44,930 Мы. Запомнил наши фейсы? 417 00:33:45,770 --> 00:33:47,430 Через два часа мы у тебя. 418 00:33:47,930 --> 00:33:51,730 И чтобы 20 % выручки было в конверте. 419 00:33:52,190 --> 00:33:53,190 А? 420 00:33:54,110 --> 00:33:55,410 20 %? 421 00:33:55,890 --> 00:33:57,830 Ребятки, так побойтесь Бога. 422 00:33:58,370 --> 00:33:59,970 Мы подсчитали. 423 00:34:00,410 --> 00:34:03,190 А ты проверь. Ну, берите сразу 80. Чего ж там? 424 00:34:03,510 --> 00:34:04,510 Ну, что? 425 00:34:05,950 --> 00:34:06,950 Звоните этому. 426 00:34:08,170 --> 00:34:09,489 Смотри, наши едут. 427 00:34:30,380 --> 00:34:32,480 Ну что, приготовили? 428 00:34:32,780 --> 00:34:34,560 Ага, приготовили. 429 00:34:34,920 --> 00:34:36,380 Николай Евгеньевич. 430 00:34:47,880 --> 00:34:52,600 Ну что, сучары, за трюльниками прихотели? 431 00:34:54,020 --> 00:34:56,239 Денюшек захотелось. 432 00:35:00,300 --> 00:35:04,020 Пошли отсюда вон. Давай, заводи. 433 00:35:08,180 --> 00:35:09,440 Поехали. 434 00:35:16,580 --> 00:35:17,840 Коля, 435 00:35:19,280 --> 00:35:25,360 Коля, Коля. 436 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 Молодец, Костян. 437 00:35:44,830 --> 00:35:45,830 Мастер. 438 00:36:00,250 --> 00:36:01,290 Кто там? 439 00:36:02,930 --> 00:36:07,610 Кажется, по нашу душу. Уходим. 440 00:36:13,760 --> 00:36:18,940 Вадим, без лишних разговоров. Ждете в машине в проулке справа от главного 441 00:36:33,340 --> 00:36:34,920 Куда? Давай через кухню. 442 00:37:04,430 --> 00:37:05,910 Ты сказал, где мы, справа от хода? 443 00:37:06,970 --> 00:37:07,970 Черт. 444 00:37:08,650 --> 00:37:10,230 Слушай, давай к машине. 445 00:37:13,890 --> 00:37:14,890 Скорее в машину. 446 00:37:41,740 --> 00:37:43,320 И мы там будем. 447 00:37:49,020 --> 00:37:53,100 Так, лица все знакомые. С вами отдельно разговор будет. 448 00:37:53,940 --> 00:37:56,100 А вот вы, птицы залетные. 449 00:37:57,370 --> 00:38:01,290 Один московский, другой мухозранский. 450 00:38:02,950 --> 00:38:03,950 Кузьмичев, да? 451 00:38:04,470 --> 00:38:05,470 Так точно. 452 00:38:05,950 --> 00:38:09,830 Ну, что ты делаешь в нашем городе? В гости приехал. К кому? 453 00:38:10,190 --> 00:38:11,190 К друзьям. 454 00:38:11,730 --> 00:38:12,910 Ну и где же они? 455 00:38:13,310 --> 00:38:14,610 Да вот же они сидят. 456 00:38:14,950 --> 00:38:17,610 А можно вопрос? 457 00:38:18,190 --> 00:38:19,190 Вопросы все потом. 458 00:38:19,430 --> 00:38:21,190 Нет, все -таки по какому поводу нас задержали? 459 00:38:22,110 --> 00:38:23,110 Узнаете потом. 460 00:38:23,450 --> 00:38:24,450 Так. 461 00:38:24,910 --> 00:38:25,910 Савельев, да? 462 00:38:27,240 --> 00:38:29,560 Что, тоже прибыл к корешам? 463 00:38:29,920 --> 00:38:34,000 К подругам. К подругам? Я бы сказал, к браткам, да? 464 00:38:34,480 --> 00:38:38,340 И что же вы в такой поздний вечер, братки, откуда катили? 465 00:38:39,800 --> 00:38:43,580 Да просто мы гуляли, город показывали. Они у нас в первый раз. 466 00:38:44,180 --> 00:38:45,520 Боюсь, не последний. 467 00:38:45,920 --> 00:38:49,540 А вы знаете, что днем завалили Чизова? 468 00:38:49,820 --> 00:38:51,340 Не ваша ли работа? 