All language subtitles for Tudors S04E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,959 --> 00:01:59,822 How happy her Majesty must be, Lady Rochford. 2 00:01:59,823 --> 00:02:02,426 It seems to me she does nothing but dance and rejoice! 3 00:02:03,230 --> 00:02:05,843 She has every reason to be happy, Mr. Culpepper. 4 00:02:05,844 --> 00:02:07,518 The King spoils her. 5 00:02:07,519 --> 00:02:10,358 Almost every day he buys her new dresses or jewels. 6 00:02:10,836 --> 00:02:13,093 It seems he cannot treat her well enough! 7 00:02:14,294 --> 00:02:16,012 I presume the King is also very happy? 8 00:02:16,855 --> 00:02:18,678 His Majesty seems like a new man. 9 00:02:19,065 --> 00:02:22,853 He rises between 5 and 6 am, attends Mass at 7, 10 00:02:23,190 --> 00:02:25,701 rides out early to hunt, comes back at 10 for dinner, 11 00:02:25,702 --> 00:02:27,315 and attends to business in the afternoon. 12 00:02:27,914 --> 00:02:30,734 I think his new rule of living is intended to keep him fit 13 00:02:31,168 --> 00:02:32,196 if you understand me. 14 00:02:33,799 --> 00:02:37,090 I suppose he would needs be fit, if he wants to satisfy her. 15 00:02:39,050 --> 00:02:42,102 She is very... appealing. 16 00:02:45,356 --> 00:02:47,789 She's just a fool, Mr. Culpepper. 17 00:02:48,735 --> 00:02:51,671 A sweet little fool! 18 00:02:56,497 --> 00:02:58,291 How about you, Lady Rochford? 19 00:02:58,659 --> 00:03:01,083 It's been some time since George Boleyn's death; 20 00:03:01,357 --> 00:03:03,732 - You've not remarried? - No. 21 00:03:24,009 --> 00:03:25,534 The Duke of Suffolk, your Majesty. 22 00:03:25,734 --> 00:03:29,580 Charles, I have something I want to show you. 23 00:03:30,908 --> 00:03:33,727 I've had a medal struck to commemorate my marriage. 24 00:03:35,843 --> 00:03:40,780 "Henricus VIII: Rutilands rosa sine spina." 25 00:03:41,709 --> 00:03:43,042 "My rose without a thorn." 26 00:03:44,050 --> 00:03:46,606 Tell me: how is Anne of Cleves? 27 00:03:48,127 --> 00:03:50,261 I believe she has settled into her new estates, 28 00:03:50,262 --> 00:03:52,374 and shows every sign of being grateful 29 00:03:52,807 --> 00:03:54,531 for your Majesty's charity and generosity. 30 00:03:55,466 --> 00:03:59,373 I also understand that she has maintained her relationships 31 00:03:59,374 --> 00:04:00,864 with your Majesty's daughters 32 00:04:02,659 --> 00:04:04,403 and often asks them to dine with her. 33 00:04:07,401 --> 00:04:08,237 Risley. 34 00:04:08,469 --> 00:04:10,577 Majesty. We shall write to the Lady Anne 35 00:04:10,578 --> 00:04:12,331 to thank her for being so conformable, 36 00:04:12,877 --> 00:04:14,803 and to assure her that if she continues in this way, 37 00:04:14,804 --> 00:04:16,525 she will find in us a perfect friend, 38 00:04:17,374 --> 00:04:19,850 content to repute her as our dearest sister. 39 00:04:20,597 --> 00:04:21,519 Majesty. 40 00:04:26,348 --> 00:04:28,408 Does the Duchess love you any better, Charles? 41 00:04:28,761 --> 00:04:29,745 She seems to... 42 00:04:31,109 --> 00:04:32,688 but only for the sake of appearances. 43 00:04:40,662 --> 00:04:42,174 How can I help you Charles? 44 00:04:43,651 --> 00:04:46,577 Well, when she consents to make love to me again... 45 00:04:47,510 --> 00:04:49,269 strike a medal to commemorate it! 46 00:05:04,830 --> 00:05:07,563 - My Lady. - My Lord Surrey. 47 00:05:08,292 --> 00:05:10,154 I had rather trusted to hear from you. 48 00:05:10,880 --> 00:05:11,779 Why? 49 00:05:12,390 --> 00:05:16,355 When we supped together, you gave me to suppose that... 50 00:05:17,002 --> 00:05:18,404 Mr. Culpepper. 51 00:05:18,929 --> 00:05:20,055 Your Majesty. 52 00:05:27,428 --> 00:05:28,784 That I what, my Lord? 53 00:05:29,273 --> 00:05:30,938 That you would oblige me 54 00:05:32,328 --> 00:05:34,545 and accommodate my desire. 55 00:05:44,885 --> 00:05:47,380 If I gave you that impression I am truly sorry. 56 00:05:47,403 --> 00:05:49,255 It was far from my intention. 57 00:05:49,869 --> 00:05:51,186 Sleep with me. 58 00:05:57,098 --> 00:05:59,221 Don't you know who I am? 59 00:06:00,714 --> 00:06:02,443 Of course I know who you are. 60 00:06:03,732 --> 00:06:05,379 And you know who my husband is! 61 00:06:06,102 --> 00:06:09,258 Yes I do! He's a Seymour. 62 00:06:11,392 --> 00:06:13,397 His family are wolves. 63 00:06:14,576 --> 00:06:17,146 Mine are lions! 64 00:06:19,538 --> 00:06:23,091 Forgive me for aiming so low! 65 00:06:29,858 --> 00:06:31,742 My Lord, his Majesty wants to see you. 66 00:06:37,965 --> 00:06:39,559 The Earl of Hertford, your majesty. 