Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,166 --> 00:01:21,497
The King approaches!
2
00:01:22,296 --> 00:01:24,267
His Majesty's coming!
3
00:01:29,435 --> 00:01:30,992
Ready!
4
00:01:31,896 --> 00:01:33,309
Attention!
5
00:01:33,721 --> 00:01:36,644
Right turn!
6
00:01:48,823 --> 00:01:51,193
Ready!
7
00:02:13,266 --> 00:02:16,235
Sir Ralph, my lords and gentlemen,
8
00:02:16,236 --> 00:02:18,458
I thank God at last,
I have been able to come among
9
00:02:18,459 --> 00:02:22,341
my faithful servants in
Yorkshire and the North.
10
00:02:22,442 --> 00:02:24,813
Allow me to introduce my wife,
11
00:02:24,814 --> 00:02:27,696
- Queen Katherine.
- Your Majesty.
12
00:02:27,697 --> 00:02:30,866
And you know my eldest daughter,
the Lady Mary.
13
00:02:30,934 --> 00:02:33,035
My Lady.
14
00:02:33,102 --> 00:02:35,634
Your Majesties...
and all those with you...
15
00:02:35,635 --> 00:02:38,453
are welcome to Pontefract Castle.
16
00:02:38,454 --> 00:02:39,927
I trust your stay
here will bring you
17
00:02:39,928 --> 00:02:42,435
both pleasure and profit.
18
00:02:47,550 --> 00:02:50,686
- Sir Ralph.
- Your Majesty.
19
00:02:51,188 --> 00:02:53,133
Culpepper!
20
00:02:55,004 --> 00:02:56,903
I will sleep with
the Queen tonight.
21
00:02:56,904 --> 00:02:59,394
- Bring her to me.
- Majesty.
22
00:02:59,462 --> 00:03:01,395
The King seems in good spirits,
your Grace.
23
00:03:01,396 --> 00:03:03,699
His Majesty is very well,
Sir Ralph.
24
00:03:03,766 --> 00:03:06,134
He has both a new Queen and
it seems a new lease on life.
25
00:03:06,202 --> 00:03:08,695
His progress here has been joyful.
26
00:03:08,696 --> 00:03:09,771
Crowds have come out to cheer him
27
00:03:09,772 --> 00:03:11,306
and eminent men have made
speeches to praise him.
28
00:03:11,407 --> 00:03:13,775
There will be men come here too,
now and in a while;
29
00:03:13,910 --> 00:03:15,161
Men who once wore the emblem of
30
00:03:15,162 --> 00:03:17,622
rebellion came now to
express their shame for it.
31
00:03:17,623 --> 00:03:19,314
Right men, pull out!
32
00:03:19,785 --> 00:03:22,780
Welcome back to Pontefract
Castle, your Grace.
33
00:03:28,291 --> 00:03:30,425
Forgive me.
34
00:03:30,460 --> 00:03:33,185
These walls must remind
your Grace of other times.
35
00:03:33,776 --> 00:03:34,896
They do.
36
00:03:34,897 --> 00:03:37,747
I must confess to you, Sir Ralph,
37
00:03:37,748 --> 00:03:40,422
that this hall is filled
with ghostly presences
38
00:03:40,423 --> 00:03:42,137
that I should rather forget.
39
00:03:42,609 --> 00:03:44,606
For me, too.
40
00:03:44,741 --> 00:03:47,609
I know he was an arch traitor,
41
00:03:47,644 --> 00:03:50,612
but my Lord Darcy...
Old Tom...
42
00:03:50,680 --> 00:03:52,948
he still seems to haunt
these battlements.
43
00:03:53,082 --> 00:03:55,617
I half expect to see
him on my way to bed.
44
00:03:55,685 --> 00:03:58,520
Tell me, truly:
45
00:03:58,621 --> 00:04:00,689
How do the people cope
here without their saints,
46
00:04:00,790 --> 00:04:02,691
their superstitions,
their monasteries?
47
00:04:02,792 --> 00:04:04,793
There are some... a few...
48
00:04:04,861 --> 00:04:07,409
who still grumble at the
empty niches in the churches,
49
00:04:07,410 --> 00:04:10,232
the absence of candles
and prayers for the dead.
50
00:04:10,233 --> 00:04:13,033
But it seems with the death
of Secretary Cromwell
51
00:04:13,034 --> 00:04:15,501
that the reforming
zeal has slackened.
52
00:04:15,972 --> 00:04:17,204
You there...
53
00:04:17,205 --> 00:04:19,975
Or has it? No one knows,
your Grace,
54
00:04:20,009 --> 00:04:22,644
whether the King means to
continue stripping the altars,
55
00:04:22,712 --> 00:04:24,947
or return to the old ways.
56
00:04:24,981 --> 00:04:26,622
They are often afraid
to open their mouths,
57
00:04:26,623 --> 00:04:28,150
in case they should
say the wrong thing.
58
00:04:28,564 --> 00:04:31,346
It is not always easy to read
the King's mind, Sir Ralph.
59
00:04:37,873 --> 00:04:39,695
Majesty.
60
00:04:47,747 --> 00:04:49,123
My Lady.
61
00:04:53,340 --> 00:04:55,243
- Lady Rochford.
- Master Culpepper.
62
00:05:03,139 --> 00:05:05,434
His Majesty is ready
to receive you.
63
00:05:11,362 --> 00:05:12,661
Later?
64
00:05:22,627 --> 00:05:25,129
Your Majesty, the Queen is here.
65
00:05:29,251 --> 00:05:32,369
Your Majesty.
66
00:05:32,470 --> 00:05:33,738
I have just heard that the Emperor
67
00:05:33,739 --> 00:05:35,539
and the King of France
are on the brink of war.
68
00:05:39,250 --> 00:05:41,724
Surely your Majesty does
not want to see me...