469 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Нет, 470 00:38:53,420 --> 00:38:55,700 не слыхали. И работа тоже не наша. 471 00:38:56,200 --> 00:39:01,240 Работа не ваша? Неа. Слушай, а, дружок, был бы ты девочкой, 472 00:39:01,300 --> 00:39:07,500 расцеловал бы я твои тщетные глазки. И все -таки, майор, за что нас задержали? 473 00:39:10,780 --> 00:39:13,140 Вот, проверка паспортного режима. 474 00:39:13,560 --> 00:39:14,620 Ну, проверили? 475 00:39:14,860 --> 00:39:15,860 Не совсем. 476 00:39:16,080 --> 00:39:17,280 Какие еще вопросы? 477 00:39:17,560 --> 00:39:18,660 Есть еще вопросы. 478 00:39:21,720 --> 00:39:23,800 Задержали, голубчиков. 479 00:39:24,580 --> 00:39:26,980 Да, я так и думал. 480 00:39:29,800 --> 00:39:31,900 Ну, Михалыч, ты что, увидеть же можешь. 481 00:39:32,280 --> 00:39:33,720 Это ему за Сизова. 482 00:39:35,600 --> 00:39:37,060 Точно их работа? 483 00:39:38,520 --> 00:39:44,020 Сучары подорные. Ну, ничего, сосунки, мы с вами еще рассчитаемся. 484 00:39:45,040 --> 00:39:46,240 Это кто такие? 485 00:39:46,860 --> 00:39:48,520 Гастролеры, похоже, смотрящие. 486 00:39:49,820 --> 00:39:51,120 Слушай меня, сопля. 487 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Сизова нет. 488 00:39:55,370 --> 00:40:01,570 Но ни гастролеров, ни смотрящих со стороны нет и 489 00:40:01,570 --> 00:40:03,030 не будет. 490 00:40:03,330 --> 00:40:09,110 В этом городе всем распоряжаюсь я, Михалыч. 491 00:40:11,550 --> 00:40:15,210 Запомни это сам и козлам своим передай. 492 00:40:17,150 --> 00:40:23,010 Чтобы завтра этих двух фарнаков в городе не было. 493 00:40:23,980 --> 00:40:24,980 Все, отпускай. 494 00:40:25,860 --> 00:40:28,880 Мне эта погонь больше не нужна. 495 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 Вот этот вот. Он нормальный? 496 00:40:56,260 --> 00:41:00,180 Вообще просто чемпион области. Удар под 100 килограмм. 497 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Зверь, а не парень. 498 00:41:01,900 --> 00:41:03,600 Мне вот этот нравится. Кто такой? 499 00:41:03,840 --> 00:41:05,740 А, это наш Колян. 500 00:41:05,940 --> 00:41:06,940 Мастер спорта. 501 00:41:07,280 --> 00:41:10,040 Железный мускул. И вообще просто классный парень. 502 00:41:10,280 --> 00:41:14,820 Годилька. А вот это вот Леха. Из молодежи. Но тоже ничего. 503 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 Надо рейшер. 504 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Нормально. 505 00:41:18,720 --> 00:41:20,960 Ну что, вроде все решили. 506 00:41:21,360 --> 00:41:23,000 Сегодня ночью улетаем. Да. 507 00:41:23,360 --> 00:41:25,320 Мы -то улетаем, проблемы -то остаются. 508 00:41:25,580 --> 00:41:26,499 Что проблемы? 509 00:41:26,500 --> 00:41:31,160 Проблемы мы решим сегодня вечером. А Санек останется на пару дней для 510 00:41:31,160 --> 00:41:34,780 все. Надо бы с Михалычем перетереть, за ним кое -какой должок остался. 511 00:41:36,240 --> 00:41:38,080 Я приглядел одно местечко. 512 00:41:38,660 --> 00:41:41,060 Дискотека. Михалыч любит там бывать. 513 00:43:06,190 --> 00:43:10,270 Пожалуйста, прохладительные и спиртные напитки. Кого интересует? Печенье, 514 00:43:10,310 --> 00:43:13,410 пресса, журнал «Спорт». Здравствуйте. 