All language subtitles for Tudors S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,166 --> 00:01:21,497 The King approaches! 2 00:01:22,296 --> 00:01:24,267 His Majesty's coming! 3 00:01:29,435 --> 00:01:30,992 Ready! 4 00:01:31,896 --> 00:01:33,309 Attention! 5 00:01:33,721 --> 00:01:36,644 Right turn! 6 00:01:48,823 --> 00:01:51,193 Ready! 7 00:02:13,266 --> 00:02:16,235 Sir Ralph, my lords and gentlemen, 8 00:02:16,236 --> 00:02:18,458 I thank God at last, I have been able to come among 9 00:02:18,459 --> 00:02:22,341 my faithful servants in Yorkshire and the North. 10 00:02:22,442 --> 00:02:24,813 Allow me to introduce my wife, 11 00:02:24,814 --> 00:02:27,696 - Queen Katherine. - Your Majesty. 12 00:02:27,697 --> 00:02:30,866 And you know my eldest daughter, the Lady Mary. 13 00:02:30,934 --> 00:02:33,035 My Lady. 14 00:02:33,102 --> 00:02:35,634 Your Majesties... and all those with you... 15 00:02:35,635 --> 00:02:38,453 are welcome to Pontefract Castle. 16 00:02:38,454 --> 00:02:39,927 I trust your stay here will bring you 17 00:02:39,928 --> 00:02:42,435 both pleasure and profit. 18 00:02:47,550 --> 00:02:50,686 - Sir Ralph. - Your Majesty. 19 00:02:51,188 --> 00:02:53,133 Culpepper! 20 00:02:55,004 --> 00:02:56,903 I will sleep with the Queen tonight. 21 00:02:56,904 --> 00:02:59,394 - Bring her to me. - Majesty. 22 00:02:59,462 --> 00:03:01,395 The King seems in good spirits, your Grace. 23 00:03:01,396 --> 00:03:03,699 His Majesty is very well, Sir Ralph. 24 00:03:03,766 --> 00:03:06,134 He has both a new Queen and it seems a new lease on life. 25 00:03:06,202 --> 00:03:08,695 His progress here has been joyful. 26 00:03:08,696 --> 00:03:09,771 Crowds have come out to cheer him 27 00:03:09,772 --> 00:03:11,306 and eminent men have made speeches to praise him. 28 00:03:11,407 --> 00:03:13,775 There will be men come here too, now and in a while; 29 00:03:13,910 --> 00:03:15,161 Men who once wore the emblem of 30 00:03:15,162 --> 00:03:17,622 rebellion came now to express their shame for it. 31 00:03:17,623 --> 00:03:19,314 Right men, pull out! 32 00:03:19,785 --> 00:03:22,780 Welcome back to Pontefract Castle, your Grace. 33 00:03:28,291 --> 00:03:30,425 Forgive me. 34 00:03:30,460 --> 00:03:33,185 These walls must remind your Grace of other times. 35 00:03:33,776 --> 00:03:34,896 They do. 36 00:03:34,897 --> 00:03:37,747 I must confess to you, Sir Ralph, 37 00:03:37,748 --> 00:03:40,422 that this hall is filled with ghostly presences 38 00:03:40,423 --> 00:03:42,137 that I should rather forget. 39 00:03:42,609 --> 00:03:44,606 For me, too. 40 00:03:44,741 --> 00:03:47,609 I know he was an arch traitor, 41 00:03:47,644 --> 00:03:50,612 but my Lord Darcy... Old Tom... 42 00:03:50,680 --> 00:03:52,948 he still seems to haunt these battlements. 43 00:03:53,082 --> 00:03:55,617 I half expect to see him on my way to bed. 44 00:03:55,685 --> 00:03:58,520 Tell me, truly: 45 00:03:58,621 --> 00:04:00,689 How do the people cope here without their saints, 46 00:04:00,790 --> 00:04:02,691 their superstitions, their monasteries? 47 00:04:02,792 --> 00:04:04,793 There are some... a few... 48 00:04:04,861 --> 00:04:07,409 who still grumble at the empty niches in the churches, 49 00:04:07,410 --> 00:04:10,232 the absence of candles and prayers for the dead. 50 00:04:10,233 --> 00:04:13,033 But it seems with the death of Secretary Cromwell 51 00:04:13,034 --> 00:04:15,501 that the reforming zeal has slackened. 52 00:04:15,972 --> 00:04:17,204 You there... 53 00:04:17,205 --> 00:04:19,975 Or has it? No one knows, your Grace, 54 00:04:20,009 --> 00:04:22,644 whether the King means to continue stripping the altars, 55 00:04:22,712 --> 00:04:24,947 or return to the old ways. 56 00:04:24,981 --> 00:04:26,622 They are often afraid to open their mouths, 57 00:04:26,623 --> 00:04:28,150 in case they should say the wrong thing. 58 00:04:28,564 --> 00:04:31,346 It is not always easy to read the King's mind, Sir Ralph. 59 00:04:37,873 --> 00:04:39,695 Majesty. 60 00:04:47,747 --> 00:04:49,123 My Lady. 61 00:04:53,340 --> 00:04:55,243 - Lady Rochford. - Master Culpepper. 62 00:05:03,139 --> 00:05:05,434 His Majesty is ready to receive you. 63 00:05:11,362 --> 00:05:12,661 Later? 64 00:05:22,627 --> 00:05:25,129 Your Majesty, the Queen is here. 65 00:05:29,251 --> 00:05:32,369 Your Majesty. 