67 00:06:44,861 --> 00:06:46,993 I wish I could go dancing like all of you! 68 00:06:48,621 --> 00:06:50,114 Whenever I hear the music, 69 00:06:50,115 --> 00:06:53,388 I feel like nobody has a care in the world! 70 00:06:55,964 --> 00:06:57,325 Look at my cares! 71 00:06:58,678 --> 00:07:01,877 I had someone once who could take care of all of this! 72 00:07:02,590 --> 00:07:03,632 But now he's gone! 73 00:07:04,621 --> 00:07:05,752 How is my son? 74 00:07:06,474 --> 00:07:09,407 Prince Edward is very well. He is a strong and healthy boy. 75 00:07:09,408 --> 00:07:10,814 He does his father proud. 76 00:07:10,815 --> 00:07:11,782 Thank God. 77 00:07:12,821 --> 00:07:15,271 I trust he will soon be followed by other princes. 78 00:07:21,250 --> 00:07:23,010 I'm making you a new appointment. 79 00:07:24,131 --> 00:07:27,255 I'm making you Lieutenant General to the North. 80 00:07:27,559 --> 00:07:29,144 Recently, there's been too many incursions 81 00:07:29,145 --> 00:07:31,453 over the border from Scotland into England. 82 00:07:31,812 --> 00:07:34,577 I want you to deal with my cousin, the King of the Scots, 83 00:07:34,578 --> 00:07:36,438 and I want these incursions stopped. 84 00:07:36,439 --> 00:07:38,096 If he does not stop them, 85 00:07:38,718 --> 00:07:40,263 you have our express permission 86 00:07:40,264 --> 00:07:43,440 to harry and persecute the people on his side of the border 87 00:07:43,441 --> 00:07:46,928 with as much aggression and as much force as you see fit. 88 00:07:46,929 --> 00:07:47,965 I understand. 89 00:07:51,478 --> 00:07:55,066 We might, in time, meet our cousin, King James. 90 00:07:55,977 --> 00:07:58,082 For all we know, he may not be as stupid as he appears. 91 00:07:58,083 --> 00:07:59,073 But for now, 92 00:07:59,443 --> 00:08:03,251 I am trusting you to ensure that the Scots cease their... 93 00:08:07,156 --> 00:08:08,491 impertinence. 94 00:08:12,215 --> 00:08:13,133 Katherine! 95 00:08:14,052 --> 00:08:17,413 Oh God, oh fuck me! 96 00:08:17,414 --> 00:08:18,471 Katherine! 97 00:08:18,472 --> 00:08:22,556 Oh, fuck me... oh yes... oh yes... 98 00:08:22,557 --> 00:08:25,751 - Oh, Katherine! - Oh yes... oh yes... 99 00:08:25,752 --> 00:08:27,345 Oh God... 100 00:08:27,729 --> 00:08:29,471 Oh just fuck me... 101 00:08:44,963 --> 00:08:46,550 Go on! Tell me more! 102 00:08:47,806 --> 00:08:49,378 I promised her I wouldn't. 103 00:08:50,756 --> 00:08:54,042 Dearest Joan, you can tell me. 104 00:08:54,043 --> 00:08:56,374 I'm responsible for everything to do with the Queen. 105 00:08:56,375 --> 00:08:58,558 So, I have to know everything. 106 00:08:59,116 --> 00:09:00,461 That way, I can protect her. 107 00:09:03,105 --> 00:09:05,577 So... when you both lived at Lambeth, 108 00:09:05,578 --> 00:09:07,363 under the protection of the Duchess, 109 00:09:07,876 --> 00:09:09,705 what exactly happened? 110 00:09:12,094 --> 00:09:13,841 There were these two Gallants. 111 00:09:14,816 --> 00:09:17,348 They were called Frances Dereham 112 00:09:18,036 --> 00:09:20,068 and Edward Waldegrave, 113 00:09:20,458 --> 00:09:23,247 who was a Gentleman in Waiting upon the Duchess. 114 00:09:24,409 --> 00:09:25,480 Anyway, 115 00:09:26,125 --> 00:09:29,599 they found a way to call, secretly, at night, 116 00:09:30,046 --> 00:09:31,368 upon Katherine and me. 117 00:09:31,900 --> 00:09:35,537 And they would lie in our beds all night. 118 00:09:36,959 --> 00:09:39,049 You with Waldegrave 119 00:09:39,050 --> 00:09:41,261 and Katherine with this Francis Dereham? 120 00:09:41,772 --> 00:09:43,525 Yes. That's how it was. 121 00:09:44,793 --> 00:09:46,700 And what would these gentlemen do to you? 122 00:09:54,530 --> 00:09:58,084 Didn't anyone say anything? Didn't they find out? 123 00:09:59,283 --> 00:10:03,502 Well, if Dereham used her as a man doth his wife, 124 00:10:04,059 --> 00:10:07,220 it was only because she thought herself already betrothed to him. 125 00:10:07,889 --> 00:10:09,160 Like on a promise. 126 00:10:09,653 --> 00:10:12,407 It went on between them a long time. 127 00:10:22,146 --> 00:10:24,167 Still, you won't tell anyone, will you? 128 00:10:25,511 --> 00:10:26,953 You won't say anything? 129 00:10:27,981 --> 00:10:29,535 She made me swear! 130 00:10:32,322 --> 00:10:35,223 No. I won't say anything. 131 00:10:38,359 --> 00:10:40,434 Good morning! It's a lovely day today! 132 00:10:40,435 --> 00:10:41,994 [Peddler]: Come on! Get out of my way! 133 00:10:43,302 --> 00:10:44,305 What are you looking at? 134 00:10:44,306 --> 00:10:45,175 [Man] Take a bushel! 135 00:10:51,511 --> 00:10:53,552 Hey, clear out of here, you fucking slut! 136 00:10:54,531 --> 00:10:56,201 Hey! What in God's name are you doing?! 