515 00:43:13,850 --> 00:43:16,130 Здравствуйте. Мне бы местную прессу. 516 00:43:17,330 --> 00:43:19,230 Пожалуйста, как просили. 517 00:43:19,450 --> 00:43:20,450 Спасибо. 518 00:43:21,130 --> 00:43:23,710 А откуда вы знали, что я полечу этим самолетом? 519 00:43:24,130 --> 00:43:28,190 Интуиция. У меня тоже. Кстати, там есть интересные новости. 520 00:43:29,950 --> 00:43:31,070 Обязательно прочту. 521 00:43:32,370 --> 00:43:33,590 Приятного прочтения. 522 00:43:34,230 --> 00:43:35,230 Спасибо. 523 00:43:36,520 --> 00:43:39,440 Пожалуйста, прохладительные спиртные напитки. Кто желает? 524 00:43:40,900 --> 00:43:43,840 Газеты, журналы. Пожалуйста, вот возьмите. 525 00:43:46,680 --> 00:43:48,080 Что -нибудь для вас? 526 00:43:48,300 --> 00:43:49,360 О, слушайте. 527 00:43:49,920 --> 00:43:54,720 Сегодня ночью возле дискотеки был взорван автомобиль начальника милиции 528 00:43:54,720 --> 00:43:59,720 Михайлова, в котором находился сам владелец. Если учесть, что днем раньше 529 00:43:59,720 --> 00:44:03,760 застрелен глава самой мощной городской преступной группировки СИЗО, то 530 00:44:03,760 --> 00:44:07,160 напрашивается вывод, а не звенья ли это одной цепи. 531 00:44:09,540 --> 00:44:15,680 Перевожу. Михалыч снаружи был мент, он конкретный пахан, а Физа ходил под его 532 00:44:15,680 --> 00:44:18,840 крышей. Пожалуйста, спиртные прохладительные напитки. 533 00:44:24,040 --> 00:44:25,680 Кристиан Диор. Че? 534 00:44:26,120 --> 00:44:27,560 Я говорю симпатичные. 535 00:44:27,780 --> 00:44:30,580 Пожалуйста, прохладительные спиртные напитки. Симпатичные, девчонка. 536 00:44:30,960 --> 00:44:31,960 Класс. 537 00:44:32,380 --> 00:44:33,460 Хочешь телефон возьму? 538 00:44:34,080 --> 00:44:36,560 Да я как -нибудь без тебя обойдусь. Не твои проблемы. 539 00:44:39,100 --> 00:44:39,620 Не 540 00:44:39,620 --> 00:44:48,440 совсем 541 00:44:48,440 --> 00:44:52,380 понятно, зачем часовщику парни из другого города. По -моему, и в Москве 542 00:44:52,380 --> 00:44:53,380 добра хватает. 543 00:44:53,520 --> 00:44:58,160 А что здесь непонятного? Во -первых, парни, не испорченные деньгами столицы, 544 00:44:58,220 --> 00:45:01,260 будут работать как звери. Во -вторых, они всегда под рукой. 545 00:45:01,610 --> 00:45:05,610 В -третьих, от них легко избавиться. Ни пап, ни мам, ни любимых. 546 00:45:05,850 --> 00:45:07,070 Был человек и нет человека. 547 00:45:07,770 --> 00:45:08,770 Это смертники. 548 00:45:09,870 --> 00:45:12,250 Подождите, но набирал ведь их я. 549 00:45:12,870 --> 00:45:13,870 Ну и что? 550 00:45:15,330 --> 00:45:18,290 Вы что, не понимаете? А если с ними что -нибудь случится? 551 00:45:24,730 --> 00:45:29,110 Сергей, давайте сразу с вами договоримся. Всю лирику в сторону. 552 00:45:29,630 --> 00:45:32,110 И не потому, что мне их не жалко. Этого требует дело. 553 00:45:32,430 --> 00:45:35,290 А если вы хотите их сохранить, подчините их себе. 554 00:45:35,730 --> 00:45:39,150 Создайте свою собственную группу. В одиночку вы не справитесь. 555 00:45:40,250 --> 00:45:41,930 А что я должен буду делать? 556 00:45:42,410 --> 00:45:45,450 Многое. Но рисковать вам ни в коем случае нельзя. 