69
00:05:41,725 --> 00:05:43,754
at... such a time?
70
00:05:45,642 --> 00:05:47,053
Why?
71
00:05:47,559 --> 00:05:49,179
Because...
72
00:05:49,180 --> 00:05:52,723
you have more important matters.
73
00:05:55,660 --> 00:05:57,661
More important than you?
74
00:05:59,664 --> 00:06:02,166
Yes.
75
00:06:23,221 --> 00:06:26,333
Let them have their war.
76
00:06:58,528 --> 00:07:01,383
Do you know who died here,
in this castle?
77
00:07:01,549 --> 00:07:03,120
Plenty, I suspect.
78
00:07:03,121 --> 00:07:05,722
No. Important men.
79
00:07:05,723 --> 00:07:07,329
No.
80
00:07:07,330 --> 00:07:10,833
Richard the Second died here,
after he was deposed.
81
00:07:10,867 --> 00:07:13,234
He was 33 years of age.
82
00:07:13,235 --> 00:07:16,172
They kept him here as a prisoner.
They starved him to death.
83
00:07:16,206 --> 00:07:18,174
Poor ghost.
84
00:07:18,241 --> 00:07:19,885
He made the mistake of favouring
85
00:07:19,886 --> 00:07:23,339
lesser men over greater ones.
86
00:07:23,913 --> 00:07:27,102
For such mean creatures
are determined
87
00:07:27,103 --> 00:07:29,474
not just to usurp the nobility,
88
00:07:29,475 --> 00:07:32,254
but to destroy us altogether.
89
00:07:34,758 --> 00:07:38,607
Sometimes, my Lord, it may be so.
90
00:07:39,212 --> 00:07:42,046
But surely the King is right
where he gives offices
91
00:07:42,047 --> 00:07:45,740
and dignities to those
with the right qualities?
92
00:07:45,741 --> 00:07:49,305
No. Those men that are made
93
00:07:49,306 --> 00:07:52,211
by the King of vile birth
have been the distraction
94
00:07:52,212 --> 00:07:55,211
of all the nobility of this realm!
95
00:07:55,245 --> 00:07:58,605
And if God calls away the King,
96
00:07:58,606 --> 00:08:02,585
- they will suffer for it!
- My Lord,
97
00:08:02,652 --> 00:08:05,087
be careful not to wish
the King's life away.
98
00:08:05,697 --> 00:08:07,756
That is treason!
99
00:08:12,262 --> 00:08:14,095
Sir Thomas,
100
00:08:14,096 --> 00:08:17,600
I think your friend
Surrey is snarling at you.
101
00:10:02,462 --> 00:10:04,373
His Majesty, the King!
102
00:10:28,954 --> 00:10:32,301
Mr. Sidwell, your Majesty.
103
00:10:33,290 --> 00:10:37,384
Your Majesty, we your
humble servants confess
104
00:10:37,385 --> 00:10:43,155
that we wretches have
most grievously, wantonly,
105
00:10:43,156 --> 00:10:45,791
and heinously offended your Majesty
106
00:10:45,792 --> 00:10:48,627
in the most unnatural, odious,
107
00:10:48,662 --> 00:10:51,030
and distasteful acts
108
00:10:51,131 --> 00:10:55,601
of outrageous disobedience
and traitorous rebellion.
109
00:10:55,635 --> 00:10:58,703
We beg your Majesty
to rid your mind
110
00:10:58,704 --> 00:11:01,473
of any relics of indignation
111
00:11:01,474 --> 00:11:03,973
you might still harbour against us,
112
00:11:03,974 --> 00:11:07,811
and we pray henceforward
to pray ceaselessly
113
00:11:07,812 --> 00:11:09,510
for your preservation,
114
00:11:09,511 --> 00:11:13,960
and for that of your queen and
of your son, the Prince Edward,
115
00:11:13,961 --> 00:11:16,889
so God Almighty help us!
116
00:11:24,831 --> 00:11:26,832
I harbour
117
00:11:26,866 --> 00:11:30,238
no relics of indignation
against you.
118
00:11:30,239 --> 00:11:33,994
And for these shows of loyalty
119
00:11:33,995 --> 00:11:37,717
I forgive you all your
trespasses against us.
120
00:11:45,585 --> 00:11:47,219
Long live the King!
121
00:11:50,757 --> 00:11:52,725
The Lady Mary Tudor.
122
00:11:52,859 --> 00:11:55,594
There she is.
123
00:11:59,532 --> 00:12:01,967
Lady Mary, God bless you!
124
00:12:02,068 --> 00:12:03,202
God bless your Majesty!
125
00:12:03,778 --> 00:12:06,554
My Lady! My Lady! Wake up!
126
00:12:07,304 --> 00:12:09,405
Joan?
127
00:12:13,977 --> 00:12:15,244
What time...?
128
00:12:15,279 --> 00:12:17,143
Look.
129
00:12:21,584 --> 00:12:25,088
God bless Lady Mary!
130
00:12:25,804 --> 00:12:29,199
I want you to say a prayer for his Grace,
the King's Majesty.
131
00:12:29,200 --> 00:12:32,439
We pray for his Majesty's
long and blessed reign
132
00:12:32,440 --> 00:12:34,690
and for his good health.
133
00:12:34,691 --> 00:12:36,682
In the name of the Blessed Virgin
134
00:12:36,683 --> 00:12:40,576
whose only Son died
in agony for our sins.
135
00:12:40,577 --> 00:12:42,713
In the name of the Father, Son,
136
00:12:42,714 --> 00:12:46,693
and Holy Ghost, I bless all of you.
137
00:12:47,934 --> 00:12:50,037
All shall be well.
138
00:12:51,202 --> 00:12:54,040
All manner of things shall be well.
139
00:12:54,335 --> 00:12:56,646
Benedictus Deus.