66 00:05:32,470 --> 00:05:33,738 I have just heard that the Emperor 67 00:05:33,739 --> 00:05:35,539 and the King of France are on the brink of war. 68 00:05:39,250 --> 00:05:41,724 Surely your Majesty does not want to see me... 69 00:05:41,725 --> 00:05:43,754 at... such a time? 70 00:05:45,642 --> 00:05:47,053 Why? 71 00:05:47,559 --> 00:05:49,179 Because... 72 00:05:49,180 --> 00:05:52,723 you have more important matters. 73 00:05:55,660 --> 00:05:57,661 More important than you? 74 00:05:59,664 --> 00:06:02,166 Yes. 75 00:06:23,221 --> 00:06:26,333 Let them have their war. 76 00:06:58,528 --> 00:07:01,383 Do you know who died here, in this castle? 77 00:07:01,549 --> 00:07:03,120 Plenty, I suspect. 78 00:07:03,121 --> 00:07:05,722 No. Important men. 79 00:07:05,723 --> 00:07:07,329 No. 80 00:07:07,330 --> 00:07:10,833 Richard the Second died here, after he was deposed. 81 00:07:10,867 --> 00:07:13,234 He was 33 years of age. 82 00:07:13,235 --> 00:07:16,172 They kept him here as a prisoner. They starved him to death. 83 00:07:16,206 --> 00:07:18,174 Poor ghost. 84 00:07:18,241 --> 00:07:19,885 He made the mistake of favouring 85 00:07:19,886 --> 00:07:23,339 lesser men over greater ones. 86 00:07:23,913 --> 00:07:27,102 For such mean creatures are determined 87 00:07:27,103 --> 00:07:29,474 not just to usurp the nobility, 88 00:07:29,475 --> 00:07:32,254 but to destroy us altogether. 89 00:07:34,758 --> 00:07:38,607 Sometimes, my Lord, it may be so. 90 00:07:39,212 --> 00:07:42,046 But surely the King is right where he gives offices 91 00:07:42,047 --> 00:07:45,740 and dignities to those with the right qualities? 92 00:07:45,741 --> 00:07:49,305 No. Those men that are made 93 00:07:49,306 --> 00:07:52,211 by the King of vile birth have been the distraction 94 00:07:52,212 --> 00:07:55,211 of all the nobility of this realm! 95 00:07:55,245 --> 00:07:58,605 And if God calls away the King, 96 00:07:58,606 --> 00:08:02,585 - they will suffer for it! - My Lord, 97 00:08:02,652 --> 00:08:05,087 be careful not to wish the King's life away. 98 00:08:05,697 --> 00:08:07,756 That is treason! 99 00:08:12,262 --> 00:08:14,095 Sir Thomas, 100 00:08:14,096 --> 00:08:17,600 I think your friend Surrey is snarling at you. 101 00:10:02,462 --> 00:10:04,373 His Majesty, the King! 102 00:10:28,954 --> 00:10:32,301 Mr. Sidwell, your Majesty. 103 00:10:33,290 --> 00:10:37,384 Your Majesty, we your humble servants confess 104 00:10:37,385 --> 00:10:43,155 that we wretches have most grievously, wantonly, 105 00:10:43,156 --> 00:10:45,791 and heinously offended your Majesty 106 00:10:45,792 --> 00:10:48,627 in the most unnatural, odious, 107 00:10:48,662 --> 00:10:51,030 and distasteful acts 108 00:10:51,131 --> 00:10:55,601 of outrageous disobedience and traitorous rebellion. 109 00:10:55,635 --> 00:10:58,703 We beg your Majesty to rid your mind 110 00:10:58,704 --> 00:11:01,473 of any relics of indignation 111 00:11:01,474 --> 00:11:03,973 you might still harbour against us, 112 00:11:03,974 --> 00:11:07,811 and we pray henceforward to pray ceaselessly 113 00:11:07,812 --> 00:11:09,510 for your preservation, 114 00:11:09,511 --> 00:11:13,960 and for that of your queen and of your son, the Prince Edward, 115 00:11:13,961 --> 00:11:16,889 so God Almighty help us! 116 00:11:24,831 --> 00:11:26,832 I harbour 117 00:11:26,866 --> 00:11:30,238 no relics of indignation against you. 118 00:11:30,239 --> 00:11:33,994 And for these shows of loyalty 119 00:11:33,995 --> 00:11:37,717 I forgive you all your trespasses against us. 120 00:11:45,585 --> 00:11:47,219 Long live the King! 121 00:11:50,757 --> 00:11:52,725 The Lady Mary Tudor. 122 00:11:52,859 --> 00:11:55,594 There she is. 123 00:11:59,532 --> 00:12:01,967 Lady Mary, God bless you! 124 00:12:02,068 --> 00:12:03,202 God bless your Majesty! 125 00:12:03,778 --> 00:12:06,554 My Lady! My Lady! Wake up! 126 00:12:07,304 --> 00:12:09,405 Joan? 127 00:12:13,977 --> 00:12:15,244 What time...? 128 00:12:15,279 --> 00:12:17,143 Look. 129 00:12:21,584 --> 00:12:25,088 God bless Lady Mary! 130 00:12:25,804 --> 00:12:29,199 I want you to say a prayer for his Grace, the King's Majesty. 131 00:12:29,200 --> 00:12:32,439 We pray for his Majesty's long and blessed reign 132 00:12:32,440 --> 00:12:34,690 and for his good health. 133 00:12:34,691 --> 00:12:36,682 In the name of the Blessed Virgin 134 00:12:36,683 --> 00:12:40,576 whose only Son died in agony for our sins. 135 00:12:40,577 --> 00:12:42,713 In the name of the Father, Son, 136 00:12:42,714 --> 00:12:46,693 and Holy Ghost, I bless all of you. 137 00:12:47,934 --> 00:12:50,037 All shall be well. 138 00:12:51,202 --> 00:12:54,040 All manner of things shall be well. 139 00:12:54,335 --> 00:12:56,646 Benedictus Deus. 140 00:13:01,975 --> 00:13:05,645 God bless his Majesty! 