137 00:10:57,736 --> 00:10:59,731 Starin' at a real woman, are you? 138 00:11:02,085 --> 00:11:03,152 What are you looking at? Eh? 139 00:11:08,130 --> 00:11:10,833 Good sport my Lord, good sport! 140 00:11:11,890 --> 00:11:13,151 Ain't right! 141 00:11:18,047 --> 00:11:21,858 The Earl of Surrey has been jailed for public disorder, your majesty. 142 00:11:23,388 --> 00:11:25,653 The Earl maintained he was the scourge of God? 143 00:11:25,654 --> 00:11:26,718 Yes, your Majesty. 144 00:11:28,509 --> 00:11:31,115 And called London itself "a shameless whore"? 145 00:11:31,116 --> 00:11:32,670 Yes. He did indeed so. 146 00:11:38,766 --> 00:11:40,385 What about eating meat during Lent? 147 00:11:40,386 --> 00:11:43,526 He told us he had a license to do so. But... 148 00:11:45,623 --> 00:11:46,567 But what? 149 00:11:47,264 --> 00:11:49,867 Um, Bishop Gardiner suspects 150 00:11:49,868 --> 00:11:52,426 my Lord Surrey of obtaining his meat on the black market, 151 00:11:52,447 --> 00:11:54,912 from some evangelical butchers in Honey Lane, 152 00:11:54,955 --> 00:11:56,065 near the church of All Hallows. 153 00:11:57,110 --> 00:11:59,031 This same church, your Majesty, 154 00:11:59,032 --> 00:12:01,112 is suspected by some of secretly sowing 155 00:12:01,113 --> 00:12:03,761 and setting forth Lutheran heresies, 156 00:12:04,008 --> 00:12:06,461 and of deliberately flouting the fasting laws. Pound it back! 157 00:12:08,339 --> 00:12:10,468 I never thought Surrey could be a heretic. 158 00:12:11,354 --> 00:12:13,272 His father is closer to a Papist... 159 00:12:13,802 --> 00:12:15,932 although to my face, he pretends otherwise! 160 00:12:16,366 --> 00:12:18,403 His Grace and I would be inclined, 161 00:12:18,404 --> 00:12:19,775 with your Majesty's permission, 162 00:12:19,776 --> 00:12:22,853 to examine the Earl more closely 163 00:12:22,854 --> 00:12:24,793 on these fundamental matters. 164 00:12:28,290 --> 00:12:29,491 You want to torture him? 165 00:12:43,609 --> 00:12:46,636 No. Release him... for now. 166 00:12:50,818 --> 00:12:51,711 Majesty. 167 00:12:57,065 --> 00:12:58,882 We should make plans for the New Year. 168 00:12:59,439 --> 00:13:00,871 Yes, your majesty. 169 00:13:01,985 --> 00:13:04,283 I would like to invite the Lady Mary to court. 170 00:13:05,470 --> 00:13:06,611 Is that one all right? 171 00:13:06,612 --> 00:13:08,565 I'd also like to invite Anne of Cleves 172 00:13:08,624 --> 00:13:10,210 for New Year's celebrations. 173 00:13:11,033 --> 00:13:13,048 Bring that through. Fasten it here. 174 00:13:13,049 --> 00:13:14,846 That's it. Bring it around this way. 175 00:13:14,847 --> 00:13:15,776 Two rods! 176 00:13:27,058 --> 00:13:29,594 My Lady, here are your presents from the King. 177 00:13:34,714 --> 00:13:35,778 Presents! 178 00:13:38,514 --> 00:13:40,048 So beautiful! 179 00:13:41,642 --> 00:13:45,381 Look! So shiny! Smell! 180 00:13:48,152 --> 00:13:50,381 Smells of roses! It's lovely. 181 00:13:52,425 --> 00:13:53,364 It's perfect! 182 00:13:59,818 --> 00:14:01,634 My Lady! Look! 183 00:14:03,097 --> 00:14:04,571 Oh my goodness! 184 00:14:07,940 --> 00:14:09,934 His Majesty spoils you! 185 00:14:09,935 --> 00:14:11,379 I know he does! 186 00:14:12,541 --> 00:14:14,309 But am I not worth it? 187 00:14:16,722 --> 00:14:18,087 Feel it, it's so soft. 188 00:14:20,946 --> 00:14:23,900 I am the Queen of England. 189 00:14:24,681 --> 00:14:27,494 Oh gold! I love gold! 190 00:14:31,501 --> 00:14:32,625 It goes with my dress. 191 00:14:35,275 --> 00:14:38,330 - Happy Christmas, Ladies. - Happy Christmas, your Majesty. 192 00:14:40,691 --> 00:14:41,854 Where are we going? 193 00:14:41,855 --> 00:14:42,907 There are more presents. 194 00:14:42,908 --> 00:14:43,711 More?! 195 00:14:52,893 --> 00:14:54,002 What do you think? 196 00:14:54,738 --> 00:14:56,223 They're beautiful. 197 00:14:58,013 --> 00:15:00,177 They were sent ahead by Anne of Cleves as a gift. 198 00:15:00,710 --> 00:15:01,901 She arrives tomorrow. 199 00:15:02,835 --> 00:15:04,073 Anne of Cleves? 200 00:15:05,063 --> 00:15:07,357 Yes. I've invited her for New Year. 201 00:15:08,104 --> 00:15:09,227 You don't mind, do you? 202 00:15:10,286 --> 00:15:12,152 No, of course I don't mind. 203 00:15:12,525 --> 00:15:14,188 Your Majesty must do as you will. 204 00:15:22,469 --> 00:15:25,179 But... will I like her, 205 00:15:25,930 --> 00:15:27,307 this Anne of Cleves? 206 00:15:28,335 --> 00:15:29,387 Wait and see. 207 00:15:33,163 --> 00:15:34,020 ??? 208 00:15:34,441 --> 00:15:37,271 I hope the Lady Mary will be more gracious than before. 