140
00:13:01,975 --> 00:13:05,645
God bless his Majesty!
141
00:13:07,648 --> 00:13:10,717
Long live the house of Tudor!
142
00:13:14,154 --> 00:13:16,450
I... would be...
143
00:13:16,451 --> 00:13:19,025
A woodcock.
144
00:13:19,093 --> 00:13:20,593
Good choice.
145
00:13:20,694 --> 00:13:23,896
Because it's a cock.
146
00:13:25,156 --> 00:13:27,400
What is it?
147
00:13:32,296 --> 00:13:34,296
It's him!
148
00:13:36,607 --> 00:13:38,497
It is him, isn't it?
149
00:13:38,498 --> 00:13:40,880
Mr. Francis Dereham, your Majesty.
150
00:13:51,335 --> 00:13:53,092
Your Majesty.
151
00:13:55,062 --> 00:13:56,550
Mr. Dereham.
152
00:13:56,551 --> 00:13:59,914
Francis, please... Your Majesty.
153
00:13:59,915 --> 00:14:01,467
Why have you come here?
154
00:14:01,568 --> 00:14:03,468
I came to give you this.
155
00:14:03,469 --> 00:14:04,815
What is it?
156
00:14:04,816 --> 00:14:07,881
A letter of recommendation
from the Dowager Duchess.
157
00:14:07,882 --> 00:14:10,810
You remember the Duchess,
don't you, your Majesty?
158
00:14:13,213 --> 00:14:15,080
Why do you need such a letter?
159
00:14:15,081 --> 00:14:16,167
I believe such a thing
160
00:14:16,168 --> 00:14:18,872
is obligatory if one
is seeking employment.
161
00:14:19,853 --> 00:14:21,497
When you read it,
you will see that since
162
00:14:21,498 --> 00:14:24,857
we last met I have held a
number of responsible positions
163
00:14:24,858 --> 00:14:26,678
in the Duchess's household,
164
00:14:26,679 --> 00:14:29,364
for which she freely commends me.
165
00:14:31,034 --> 00:14:34,775
It is not possible for me
to offer you employment...
166
00:14:34,776 --> 00:14:37,845
Francis.
167
00:14:39,785 --> 00:14:41,752
But why not?
168
00:14:41,787 --> 00:14:44,355
You must keep a
large establishment.
169
00:14:44,456 --> 00:14:46,290
But do you have a secretary?
170
00:14:46,358 --> 00:14:48,850
I would make an
excellent secretary.
171
00:14:48,851 --> 00:14:52,275
Surely you can understand why
I cannot offer you anything?
172
00:14:52,876 --> 00:14:55,724
But you employed Joan Bulmer,
didn't you?
173
00:14:55,725 --> 00:14:57,557
And she knows what I know.
174
00:14:57,558 --> 00:15:00,562
So... what is the difference?
175
00:15:01,243 --> 00:15:04,360
I was bound to notice that one
of your ladies announced me.
176
00:15:05,192 --> 00:15:07,089
Does that mean you have
no usher for your chamber?
177
00:15:07,090 --> 00:15:09,314
I am very sure you ought to,
178
00:15:09,315 --> 00:15:12,154
considering who you are.
179
00:15:13,197 --> 00:15:15,441
I can't...
180
00:15:15,442 --> 00:15:19,185
Oh, but you can, your Majesty.
181
00:15:19,186 --> 00:15:22,548
You are, after all,
the Queen of England.
182
00:15:22,873 --> 00:15:25,050
You can do as you will.
183
00:15:29,344 --> 00:15:31,000
All right.
184
00:15:31,001 --> 00:15:34,144
Just take care what
words you speak!
185
00:15:34,145 --> 00:15:36,402
Your Majesty.
186
00:15:49,763 --> 00:15:52,932
Your Majesty,
the French Ambassador.
187
00:15:53,650 --> 00:15:56,736
- Excellency!
- Your Majesty.
188
00:15:57,394 --> 00:15:59,096
I trust you will not forget
to convey to your master
189
00:15:59,097 --> 00:16:00,592
what you have seen here today:
190
00:16:00,593 --> 00:16:02,962
Thousands of former
rebels come to offer
191
00:16:02,963 --> 00:16:04,815
their supplication to
their anointed King!
192
00:16:04,816 --> 00:16:05,938
I will, of course,
193
00:16:05,939 --> 00:16:08,652
convey these tremendous
events to his Majesty.
194
00:16:08,653 --> 00:16:12,521
No. You will tell him,
based on what you have seen,
195
00:16:12,522 --> 00:16:13,736
that it would be foolish
196
00:16:13,737 --> 00:16:15,826
to contemplate an
invasion of this island
197
00:16:15,827 --> 00:16:18,356
in the mistaken belief
that it is riven
198
00:16:18,357 --> 00:16:22,205
with religious discord and
full of discontented men.
199
00:16:22,206 --> 00:16:24,835
Majesty, I am very sure
200
00:16:24,836 --> 00:16:27,407
that my master has no such plans.
201
00:16:27,408 --> 00:16:30,839
On the contrary, he regards
England as his natural ally
202
00:16:30,840 --> 00:16:33,076
against the Emperor.
203
00:16:40,885 --> 00:16:43,887
Good. Excellency.
204
00:16:50,180 --> 00:16:53,908
Your Grace, what preparations
are made for our visit to York?
205
00:16:53,909 --> 00:16:56,485
Majesty, chambers are being
made ready for your Majesty
206
00:16:56,486 --> 00:16:59,068
in the former abbey of St.
Mary, and furnished
207
00:16:59,069 --> 00:17:01,713
with your Majesty's tapestries
and plate brought from London.
208
00:17:01,714 --> 00:17:04,220
Tents are also being erected
in the Abbey grounds
209
00:17:04,221 --> 00:17:05,624
to accommodate your court
210
00:17:05,625 --> 00:17:08,036
and that of King James's
court when he arrives.