141 00:13:07,648 --> 00:13:10,717 Long live the house of Tudor! 142 00:13:14,154 --> 00:13:16,450 I... would be... 143 00:13:16,451 --> 00:13:19,025 A woodcock. 144 00:13:19,093 --> 00:13:20,593 Good choice. 145 00:13:20,694 --> 00:13:23,896 Because it's a cock. 146 00:13:25,156 --> 00:13:27,400 What is it? 147 00:13:32,296 --> 00:13:34,296 It's him! 148 00:13:36,607 --> 00:13:38,497 It is him, isn't it? 149 00:13:38,498 --> 00:13:40,880 Mr. Francis Dereham, your Majesty. 150 00:13:51,335 --> 00:13:53,092 Your Majesty. 151 00:13:55,062 --> 00:13:56,550 Mr. Dereham. 152 00:13:56,551 --> 00:13:59,914 Francis, please... Your Majesty. 153 00:13:59,915 --> 00:14:01,467 Why have you come here? 154 00:14:01,568 --> 00:14:03,468 I came to give you this. 155 00:14:03,469 --> 00:14:04,815 What is it? 156 00:14:04,816 --> 00:14:07,881 A letter of recommendation from the Dowager Duchess. 157 00:14:07,882 --> 00:14:10,810 You remember the Duchess, don't you, your Majesty? 158 00:14:13,213 --> 00:14:15,080 Why do you need such a letter? 159 00:14:15,081 --> 00:14:16,167 I believe such a thing 160 00:14:16,168 --> 00:14:18,872 is obligatory if one is seeking employment. 161 00:14:19,853 --> 00:14:21,497 When you read it, you will see that since 162 00:14:21,498 --> 00:14:24,857 we last met I have held a number of responsible positions 163 00:14:24,858 --> 00:14:26,678 in the Duchess's household, 164 00:14:26,679 --> 00:14:29,364 for which she freely commends me. 165 00:14:31,034 --> 00:14:34,775 It is not possible for me to offer you employment... 166 00:14:34,776 --> 00:14:37,845 Francis. 167 00:14:39,785 --> 00:14:41,752 But why not? 168 00:14:41,787 --> 00:14:44,355 You must keep a large establishment. 169 00:14:44,456 --> 00:14:46,290 But do you have a secretary? 170 00:14:46,358 --> 00:14:48,850 I would make an excellent secretary. 171 00:14:48,851 --> 00:14:52,275 Surely you can understand why I cannot offer you anything? 172 00:14:52,876 --> 00:14:55,724 But you employed Joan Bulmer, didn't you? 173 00:14:55,725 --> 00:14:57,557 And she knows what I know. 174 00:14:57,558 --> 00:15:00,562 So... what is the difference? 175 00:15:01,243 --> 00:15:04,360 I was bound to notice that one of your ladies announced me. 176 00:15:05,192 --> 00:15:07,089 Does that mean you have no usher for your chamber? 177 00:15:07,090 --> 00:15:09,314 I am very sure you ought to, 178 00:15:09,315 --> 00:15:12,154 considering who you are. 179 00:15:13,197 --> 00:15:15,441 I can't... 180 00:15:15,442 --> 00:15:19,185 Oh, but you can, your Majesty. 181 00:15:19,186 --> 00:15:22,548 You are, after all, the Queen of England. 182 00:15:22,873 --> 00:15:25,050 You can do as you will. 183 00:15:29,344 --> 00:15:31,000 All right. 184 00:15:31,001 --> 00:15:34,144 Just take care what words you speak! 185 00:15:34,145 --> 00:15:36,402 Your Majesty. 186 00:15:49,763 --> 00:15:52,932 Your Majesty, the French Ambassador. 187 00:15:53,650 --> 00:15:56,736 - Excellency! - Your Majesty. 188 00:15:57,394 --> 00:15:59,096 I trust you will not forget to convey to your master 189 00:15:59,097 --> 00:16:00,592 what you have seen here today: 190 00:16:00,593 --> 00:16:02,962 Thousands of former rebels come to offer 191 00:16:02,963 --> 00:16:04,815 their supplication to their anointed King! 192 00:16:04,816 --> 00:16:05,938 I will, of course, 193 00:16:05,939 --> 00:16:08,652 convey these tremendous events to his Majesty. 194 00:16:08,653 --> 00:16:12,521 No. You will tell him, based on what you have seen, 195 00:16:12,522 --> 00:16:13,736 that it would be foolish 196 00:16:13,737 --> 00:16:15,826 to contemplate an invasion of this island 197 00:16:15,827 --> 00:16:18,356 in the mistaken belief that it is riven 198 00:16:18,357 --> 00:16:22,205 with religious discord and full of discontented men. 199 00:16:22,206 --> 00:16:24,835 Majesty, I am very sure 200 00:16:24,836 --> 00:16:27,407 that my master has no such plans. 201 00:16:27,408 --> 00:16:30,839 On the contrary, he regards England as his natural ally 202 00:16:30,840 --> 00:16:33,076 against the Emperor. 203 00:16:40,885 --> 00:16:43,887 Good. Excellency. 204 00:16:50,180 --> 00:16:53,908 Your Grace, what preparations are made for our visit to York? 205 00:16:53,909 --> 00:16:56,485 Majesty, chambers are being made ready for your Majesty 206 00:16:56,486 --> 00:16:59,068 in the former abbey of St. Mary, and furnished 207 00:16:59,069 --> 00:17:01,713 with your Majesty's tapestries and plate brought from London. 