209 00:15:43,092 --> 00:15:45,374 My Lords, Lady Mary. 210 00:16:04,672 --> 00:16:05,652 Your majesty. 211 00:16:07,811 --> 00:16:09,396 My beautiful daughter, Mary. 212 00:16:12,075 --> 00:16:13,300 Say hello to the Queen. 213 00:16:19,436 --> 00:16:20,394 Madam. 214 00:16:20,921 --> 00:16:24,103 Lady Mary. I am very glad to see you back at court. 215 00:16:25,465 --> 00:16:26,771 Thank you for my gifts. 216 00:16:26,825 --> 00:16:28,940 Your Majesty, as always, is more than generous. 217 00:16:29,835 --> 00:16:30,718 Charles. 218 00:17:05,599 --> 00:17:06,533 Lady Anne. 219 00:17:07,143 --> 00:17:08,190 Your Grace. 220 00:17:14,943 --> 00:17:17,338 I remember that you once taught me to play cards. 221 00:17:18,140 --> 00:17:19,407 I am very grateful. 222 00:17:19,795 --> 00:17:22,767 As a result of your tuition, I have won a fortune! 223 00:17:29,123 --> 00:17:30,422 My Lords, 224 00:17:30,465 --> 00:17:32,506 Lady Anne of Cleves! 225 00:17:50,642 --> 00:17:51,611 Lady Anne, 226 00:17:54,024 --> 00:17:55,410 welcome to my court. 227 00:17:57,039 --> 00:17:59,937 Your majesty! Happy Christmas. 228 00:18:00,848 --> 00:18:03,133 Allow me to introduce to you my new wife, 229 00:18:03,134 --> 00:18:04,121 Queen Katherine. 230 00:18:04,337 --> 00:18:05,262 Lady Anne. 231 00:18:06,173 --> 00:18:07,290 Your majesty. 232 00:18:07,977 --> 00:18:09,367 What a great privilege 233 00:18:09,368 --> 00:18:12,242 and honour it is for me to be presented to you. 234 00:18:13,113 --> 00:18:14,585 I am so delighted. 235 00:18:15,422 --> 00:18:18,014 You are very welcome to court, Lady Anne. 236 00:18:18,895 --> 00:18:21,757 We thank you so much for the two fine horses you sent, 237 00:18:21,758 --> 00:18:24,663 and wish you a very happy New Year. 238 00:18:24,828 --> 00:18:26,174 Thank you, your Majesty. 239 00:18:27,172 --> 00:18:29,711 I think we should all be merry! 240 00:18:29,712 --> 00:18:30,611 Yes! 241 00:18:45,687 --> 00:18:48,322 Ladies. Excellency. 242 00:18:50,525 --> 00:18:51,507 You are not well? 243 00:18:52,015 --> 00:18:55,110 These days I suffer a little from gout, Lady Mary. 244 00:18:55,789 --> 00:18:57,713 - Please sit. - Thank you. 245 00:19:05,435 --> 00:19:09,109 You are and always have been my most faithful 246 00:19:10,595 --> 00:19:12,738 and truest friend in all this world. 247 00:19:16,011 --> 00:19:18,277 I could not bear it if you were ever to leave here. 248 00:19:26,469 --> 00:19:28,793 He ought not to have divorced the Lady Anne. 249 00:19:29,534 --> 00:19:30,898 Now that I know her better, 250 00:19:30,899 --> 00:19:33,592 I think she is perfectly sweet and gracious. 251 00:19:33,593 --> 00:19:35,271 Nevertheless, Lady Mary, 252 00:19:35,530 --> 00:19:38,944 I fear that you will have to reconcile yourself to the new Queen. 253 00:19:39,170 --> 00:19:41,776 No, I will not. I hate her. 254 00:19:44,087 --> 00:19:48,705 Then, perhaps, after all, you do not require my advice any more. 255 00:20:06,642 --> 00:20:10,055 My Lady, I wanted to ask if you had any news of my brother Edward? 256 00:20:10,423 --> 00:20:13,726 He's well enough. Cold, but well. 257 00:20:14,265 --> 00:20:16,235 Wet, but well. 258 00:20:17,040 --> 00:20:20,374 Apparently, it always rains in the north, and the mud is free. 259 00:20:20,770 --> 00:20:21,904 Will he see some action? 260 00:20:22,274 --> 00:20:25,799 I believe he intends to punish the Scots for their terrible wickedness. 261 00:20:26,042 --> 00:20:27,596 That sounds very like my brother. 262 00:20:28,530 --> 00:20:30,979 If only you could be more like him, Sir Thomas. 263 00:20:31,668 --> 00:20:32,620 What do you mean? 264 00:20:34,441 --> 00:20:36,781 My husband always takes what he wants. 265 00:20:46,790 --> 00:20:48,015 Ladies, you must forgive me. 266 00:20:48,770 --> 00:20:50,867 I rode out early to hunt this morning and am very tired. 267 00:20:52,156 --> 00:20:53,995 We shall dine again together tomorrow evening. 268 00:20:53,996 --> 00:20:55,342 - Lady Anne. - Your majesty. 269 00:20:55,771 --> 00:20:56,819 My beautiful wife. 270 00:20:58,525 --> 00:21:01,345 Now, I must insist you stay to enjoy the dancing. 271 00:21:03,393 --> 00:21:04,177 Boy. 272 00:21:05,273 --> 00:21:06,197 Boy! 273 00:21:11,918 --> 00:21:12,835 Lady Mary! 274 00:21:16,996 --> 00:21:19,820 I bid you all a good night. Happy New Year! 275 00:21:19,821 --> 00:21:21,846 [All]: Happy New Year, Your Majesty! 276 00:21:32,402 --> 00:21:35,888 I wonder... will you have some more wine, Lady Anne? 277 00:21:35,889 --> 00:21:38,487 With pleasure, if your Majesty will. 278 00:21:39,067 --> 00:21:39,767 Yes. 279 00:21:40,549 --> 00:21:41,482 Wine. 280 00:21:44,518 --> 00:21:45,396 Your majesty. 