211
00:17:08,037 --> 00:17:10,243
Good.
212
00:17:10,244 --> 00:17:12,205
Sweetheart, how are you?
213
00:17:12,206 --> 00:17:15,477
I am well, thank you...
your Majesty.
214
00:17:17,704 --> 00:17:20,712
I must tell your Majesty
that today I appointed
215
00:17:20,713 --> 00:17:24,557
a new Private Secretary
and Usher to my Chambers.
216
00:17:28,925 --> 00:17:31,589
What... will you write letters now?
217
00:17:32,284 --> 00:17:34,322
You don't mind?
218
00:17:34,323 --> 00:17:36,892
Of course not. I've told you
you must do what you will.
219
00:17:42,280 --> 00:17:43,864
Thank you.
220
00:17:43,865 --> 00:17:45,219
Uncle.
221
00:17:46,196 --> 00:17:47,915
Uncle.
222
00:17:52,040 --> 00:17:54,208
Madam, your good health!
223
00:17:57,167 --> 00:17:59,719
Thank you, your Grace.
224
00:18:31,014 --> 00:18:33,080
Hello, Joan.
225
00:18:42,296 --> 00:18:44,458
Just like old times, eh?
226
00:18:44,459 --> 00:18:46,190
No.
227
00:18:46,561 --> 00:18:49,830
These times is different, Francis.
You know that very well.
228
00:18:49,831 --> 00:18:51,982
Just imagine, Joanie! Our Kate,
229
00:18:51,983 --> 00:18:54,852
our little Katie is
Queen of England.
230
00:18:55,604 --> 00:18:57,857
She's not our Kate anymore.
231
00:18:58,741 --> 00:18:59,925
She belongs to him.
232
00:18:59,926 --> 00:19:03,555
She belongs to the King...
and don't you forget it.
233
00:19:03,556 --> 00:19:06,997
Don't you ever get any ideas
into that mind of yours.
234
00:19:06,998 --> 00:19:09,021
What kind of ideas?
235
00:19:09,022 --> 00:19:12,703
You know very well
what I'm talking about.
236
00:19:12,771 --> 00:19:15,139
Those days are over, Francis.
237
00:19:15,206 --> 00:19:17,041
They're dead!
238
00:19:17,142 --> 00:19:19,710
This is a good living.
239
00:19:19,811 --> 00:19:23,347
This is the highest living
you or I could ever dream of!
240
00:19:25,960 --> 00:19:29,248
For God's sake, don't spoil it.
241
00:19:29,249 --> 00:19:32,089
Not for us and not for her!
242
00:19:34,359 --> 00:19:37,991
So... where am I to sleep?
243
00:19:39,341 --> 00:19:42,752
Not here. Not with us!
244
00:19:43,491 --> 00:19:45,395
For heaven's sake...
245
00:19:45,396 --> 00:19:47,812
you must ask the King's
chamberlain for a place.
246
00:19:49,344 --> 00:19:50,774
Do you understand?
247
00:19:50,809 --> 00:19:53,186
I suppose so.
248
00:20:02,864 --> 00:20:04,487
What's that?
249
00:20:04,488 --> 00:20:06,483
Just a kiss.
250
00:20:07,005 --> 00:20:09,159
For old times' sake!
251
00:20:29,468 --> 00:20:31,515
Who's there?
252
00:21:01,333 --> 00:21:03,736
My Lord Darcy.
253
00:21:07,182 --> 00:21:08,719
Your Grace.
254
00:21:26,550 --> 00:21:28,336
You're dead.
255
00:21:28,337 --> 00:21:31,543
Yes... but not yet at rest.
256
00:21:31,544 --> 00:21:34,557
The living don't know
that the recent dead
257
00:21:34,558 --> 00:21:36,380
are always around them.
258
00:21:36,381 --> 00:21:39,915
We go here and there,
to do penance,
259
00:21:39,916 --> 00:21:42,820
to make sure our
relatives are well,
260
00:21:42,821 --> 00:21:46,225
while we await our second death.
261
00:21:46,940 --> 00:21:48,763
Why do you appear to me?
262
00:21:48,764 --> 00:21:51,230
I am among the Dead.
263
00:21:51,298 --> 00:21:53,118
I have joined the ghosts
264
00:21:53,119 --> 00:21:56,288
of all your victims, your Grace.
265
00:21:56,289 --> 00:21:58,006
But do not grieve too much,
266
00:21:58,007 --> 00:22:00,193
for they are not bitter.
267
00:22:00,311 --> 00:22:02,325
Even the children think of nothing
268
00:22:02,326 --> 00:22:04,204
but stopping this endless motion,
269
00:22:04,205 --> 00:22:05,816
this rushing here and there,
270
00:22:05,817 --> 00:22:08,518
like doubles of our earthly selves.
271
00:22:08,586 --> 00:22:12,356
And when we have settled
all our accounts,
272
00:22:13,579 --> 00:22:20,197
the angels will come to take
us to the place of rest.
273
00:22:20,298 --> 00:22:23,277
I wish you had not bothered me.
274
00:22:23,278 --> 00:22:26,536
But now I would not have you go.
275
00:22:26,604 --> 00:22:29,539
I am not really here.
276
00:22:30,310 --> 00:22:32,544
But I can see you
277
00:22:32,545 --> 00:22:34,876
and hear you.
278
00:22:34,877 --> 00:22:37,881
You are Darcy.
279
00:22:37,882 --> 00:22:41,515
I am not Darcy! I am nothing!
280
00:22:41,516 --> 00:22:43,153
If you reached out your hand
281
00:22:43,154 --> 00:22:47,378
to touch me,
it would find only air.