208 00:17:01,714 --> 00:17:04,220 Tents are also being erected in the Abbey grounds 209 00:17:04,221 --> 00:17:05,624 to accommodate your court 210 00:17:05,625 --> 00:17:08,036 and that of King James's court when he arrives. 211 00:17:08,037 --> 00:17:10,243 Good. 212 00:17:10,244 --> 00:17:12,205 Sweetheart, how are you? 213 00:17:12,206 --> 00:17:15,477 I am well, thank you... your Majesty. 214 00:17:17,704 --> 00:17:20,712 I must tell your Majesty that today I appointed 215 00:17:20,713 --> 00:17:24,557 a new Private Secretary and Usher to my Chambers. 216 00:17:28,925 --> 00:17:31,589 What... will you write letters now? 217 00:17:32,284 --> 00:17:34,322 You don't mind? 218 00:17:34,323 --> 00:17:36,892 Of course not. I've told you you must do what you will. 219 00:17:42,280 --> 00:17:43,864 Thank you. 220 00:17:43,865 --> 00:17:45,219 Uncle. 221 00:17:46,196 --> 00:17:47,915 Uncle. 222 00:17:52,040 --> 00:17:54,208 Madam, your good health! 223 00:17:57,167 --> 00:17:59,719 Thank you, your Grace. 224 00:18:31,014 --> 00:18:33,080 Hello, Joan. 225 00:18:42,296 --> 00:18:44,458 Just like old times, eh? 226 00:18:44,459 --> 00:18:46,190 No. 227 00:18:46,561 --> 00:18:49,830 These times is different, Francis. You know that very well. 228 00:18:49,831 --> 00:18:51,982 Just imagine, Joanie! Our Kate, 229 00:18:51,983 --> 00:18:54,852 our little Katie is Queen of England. 230 00:18:55,604 --> 00:18:57,857 She's not our Kate anymore. 231 00:18:58,741 --> 00:18:59,925 She belongs to him. 232 00:18:59,926 --> 00:19:03,555 She belongs to the King... and don't you forget it. 233 00:19:03,556 --> 00:19:06,997 Don't you ever get any ideas into that mind of yours. 234 00:19:06,998 --> 00:19:09,021 What kind of ideas? 235 00:19:09,022 --> 00:19:12,703 You know very well what I'm talking about. 236 00:19:12,771 --> 00:19:15,139 Those days are over, Francis. 237 00:19:15,206 --> 00:19:17,041 They're dead! 238 00:19:17,142 --> 00:19:19,710 This is a good living. 239 00:19:19,811 --> 00:19:23,347 This is the highest living you or I could ever dream of! 240 00:19:25,960 --> 00:19:29,248 For God's sake, don't spoil it. 241 00:19:29,249 --> 00:19:32,089 Not for us and not for her! 242 00:19:34,359 --> 00:19:37,991 So... where am I to sleep? 243 00:19:39,341 --> 00:19:42,752 Not here. Not with us! 244 00:19:43,491 --> 00:19:45,395 For heaven's sake... 245 00:19:45,396 --> 00:19:47,812 you must ask the King's chamberlain for a place. 246 00:19:49,344 --> 00:19:50,774 Do you understand? 247 00:19:50,809 --> 00:19:53,186 I suppose so. 248 00:20:02,864 --> 00:20:04,487 What's that? 249 00:20:04,488 --> 00:20:06,483 Just a kiss. 250 00:20:07,005 --> 00:20:09,159 For old times' sake! 251 00:20:29,468 --> 00:20:31,515 Who's there? 252 00:21:01,333 --> 00:21:03,736 My Lord Darcy. 253 00:21:07,182 --> 00:21:08,719 Your Grace. 254 00:21:26,550 --> 00:21:28,336 You're dead. 255 00:21:28,337 --> 00:21:31,543 Yes... but not yet at rest. 256 00:21:31,544 --> 00:21:34,557 The living don't know that the recent dead 257 00:21:34,558 --> 00:21:36,380 are always around them. 258 00:21:36,381 --> 00:21:39,915 We go here and there, to do penance, 259 00:21:39,916 --> 00:21:42,820 to make sure our relatives are well, 260 00:21:42,821 --> 00:21:46,225 while we await our second death. 261 00:21:46,940 --> 00:21:48,763 Why do you appear to me? 262 00:21:48,764 --> 00:21:51,230 I am among the Dead. 263 00:21:51,298 --> 00:21:53,118 I have joined the ghosts 264 00:21:53,119 --> 00:21:56,288 of all your victims, your Grace. 265 00:21:56,289 --> 00:21:58,006 But do not grieve too much, 266 00:21:58,007 --> 00:22:00,193 for they are not bitter. 267 00:22:00,311 --> 00:22:02,325 Even the children think of nothing 268 00:22:02,326 --> 00:22:04,204 but stopping this endless motion, 269 00:22:04,205 --> 00:22:05,816 this rushing here and there, 270 00:22:05,817 --> 00:22:08,518 like doubles of our earthly selves. 271 00:22:08,586 --> 00:22:12,356 And when we have settled all our accounts, 272 00:22:13,579 --> 00:22:20,197 the angels will come to take us to the place of rest. 273 00:22:20,298 --> 00:22:23,277 I wish you had not bothered me. 274 00:22:23,278 --> 00:22:26,536 But now I would not have you go. 275 00:22:26,604 --> 00:22:29,539 I am not really here. 276 00:22:30,310 --> 00:22:32,544 But I can see you 277 00:22:32,545 --> 00:22:34,876 and hear you. 278 00:22:34,877 --> 00:22:37,881 You are Darcy. 