281 00:21:45,397 --> 00:21:46,203 Thank you! 282 00:21:48,576 --> 00:21:49,488 Lady Anne. 283 00:21:55,601 --> 00:21:58,610 His Majesty tells me that his daughter, 284 00:21:58,611 --> 00:22:01,124 the Lady Elizabeth, sometimes comes to see you. 285 00:22:05,203 --> 00:22:06,396 How do you find her? 286 00:22:07,089 --> 00:22:09,195 Oh, she is charming. 287 00:22:09,357 --> 00:22:11,669 So clever. And so beautiful. 288 00:22:12,042 --> 00:22:13,615 And so very affectionate. 289 00:22:14,263 --> 00:22:16,034 It is always a pleasure to see her. 290 00:22:21,333 --> 00:22:25,183 You see, I have no desire to remarry, 291 00:22:25,712 --> 00:22:28,902 so I am sure I will never have any children of my own. 292 00:22:29,457 --> 00:22:33,288 I think a little that Elizabeth is like a daughter to me. 293 00:22:34,657 --> 00:22:35,904 Surely it is so: 294 00:22:35,905 --> 00:22:38,561 To have had her as a daughter would have been 295 00:22:38,562 --> 00:22:42,294 a greater happiness to me than ever being Queen. 296 00:22:58,206 --> 00:22:59,543 Jesus Christ! 297 00:23:22,883 --> 00:23:23,765 That's better. 298 00:23:40,024 --> 00:23:41,839 May I ask Your Majesty a question? 299 00:23:42,993 --> 00:23:44,074 Go on. 300 00:23:45,487 --> 00:23:48,755 Why did your Majesty invite Lady Anne of Cleves for Christmas? 301 00:23:57,000 --> 00:23:58,318 I like her, after all. 302 00:23:59,173 --> 00:24:00,932 She keeps her promises, boy. 303 00:24:24,667 --> 00:24:26,498 Majesty? Come! 304 00:25:41,768 --> 00:25:47,113 So, what did this Joan Bulmer tell you? 305 00:25:50,067 --> 00:25:53,965 She said that 306 00:25:53,966 --> 00:25:58,884 on the nights Dereham visited Katherine's bed, 307 00:25:58,918 --> 00:26:02,106 he would bring with him wine, 308 00:26:02,107 --> 00:26:05,404 strawberries, and apples, 309 00:26:05,405 --> 00:26:11,296 and other things to make good cheer. 310 00:26:12,250 --> 00:26:14,309 And then? 311 00:26:16,167 --> 00:26:19,732 Then... 312 00:26:30,837 --> 00:26:33,126 What then? 313 00:26:36,944 --> 00:26:38,695 There would be kissing 314 00:26:38,696 --> 00:26:45,297 and... he would pull down his hose and lie down with her. 315 00:26:45,944 --> 00:26:48,222 And the two of them would 316 00:26:48,223 --> 00:26:52,471 hang by their bellies like two sparrows. 317 00:27:05,721 --> 00:27:08,375 Come here. 318 00:27:10,970 --> 00:27:12,926 "And the two of them would hang by 319 00:27:12,927 --> 00:27:18,235 their bellies like two sparrows." 320 00:27:33,298 --> 00:27:35,772 Why are you here? 321 00:27:36,117 --> 00:27:38,529 Taking what I want. 322 00:27:39,032 --> 00:27:41,558 Just like my brother does. 323 00:27:41,559 --> 00:27:44,471 Just like he's always done. 324 00:27:48,107 --> 00:27:51,410 And what if I don't want it? 325 00:27:51,411 --> 00:27:54,560 What if I call my servants? 326 00:27:54,561 --> 00:27:57,840 You won't. And you know why? 327 00:27:57,841 --> 00:28:02,494 Because you hate my brother. 328 00:28:02,495 --> 00:28:06,834 You hate him almost as much as I hate him 329 00:28:06,835 --> 00:28:09,273 but you can't tell anyone 330 00:28:09,274 --> 00:28:12,001 except me. 331 00:28:54,796 --> 00:29:00,324 Well, Mr. Seymour, 332 00:29:02,798 --> 00:29:06,253 come into my bed. 333 00:29:11,857 --> 00:29:15,309 Enjoy what your brother enjoys. 334 00:29:15,310 --> 00:29:18,983 It will be interesting to compare you. 335 00:29:23,842 --> 00:29:27,176 Credo in unum Deum patris omnipotentum. 336 00:29:27,177 --> 00:29:31,488 Credo in unum Deum patris 337 00:29:31,489 --> 00:29:33,221 Patris omnipotentum. 338 00:29:33,222 --> 00:29:36,957 My Lady! My Lady! The Queen is here! 339 00:29:55,563 --> 00:29:59,933 Lady Mary, I have come here in person to ask you 340 00:29:59,934 --> 00:30:03,405 why you will not show me the respect which, as Queen of England, 341 00:30:03,406 --> 00:30:06,463 I am entitled to expect, even from you. 342 00:30:07,400 --> 00:30:09,346 I noticed, as did everyone else, 343 00:30:09,347 --> 00:30:11,971 that you show the greatest respect to the Lady Anne of Cleves, 344 00:30:11,972 --> 00:30:15,341 even though she is now just a private person and worth no account. 345 00:30:15,706 --> 00:30:18,012 Forgive me. But surely the Lady Anne is 346 00:30:18,013 --> 00:30:20,349 worthy of every respect? 347 00:30:20,350 --> 00:30:22,680 She carries herself with great dignity 348 00:30:22,681 --> 00:30:24,804 and also modesty, 349 00:30:24,805 --> 00:30:28,608 and desires nothing more than to please the King, her Lord. 350 00:30:28,642 --> 00:30:31,109 Do you mean I do not try to please him? 351 00:30:31,110 --> 00:30:33,780 I think you desire almost nothing else than pleasure! 