557 00:45:45,710 --> 00:45:48,410 Вы для нас важнее, чем вы себе представляете. 558 00:45:49,450 --> 00:45:53,170 Ваша главная задача – завоевать доверие часовщика. 559 00:45:54,250 --> 00:45:56,230 Ну, с этим вроде бы как благополучно. 560 00:45:57,960 --> 00:45:59,360 Кстати, поступил заказ. 561 00:45:59,960 --> 00:46:01,000 Убрать часовщика. 562 00:46:04,320 --> 00:46:05,320 Чей заказ? 563 00:46:05,560 --> 00:46:06,840 Одну из группировок. 564 00:46:09,160 --> 00:46:10,460 Ни в коем случае. 565 00:46:11,000 --> 00:46:14,800 Пока не прояснится одно дело, часовщика нужно беречь. 566 00:46:15,980 --> 00:46:17,100 А какое дело? 567 00:46:19,060 --> 00:46:20,940 Ну, вам еще об этом рано знать. 568 00:46:23,360 --> 00:46:24,500 И запомните. 569 00:46:25,240 --> 00:46:26,840 Без моей команды... 570 00:46:27,470 --> 00:46:28,810 Никаких действий. 571 00:46:29,270 --> 00:46:30,270 Никаких. 572 00:46:35,650 --> 00:46:37,950 Используешь свой опыт на всю катушку? 573 00:46:38,370 --> 00:46:39,370 Не понял. 574 00:46:40,290 --> 00:46:45,710 Мне Кипа рассказывал, как вы там расправились с местными. 575 00:46:46,190 --> 00:46:47,470 Да я просто помог. 576 00:46:49,710 --> 00:46:50,710 Скромный? 577 00:46:51,730 --> 00:46:53,470 Или прикидываешься? 578 00:46:55,990 --> 00:46:56,990 Садись. 579 00:47:01,180 --> 00:47:04,460 Говорят, ты хорошо спелся с новобранцами. 580 00:47:05,660 --> 00:47:07,060 Ребята перспективные. 581 00:47:09,340 --> 00:47:10,520 Перспективы – это хорошо. 582 00:47:11,180 --> 00:47:17,400 Но если ты начнешь с ними строить свою игру, пеняй на себя. 583 00:47:21,960 --> 00:47:23,240 Что молчишь? 584 00:47:24,800 --> 00:47:25,800 Слушаю. 585 00:47:27,440 --> 00:47:30,520 Слушай, слушай и делай выводы. 586 00:47:31,040 --> 00:47:32,040 Я делаю. 587 00:47:34,400 --> 00:47:36,340 Что, Денис? Можно? 588 00:47:40,920 --> 00:47:41,920 Добрый день. 589 00:47:43,780 --> 00:47:44,860 А это кто? 590 00:47:46,960 --> 00:47:48,360 Сотрудник. Ты по делу? 591 00:47:48,800 --> 00:47:50,540 Подробная тема финансовых потоков. 592 00:47:53,280 --> 00:47:55,480 В прошлом месяце было больше. 593 00:47:56,340 --> 00:47:57,840 Центральные давят на пятки. 594 00:47:58,240 --> 00:47:59,720 Ну ладно, ступай. 595 00:48:12,750 --> 00:48:17,750 Есть такой знаменитый ночной ресторан «Мандарин». Не бывал? Не было повода. 596 00:48:17,870 --> 00:48:20,770 Теперь будет, соймешься мандарином. 597 00:48:22,430 --> 00:48:27,830 Его владелец Пантелеев, но главное не он. 598 00:48:28,690 --> 00:48:33,990 В «Мандарине» крутятся серьезные деньги. Самая крутая столичная тусовка. 599 00:48:34,790 --> 00:48:38,170 Уйма свободных помещений для аренды. 600 00:48:38,410 --> 00:48:40,650 Мощная сфера влияния. 601 00:48:42,730 --> 00:48:49,550 И сейчас он в руках наших главных конкурентов, центральных, по сути, 602 00:48:49,990 --> 00:48:51,230 Их по счёту Арсен. 603 00:48:51,490 --> 00:48:52,490 Слыхал? 604 00:48:52,930 --> 00:48:57,990 Нет. Ну, значит, услышишь. Так что давай, парни, мозги в пучок, людей в 605 00:48:57,990 --> 00:48:58,990 и вперёд. 54488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.