282
00:22:49,479 --> 00:22:51,921
I'm sorry that I betrayed you.
283
00:22:54,010 --> 00:22:56,924
Forgive me,
284
00:22:56,925 --> 00:22:59,036
Old Tom.
285
00:22:59,037 --> 00:23:01,204
I can't do that.
286
00:23:02,105 --> 00:23:05,111
The living are so selfish.
287
00:23:05,112 --> 00:23:09,151
They can think of
nothing but themselves.
288
00:23:22,533 --> 00:23:24,263
Windsor Castle
289
00:23:24,264 --> 00:23:25,462
Qui mihi
290
00:23:25,530 --> 00:23:28,465
discipulus puer es...
291
00:23:28,499 --> 00:23:32,169
Qui mihi... dis...
292
00:23:34,205 --> 00:23:36,173
Edward,
293
00:23:37,977 --> 00:23:41,486
now listen closely.
294
00:23:41,487 --> 00:23:43,647
When you have a tutor,
295
00:23:43,681 --> 00:23:46,000
you have to learn
these things, Edward.
296
00:23:47,702 --> 00:23:49,586
Cupis atque...
297
00:23:49,587 --> 00:23:53,357
- Doceri...
- Cupis...
298
00:23:53,458 --> 00:23:57,527
Atque doc...
299
00:23:59,308 --> 00:24:01,041
You want to go and play?
300
00:24:01,042 --> 00:24:03,484
Yes, if it please you, sister.
301
00:24:09,799 --> 00:24:12,684
One day you will be a
great King, Edward.
302
00:24:12,685 --> 00:24:14,444
I know you will be.
303
00:24:14,445 --> 00:24:16,479
And very strong.
304
00:24:16,580 --> 00:24:19,642
But also fair and merciful.
305
00:24:20,190 --> 00:24:23,185
I want you to be a just ruler,
306
00:24:23,186 --> 00:24:26,393
and then indeed you
shall be a great King.
307
00:24:26,394 --> 00:24:29,609
Now... go along and play.
308
00:24:29,610 --> 00:24:32,178
Thank you, Elizabeth.
309
00:24:36,966 --> 00:24:39,100
And God bless you!
310
00:25:00,828 --> 00:25:02,624
Mr. Thomas Culpepper.
311
00:25:14,937 --> 00:25:18,240
- My Lady. Yes Majesty.
- Your Majesty.
312
00:25:33,966 --> 00:25:36,725
Who is that?
313
00:25:36,759 --> 00:25:38,967
His name is Francis Dereham.
314
00:25:39,306 --> 00:25:41,396
But where did he come from?
315
00:25:41,530 --> 00:25:43,364
I knew him a long time ago.
316
00:25:43,365 --> 00:25:46,049
We both lived with
the Dowager Duchess.
317
00:25:46,050 --> 00:25:48,403
She wrote to me
recommending his services.
318
00:25:51,328 --> 00:25:53,038
How well did you know him?
319
00:25:55,121 --> 00:25:56,911
What are you trying to say?
320
00:25:57,580 --> 00:26:00,151
How well did you know him?
321
00:26:00,152 --> 00:26:02,669
We were children!
322
00:26:03,823 --> 00:26:06,282
You were never a child. Ever!
323
00:26:06,283 --> 00:26:08,326
You should know!
324
00:26:11,248 --> 00:26:12,765
Don't touch me!
325
00:26:12,766 --> 00:26:15,330
Don't ever touch me like that!
326
00:26:15,665 --> 00:26:17,763
Don't you know who I am?
327
00:26:17,764 --> 00:26:19,601
Or what I could do to you?
328
00:26:23,996 --> 00:26:28,102
You don't think you're
the only one, do you?
329
00:26:28,103 --> 00:26:31,636
I have a store of other
lovers beside you!
330
00:26:34,673 --> 00:26:38,175
Now get out! Get out!
331
00:26:44,202 --> 00:26:46,472
Your Majesty.
332
00:27:18,142 --> 00:27:19,520
Your Grace!
333
00:27:19,521 --> 00:27:21,509
Your Majesty...
334
00:27:22,078 --> 00:27:26,772
The devoted clergy of your
Majesty's Church of England,
335
00:27:26,773 --> 00:27:29,991
and the nobility and
loyal gentlemen of York,
336
00:27:29,992 --> 00:27:32,250
welcome you most heartily.
337
00:27:32,251 --> 00:27:35,766
In gratitude for your
Majesty's gracious pardon
338
00:27:35,767 --> 00:27:40,032
of our previous,
and grievous, sins,
339
00:27:40,033 --> 00:27:45,057
we hope your Majesty will
accept these purses of gold.
340
00:27:46,878 --> 00:27:48,912
Majesty.
341
00:27:52,718 --> 00:27:54,775
We thank your Grace.
342
00:27:55,490 --> 00:27:57,722
We thank York!
343
00:28:00,459 --> 00:28:02,626
Is everything prepared for
the King of Scotland's visit?
344
00:28:02,728 --> 00:28:04,196
Yes, your Majesty.
345
00:28:04,197 --> 00:28:05,868
King James is waiting
across the border.
346
00:28:05,869 --> 00:28:08,544
I have sent post horses and
messages of reassurance to him.
347
00:28:08,545 --> 00:28:11,488
Why? What is he afraid of?
348
00:28:11,489 --> 00:28:13,804
Does he think we're
going to kill him?
349
00:28:21,192 --> 00:28:22,980
And it's the same one?
350
00:28:23,081 --> 00:28:25,978
The one who visited her at night?
To whom she was promised?
351
00:28:25,979 --> 00:28:28,644
Yes, my Lady.
It's the same gentleman.
352
00:28:28,645 --> 00:28:30,897
Can I interest you in this?
353
00:28:30,898 --> 00:28:33,633
He has not changed much.