352 00:30:33,814 --> 00:30:36,016 It pleases you, it seems, to do nothing but wear 353 00:30:36,017 --> 00:30:38,196 pretty clothes and dance. 354 00:30:38,197 --> 00:30:40,593 Some people may think that frivolous 355 00:30:40,594 --> 00:30:44,056 in the consort of a King, whose flesh is also sacred. 356 00:30:44,158 --> 00:30:46,599 If his Majesty thought me only frivolous, 357 00:30:46,600 --> 00:30:48,795 why did he marry me? 358 00:30:49,713 --> 00:30:51,701 You are thought 359 00:30:51,702 --> 00:30:54,335 capable of bearing sons. 360 00:30:54,999 --> 00:30:57,559 Unfortunately, for all the King's attentions, 361 00:30:57,560 --> 00:31:00,636 I see you are still not pregnant. 362 00:31:01,694 --> 00:31:04,010 In any case, he will soon tire of you. 363 00:31:04,011 --> 00:31:05,987 You'll see. 364 00:31:08,944 --> 00:31:11,484 And what about you? 365 00:31:14,688 --> 00:31:16,689 And what about me? 366 00:31:16,723 --> 00:31:18,991 I think you're jealous. 367 00:31:18,992 --> 00:31:21,627 You're jealous because you're much older than me 368 00:31:21,628 --> 00:31:24,530 and you're still not married. 369 00:31:25,347 --> 00:31:30,323 Perhaps you'll never be married, and will grow old a maid! 370 00:31:33,891 --> 00:31:36,881 How dare you speak to me like that. 371 00:31:37,873 --> 00:31:40,939 I dare because I can. 372 00:31:42,678 --> 00:31:45,589 And I can do something else, too. 373 00:31:45,590 --> 00:31:48,205 As punishment for your lack of respect 374 00:31:48,206 --> 00:31:50,666 towards his Majesty's wife, 375 00:31:50,667 --> 00:31:53,107 I am removing two of your maids from your service. 376 00:31:53,108 --> 00:31:55,699 A good day to you, Lady Mary. 377 00:32:16,598 --> 00:32:18,715 Here's to love. 378 00:32:19,409 --> 00:32:22,351 To Katherine, Queen of England. 379 00:32:22,352 --> 00:32:26,113 And, God willing, may you soon be ripe with children. 380 00:32:26,114 --> 00:32:30,266 Thank you. Both of you. 381 00:32:30,595 --> 00:32:33,158 You are so kind, Lady Anne 382 00:32:33,159 --> 00:32:36,421 and my gracious lord. 383 00:32:38,808 --> 00:32:44,687 I am the most happy I have ever been in my whole life. 384 00:32:46,895 --> 00:32:48,880 I have a gift for you. 385 00:32:57,082 --> 00:32:59,402 Oh my God! 386 00:33:01,095 --> 00:33:03,423 May I please see it, your Majesty? 387 00:33:07,204 --> 00:33:10,682 Oh, what's this? Not more presents?! 388 00:33:10,683 --> 00:33:12,152 Do you like them? 389 00:33:12,153 --> 00:33:14,382 Oh, I just adore them. 390 00:33:14,383 --> 00:33:16,667 They're so pretty. 391 00:33:22,297 --> 00:33:25,049 - Oh! But... - But? 392 00:33:25,050 --> 00:33:27,948 With your Majesty's permission, I would like 393 00:33:27,949 --> 00:33:30,707 to share these gifts with the Lady Anne. 394 00:33:30,708 --> 00:33:34,019 With me?! No! 395 00:33:34,779 --> 00:33:36,597 May I? 396 00:33:36,896 --> 00:33:38,198 Of course. 397 00:33:38,971 --> 00:33:41,717 Oh, thank you! 398 00:33:42,011 --> 00:33:43,594 So sweet! 399 00:33:43,595 --> 00:33:45,068 They're yours. 400 00:33:45,627 --> 00:33:49,545 - Thank you, Katherine! - Happy New Year, Lady Anne, 401 00:33:52,551 --> 00:33:53,967 Hello! 402 00:33:54,264 --> 00:33:58,574 Hello. Isn't he sweet? 403 00:34:09,190 --> 00:34:10,215 Lady Mary! 404 00:34:10,216 --> 00:34:11,532 What are you doing? 405 00:34:11,924 --> 00:34:13,729 I'm going back to Hunsdon. 406 00:34:13,730 --> 00:34:15,431 Have you asked his Majesty's permission? 407 00:34:16,957 --> 00:34:18,773 Why are you leaving? 408 00:34:18,774 --> 00:34:20,369 Haven't you heard? 409 00:34:20,370 --> 00:34:22,806 She has removed two of my maids! 410 00:34:23,596 --> 00:34:25,169 The Queen? 411 00:34:25,541 --> 00:34:28,495 Apparently I don't treat her with sufficient respect. 412 00:34:28,496 --> 00:34:31,866 Madam, please. I am sure if you found some 413 00:34:31,900 --> 00:34:34,315 small means to conciliate the Queen, 414 00:34:34,316 --> 00:34:36,278 then the maids would probably be allowed to remain... 415 00:34:36,279 --> 00:34:38,170 No! Why should I? 416 00:34:38,171 --> 00:34:40,708 I don't want to conciliate her. 417 00:35:00,198 --> 00:35:02,286 What did she say to you? 418 00:35:03,233 --> 00:35:05,258 She said... 419 00:35:05,929 --> 00:35:08,658 that I'm jealous of her. 420 00:35:09,618 --> 00:35:13,992 Because she is married 421 00:35:15,225 --> 00:35:17,607 and I'm not. 422 00:35:25,077 --> 00:35:27,605 And may never be. 423 00:35:29,101 --> 00:35:31,123 She ought not to have said such things. 