279 00:22:37,882 --> 00:22:41,515 I am not Darcy! I am nothing! 280 00:22:41,516 --> 00:22:43,153 If you reached out your hand 281 00:22:43,154 --> 00:22:47,378 to touch me, it would find only air. 282 00:22:49,479 --> 00:22:51,921 I'm sorry that I betrayed you. 283 00:22:54,010 --> 00:22:56,924 Forgive me, 284 00:22:56,925 --> 00:22:59,036 Old Tom. 285 00:22:59,037 --> 00:23:01,204 I can't do that. 286 00:23:02,105 --> 00:23:05,111 The living are so selfish. 287 00:23:05,112 --> 00:23:09,151 They can think of nothing but themselves. 288 00:23:22,533 --> 00:23:24,263 Windsor Castle 289 00:23:24,264 --> 00:23:25,462 Qui mihi 290 00:23:25,530 --> 00:23:28,465 discipulus puer es... 291 00:23:28,499 --> 00:23:32,169 Qui mihi... dis... 292 00:23:34,205 --> 00:23:36,173 Edward, 293 00:23:37,977 --> 00:23:41,486 now listen closely. 294 00:23:41,487 --> 00:23:43,647 When you have a tutor, 295 00:23:43,681 --> 00:23:46,000 you have to learn these things, Edward. 296 00:23:47,702 --> 00:23:49,586 Cupis atque... 297 00:23:49,587 --> 00:23:53,357 - Doceri... - Cupis... 298 00:23:53,458 --> 00:23:57,527 Atque doc... 299 00:23:59,308 --> 00:24:01,041 You want to go and play? 300 00:24:01,042 --> 00:24:03,484 Yes, if it please you, sister. 301 00:24:09,799 --> 00:24:12,684 One day you will be a great King, Edward. 302 00:24:12,685 --> 00:24:14,444 I know you will be. 303 00:24:14,445 --> 00:24:16,479 And very strong. 304 00:24:16,580 --> 00:24:19,642 But also fair and merciful. 305 00:24:20,190 --> 00:24:23,185 I want you to be a just ruler, 306 00:24:23,186 --> 00:24:26,393 and then indeed you shall be a great King. 307 00:24:26,394 --> 00:24:29,609 Now... go along and play. 308 00:24:29,610 --> 00:24:32,178 Thank you, Elizabeth. 309 00:24:36,966 --> 00:24:39,100 And God bless you! 310 00:25:00,828 --> 00:25:02,624 Mr. Thomas Culpepper. 311 00:25:14,937 --> 00:25:18,240 - My Lady. Yes Majesty. - Your Majesty. 312 00:25:33,966 --> 00:25:36,725 Who is that? 313 00:25:36,759 --> 00:25:38,967 His name is Francis Dereham. 314 00:25:39,306 --> 00:25:41,396 But where did he come from? 315 00:25:41,530 --> 00:25:43,364 I knew him a long time ago. 316 00:25:43,365 --> 00:25:46,049 We both lived with the Dowager Duchess. 317 00:25:46,050 --> 00:25:48,403 She wrote to me recommending his services. 318 00:25:51,328 --> 00:25:53,038 How well did you know him? 319 00:25:55,121 --> 00:25:56,911 What are you trying to say? 320 00:25:57,580 --> 00:26:00,151 How well did you know him? 321 00:26:00,152 --> 00:26:02,669 We were children! 322 00:26:03,823 --> 00:26:06,282 You were never a child. Ever! 323 00:26:06,283 --> 00:26:08,326 You should know! 324 00:26:11,248 --> 00:26:12,765 Don't touch me! 325 00:26:12,766 --> 00:26:15,330 Don't ever touch me like that! 326 00:26:15,665 --> 00:26:17,763 Don't you know who I am? 327 00:26:17,764 --> 00:26:19,601 Or what I could do to you? 328 00:26:23,996 --> 00:26:28,102 You don't think you're the only one, do you? 329 00:26:28,103 --> 00:26:31,636 I have a store of other lovers beside you! 330 00:26:34,673 --> 00:26:38,175 Now get out! Get out! 331 00:26:44,202 --> 00:26:46,472 Your Majesty. 332 00:27:18,142 --> 00:27:19,520 Your Grace! 333 00:27:19,521 --> 00:27:21,509 Your Majesty... 334 00:27:22,078 --> 00:27:26,772 The devoted clergy of your Majesty's Church of England, 335 00:27:26,773 --> 00:27:29,991 and the nobility and loyal gentlemen of York, 336 00:27:29,992 --> 00:27:32,250 welcome you most heartily. 337 00:27:32,251 --> 00:27:35,766 In gratitude for your Majesty's gracious pardon 338 00:27:35,767 --> 00:27:40,032 of our previous, and grievous, sins, 339 00:27:40,033 --> 00:27:45,057 we hope your Majesty will accept these purses of gold. 340 00:27:46,878 --> 00:27:48,912 Majesty. 341 00:27:52,718 --> 00:27:54,775 We thank your Grace. 342 00:27:55,490 --> 00:27:57,722 We thank York! 343 00:28:00,459 --> 00:28:02,626 Is everything prepared for the King of Scotland's visit? 344 00:28:02,728 --> 00:28:04,196 Yes, your Majesty. 345 00:28:04,197 --> 00:28:05,868 King James is waiting across the border. 346 00:28:05,869 --> 00:28:08,544 I have sent post horses and messages of reassurance to him. 347 00:28:08,545 --> 00:28:11,488 Why? What is he afraid of? 348 00:28:11,489 --> 00:28:13,804 Does he think we're going to kill him? 349 00:28:21,192 --> 00:28:22,980 And it's the same one? 350 00:28:23,081 --> 00:28:25,978 The one who visited her at night? To whom she was promised? 