354
00:28:33,734 --> 00:28:37,102
Was he always so familiar?
355
00:28:37,103 --> 00:28:39,572
That is his way.
356
00:28:39,929 --> 00:28:42,742
Lord help us.
357
00:28:57,825 --> 00:28:59,926
More wine, my Lady?
358
00:28:59,994 --> 00:29:02,172
- No. Thank you.
- Oh, come on.
359
00:29:02,173 --> 00:29:04,664
Just a little? One more.
360
00:29:04,765 --> 00:29:07,434
I said no, Mr. Dereham.
361
00:29:10,377 --> 00:29:12,202
Thank you.
362
00:29:12,848 --> 00:29:14,731
Christ!
363
00:29:24,318 --> 00:29:25,801
I'm going to bed.
364
00:29:25,802 --> 00:29:28,441
- Your Majesty.
- Ladies?
365
00:29:30,500 --> 00:29:32,424
- Your Majesty.
- Come, ladies.
366
00:29:33,684 --> 00:29:35,147
Ladies.
367
00:29:41,315 --> 00:29:44,740
Mr. Dereham...
I don't know who you are,
368
00:29:44,741 --> 00:29:47,009
but you have no right
to be so familiar
369
00:29:47,010 --> 00:29:48,233
with the Queen of England!
370
00:29:48,234 --> 00:29:52,340
Or blaspheme in her presence.
371
00:29:52,893 --> 00:29:54,828
Mr. Fell,
372
00:29:54,962 --> 00:29:57,702
I know the Queen of England a
great deal better than you do.
373
00:29:57,703 --> 00:29:59,257
I don't think so.
374
00:29:59,258 --> 00:30:01,193
What do you mean
"I don't think so"?
375
00:30:01,194 --> 00:30:03,036
Her name is Katherine Howard,
376
00:30:03,170 --> 00:30:05,205
and I've known her a long time.
377
00:30:05,339 --> 00:30:07,507
We used to be very close.
378
00:30:08,460 --> 00:30:11,265
Very close.
379
00:30:22,423 --> 00:30:24,457
Good night, sweet Edward.
380
00:30:30,631 --> 00:30:32,298
Lady Bryan!
381
00:30:32,366 --> 00:30:35,152
Lady Bryan! Come quickly!
382
00:30:37,732 --> 00:30:40,279
He has a fever. Feel his head.
383
00:30:43,834 --> 00:30:45,977
- Go fetch a physician. Run!
- Yes Madam.
384
00:30:45,978 --> 00:30:48,481
- Send a message to my Lord Hertford.
- Yes my Lady.
385
00:30:51,215 --> 00:30:52,986
Poor lamb!
386
00:30:58,058 --> 00:31:01,736
Your behaviour is a
complete outrage.
387
00:31:01,737 --> 00:31:03,459
I want you to promise, Mr. Dereham,
388
00:31:03,460 --> 00:31:05,311
that from now on you will
not speak of the Queen
389
00:31:05,312 --> 00:31:07,912
in ways which offend
her proper dignity.
390
00:31:11,170 --> 00:31:13,848
Her dignity!
391
00:31:15,048 --> 00:31:17,856
I shall speak of her how I like.
392
00:31:17,990 --> 00:31:20,803
But you must not be so familiar.
393
00:31:20,804 --> 00:31:22,792
So familiar?
394
00:31:22,793 --> 00:31:24,763
Believe me, I am very
familiar with her.
395
00:31:24,764 --> 00:31:26,331
For God sake's, man!
396
00:31:26,398 --> 00:31:30,335
Your bragging and your
lies only harm yourself.
397
00:31:30,402 --> 00:31:32,582
My lies?
398
00:31:33,038 --> 00:31:36,387
You think that I am lying?
Let me tell you something, Mr. Fell.
399
00:31:37,036 --> 00:31:39,399
I know Katherine
Howard well enough,
400
00:31:39,400 --> 00:31:41,102
for I have had her by the cunt...
401
00:31:41,103 --> 00:31:43,065
My God, man!
402
00:31:43,066 --> 00:31:46,050
And I would know it among a hundred others.
403
00:31:56,585 --> 00:31:59,420
I want you to give him a message.
404
00:32:01,061 --> 00:32:02,505
Who, your Majesty?
405
00:32:02,506 --> 00:32:04,221
You know who!
406
00:32:04,222 --> 00:32:06,290
Culpepper!
407
00:32:06,391 --> 00:32:10,761
- Tell him... I must see him.
- My Lady...
408
00:32:10,862 --> 00:32:13,345
Tell him there is a
way into my chamber.
409
00:32:13,346 --> 00:32:16,700
Tell him to come tomorrow,
when the King is asleep.
410
00:32:24,948 --> 00:32:26,153
What is it?
411
00:32:26,154 --> 00:32:28,946
Some kind of tertiary fever,
my Lord Hertford.
412
00:32:29,707 --> 00:32:31,346
Is he in danger?
413
00:32:33,051 --> 00:32:35,586
Is his life in danger? Answer me!
414
00:32:35,653 --> 00:32:38,422
If the fever persists,
then perhaps.
415
00:32:40,016 --> 00:32:42,626
We do have some remedies, my Lord.
416
00:32:46,020 --> 00:32:48,932
Shall we tell the King?
417
00:32:53,938 --> 00:32:55,333
No.
418
00:32:55,334 --> 00:32:58,609
If he felt obliged to curtail
his progress and hurry back,
419
00:32:58,676 --> 00:33:01,181
only to find the Prince
quite recovered...
420
00:33:03,624 --> 00:33:06,734
Apply your remedies.
For God's sake...
421
00:33:06,735 --> 00:33:09,165
and for the sake of
peace in this realm
422
00:33:09,166 --> 00:33:10,917
don't let him die.
423
00:33:19,606 --> 00:33:21,864
It's very interesting.