424 00:35:31,124 --> 00:35:35,884 No, but they're true! 425 00:35:37,151 --> 00:35:39,208 They're true! 426 00:36:03,013 --> 00:36:05,417 My sweet Lady. 427 00:36:06,577 --> 00:36:09,527 My poor sweet Lady. 428 00:36:21,814 --> 00:36:23,407 Lady Rochford. 429 00:36:31,191 --> 00:36:34,031 How is the King today, Mr. Culpepper? 430 00:36:34,032 --> 00:36:35,696 He is very well, your Majesty. 431 00:36:36,173 --> 00:36:37,599 He sends you his love and 432 00:36:37,600 --> 00:36:39,793 hopes you are well looked after and entertained? 433 00:36:40,583 --> 00:36:43,485 I wanted to go riding today but the weather was too bad. 434 00:36:43,486 --> 00:36:45,504 I'm very sorry to hear it. 435 00:36:51,682 --> 00:36:53,742 His Majesty wants you to know 436 00:36:53,743 --> 00:36:55,976 that the military campaign against the Scots has 437 00:36:55,977 --> 00:36:59,611 been a great success, and he is most pleased with Lord Hertford 438 00:36:59,612 --> 00:37:02,374 and his other Captains, who performed well in the field. 439 00:37:03,728 --> 00:37:05,489 Which field? 440 00:37:05,490 --> 00:37:07,497 It means the battlefield. 441 00:37:07,498 --> 00:37:10,858 Ah. I'm glad. 442 00:37:10,859 --> 00:37:14,161 - Glad? - That they did so well. 443 00:37:14,229 --> 00:37:16,463 In the field. 444 00:37:21,003 --> 00:37:25,911 Is there anything else, Mr. Culpepper? 445 00:37:29,840 --> 00:37:33,166 Yes, yes. This book. 446 00:37:34,846 --> 00:37:36,860 It was written by one Richard Jonas, 447 00:37:36,861 --> 00:37:38,693 who came here to England in the train of Anne of Cleves, 448 00:37:38,694 --> 00:37:40,701 and obviously meant to dedicate it to his mistress. 449 00:37:40,702 --> 00:37:43,076 But now, with your Majesty's permission, 450 00:37:43,077 --> 00:37:44,618 he would like to dedicate it to you. 451 00:37:44,619 --> 00:37:47,204 What is it? Give it me. 452 00:37:49,362 --> 00:37:54,787 "The Byrthe of Mankind"? 453 00:37:54,788 --> 00:37:56,542 I believe it's the first major work 454 00:37:56,543 --> 00:37:58,244 on midwifery to be written in English. 455 00:37:58,245 --> 00:37:59,931 Midwifery? 456 00:38:13,054 --> 00:38:17,083 Mr. Jonas would now like to dedicate it to the most gracious 457 00:38:17,084 --> 00:38:22,064 and in all goodness, most excellent, virtuous lady, 458 00:38:38,021 --> 00:38:41,472 Oh! Thomas! 459 00:38:58,072 --> 00:39:00,144 I wonder what it would feel like? 460 00:39:00,145 --> 00:39:02,362 What what would feel like? 461 00:39:03,134 --> 00:39:04,732 I suppose I should go down to her with wine, 462 00:39:04,733 --> 00:39:06,342 apples, and strawberries, 463 00:39:06,343 --> 00:39:07,781 although they are all out of season. 464 00:39:07,782 --> 00:39:11,457 Who are you talking about? 465 00:39:12,469 --> 00:39:15,046 Who do you think I'm talking about? 466 00:39:16,721 --> 00:39:20,477 Hanging by their bellies like two sparrows! 467 00:39:35,501 --> 00:39:38,598 - Do you really want to? - What? 468 00:39:43,525 --> 00:39:45,447 If you do, 469 00:39:47,521 --> 00:39:50,851 I could arrange it. 470 00:40:10,627 --> 00:40:11,996 My Lord. 471 00:40:22,617 --> 00:40:25,732 - Thank God, your Grace! - What's happened? 472 00:40:25,733 --> 00:40:26,587 Come. Come! 473 00:40:28,734 --> 00:40:30,326 How bad is it? 474 00:40:30,327 --> 00:40:31,993 Your Grace, the ulcer on his 475 00:40:31,994 --> 00:40:34,294 Majesty's leg has unfortunately become clogged again. 476 00:40:34,329 --> 00:40:35,689 We have no option but to 477 00:40:35,690 --> 00:40:38,298 drain off the fluid which has collected there. 478 00:40:38,366 --> 00:40:41,868 Otherwise... we fear for his Majesty's life! 479 00:40:50,425 --> 00:40:52,646 Forgive me, Majesty... 480 00:41:15,521 --> 00:41:18,089 This is worse than ever before, your Grace. 481 00:41:18,090 --> 00:41:20,207 What happens if the King should die? 482 00:41:20,308 --> 00:41:23,644 Your Grace must pray to heaven that he does not. 483 00:41:23,678 --> 00:41:26,178 But he looks likely to die! 484 00:41:26,179 --> 00:41:28,148 That is what I'm afraid of. 485 00:42:03,960 --> 00:42:09,552 My Lords, I assure you that I am not content. 486 00:42:10,805 --> 00:42:13,349 I have relied upon you 487 00:42:13,350 --> 00:42:17,119 to inform and counsel me 488 00:42:17,120 --> 00:42:20,780 and yet I am the most deceived. 489 00:42:20,848 --> 00:42:25,585 I have trusted and favoured all of you. 490 00:42:26,517 --> 00:42:31,238 I have formed a sinister opinion... 491 00:42:32,294 --> 00:42:35,382 that most of you are liars 492 00:42:35,383 --> 00:42:40,987 and flatterers who look only to your own profits. 