351 00:28:25,979 --> 00:28:28,644 Yes, my Lady. It's the same gentleman. 352 00:28:28,645 --> 00:28:30,897 Can I interest you in this? 353 00:28:30,898 --> 00:28:33,633 He has not changed much. 354 00:28:33,734 --> 00:28:37,102 Was he always so familiar? 355 00:28:37,103 --> 00:28:39,572 That is his way. 356 00:28:39,929 --> 00:28:42,742 Lord help us. 357 00:28:57,825 --> 00:28:59,926 More wine, my Lady? 358 00:28:59,994 --> 00:29:02,172 - No. Thank you. - Oh, come on. 359 00:29:02,173 --> 00:29:04,664 Just a little? One more. 360 00:29:04,765 --> 00:29:07,434 I said no, Mr. Dereham. 361 00:29:10,377 --> 00:29:12,202 Thank you. 362 00:29:12,848 --> 00:29:14,731 Christ! 363 00:29:24,318 --> 00:29:25,801 I'm going to bed. 364 00:29:25,802 --> 00:29:28,441 - Your Majesty. - Ladies? 365 00:29:30,500 --> 00:29:32,424 - Your Majesty. - Come, ladies. 366 00:29:33,684 --> 00:29:35,147 Ladies. 367 00:29:41,315 --> 00:29:44,740 Mr. Dereham... I don't know who you are, 368 00:29:44,741 --> 00:29:47,009 but you have no right to be so familiar 369 00:29:47,010 --> 00:29:48,233 with the Queen of England! 370 00:29:48,234 --> 00:29:52,340 Or blaspheme in her presence. 371 00:29:52,893 --> 00:29:54,828 Mr. Fell, 372 00:29:54,962 --> 00:29:57,702 I know the Queen of England a great deal better than you do. 373 00:29:57,703 --> 00:29:59,257 I don't think so. 374 00:29:59,258 --> 00:30:01,193 What do you mean "I don't think so"? 375 00:30:01,194 --> 00:30:03,036 Her name is Katherine Howard, 376 00:30:03,170 --> 00:30:05,205 and I've known her a long time. 377 00:30:05,339 --> 00:30:07,507 We used to be very close. 378 00:30:08,460 --> 00:30:11,265 Very close. 379 00:30:22,423 --> 00:30:24,457 Good night, sweet Edward. 380 00:30:30,631 --> 00:30:32,298 Lady Bryan! 381 00:30:32,366 --> 00:30:35,152 Lady Bryan! Come quickly! 382 00:30:37,732 --> 00:30:40,279 He has a fever. Feel his head. 383 00:30:43,834 --> 00:30:45,977 - Go fetch a physician. Run! - Yes Madam. 384 00:30:45,978 --> 00:30:48,481 - Send a message to my Lord Hertford. - Yes my Lady. 385 00:30:51,215 --> 00:30:52,986 Poor lamb! 386 00:30:58,058 --> 00:31:01,736 Your behaviour is a complete outrage. 387 00:31:01,737 --> 00:31:03,459 I want you to promise, Mr. Dereham, 388 00:31:03,460 --> 00:31:05,311 that from now on you will not speak of the Queen 389 00:31:05,312 --> 00:31:07,912 in ways which offend her proper dignity. 390 00:31:11,170 --> 00:31:13,848 Her dignity! 391 00:31:15,048 --> 00:31:17,856 I shall speak of her how I like. 392 00:31:17,990 --> 00:31:20,803 But you must not be so familiar. 393 00:31:20,804 --> 00:31:22,792 So familiar? 394 00:31:22,793 --> 00:31:24,763 Believe me, I am very familiar with her. 395 00:31:24,764 --> 00:31:26,331 For God sake's, man! 396 00:31:26,398 --> 00:31:30,335 Your bragging and your lies only harm yourself. 397 00:31:30,402 --> 00:31:32,582 My lies? 398 00:31:33,038 --> 00:31:36,387 You think that I am lying? Let me tell you something, Mr. Fell. 399 00:31:37,036 --> 00:31:39,399 I know Katherine Howard well enough, 400 00:31:39,400 --> 00:31:41,102 for I have had her by the cunt... 401 00:31:41,103 --> 00:31:43,065 My God, man! 402 00:31:43,066 --> 00:31:46,050 And I would know it among a hundred others. 403 00:31:56,585 --> 00:31:59,420 I want you to give him a message. 404 00:32:01,061 --> 00:32:02,505 Who, your Majesty? 405 00:32:02,506 --> 00:32:04,221 You know who! 406 00:32:04,222 --> 00:32:06,290 Culpepper! 407 00:32:06,391 --> 00:32:10,761 - Tell him... I must see him. - My Lady... 408 00:32:10,862 --> 00:32:13,345 Tell him there is a way into my chamber. 409 00:32:13,346 --> 00:32:16,700 Tell him to come tomorrow, when the King is asleep. 410 00:32:24,948 --> 00:32:26,153 What is it? 411 00:32:26,154 --> 00:32:28,946 Some kind of tertiary fever, my Lord Hertford. 412 00:32:29,707 --> 00:32:31,346 Is he in danger? 413 00:32:33,051 --> 00:32:35,586 Is his life in danger? Answer me! 414 00:32:35,653 --> 00:32:38,422 If the fever persists, then perhaps. 415 00:32:40,016 --> 00:32:42,626 We do have some remedies, my Lord. 416 00:32:46,020 --> 00:32:48,932 Shall we tell the King? 417 00:32:53,938 --> 00:32:55,333 No. 418 00:32:55,334 --> 00:32:58,609 If he felt obliged to curtail his progress and hurry back, 419 00:32:58,676 --> 00:33:01,181 only to find the Prince quite recovered... 420 00:33:03,624 --> 00:33:06,734 Apply your remedies. For God's sake... 421 00:33:06,735 --> 00:33:09,165 and for the sake of peace in this realm 422 00:33:09,166 --> 00:33:10,917 don't let him die. 423 00:33:19,606 --> 00:33:21,864 It's very interesting. 