424
00:33:21,865 --> 00:33:23,667
It's his cousin, is it not?
425
00:33:26,668 --> 00:33:28,067
Kate.
426
00:33:29,404 --> 00:33:31,203
- Your Majesty.
- Your Majesty.
427
00:33:31,204 --> 00:33:32,836
Good afternoon, ladies.
428
00:33:33,770 --> 00:33:34,575
Your Majesty.
429
00:33:34,642 --> 00:33:36,795
I am sorry I have left
you so much alone.
430
00:33:36,796 --> 00:33:39,413
I have had much to do with
Council and other matters.
431
00:33:39,447 --> 00:33:41,640
Now, as you know, my nephew,
James, King of Scots,
432
00:33:41,641 --> 00:33:43,467
is due to visit here presently.
433
00:33:43,468 --> 00:33:45,603
We are to sign a peace treaty.
434
00:33:45,604 --> 00:33:48,741
And then we shall straight
back to London. I promise.
435
00:33:50,124 --> 00:33:52,189
I am at your Majesty's command.
436
00:33:53,277 --> 00:33:54,843
Always.
437
00:33:56,882 --> 00:34:00,467
Now tell me, is there any sign
that you may be with child?
438
00:34:09,257 --> 00:34:11,617
Gentlemen.
439
00:34:25,268 --> 00:34:28,028
I hear the King of
Scotland is coming!
440
00:34:28,129 --> 00:34:30,783
York will be full of drunken Scots
441
00:34:30,784 --> 00:34:33,500
with their brawny arms and togas.
442
00:34:33,601 --> 00:34:36,666
What a boon for you ladies!
443
00:34:41,550 --> 00:34:43,487
Sit down, Mr. Dereham.
444
00:34:43,488 --> 00:34:46,532
- Did you send the message?
- Och, aye! - Yes.
445
00:34:48,583 --> 00:34:50,335
Will he come?
446
00:34:51,821 --> 00:34:54,083
We knew a Scot, didn't we?
447
00:34:54,765 --> 00:34:56,492
What was his name?
448
00:34:56,493 --> 00:34:59,826
Do you remember? What was it?
449
00:35:00,206 --> 00:35:02,129
Manox.
450
00:35:04,190 --> 00:35:06,208
You remember Manox?
451
00:35:08,302 --> 00:35:10,128
Sir?
452
00:35:10,271 --> 00:35:12,745
Mr. Dereham!
453
00:35:13,641 --> 00:35:16,896
Joan, you must remember Manox?
454
00:35:17,491 --> 00:35:20,102
I think you and he...
455
00:35:22,267 --> 00:35:24,262
That's quite enough, Mr. Dereham.
456
00:35:26,054 --> 00:35:27,511
Ladies.
457
00:35:28,020 --> 00:35:29,744
Your Majesty.
458
00:35:30,291 --> 00:35:32,626
Gentlemen.
459
00:35:43,972 --> 00:35:45,528
How dare you!
460
00:35:45,529 --> 00:35:47,055
I shall tell the King.
461
00:35:47,056 --> 00:35:50,099
He ought to know how beggardly
his wife's servants treat her.
462
00:35:51,076 --> 00:35:52,586
Damn you, Fell!
463
00:35:52,587 --> 00:35:54,138
- Damn you.
- Mr. Dereham! Stop it!
464
00:35:54,139 --> 00:35:55,590
Stop it now!
465
00:35:58,352 --> 00:36:00,353
What's that, my Lord?
466
00:36:01,199 --> 00:36:03,710
Oh, nothing. A trifle.
467
00:36:03,711 --> 00:36:06,593
I daresay the Earl of
Surrey's "trifles" will
468
00:36:06,694 --> 00:36:09,317
someday be regarded as
some of our greatest poesy.
469
00:36:11,265 --> 00:36:14,167
Then I daresay your
Grace can read it.
470
00:36:16,104 --> 00:36:19,372
It's a translation, in sonnet form,
471
00:36:19,440 --> 00:36:22,175
of one of Martial's epigrams.
472
00:36:22,243 --> 00:36:25,545
That is, of course, the Roman poet...
but that doesn't matter.
473
00:36:25,613 --> 00:36:29,116
It's about the happy life.
474
00:36:29,897 --> 00:36:32,786
The Golden Mean.
475
00:36:37,725 --> 00:36:40,527
"The happy life be these, I find"
476
00:36:40,628 --> 00:36:43,063
"the riches left, not got with pain."
477
00:36:43,097 --> 00:36:46,566
"The fruitful ground;
the quiet mind."
478
00:36:46,634 --> 00:36:51,438
"The equal friend;
no grudge nor strife"
479
00:36:51,539 --> 00:36:53,774
"No charge of rule nor governance."
480
00:36:53,908 --> 00:36:56,777
"Without disease,
the healthful life."
481
00:36:56,878 --> 00:36:59,033
"Wisdom joined with simplicity."
482
00:37:01,582 --> 00:37:03,857
"The night discharged of all care."
483
00:37:03,858 --> 00:37:05,695
The quiet mind.
484
00:37:07,622 --> 00:37:10,123
The night discharged of all care.
485
00:37:10,948 --> 00:37:12,958
Wisdom joined with simplicity.
486
00:37:14,929 --> 00:37:17,433
My God, how I wish
these things were true.
487
00:37:18,392 --> 00:37:20,812
Which of these, your Grace,
do you not have?
488
00:37:21,401 --> 00:37:23,104
All of them.
489
00:37:24,060 --> 00:37:26,083
Then you are like me.
490
00:37:26,084 --> 00:37:28,285
And like all the Romans.
491
00:37:28,353 --> 00:37:30,280
And all the Barbarians.
492
00:37:30,281 --> 00:37:32,754
And all the generations
before us...
493
00:37:34,263 --> 00:37:37,161
And all those yet to come.