493 00:42:40,988 --> 00:42:43,738 I know what you are plotting. 494 00:42:43,739 --> 00:42:47,023 And if God gives me the strength, 495 00:42:47,024 --> 00:42:50,193 I will see to it that none 496 00:42:50,194 --> 00:42:55,127 of your projects ever succeed! 497 00:42:55,883 --> 00:42:59,352 I mourn Cromwell's death. 498 00:42:59,453 --> 00:43:02,998 Yes! I mourn him. 499 00:43:02,999 --> 00:43:07,498 I mourn him now that I perceive my Councillors, 500 00:43:07,499 --> 00:43:12,947 by light pretext, and by false accusations, 501 00:43:12,971 --> 00:43:20,329 made me put to death the most faithful servant I ever had. 502 00:43:30,814 --> 00:43:33,165 Culpepper. 503 00:43:50,174 --> 00:43:52,467 Your Majesty, Mr. Culpepper is here. 504 00:43:52,468 --> 00:43:54,927 Thank God! May I see his Majesty? 505 00:43:54,928 --> 00:43:58,808 Forgive me, my Lady, but his Majesty remains indisposed. 506 00:43:59,298 --> 00:44:00,141 He sends you his love... 507 00:44:00,176 --> 00:44:02,388 and this as a token of it. 508 00:44:03,332 --> 00:44:06,029 I thank his Majesty, but... 509 00:44:06,030 --> 00:44:09,611 It is ten days since I have been allowed into his presence. 510 00:44:09,612 --> 00:44:11,994 Why will he not see me? Why? 511 00:44:11,995 --> 00:44:15,107 Have I offended him in some way? What have I done? 512 00:44:16,279 --> 00:44:18,287 He cannot love me so much 513 00:44:18,288 --> 00:44:21,520 if he can so easily neglect me! 514 00:44:22,539 --> 00:44:25,130 Perhaps he has taken a mistress! 515 00:44:27,280 --> 00:44:29,661 Has he taken a mistress, Master Culpepper? 516 00:44:29,662 --> 00:44:31,695 Is that why he won't see me? 517 00:44:32,780 --> 00:44:35,491 I cannot answer your Majesty. I'm sorry. 518 00:44:37,261 --> 00:44:39,897 Is he with his mistress now? 519 00:44:44,502 --> 00:44:47,600 Very well. You may go, since you will not tell me anything, 520 00:44:47,601 --> 00:44:51,547 even though you see how unhappy and miserable I am! 521 00:44:53,423 --> 00:44:56,468 You know I would do anything in the world, 522 00:44:57,075 --> 00:44:58,561 anything... 523 00:44:58,562 --> 00:45:01,755 To bring you comfort and make you happy. 524 00:45:01,756 --> 00:45:05,881 More than any other woman, you deserve to be happy. 525 00:45:51,209 --> 00:45:54,011 Mr. Culpepper is so handsome. 526 00:45:57,692 --> 00:46:00,373 He's in love with you. 527 00:46:03,727 --> 00:46:05,124 In love? 528 00:46:06,234 --> 00:46:09,849 Yes. He has confessed everything. 529 00:46:09,850 --> 00:46:13,671 He loves you madly. He told me so. He said 530 00:46:13,672 --> 00:46:16,558 he would happily die for you! 531 00:46:16,559 --> 00:46:19,534 And that he thinks and dreams of you 532 00:46:19,535 --> 00:46:21,776 day and night. 533 00:46:49,318 --> 00:46:50,535 Surrey has written a poem about us, 534 00:46:50,536 --> 00:46:52,091 which is circulating the court. 535 00:46:52,092 --> 00:46:53,636 About us? 536 00:46:55,797 --> 00:46:57,205 What does he say? 537 00:46:57,643 --> 00:46:59,817 He calls you the wolf lady. 538 00:46:59,818 --> 00:47:02,079 Naturally, he is the lion. 539 00:47:02,080 --> 00:47:03,702 He says you tried to entrap him 540 00:47:03,703 --> 00:47:07,024 but he is too noble a beast to be tangled by such cunning hooks! 541 00:47:07,440 --> 00:47:10,623 He also warns you that if you should cross his path again, 542 00:47:10,624 --> 00:47:13,599 he will feed on you as you meant to feed on him. 543 00:47:15,187 --> 00:47:20,369 Oh, and he says that we rose high by murdering the innocent! 544 00:48:25,021 --> 00:48:28,153 Culpepper: You know I'd do anything in the world, 545 00:48:29,959 --> 00:48:35,171 anything... to bring you comfort. 546 00:49:13,421 --> 00:49:17,559 He wants to visit you. Privately. 547 00:49:17,560 --> 00:49:19,517 Who? 548 00:49:21,482 --> 00:49:23,335 Culpepper. 549 00:49:25,526 --> 00:49:29,610 He can't! That's not possible. 550 00:49:29,611 --> 00:49:31,543 Of course he can! 551 00:49:32,100 --> 00:49:36,135 Just like that other one... coming to you at night. 552 00:49:39,076 --> 00:49:41,287 You know about that? 553 00:49:41,288 --> 00:49:43,259 Of course I know. 554 00:49:43,260 --> 00:49:45,654 Joan Bulmer told me. 555 00:49:46,575 --> 00:49:48,977 And it can be just the same. 556 00:49:49,521 --> 00:49:51,735 A secret. 557 00:49:51,736 --> 00:49:54,385 Nobody else need ever know... 558 00:49:55,211 --> 00:49:57,249 not the King, 559 00:49:59,000 --> 00:50:01,474 not anybody! 560 00:50:17,491 --> 00:50:19,536 Are you sure? 561 00:50:39,208 --> 00:50:42,254 Come! Come! 39947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.