424 00:33:21,865 --> 00:33:23,667 It's his cousin, is it not? 425 00:33:26,668 --> 00:33:28,067 Kate. 426 00:33:29,404 --> 00:33:31,203 - Your Majesty. - Your Majesty. 427 00:33:31,204 --> 00:33:32,836 Good afternoon, ladies. 428 00:33:33,770 --> 00:33:34,575 Your Majesty. 429 00:33:34,642 --> 00:33:36,795 I am sorry I have left you so much alone. 430 00:33:36,796 --> 00:33:39,413 I have had much to do with Council and other matters. 431 00:33:39,447 --> 00:33:41,640 Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, 432 00:33:41,641 --> 00:33:43,467 is due to visit here presently. 433 00:33:43,468 --> 00:33:45,603 We are to sign a peace treaty. 434 00:33:45,604 --> 00:33:48,741 And then we shall straight back to London. I promise. 435 00:33:50,124 --> 00:33:52,189 I am at your Majesty's command. 436 00:33:53,277 --> 00:33:54,843 Always. 437 00:33:56,882 --> 00:34:00,467 Now tell me, is there any sign that you may be with child? 438 00:34:09,257 --> 00:34:11,617 Gentlemen. 439 00:34:25,268 --> 00:34:28,028 I hear the King of Scotland is coming! 440 00:34:28,129 --> 00:34:30,783 York will be full of drunken Scots 441 00:34:30,784 --> 00:34:33,500 with their brawny arms and togas. 442 00:34:33,601 --> 00:34:36,666 What a boon for you ladies! 443 00:34:41,550 --> 00:34:43,487 Sit down, Mr. Dereham. 444 00:34:43,488 --> 00:34:46,532 - Did you send the message? - Och, aye! - Yes. 445 00:34:48,583 --> 00:34:50,335 Will he come? 446 00:34:51,821 --> 00:34:54,083 We knew a Scot, didn't we? 447 00:34:54,765 --> 00:34:56,492 What was his name? 448 00:34:56,493 --> 00:34:59,826 Do you remember? What was it? 449 00:35:00,206 --> 00:35:02,129 Manox. 450 00:35:04,190 --> 00:35:06,208 You remember Manox? 451 00:35:08,302 --> 00:35:10,128 Sir? 452 00:35:10,271 --> 00:35:12,745 Mr. Dereham! 453 00:35:13,641 --> 00:35:16,896 Joan, you must remember Manox? 454 00:35:17,491 --> 00:35:20,102 I think you and he... 455 00:35:22,267 --> 00:35:24,262 That's quite enough, Mr. Dereham. 456 00:35:26,054 --> 00:35:27,511 Ladies. 457 00:35:28,020 --> 00:35:29,744 Your Majesty. 458 00:35:30,291 --> 00:35:32,626 Gentlemen. 459 00:35:43,972 --> 00:35:45,528 How dare you! 460 00:35:45,529 --> 00:35:47,055 I shall tell the King. 461 00:35:47,056 --> 00:35:50,099 He ought to know how beggardly his wife's servants treat her. 462 00:35:51,076 --> 00:35:52,586 Damn you, Fell! 463 00:35:52,587 --> 00:35:54,138 - Damn you. - Mr. Dereham! Stop it! 464 00:35:54,139 --> 00:35:55,590 Stop it now! 465 00:35:58,352 --> 00:36:00,353 What's that, my Lord? 466 00:36:01,199 --> 00:36:03,710 Oh, nothing. A trifle. 467 00:36:03,711 --> 00:36:06,593 I daresay the Earl of Surrey's "trifles" will 468 00:36:06,694 --> 00:36:09,317 someday be regarded as some of our greatest poesy. 469 00:36:11,265 --> 00:36:14,167 Then I daresay your Grace can read it. 470 00:36:16,104 --> 00:36:19,372 It's a translation, in sonnet form, 471 00:36:19,440 --> 00:36:22,175 of one of Martial's epigrams. 472 00:36:22,243 --> 00:36:25,545 That is, of course, the Roman poet... but that doesn't matter. 473 00:36:25,613 --> 00:36:29,116 It's about the happy life. 474 00:36:29,897 --> 00:36:32,786 The Golden Mean. 475 00:36:37,725 --> 00:36:40,527 "The happy life be these, I find" 476 00:36:40,628 --> 00:36:43,063 "the riches left, not got with pain." 477 00:36:43,097 --> 00:36:46,566 "The fruitful ground; the quiet mind." 478 00:36:46,634 --> 00:36:51,438 "The equal friend; no grudge nor strife" 479 00:36:51,539 --> 00:36:53,774 "No charge of rule nor governance." 480 00:36:53,908 --> 00:36:56,777 "Without disease, the healthful life." 481 00:36:56,878 --> 00:36:59,033 "Wisdom joined with simplicity." 482 00:37:01,582 --> 00:37:03,857 "The night discharged of all care." 483 00:37:03,858 --> 00:37:05,695 The quiet mind. 484 00:37:07,622 --> 00:37:10,123 The night discharged of all care. 485 00:37:10,948 --> 00:37:12,958 Wisdom joined with simplicity. 486 00:37:14,929 --> 00:37:17,433 My God, how I wish these things were true. 487 00:37:18,392 --> 00:37:20,812 Which of these, your Grace, do you not have? 488 00:37:21,401 --> 00:37:23,104 All of them. 489 00:37:24,060 --> 00:37:26,083 Then you are like me. 490 00:37:26,084 --> 00:37:28,285 And like all the Romans. 491 00:37:28,353 --> 00:37:30,280 And all the Barbarians. 