494
00:37:37,262 --> 00:37:40,797
For who does not wish,
or rest, with all their heart
495
00:37:40,932 --> 00:37:44,468
for the quiet mind?
496
00:37:46,504 --> 00:37:49,773
Tell me a single soul
who has ever found it?
497
00:38:04,890 --> 00:38:06,784
Thomas.
498
00:38:09,794 --> 00:38:11,981
You've changed your mind, then?
499
00:38:11,982 --> 00:38:14,606
No, no.
500
00:38:14,607 --> 00:38:18,715
I love you. I told you.
501
00:38:18,716 --> 00:38:21,825
I long for nothing so
much as to see you.
502
00:38:22,969 --> 00:38:26,076
It makes my heart die
when I can't see you.
503
00:38:33,337 --> 00:38:35,297
I love you, too.
504
00:38:35,298 --> 00:38:37,221
But this Dereham...
505
00:38:37,222 --> 00:38:39,703
you have to get rid of him.
506
00:38:39,704 --> 00:38:42,257
Yes, I know. And I will.
507
00:38:42,258 --> 00:38:46,263
I promise. When we
get back to London.
508
00:38:50,044 --> 00:38:53,203
You're not still angry with me?
509
00:38:54,869 --> 00:38:57,473
Please don't be angry with me.
510
00:38:59,585 --> 00:39:02,379
I want to be at your commandment.
511
00:39:23,868 --> 00:39:26,287
You know what I want.
512
00:39:26,288 --> 00:39:28,071
Do it!
513
00:39:45,223 --> 00:39:47,167
Yes.
514
00:39:51,396 --> 00:39:53,466
That's it.
515
00:40:03,074 --> 00:40:05,909
Ah, yes. That's it, my sweet.
516
00:40:07,700 --> 00:40:10,398
My own sweet little fool.
517
00:40:44,406 --> 00:40:46,574
Your Majesty's gift to
the King of Scotland.
518
00:41:48,928 --> 00:41:52,054
Well! What do you
have to say? Speak!
519
00:41:52,055 --> 00:41:53,187
Majesty,
520
00:41:53,188 --> 00:41:54,800
the King of Scotland is not coming.
521
00:41:54,801 --> 00:41:56,857
He has gone back to Edinburgh.
522
00:41:56,925 --> 00:42:00,047
But worse! O that God
could forgive them!
523
00:42:00,048 --> 00:42:02,229
A Scottish army has ridden
over the border and is harrying
524
00:42:02,330 --> 00:42:05,559
our people, spoiling fields,
burning barns,
525
00:42:05,560 --> 00:42:08,287
and killing all those
who oppose them.
526
00:42:15,502 --> 00:42:17,422
Sir Thomas!
527
00:42:18,739 --> 00:42:20,101
Majesty.
528
00:42:20,102 --> 00:42:21,825
You will order our troops
on the border to retaliate,
529
00:42:21,826 --> 00:42:23,907
with spoils, burnings and killings.
530
00:42:23,908 --> 00:42:26,386
Three hurts to every one of ours.
531
00:42:26,387 --> 00:42:27,160
Do you understand?
532
00:42:27,161 --> 00:42:29,782
Yes, your Majesty. I am
straight away to that business.
533
00:43:07,321 --> 00:43:08,564
Majesty.
534
00:43:10,424 --> 00:43:14,651
What do you want? Speak or
I will cut out your tongue!
535
00:43:14,652 --> 00:43:16,797
I am to tell you that your son,
536
00:43:16,798 --> 00:43:20,819
Prince Edward,
is dangerously ill at Windsor.
537
00:43:47,127 --> 00:43:49,454
Your Majesty.
538
00:44:31,464 --> 00:44:34,728
Blessed Father, have mercy
on my brother Edward.
539
00:44:36,843 --> 00:44:39,845
Qui sedes ad dexteram Patris Filim.
540
00:45:45,545 --> 00:45:47,574
Father.
541
00:46:07,768 --> 00:46:10,669
My Lord, send for the
Bishop of London.
542
00:46:10,771 --> 00:46:13,606
Tell him to prepare a special
Mass in the Chapel Royal,
543
00:46:14,315 --> 00:46:18,255
to give thanks to God for
my son and for my wife.
544
00:46:18,256 --> 00:46:20,652
Yes, your Majesty.
545
00:46:41,957 --> 00:46:43,995
Dominus vobiscum.
546
00:46:43,996 --> 00:46:46,273
Et cum spiritu tuo.
547
00:46:50,577 --> 00:46:53,579
In the name of the Father, Son,
548
00:46:53,613 --> 00:46:56,282
and Holy Ghost.
549
00:46:56,416 --> 00:46:59,563
On this Day of All Saints,
550
00:46:59,564 --> 00:47:03,945
his Majesty wishes to
thank God for blessing him
551
00:47:03,946 --> 00:47:08,707
with so perfect a companion
as Queen Katherine.
552
00:47:09,296 --> 00:47:11,641
In his Majesty's own words:
553
00:47:11,642 --> 00:47:14,320
"I render thanks to Thee, O Lord,"
554
00:47:14,321 --> 00:47:16,673
"that after so many
strange accidents"
555
00:47:16,674 --> 00:47:18,710
"that have befallen my marriages,"
556
00:47:18,711 --> 00:47:22,254
"Thou hast been pleased
to give me a wife"
557
00:47:22,255 --> 00:47:26,037
"so entirely conformed to
my inclinations as her"
558
00:47:26,038 --> 00:47:28,294
"I now have."
559
00:47:28,615 --> 00:47:32,117
Gaudeamus omnes in Domino,
560
00:47:32,252 --> 00:47:35,120
diem festum celebrantes
561
00:47:35,155 --> 00:47:37,490
sub honore sanctorum omnium...
39103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.