492 00:37:30,281 --> 00:37:32,754 And all the generations before us... 493 00:37:34,263 --> 00:37:37,161 And all those yet to come. 494 00:37:37,262 --> 00:37:40,797 For who does not wish, or rest, with all their heart 495 00:37:40,932 --> 00:37:44,468 for the quiet mind? 496 00:37:46,504 --> 00:37:49,773 Tell me a single soul who has ever found it? 497 00:38:04,890 --> 00:38:06,784 Thomas. 498 00:38:09,794 --> 00:38:11,981 You've changed your mind, then? 499 00:38:11,982 --> 00:38:14,606 No, no. 500 00:38:14,607 --> 00:38:18,715 I love you. I told you. 501 00:38:18,716 --> 00:38:21,825 I long for nothing so much as to see you. 502 00:38:22,969 --> 00:38:26,076 It makes my heart die when I can't see you. 503 00:38:33,337 --> 00:38:35,297 I love you, too. 504 00:38:35,298 --> 00:38:37,221 But this Dereham... 505 00:38:37,222 --> 00:38:39,703 you have to get rid of him. 506 00:38:39,704 --> 00:38:42,257 Yes, I know. And I will. 507 00:38:42,258 --> 00:38:46,263 I promise. When we get back to London. 508 00:38:50,044 --> 00:38:53,203 You're not still angry with me? 509 00:38:54,869 --> 00:38:57,473 Please don't be angry with me. 510 00:38:59,585 --> 00:39:02,379 I want to be at your commandment. 511 00:39:23,868 --> 00:39:26,287 You know what I want. 512 00:39:26,288 --> 00:39:28,071 Do it! 513 00:39:45,223 --> 00:39:47,167 Yes. 514 00:39:51,396 --> 00:39:53,466 That's it. 515 00:40:03,074 --> 00:40:05,909 Ah, yes. That's it, my sweet. 516 00:40:07,700 --> 00:40:10,398 My own sweet little fool. 517 00:40:44,406 --> 00:40:46,574 Your Majesty's gift to the King of Scotland. 518 00:41:48,928 --> 00:41:52,054 Well! What do you have to say? Speak! 519 00:41:52,055 --> 00:41:53,187 Majesty, 520 00:41:53,188 --> 00:41:54,800 the King of Scotland is not coming. 521 00:41:54,801 --> 00:41:56,857 He has gone back to Edinburgh. 522 00:41:56,925 --> 00:42:00,047 But worse! O that God could forgive them! 523 00:42:00,048 --> 00:42:02,229 A Scottish army has ridden over the border and is harrying 524 00:42:02,330 --> 00:42:05,559 our people, spoiling fields, burning barns, 525 00:42:05,560 --> 00:42:08,287 and killing all those who oppose them. 526 00:42:15,502 --> 00:42:17,422 Sir Thomas! 527 00:42:18,739 --> 00:42:20,101 Majesty. 528 00:42:20,102 --> 00:42:21,825 You will order our troops on the border to retaliate, 529 00:42:21,826 --> 00:42:23,907 with spoils, burnings and killings. 530 00:42:23,908 --> 00:42:26,386 Three hurts to every one of ours. 531 00:42:26,387 --> 00:42:27,160 Do you understand? 532 00:42:27,161 --> 00:42:29,782 Yes, your Majesty. I am straight away to that business. 533 00:43:07,321 --> 00:43:08,564 Majesty. 534 00:43:10,424 --> 00:43:14,651 What do you want? Speak or I will cut out your tongue! 535 00:43:14,652 --> 00:43:16,797 I am to tell you that your son, 536 00:43:16,798 --> 00:43:20,819 Prince Edward, is dangerously ill at Windsor. 537 00:43:47,127 --> 00:43:49,454 Your Majesty. 538 00:44:31,464 --> 00:44:34,728 Blessed Father, have mercy on my brother Edward. 539 00:44:36,843 --> 00:44:39,845 Qui sedes ad dexteram Patris Filim. 540 00:45:45,545 --> 00:45:47,574 Father. 541 00:46:07,768 --> 00:46:10,669 My Lord, send for the Bishop of London. 542 00:46:10,771 --> 00:46:13,606 Tell him to prepare a special Mass in the Chapel Royal, 543 00:46:14,315 --> 00:46:18,255 to give thanks to God for my son and for my wife. 544 00:46:18,256 --> 00:46:20,652 Yes, your Majesty. 545 00:46:41,957 --> 00:46:43,995 Dominus vobiscum. 546 00:46:43,996 --> 00:46:46,273 Et cum spiritu tuo. 547 00:46:50,577 --> 00:46:53,579 In the name of the Father, Son, 548 00:46:53,613 --> 00:46:56,282 and Holy Ghost. 549 00:46:56,416 --> 00:46:59,563 On this Day of All Saints, 550 00:46:59,564 --> 00:47:03,945 his Majesty wishes to thank God for blessing him 551 00:47:03,946 --> 00:47:08,707 with so perfect a companion as Queen Katherine. 552 00:47:09,296 --> 00:47:11,641 In his Majesty's own words: 553 00:47:11,642 --> 00:47:14,320 "I render thanks to Thee, O Lord," 554 00:47:14,321 --> 00:47:16,673 "that after so many strange accidents" 555 00:47:16,674 --> 00:47:18,710 "that have befallen my marriages," 556 00:47:18,711 --> 00:47:22,254 "Thou hast been pleased to give me a wife" 557 00:47:22,255 --> 00:47:26,037 "so entirely conformed to my inclinations as her" 558 00:47:26,038 --> 00:47:28,294 "I now have." 559 00:47:28,615 --> 00:47:32,117 Gaudeamus omnes in Domino, 560 00:47:32,252 --> 00:47:35,120 diem festum celebrantes 561 00:47:35,155 --> 00:47:37,490 sub honore sanctorum omnium... 39103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.